Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,916
[theme music playing]
2
00:01:13,041 --> 00:01:15,333
[gentle music playing]
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,875
[woman]
We lay my love and I…
4
00:01:17,958 --> 00:01:20,125
[insects chirping]
5
00:01:21,541 --> 00:01:23,166
…beneath the weeping willow.
6
00:01:26,125 --> 00:01:27,916
[water gurgling]
7
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
[gasps]
8
00:01:30,333 --> 00:01:32,208
[woman] But now alone I lie…
9
00:01:35,916 --> 00:01:37,625
…and weep beside the tree.
10
00:01:41,208 --> 00:01:43,500
Singin', "O willow waly…"
11
00:01:48,875 --> 00:01:50,750
…by the tree that weeps with me.
12
00:01:54,416 --> 00:01:57,291
Singing, "O willow waly…"
13
00:02:02,833 --> 00:02:04,791
…till my lover return to me.
14
00:02:04,875 --> 00:02:06,875
[water gurgling]
15
00:02:22,166 --> 00:02:24,166
[dinging]
16
00:02:24,458 --> 00:02:26,833
[man] Can I have your attention, please?
17
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
You'll get to your meals momentarily,
but first…
18
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
the bride has asked me to speak.
19
00:02:33,708 --> 00:02:35,000
I thought she was joking!
20
00:02:35,083 --> 00:02:37,750
Why invite such catastrophe
21
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
upon your own wedding?
22
00:02:39,333 --> 00:02:41,916
- [guests chuckling]
- [man] But, as she explained,
23
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
"No, heavens, no. Not the wedding,
24
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
the practice meal."
25
00:02:45,666 --> 00:02:48,250
The rehearsal dinner, for God's sakes!
26
00:02:48,333 --> 00:02:52,541
I must claim my right as a slightly drunk,
completely jet-lagged Englishman
27
00:02:52,625 --> 00:02:54,916
to well and truly speak my mind.
28
00:02:55,000 --> 00:02:56,791
Because I want to warn you all,
29
00:02:56,875 --> 00:02:59,666
you young people
have absolutely no idea
30
00:02:59,750 --> 00:03:02,166
what you are letting yourselves in for.
31
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
Oh…
32
00:03:08,458 --> 00:03:09,958
Here's a horrifying statistic.
33
00:03:10,041 --> 00:03:12,750
Did you know
that almost half of marriages these days
34
00:03:12,833 --> 00:03:15,000
do not end up in divorce?
35
00:03:15,416 --> 00:03:16,750
[guests chuckling]
36
00:03:16,833 --> 00:03:21,750
That means there's a strong probability
that you two get to watch each other die.
37
00:03:22,208 --> 00:03:24,458
And that's the preferred outcome.
38
00:03:24,833 --> 00:03:27,166
To truly love another person
39
00:03:27,625 --> 00:03:30,958
is to accept that the work of loving them
40
00:03:31,583 --> 00:03:33,791
is worth the pain of losing them.
41
00:03:34,750 --> 00:03:35,750
And that's it.
42
00:03:36,791 --> 00:03:37,791
That's all.
43
00:03:38,291 --> 00:03:40,958
And if that scares you
as much as it scares me,
44
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
then I say run.
45
00:03:42,250 --> 00:03:44,708
Go off and do drugs on a beach in Bali.
46
00:03:44,791 --> 00:03:46,833
Devote yourself to a life
of the mind. Run!
47
00:03:46,916 --> 00:03:50,625
Run while you still can. You're young,
you're strong. The world… [fades out]
48
00:03:50,708 --> 00:03:51,791
[bride] No, I'm serious,
49
00:03:51,875 --> 00:03:54,416
- we actually refused to stay here.
- She refused.
50
00:03:54,500 --> 00:03:56,980
[female guest 1] I didn't know
staying here was even an option.
51
00:03:57,041 --> 00:03:58,721
[bride] There's three suites
in the castle,
52
00:03:58,750 --> 00:04:00,934
- and Jack wanted to stay here…
- [Jack] Just one night.
53
00:04:00,958 --> 00:04:02,375
…before we left for the honeymoon.
54
00:04:02,458 --> 00:04:05,625
Just tomorrow. Just after the reception,
so we could just stumble upstairs.
55
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
[bride] But I said,
"No way, not after those stories."
56
00:04:08,375 --> 00:04:10,458
[female guest 1] Wait, just the stories?
57
00:04:10,541 --> 00:04:13,375
- You didn't see her?
- No! God no, I didn't see her.
58
00:04:13,458 --> 00:04:16,750
If I saw a dead woman, a dead nun,
no less, crying in the corners,
59
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
- we would not be getting married here.
- Okay, it's just a story.
60
00:04:19,916 --> 00:04:23,541
This place used to be a convent for, like,
a few decades in the '40s.
61
00:04:23,625 --> 00:04:24,865
It's part of the sales package.
62
00:04:24,916 --> 00:04:27,583
They can charge a few hundred extra
for the ghost story.
63
00:04:27,833 --> 00:04:31,791
Look, I love a good ghost story,
I just don't want to sleep in one.
64
00:04:31,875 --> 00:04:33,583
[female guest 2]
We honeymooned in Ireland.
65
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
They kept telling us
to look out for Seamus,
66
00:04:36,291 --> 00:04:37,166
the stable boy.
67
00:04:37,250 --> 00:04:39,000
- Oh, Seamus.
- [guests chuckling]
68
00:04:39,083 --> 00:04:42,375
[female guest 2] They said his head was
crushed in where a horse had kicked him.
69
00:04:42,458 --> 00:04:44,625
[bride] Ghost stories are worse
when there's a kid.
70
00:04:44,708 --> 00:04:47,375
[female guest 2] Adds a little something,
doesn't it? [chuckles]
71
00:04:47,500 --> 00:04:48,541
I have a story.
72
00:04:51,208 --> 00:04:52,208
Well…
73
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
…it isn't really my story.
74
00:04:55,250 --> 00:04:56,708
It belongs to someone I knew.
75
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
And it's not exactly short.
76
00:05:00,458 --> 00:05:03,000
Well, it seems we have time enough, and…
77
00:05:03,083 --> 00:05:04,083
wine enough.
78
00:05:05,875 --> 00:05:06,875
Why not?
79
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
All right, then.
80
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
A ghost story.
81
00:05:22,000 --> 00:05:24,458
Again, this story isn't mine,
82
00:05:25,291 --> 00:05:28,625
but it is full of ghosts of all sorts.
83
00:05:30,166 --> 00:05:32,375
And if a child gives the effect,
84
00:05:33,041 --> 00:05:34,958
another turn of the screw…
85
00:05:37,750 --> 00:05:38,958
…what do you say to two?
86
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
The teacher was, by choice,
a solitary young woman.
87
00:05:51,958 --> 00:05:55,916
Come up to London in trepidation
to answer in person an advertisement…
88
00:05:57,208 --> 00:05:59,166
…placed by one Lord Henry Wingrave
89
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
regarding his young nephew and niece,
90
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
who were in need of an au pair.
91
00:06:04,125 --> 00:06:06,500
A full-time position, it said.
Live-in, at that,
92
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
in his old family home in Essex.
93
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
A great good place,
94
00:06:11,333 --> 00:06:12,458
alone in the country.
95
00:06:13,166 --> 00:06:15,000
[cars honking]
96
00:06:30,708 --> 00:06:31,875
Miss Clayton, is it?
97
00:06:31,958 --> 00:06:34,041
Oh, call me Dani. Hi there.
98
00:06:34,125 --> 00:06:35,458
Please, have a seat.
99
00:06:39,083 --> 00:06:40,958
- You're a teacher?
- Yes.
100
00:06:41,875 --> 00:06:42,875
Or I was.
101
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Fourth grade.
102
00:06:44,833 --> 00:06:45,875
In the States.
103
00:06:46,416 --> 00:06:47,416
Mm-hmm.
104
00:06:49,208 --> 00:06:50,375
Been in England long?
105
00:06:51,125 --> 00:06:52,958
[sighs] About six months.
106
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
Six months? During which time, you've…
107
00:06:56,666 --> 00:06:57,833
Well, I've…
108
00:06:57,916 --> 00:07:00,036
[in British accent]
…fallen quite in love with London.
109
00:07:01,041 --> 00:07:02,041
God.
110
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
Tea? Coffee?
111
00:07:06,375 --> 00:07:09,541
[without accent] No, thank you.
Haven't quite mastered tea yet.
112
00:07:10,041 --> 00:07:11,791
I'm used to it coming in a pitcher.
113
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Full of ice cubes…
114
00:07:14,541 --> 00:07:15,875
…and lemon wedges, and…
115
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
Well, it's a whole different thing here.
116
00:07:19,750 --> 00:07:21,833
[Henry] Yes, it is.
117
00:07:24,000 --> 00:07:27,625
You've no previous experience
as an au pair.
118
00:07:28,708 --> 00:07:29,708
Well, I…
119
00:07:30,250 --> 00:07:33,166
I've quite a bit of experience
with children, Mr. Wingrave.
120
00:07:33,250 --> 00:07:37,208
In a classroom,
but this is a full-time, live-in position.
121
00:07:37,291 --> 00:07:38,708
I know, that's actually why
122
00:07:38,791 --> 00:07:41,125
- I responded to the ad.
- The children are wonderful.
123
00:07:41,208 --> 00:07:43,541
Exceptional, really,
my niece and my nephew.
124
00:07:43,625 --> 00:07:45,916
Exceptional children, as I said.
125
00:07:46,791 --> 00:07:49,458
But challenging, both.
126
00:07:49,541 --> 00:07:53,708
Miles, my nephew, is back home
from boarding school early.
127
00:07:54,333 --> 00:07:55,583
He needs structure,
128
00:07:55,666 --> 00:07:57,500
discipline more than ever, I fear.
129
00:07:58,791 --> 00:07:59,625
Mm-hmm.
130
00:07:59,708 --> 00:08:01,541
Well, can I ask why he was sent home?
131
00:08:01,875 --> 00:08:04,434
- Spring session shouldn't end...
- You'd be expected to tutor him
132
00:08:04,458 --> 00:08:05,916
so he doesn't fall behind.
133
00:08:06,125 --> 00:08:10,333
In that respect, your classroom experience
may actually be of use.
134
00:08:10,916 --> 00:08:12,458
The same with Flora,
135
00:08:12,541 --> 00:08:13,583
my niece.
136
00:08:14,250 --> 00:08:15,583
You'd tutor her as well.
137
00:08:15,916 --> 00:08:19,458
Your ad mentioned the position
was in the countryside?
138
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
In Bly,
139
00:08:21,791 --> 00:08:23,416
my family's country house.
140
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
The children are used to Bly, they…
141
00:08:27,541 --> 00:08:30,833
spent summers and holidays there
with their parents,
142
00:08:31,583 --> 00:08:32,666
before they passed.
143
00:08:33,458 --> 00:08:35,291
It's a great good place, the manor.
144
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
There are few others on the grounds.
145
00:08:37,833 --> 00:08:41,000
A cook, groundskeeper.
They stay in town.
146
00:08:41,958 --> 00:08:44,375
There is a live-in housekeeper,
but the children…
147
00:08:44,750 --> 00:08:47,958
would be your responsibility
and yours alone.
148
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
Don't call on me
unless it's an emergency.
149
00:08:51,833 --> 00:08:53,375
I'm extraordinarily busy.
150
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
I understand.
151
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
You know,
152
00:08:57,541 --> 00:09:00,625
one of my more unique assignments
at my school
153
00:09:00,875 --> 00:09:03,333
was specific
to some of our highest-need children,
154
00:09:03,416 --> 00:09:06,708
- one of whom had actually lost their par...
- What's the catch?
155
00:09:08,708 --> 00:09:09,708
I'm sorry?
156
00:09:10,208 --> 00:09:11,833
The catch. You're what?
157
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
Thirty?
158
00:09:14,166 --> 00:09:15,333
Mid-twenties?
159
00:09:16,333 --> 00:09:17,333
I wonder…
160
00:09:17,916 --> 00:09:19,125
What's the catch?
161
00:09:19,458 --> 00:09:22,041
You're younger than most
who'd apply for this sort of thing.
162
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
What makes a woman of your age
163
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
want to give up her life
to take care of someone else's children?
164
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
A life in America, at that.
165
00:09:31,583 --> 00:09:32,791
Full-time as well.
166
00:09:34,541 --> 00:09:37,958
It seems odd… to me, to be frank.
167
00:09:38,125 --> 00:09:39,125
Hm.
168
00:09:41,958 --> 00:09:43,250
It seems odd to me too.
169
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
The listing, I mean.
170
00:09:47,541 --> 00:09:49,625
A full-time position
in a beautiful country manor
171
00:09:49,708 --> 00:09:51,250
to two exceptional children.
172
00:09:52,083 --> 00:09:53,750
But I saw your ad six months ago.
173
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
When I first arrived in London.
174
00:09:56,375 --> 00:09:58,666
And I have seen it every month since.
175
00:10:01,083 --> 00:10:03,000
Seems to me an easy position to fill.
176
00:10:05,000 --> 00:10:06,666
At least as you've described.
177
00:10:09,083 --> 00:10:10,458
So, I suppose you're right.
178
00:10:12,333 --> 00:10:13,458
What is the catch?
179
00:10:14,583 --> 00:10:16,041
That really is the question.
180
00:10:17,708 --> 00:10:20,750
[rock music playing in background]
181
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Thank you.
182
00:10:32,083 --> 00:10:34,291
[cars honking in distance]
183
00:10:35,750 --> 00:10:37,166
[Henry sighs]
184
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
Alright, James?
185
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
[clears throat]
186
00:10:52,333 --> 00:10:53,750
I know I didn't get the job,
187
00:10:54,500 --> 00:10:55,791
and that's totally cool.
188
00:10:56,708 --> 00:10:59,250
But that was the most awkward
job interview of my entire life.
189
00:11:00,000 --> 00:11:02,833
So, I think we should toast to it,
Mr. Wingrave.
190
00:11:06,791 --> 00:11:08,416
Or do you prefer it in your tea?
191
00:11:11,416 --> 00:11:12,416
[Dani] So…
192
00:11:12,791 --> 00:11:14,500
you can tell me now, right?
193
00:11:15,416 --> 00:11:17,208
I'm honestly so, so curious.
194
00:11:17,958 --> 00:11:18,958
About what?
195
00:11:21,041 --> 00:11:22,041
The catch.
196
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
- [chuckling] Oh, no.
- No, come on!
197
00:11:25,791 --> 00:11:26,791
Well…
198
00:11:28,625 --> 00:11:31,166
…imagination, I suppose.
199
00:11:32,208 --> 00:11:33,791
No one wants the job.
200
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
Oh, come on. No one?
201
00:11:36,625 --> 00:11:39,166
We did find someone for a while.
202
00:11:39,250 --> 00:11:40,333
Last summer.
203
00:11:41,041 --> 00:11:42,916
A promising young woman.
204
00:11:43,000 --> 00:11:44,375
The children liked her.
205
00:11:44,458 --> 00:11:45,458
Mm-hmm.
206
00:11:45,958 --> 00:11:47,375
And then, she… [sighs]
207
00:11:48,041 --> 00:11:50,458
Well, I-I suppose she died.
208
00:11:50,958 --> 00:11:53,583
It was her own fault, to be blunt.
209
00:11:53,708 --> 00:11:55,541
Her choice, to be blunter,
210
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
but she died on the grounds.
211
00:11:58,625 --> 00:12:02,583
People are superstitious,
especially in the country.
212
00:12:03,750 --> 00:12:05,250
So, now it's a story.
213
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
These small children in that huge house
with their dead parents,
214
00:12:10,958 --> 00:12:13,416
and now, their dead governess.
215
00:12:14,208 --> 00:12:16,750
[sighs]
Never mind the parents died abroad.
216
00:12:16,833 --> 00:12:19,500
Never mind the governess took her own…
217
00:12:20,083 --> 00:12:23,916
So, yes, the story precedes the job,
218
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
- at least at all the agencies.
- [Dani sighs]
219
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
Now, no one wants it.
220
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
Superstition…
221
00:12:29,916 --> 00:12:31,125
imagination.
222
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
What about you?
223
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
What was your catch?
224
00:12:39,958 --> 00:12:40,958
I, um…
225
00:12:42,916 --> 00:12:44,250
…couldn't be at home anymore.
226
00:12:46,750 --> 00:12:51,083
Have you ever taught a classroom
of 25 kids?
227
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
- No, I absolutely have not, I'm afraid.
- [Dani chuckles]
228
00:12:55,041 --> 00:12:56,041
Well…
229
00:12:56,375 --> 00:12:57,458
you take to them.
230
00:12:58,208 --> 00:12:59,208
You love them.
231
00:13:00,416 --> 00:13:02,375
Even the worst ones. [laughs]
232
00:13:03,083 --> 00:13:04,083
You just do.
233
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
And you try to help…
234
00:13:09,166 --> 00:13:11,375
…but there's just too many of them.
[chuckles]
235
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
And too little of you.
236
00:13:13,958 --> 00:13:15,000
So, you just…
237
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
The ad said two children.
238
00:13:22,333 --> 00:13:25,666
I figure I don't know the specifics,
but I know how to handle kids.
239
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
Maybe I can make a difference.
240
00:13:29,250 --> 00:13:31,083
I could. I could make a difference.
241
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
A real difference.
242
00:13:34,000 --> 00:13:35,916
With just two. [chuckles]
243
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
Then I noticed the position was…
244
00:13:42,583 --> 00:13:44,583
full-time, live-in.
245
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
And then it clicked.
They've lost someone.
246
00:13:51,458 --> 00:13:53,083
Now, I understand death.
247
00:13:56,250 --> 00:13:57,541
I know what loss is.
248
00:14:08,125 --> 00:14:10,166
[breathing heavily]
249
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
[Dani]
I'm gonna be in England a while longer.
250
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
Quite a while, actually.
251
00:14:22,750 --> 00:14:23,750
I got a job.
252
00:14:24,958 --> 00:14:29,166
Yeah, I-I got a trial position,
at least to the end of the summer.
253
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
But it could go on for quite...
254
00:14:32,083 --> 00:14:35,458
No, I know. I know it's longer
than I said, but I got a job.
255
00:14:37,666 --> 00:14:39,041
- I'm not.
- [somber music playing]
256
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
I'm not running from anything,
257
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
and it hurts me when you say that.
258
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
You know it hurts me when you say that.
259
00:14:51,583 --> 00:14:52,583
Anyway…
260
00:14:56,791 --> 00:14:58,875
…you can reach me
when I get to the house.
261
00:15:00,625 --> 00:15:03,083
I'll call you… when I have the number.
262
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
I love you, Mom.
263
00:15:11,541 --> 00:15:15,250
[music intensifying]
264
00:15:32,208 --> 00:15:34,458
- Uh, Miss Clayton?
- Yeah.
265
00:15:34,916 --> 00:15:35,916
- Owen.
- Hi.
266
00:15:35,958 --> 00:15:37,916
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you.
267
00:15:38,000 --> 00:15:41,041
- Let me get... Let's get that.
- [Dani] Yeah. I have some bags.
268
00:15:41,125 --> 00:15:42,333
No worries. Thank you.
269
00:15:42,833 --> 00:15:43,833
Thank you.
270
00:15:44,125 --> 00:15:49,000
[somber orchestral music playing]
271
00:15:50,208 --> 00:15:52,375
[car thudding]
272
00:15:54,500 --> 00:15:57,666
Oh, uh, sorry about that.
Country roads.
273
00:15:59,916 --> 00:16:01,041
How long was I out?
274
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Oh, a while.
275
00:16:03,541 --> 00:16:05,250
Are you still on American time?
276
00:16:05,500 --> 00:16:06,500
Oh, no.
277
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
I just haven't got much sleep lately.
278
00:16:10,541 --> 00:16:11,375
Ah.
279
00:16:11,458 --> 00:16:13,375
Well, hostels aren't terribly restful.
280
00:16:14,000 --> 00:16:16,208
I mean,
you'll find it much quieter out here.
281
00:16:18,250 --> 00:16:19,791
- [Dani] It's gorgeous.
- Is it?
282
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
What?
283
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
I can't tell anymore, personally.
284
00:16:23,333 --> 00:16:24,666
Uh, I was born in Bly.
285
00:16:25,250 --> 00:16:27,166
The town, I mean, not the manor.
286
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
I escaped for a bit.
287
00:16:28,833 --> 00:16:30,208
Spent some time in France.
288
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
- What?
- Studying to be a chef.
289
00:16:32,583 --> 00:16:34,750
Yet, here I was,
just thinking you were a driver.
290
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
No, no, no, only sometimes,
when Henry asks me.
291
00:16:37,625 --> 00:16:41,916
- [Dani chuckles]
- Frankly, I'm a rubbish driver. [chuckles]
292
00:16:42,166 --> 00:16:43,458
But not a bad cook, turns out.
293
00:16:44,125 --> 00:16:45,250
Why'd you come back?
294
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
- From France?
- Family.
295
00:16:47,916 --> 00:16:50,333
And this job pays the bills,
while I'm here.
296
00:16:50,416 --> 00:16:51,976
- [Dani] Mm-hmm.
- And it keeps me close.
297
00:16:52,000 --> 00:16:54,666
Well, there are worse places to be stuck,
believe me.
298
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
I've actually never liked Bly.
299
00:16:56,750 --> 00:16:58,833
The people here, most of them,
300
00:16:58,958 --> 00:17:00,666
they're born here, they die here.
301
00:17:01,583 --> 00:17:03,750
The whole town
is one big gravity well.
302
00:17:04,458 --> 00:17:06,041
And it's easy to get stuck.
303
00:17:07,125 --> 00:17:08,125
[Dani sighs]
304
00:17:09,000 --> 00:17:10,375
God, is that…
305
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
[Owen] Like I said, plenty to love.
306
00:17:15,625 --> 00:17:17,791
Can I get out
and walk the rest of the way?
307
00:17:19,333 --> 00:17:22,833
[insects chittering, birds chirping]
308
00:17:36,833 --> 00:17:41,875
[girlsinging in distance]
♪ Singing, "O willow waly" ♪
309
00:17:42,000 --> 00:17:46,041
♪ By the tree that weeps with me ♪
310
00:17:46,458 --> 00:17:51,125
♪ Singing, "O willow waly" ♪
311
00:17:51,208 --> 00:17:55,125
♪ Till my lover returns to me ♪
312
00:17:55,416 --> 00:17:57,291
[Dani] Oh, what a beautiful song!
313
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
What song?
314
00:18:00,125 --> 00:18:03,125
- The one you were just singing.
- [gasps] You're Miss Clayton!
315
00:18:03,208 --> 00:18:04,208
You must be.
316
00:18:04,416 --> 00:18:06,000
Oh, and you're so pretty.
317
00:18:06,708 --> 00:18:08,250
I told Miles you'd be pretty.
318
00:18:08,500 --> 00:18:10,833
How perfectly splendid!
319
00:18:10,916 --> 00:18:12,083
You must be Flora.
320
00:18:12,166 --> 00:18:13,708
I hope I didn't startle you.
321
00:18:14,083 --> 00:18:16,625
- Not at all. You're expected.
- Oh.
322
00:18:16,708 --> 00:18:18,333
I'm just so, so pleased you're here.
323
00:18:18,416 --> 00:18:20,625
- [Dani chuckles]
- And Mrs. Grose will want to see you.
324
00:18:20,708 --> 00:18:21,541
And Miles.
325
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
- [Dani] Mm-hmm.
- And Owen, and Jamie.
326
00:18:23,791 --> 00:18:25,166
You know, I've met Owen.
327
00:18:25,375 --> 00:18:26,833
When did you meet Owen?
328
00:18:27,041 --> 00:18:28,041
On the car ride up.
329
00:18:28,666 --> 00:18:29,875
Now, what's that?
330
00:18:30,833 --> 00:18:31,833
Oh, this.
331
00:18:32,541 --> 00:18:33,916
Just a silly thing, really.
332
00:18:34,208 --> 00:18:35,208
Just a moment.
333
00:18:35,250 --> 00:18:38,791
[soft piano music playing]
334
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
- What a gorgeous lake.
- Oh, you mustn't.
335
00:18:42,583 --> 00:18:45,000
It really is just a smelly old pond.
336
00:18:45,583 --> 00:18:49,083
And, you know, there are leeches in there.
Horrid little things, like vampire slugs,
337
00:18:49,166 --> 00:18:50,875
and the nastiest beetles.
338
00:18:51,750 --> 00:18:53,583
Who needs that old pond, anyway?
339
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
There's so much else
that's so much better.
340
00:18:56,833 --> 00:18:59,500
It really is perfectly splendid
to meet you.
341
00:19:01,041 --> 00:19:02,500
- [Dani laughs]
- Miles!
342
00:19:02,583 --> 00:19:04,125
She's here! She's here!
343
00:19:04,208 --> 00:19:06,500
And she's even prettier than I imagined.
344
00:19:06,583 --> 00:19:07,458
This is her!
345
00:19:07,541 --> 00:19:08,583
Hi, Miles.
346
00:19:08,666 --> 00:19:10,791
So pleased to meet you, my lady.
347
00:19:11,458 --> 00:19:13,416
- [kisses]
- Oh, well, what the gentleman.
348
00:19:13,583 --> 00:19:15,416
And this must be Mrs. Grose.
349
00:19:15,666 --> 00:19:17,625
- Hi!
- I'm sorry, um…
350
00:19:17,916 --> 00:19:19,625
Goodness, I wa... I was miles away.
351
00:19:20,208 --> 00:19:21,041
I'm Dani.
352
00:19:21,125 --> 00:19:23,583
Oh, it's a pleasure to meet you.
Hannah Grose.
353
00:19:24,125 --> 00:19:26,583
Well, I-I see you made it in one piece.
354
00:19:27,208 --> 00:19:28,708
- Yeah.
- Was the journey okay?
355
00:19:28,791 --> 00:19:30,041
Oh, it was perfect.
356
00:19:30,125 --> 00:19:31,625
- Oh, wonderful.
- Yeah.
357
00:19:31,708 --> 00:19:33,833
Yes, that... that Owen is a fine young man.
358
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
- Good sort. [chuckles]
- Mm-hmm.
359
00:19:37,083 --> 00:19:39,458
Right, well, um,
let... let's find our way inside.
360
00:19:39,541 --> 00:19:42,083
I'm sure Miss Clayton
is eager to see the house.
361
00:19:42,166 --> 00:19:45,125
- Oh, yes.
- [chuckles] Right, well, come along.
362
00:19:45,958 --> 00:19:47,833
- Now...
- You can call me Dani.
363
00:19:47,916 --> 00:19:48,750
Nonsense.
364
00:19:48,875 --> 00:19:51,708
Children, you will call her Miss Clayton,
like we agreed.
365
00:19:51,791 --> 00:19:54,666
[storyteller] Her first look at Bly
yielded no discomfort,
366
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
no foreboding.
367
00:19:56,666 --> 00:19:59,208
It was exactly as Lord Wingrave
had described.
368
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
A great, good place.
369
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
And it yawned open to welcome her home.
370
00:20:07,750 --> 00:20:10,166
[door creaks shut]
371
00:20:15,083 --> 00:20:16,291
This is the foyer,
372
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
and it's perfectly splendid.
373
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
- It's beauti...
- Come along!
374
00:20:21,666 --> 00:20:23,333
This is the kitchen,
375
00:20:23,666 --> 00:20:25,791
and it's perfectly splendid.
376
00:20:26,500 --> 00:20:27,625
And this is Owen.
377
00:20:28,291 --> 00:20:29,333
He's the cook,
378
00:20:29,958 --> 00:20:31,750
and he's splendid.
379
00:20:31,833 --> 00:20:32,953
- [Dani] Mm-hmm.
- Perfectly.
380
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hello, everyone.
381
00:20:34,083 --> 00:20:35,083
Hey again.
382
00:20:35,125 --> 00:20:36,000
Hi!
383
00:20:36,083 --> 00:20:37,125
Hi, Flora.
384
00:20:37,708 --> 00:20:39,500
- This way.
- [Dani chuckles]
385
00:20:39,583 --> 00:20:41,583
[Flora] The paintings are all original,
386
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
which means they're painted by hand,
387
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
and they're perfectly splendid.
388
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
This is the classroom.
389
00:20:50,500 --> 00:20:51,500
It's…
390
00:20:53,166 --> 00:20:54,166
…quite boring.
391
00:20:54,500 --> 00:20:57,958
These are the lovely stairs,
but you mustn't run on them.
392
00:20:58,333 --> 00:21:01,101
If you fall, you can injure yourself,
and the stairs are not forgiving.
393
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
Not forgiving in the least. Do you see?
394
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
Mrs. Grose says
they're brutal on the knees…
395
00:21:06,416 --> 00:21:08,125
- Oh.
- …but I don't have any issues.
396
00:21:08,208 --> 00:21:09,968
- [laughs gently] Gorgeous!
- [Hannah] It is.
397
00:21:10,000 --> 00:21:11,720
A great good place.
Heaven for the children.
398
00:21:11,791 --> 00:21:15,125
But mind the stairs,
they're brutal on the knees.
399
00:21:15,208 --> 00:21:16,041
[Dani chuckles]
400
00:21:16,125 --> 00:21:17,875
And this is where our parents
used to live.
401
00:21:17,958 --> 00:21:19,125
We don't go in there anymore.
402
00:21:19,208 --> 00:21:21,500
[Flora] We don't go in there anymore.
It's all covered up.
403
00:21:21,583 --> 00:21:23,291
[Hannah]
This room is closed at the moment.
404
00:21:23,375 --> 00:21:25,916
And covered up. But underneath it all,
405
00:21:26,458 --> 00:21:29,875
it's all just perfectly splendid.
406
00:21:34,875 --> 00:21:36,833
[Hannah]
Let's leave Miss Clayton to freshen up.
407
00:21:37,208 --> 00:21:38,291
[Flora] Of course.
408
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
But then we must show her
the statue garden.
409
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
She'll see it all eventually, Flora.
410
00:21:42,541 --> 00:21:44,291
We'll see you after you've settled.
411
00:21:44,458 --> 00:21:47,583
And once you have,
we'll have to show you the rest.
412
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
[Hannah] Flora!
413
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
[Flora] Coming.
414
00:21:54,708 --> 00:21:55,875
[giggles]
415
00:22:02,875 --> 00:22:03,875
Oh!
416
00:22:04,291 --> 00:22:05,916
I'm sorry. May I come in?
417
00:22:06,958 --> 00:22:08,666
Yes. Of course.
418
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Perhaps knock from now on.
419
00:22:14,416 --> 00:22:15,416
Of course.
420
00:22:15,625 --> 00:22:18,750
I just wanted to say
how happy we all are that you're here.
421
00:22:20,875 --> 00:22:22,000
And to give you this.
422
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
Not much, I know.
423
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Just a little something
to make you feel more welcome.
424
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Thank you.
425
00:22:31,666 --> 00:22:32,666
It's very pretty.
426
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
I'm just gonna finish up here
and see you in a few minutes, okay?
427
00:22:36,500 --> 00:22:37,500
Of course.
428
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
Thank you.
429
00:22:48,958 --> 00:22:50,208
[teapot whistling]
430
00:22:58,708 --> 00:23:00,250
[Dani] I hope it's all right.
431
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
I haven't quite figured out tea yet, so…
432
00:23:02,500 --> 00:23:04,125
Mm. It's fine, dear.
433
00:23:05,666 --> 00:23:08,458
- [Miles] Mm.
- [Owen] Dinner is served.
434
00:23:09,291 --> 00:23:12,291
- [gasps theatrically] Wow!
- [Owen] There you go, mate.
435
00:23:12,375 --> 00:23:14,791
- [Miles] Thank you.
- Owen makes the best dinners.
436
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
He made me
a macaroni-and-cheese sandwich once,
437
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
which was divine.
438
00:23:20,125 --> 00:23:23,000
So, what brings a young American like you
to England?
439
00:23:23,083 --> 00:23:24,458
And Bly of all places.
440
00:23:24,833 --> 00:23:27,625
Oh, you know,
just wanted to see the world.
441
00:23:27,708 --> 00:23:29,908
- [Hannah] Mm-hmm.
- And what do you think of it so far?
442
00:23:30,125 --> 00:23:33,708
- Um, Bly? Or the world?
- I want to go to Australia.
443
00:23:33,791 --> 00:23:36,833
Or Florida, because it's almost my name.
444
00:23:37,250 --> 00:23:38,875
- [Hannah chuckles]
- That's right.
445
00:23:40,250 --> 00:23:42,125
- It's just so gorgeous here.
- Yeah.
446
00:23:42,250 --> 00:23:45,875
I know I keep saying that,
but there's no other word.
447
00:23:46,000 --> 00:23:48,291
- I could think of a few others.
- Oh, hush now, Owen.
448
00:23:48,375 --> 00:23:51,250
- He likes to wind me up.
- She likes being wound up.
449
00:23:51,791 --> 00:23:53,250
Aren't you joining us?
450
00:23:54,208 --> 00:23:55,208
Oh, uh…
451
00:23:55,541 --> 00:23:58,458
Um, not tonight, sweetheart.
I've got to go home to my mom.
452
00:23:58,541 --> 00:23:59,583
Disappointing.
453
00:24:00,083 --> 00:24:01,625
You sound just like her.
454
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
Is she feeling better?
455
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
Much.
456
00:24:04,875 --> 00:24:06,125
Better every day, I reckon.
457
00:24:07,083 --> 00:24:08,458
All right. [sighs]
458
00:24:08,666 --> 00:24:10,875
Good night, you lovely young lady.
459
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
And good night to you, too, Flora.
460
00:24:13,166 --> 00:24:15,041
[Hannah] Ugh, heaven help me, this man.
461
00:24:15,125 --> 00:24:16,125
Enjoy.
462
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
So, he lives with his mother?
463
00:24:20,291 --> 00:24:22,041
[sighs] Lives for her, more like.
464
00:24:22,541 --> 00:24:24,291
That's why he came back from Paris.
465
00:24:24,375 --> 00:24:26,708
- [Dani] Mm.
- She took ill. Quite ill, I've heard.
466
00:24:26,958 --> 00:24:28,083
- I'm sorry.
- Yeah.
467
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
He said she's getting better.
468
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
Yeah, better every day.
469
00:24:30,958 --> 00:24:33,500
He says that, but he leaves earlier
and earlier these days.
470
00:24:33,583 --> 00:24:35,375
He used to stay every night for supper.
471
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
Maybe she feels well enough to eat,
472
00:24:38,000 --> 00:24:40,250
so he has to get home in time
to cook for her.
473
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
I'm sure you're right, sweetheart.
474
00:24:43,000 --> 00:24:44,416
What? You're not gonna eat?
475
00:24:44,666 --> 00:24:46,250
Oh… Oh, well, yeah.
476
00:24:47,208 --> 00:24:49,041
- I'll have it later.
- [Dani] Okay.
477
00:24:56,625 --> 00:24:58,225
[whispering]
I'll give you some pointers.
478
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Thank you.
479
00:25:00,333 --> 00:25:02,541
[Flora] I wish to look like a gnome.
480
00:25:03,083 --> 00:25:04,625
A bubble gnome.
481
00:25:04,708 --> 00:25:06,916
[chuckling]
Well, you're sure getting there.
482
00:25:08,375 --> 00:25:09,375
[Flora giggles]
483
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
What?
484
00:25:13,916 --> 00:25:15,958
It really is very silly, isn't it?
485
00:25:16,125 --> 00:25:17,333
[Dani chuckles]
486
00:25:19,250 --> 00:25:21,958
Yes, you're a very silly girl.
487
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Where did you get that?
488
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
- What?
- The butterfly clip.
489
00:25:28,250 --> 00:25:29,250
Oh…
490
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Um…
491
00:25:30,625 --> 00:25:31,750
Miles gave it to me.
492
00:25:32,166 --> 00:25:33,833
He shouldn't have done that.
493
00:25:35,166 --> 00:25:36,166
Why not?
494
00:25:36,958 --> 00:25:38,791
Because it doesn't belong to you.
495
00:25:43,250 --> 00:25:44,416
Who does it belong to?
496
00:25:45,833 --> 00:25:48,041
- Miss Jessel.
- Who's that?
497
00:25:48,875 --> 00:25:49,875
The other one.
498
00:25:50,208 --> 00:25:51,958
- Before you.
- I'm…
499
00:25:52,833 --> 00:25:53,916
I'm so sorry.
500
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
I…
501
00:25:55,166 --> 00:25:56,291
I'm so sorry.
502
00:26:06,166 --> 00:26:08,041
I was wrong. It's actually fine.
503
00:26:08,708 --> 00:26:09,833
Can I get out now?
504
00:26:10,791 --> 00:26:12,125
Can I play with my dolls?
505
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Yeah. Fifteen minutes, okay?
506
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
[ominous music plays]
507
00:26:28,125 --> 00:26:29,125
[mirror squeaks]
508
00:26:36,750 --> 00:26:37,750
[Dani sighs]
509
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
You know, I've gone
to every kind of school you can think of.
510
00:26:41,166 --> 00:26:42,166
Have you?
511
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
Even a boarding school once, like you.
512
00:26:45,041 --> 00:26:46,375
I know how hard it can be.
513
00:26:48,291 --> 00:26:49,375
It's not so bad.
514
00:26:50,208 --> 00:26:51,208
Well…
515
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
…you're home now, aren't you?
516
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
Look, you can talk to me
about whatever you'd like.
517
00:27:01,208 --> 00:27:02,208
About school.
518
00:27:03,708 --> 00:27:05,166
Anything that happened there.
519
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
I promise, I've heard it all.
520
00:27:10,416 --> 00:27:11,583
It's very kind of you.
521
00:27:14,125 --> 00:27:15,125
Good night, Dani.
522
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
Good night.
523
00:27:22,958 --> 00:27:26,166
You know, Mrs. Grose seems to think
you should call me Miss Clayton.
524
00:27:28,125 --> 00:27:29,125
Didn't you like it?
525
00:27:31,125 --> 00:27:32,125
I'm sorry?
526
00:27:32,666 --> 00:27:33,666
The butterfly.
527
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
Oh, I… [clicks tongue]
528
00:27:35,208 --> 00:27:36,625
[sighs]
529
00:27:37,041 --> 00:27:38,041
You know, Flora…
530
00:27:38,625 --> 00:27:40,208
was a little upset, I think.
531
00:27:40,500 --> 00:27:42,166
She's always a little upset.
532
00:27:43,041 --> 00:27:44,666
Whether she admits it or not.
533
00:27:45,666 --> 00:27:47,291
But she's so, so glad you're here.
534
00:27:48,041 --> 00:27:49,041
And so am I.
535
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
Well, thank you for making me feel
so welcome.
536
00:28:04,166 --> 00:28:05,166
[Dani] Bedtime!
537
00:28:05,500 --> 00:28:07,250
- And I'm finished.
- [Dani] Mm-hmm.
538
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
Perfect timing.
539
00:28:11,875 --> 00:28:12,875
Is that me?
540
00:28:13,041 --> 00:28:15,083
Why, no, silly. You're you.
541
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
It's just a dolly.
542
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
Touché.
543
00:28:19,083 --> 00:28:20,833
[gentle piano music plays]
544
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
[Dani] Who are all these?
545
00:28:23,375 --> 00:28:25,750
[Flora] Why, they're dolls, of course.
546
00:28:25,833 --> 00:28:26,833
[Dani chuckles]
547
00:28:27,500 --> 00:28:30,791
You, miss, have a lot of dolls,
548
00:28:31,750 --> 00:28:33,458
and we're going to learn
549
00:28:33,833 --> 00:28:36,125
how to pick them all up
before we go to sleep, okay?
550
00:28:44,083 --> 00:28:45,208
[Flora] Put her back.
551
00:28:47,041 --> 00:28:48,458
She stays…
552
00:28:49,041 --> 00:28:50,041
there.
553
00:29:02,166 --> 00:29:04,000
And you're all tucked in.
554
00:29:05,208 --> 00:29:07,000
And it's time for bed.
555
00:29:10,458 --> 00:29:12,583
It's just lovely that you're here.
556
00:29:12,708 --> 00:29:13,791
Thank you, Flora.
557
00:29:14,958 --> 00:29:16,958
But you have to promise me something.
558
00:29:17,291 --> 00:29:18,416
Of course.
559
00:29:18,791 --> 00:29:20,375
You have to promise me
560
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
that you'll stay in your room.
561
00:29:23,375 --> 00:29:25,083
Don't leave your room at night.
562
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
Stay in your bed until morning.
563
00:29:28,958 --> 00:29:30,625
I don't think I can promise that.
564
00:29:32,000 --> 00:29:34,267
But it's certainly a good rule
for you and your brother...
565
00:29:34,291 --> 00:29:35,583
But you must.
566
00:29:38,708 --> 00:29:39,708
Okay.
567
00:29:40,583 --> 00:29:41,666
At least for tonight.
568
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
Now get some sleep.
569
00:29:46,416 --> 00:29:48,416
[crickets chirping]
570
00:29:50,750 --> 00:29:53,125
[storyteller]
The night found the au pair restless.
571
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
It was as Flora had said.
572
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
The rooms were larger at night,
573
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
as though the house itself
had inhaled deeply
574
00:30:01,083 --> 00:30:02,375
as the sun disappeared,
575
00:30:03,125 --> 00:30:05,500
expanding as it held its breath
for the morning.
576
00:30:10,208 --> 00:30:12,791
That sense of expansion
wasn't only indoors, either.
577
00:30:14,708 --> 00:30:18,041
Gazing out, she found that the terrace
and the whole place,
578
00:30:18,125 --> 00:30:19,958
the lawn and the garden beyond it,
579
00:30:20,416 --> 00:30:22,958
and all she could see of the park,
were empty,
580
00:30:23,041 --> 00:30:24,791
with a great emptiness.
581
00:30:26,625 --> 00:30:29,666
An emptiness that called out
to be explored.
582
00:30:33,666 --> 00:30:36,541
[chilling musical swell]
583
00:31:04,416 --> 00:31:07,708
[clicking]
584
00:31:10,208 --> 00:31:12,208
[sighs]
585
00:31:18,416 --> 00:31:20,958
[sighs]
586
00:31:27,833 --> 00:31:29,583
[creaking]
587
00:31:29,666 --> 00:31:33,291
[chilling musical swell]
588
00:32:13,750 --> 00:32:16,000
- [teapot whistling]
- [gasps]
589
00:32:21,125 --> 00:32:22,166
[sighs]
590
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
Tastes good to me.
591
00:32:49,416 --> 00:32:53,166
[crickets growing louder]
592
00:32:55,250 --> 00:32:57,250
[sound intensifies shrilly]
593
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
[Dani] What a beautiful day.
594
00:33:01,333 --> 00:33:02,166
[birds chirping]
595
00:33:02,250 --> 00:33:04,708
Well, I'll never get tired of this place,
I swear.
596
00:33:08,333 --> 00:33:09,333
What's the matter?
597
00:33:09,583 --> 00:33:11,208
[Flora] I'm very cross with you.
598
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
[Miles] Miss Clayton!
599
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
Come see what I found!
600
00:33:13,875 --> 00:33:17,166
You left your room last night
even though you promised you wouldn't.
601
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
- Miss Clayton!
- [Dani] How do you know that?
602
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
You've got to stay in your room.
603
00:33:21,083 --> 00:33:21,958
Come and see!
604
00:33:22,041 --> 00:33:24,250
- Why?
- So she doesn't see you.
605
00:33:24,583 --> 00:33:25,583
[Dani] Who?
606
00:33:26,750 --> 00:33:27,750
The lady.
607
00:33:29,875 --> 00:33:30,875
What lady?
608
00:33:32,250 --> 00:33:34,125
- The lady in the lake.
- [Miles] Flora.
609
00:33:39,583 --> 00:33:40,583
Flora, look.
610
00:33:41,375 --> 00:33:42,375
Miss Clayton…
611
00:33:42,666 --> 00:33:44,208
- Look!
- [Flora screams]
612
00:33:45,375 --> 00:33:46,500
[Miles laughs quietly]
613
00:33:49,916 --> 00:33:52,708
Look, I've been a teacher
for nine years, Miles.
614
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
That's almost your whole life.
615
00:33:55,500 --> 00:33:56,958
[tender piano music plays]
616
00:33:57,041 --> 00:34:01,625
In all that time, a lot of kids have tried
to scare me in a lot of different ways,
617
00:34:01,958 --> 00:34:03,416
and you know what I learned?
618
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
I'm a lot braver than people think.
619
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Including me.
620
00:34:11,250 --> 00:34:13,750
[Miles] I wasn't trying to scare you,
Miss Clayton.
621
00:34:14,041 --> 00:34:15,401
I knew you wouldn't be frightened.
622
00:34:16,208 --> 00:34:17,208
Did you?
623
00:34:17,250 --> 00:34:19,791
Of course.
I knew that about you right away.
624
00:34:20,750 --> 00:34:21,750
Hm.
625
00:34:22,875 --> 00:34:25,041
Is that something you used to do
at school?
626
00:34:26,375 --> 00:34:27,375
Play pranks?
627
00:34:29,333 --> 00:34:30,333
Tricks.
628
00:34:30,958 --> 00:34:32,916
I never quite saw the point of tricks.
629
00:34:35,041 --> 00:34:37,666
Your uncle told me a little bit
about your problems at school.
630
00:34:39,083 --> 00:34:40,291
You spoke with my uncle?
631
00:34:41,416 --> 00:34:43,250
Well, of course. He hired me.
632
00:34:45,083 --> 00:34:46,250
Did he ask about us?
633
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
All he did was talk about you two.
634
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
He misses you both.
635
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
Very much.
636
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
No, he doesn't.
637
00:35:01,291 --> 00:35:02,291
Of course he does.
638
00:35:03,041 --> 00:35:04,708
Shall we give him a ring and ask?
639
00:35:07,041 --> 00:35:10,000
[storyteller] The au pair's heart ached
for the boy's pain.
640
00:35:10,083 --> 00:35:13,916
But, like the very weather at Bly,
his moods proved quick to change.
641
00:35:15,708 --> 00:35:19,041
As sun, clouds, and rain would appear
without hint or warning,
642
00:35:19,666 --> 00:35:21,500
so, too, did the children's moods.
643
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
As though time and nature held…
644
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
secret laws…
645
00:35:26,166 --> 00:35:27,208
just for them.
646
00:35:32,750 --> 00:35:35,958
- [music and birdsong fade into silence]
- [Dani's breath echoing]
647
00:35:48,875 --> 00:35:50,875
[haunting whoosh]
648
00:35:51,625 --> 00:35:53,000
[birdsong resumes]
649
00:36:09,125 --> 00:36:10,166
[Owen] There she is.
650
00:36:10,791 --> 00:36:11,958
They got away from me.
651
00:36:12,041 --> 00:36:13,041
[phone rings]
652
00:36:13,083 --> 00:36:14,875
[Owen] No, I'll get it. You have a seat.
653
00:36:14,958 --> 00:36:15,958
Relax.
654
00:36:16,458 --> 00:36:17,666
If that's even possible.
655
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
Hello?
656
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
What's for lunch?
657
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
- Bangers and mash.
- Hello?
658
00:36:24,166 --> 00:36:25,166
Hello?
659
00:36:25,333 --> 00:36:26,375
Flora, don't.
660
00:36:29,500 --> 00:36:30,500
[Dani chuckles]
661
00:36:30,958 --> 00:36:33,125
- [Miles] Who was it?
- Oh, don't know. They hung up.
662
00:36:33,208 --> 00:36:34,291
- Again?
- Another one?
663
00:36:35,125 --> 00:36:36,958
Oh, we've had some, uh, prank calls.
664
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
- Probably just a wrong number.
- Thank you.
665
00:36:38,875 --> 00:36:39,916
[Hannah] You're welcome.
666
00:36:40,500 --> 00:36:41,750
- [Owen] Miss Clayton.
- Mm.
667
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Thank you.
668
00:36:47,458 --> 00:36:49,684
[storyteller] The gardener
did not even introduce herself
669
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
to the new au pair.
670
00:36:51,208 --> 00:36:52,958
She barely acknowledged her at all.
671
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Simply treated her
as if she'd always been there.
672
00:36:56,416 --> 00:36:59,125
The others in the room
just assumed they'd already met,
673
00:36:59,833 --> 00:37:01,750
which, if she were honest,
674
00:37:01,833 --> 00:37:04,833
was how the au pair felt
when she first saw the young woman.
675
00:37:07,833 --> 00:37:10,416
So, who decided it was a good idea
to feed these wee gremlins?
676
00:37:10,500 --> 00:37:12,083
[Flora] We're not gremlins!
677
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
- We're very good children.
- [Miles] Hm.
678
00:37:14,333 --> 00:37:15,333
Oh, is that right?
679
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
See, I'm not so sure.
680
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
Owen, what do you think?
681
00:37:21,208 --> 00:37:22,541
[Owen] Oh…
682
00:37:23,125 --> 00:37:24,250
It's hard to say.
683
00:37:24,541 --> 00:37:27,000
I'm gonna have to get water on them
to be sure.
684
00:37:27,083 --> 00:37:28,083
Mm.
685
00:37:28,166 --> 00:37:29,375
- Like this?
- [Flora grunts]
686
00:37:29,458 --> 00:37:30,750
[gardener laughs]
687
00:37:30,833 --> 00:37:31,833
There you go.
688
00:37:33,916 --> 00:37:36,476
- [Hannah] There you go, dear.
- [Owen] You're a star. Thank you.
689
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
Was there somebody…
690
00:37:38,708 --> 00:37:40,166
working on the grounds today?
691
00:37:40,333 --> 00:37:41,916
Maybe a repairman or something?
692
00:37:42,000 --> 00:37:43,458
No, I don't believe so.
693
00:37:44,000 --> 00:37:45,375
'Cause I saw a guy,
694
00:37:45,458 --> 00:37:47,166
on the parapet, on my way in.
695
00:37:48,333 --> 00:37:49,333
On the parapet?
696
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
Yeah.
697
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
- Can't imagine.
- [Owen] I've not been up there.
698
00:37:54,291 --> 00:37:57,583
[Hannah] Well, why would you?
Are you sure you saw someone up there?
699
00:37:57,666 --> 00:38:00,375
[Dani] Absolutely.
I waved, he didn't wave back.
700
00:38:00,791 --> 00:38:02,541
Well, we do get ramblers sometimes.
701
00:38:02,625 --> 00:38:04,500
People that wanna have a look
at the gardens.
702
00:38:04,583 --> 00:38:06,851
They take liberties,
but if one made it onto the parapet...
703
00:38:06,875 --> 00:38:09,267
They can't get up there,
not without going through the house.
704
00:38:09,291 --> 00:38:11,091
The only way up there
is through the old wing.
705
00:38:11,291 --> 00:38:12,458
And where don't we go?
706
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
[both] The old wing.
707
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
You must have imagined it, dear.
708
00:38:22,375 --> 00:38:25,083
- You're not gonna eat anything?
- Oh, no, I already ate.
709
00:38:25,166 --> 00:38:26,500
Just here for the company.
710
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
You must try this.
711
00:38:28,166 --> 00:38:29,291
[Hannah] Flora, don't.
712
00:39:24,250 --> 00:39:27,166
[birds chirping, insects chittering]
713
00:39:47,458 --> 00:39:49,291
[quiet, unsettling music plays]
714
00:40:46,708 --> 00:40:47,708
[Dani gasps]
715
00:40:49,250 --> 00:40:50,291
Oh…
716
00:40:50,375 --> 00:40:51,916
Did you... Did you find anyone?
717
00:40:54,416 --> 00:40:55,666
- No.
- [Hannah] Oh.
718
00:40:55,958 --> 00:40:56,958
I didn't.
719
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
But…
720
00:40:58,250 --> 00:40:59,291
I did find some…
721
00:41:00,416 --> 00:41:02,833
I'm sorry. Am I interrupting you?
[chuckles awkwardly]
722
00:41:02,916 --> 00:41:04,083
Oh, no. No, not at all.
723
00:41:04,166 --> 00:41:05,166
What did you find?
724
00:41:07,166 --> 00:41:08,166
Ah.
725
00:41:09,166 --> 00:41:10,166
It's Flora.
726
00:41:11,791 --> 00:41:14,500
- Ah, Flora, Flora…
- I've seen a few of these.
727
00:41:15,250 --> 00:41:16,791
Well, you can't judge them.
728
00:41:17,791 --> 00:41:19,625
Not after what they've been through.
729
00:41:20,375 --> 00:41:22,916
Mr. Wingrave told you about their parents,
I'm sure.
730
00:41:23,458 --> 00:41:24,833
- Only that they passed.
- Mm.
731
00:41:26,416 --> 00:41:27,500
Two years ago, now.
732
00:41:29,208 --> 00:41:31,083
Miles was only eight. Flora, six.
733
00:41:31,416 --> 00:41:32,250
[Dani] Mm.
734
00:41:32,375 --> 00:41:34,583
And that's enough bad luck
for two children to bear,
735
00:41:34,666 --> 00:41:35,708
but then to think…
736
00:41:36,500 --> 00:41:37,666
what came after.
737
00:41:39,583 --> 00:41:40,791
Your... your predecessor.
738
00:41:42,291 --> 00:41:43,500
- Miss Jessel?
- Yeah.
739
00:41:44,416 --> 00:41:45,416
Rebecca.
740
00:41:47,583 --> 00:41:48,583
God…
741
00:41:48,833 --> 00:41:50,583
Rebecca. Poor Rebecca.
742
00:41:51,916 --> 00:41:52,916
She was…
743
00:41:53,750 --> 00:41:55,416
She was a bright young thing.
744
00:41:56,958 --> 00:41:58,958
She was ambitious, intelligent.
745
00:42:00,000 --> 00:42:01,125
Kind of heart.
746
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
But…
747
00:42:07,375 --> 00:42:08,500
…there was a man.
748
00:42:08,583 --> 00:42:11,666
Which really is the only thing
that can bring down a woman like that.
749
00:42:12,083 --> 00:42:14,791
All the world's vices
in disguise of its graces.
750
00:42:15,625 --> 00:42:17,666
Anyway, the less said about him,
the better.
751
00:42:19,250 --> 00:42:20,500
You know he skipped town?
752
00:42:21,041 --> 00:42:24,000
With a tidy sum of Henry's money
and the poor thing's heart.
753
00:42:24,500 --> 00:42:26,791
Stole a lot, that one. Sticky fingers.
754
00:42:28,791 --> 00:42:31,125
And to see her
in the days leading up to it.
755
00:42:33,541 --> 00:42:35,250
So broken.
756
00:42:37,208 --> 00:42:38,208
So empty.
757
00:42:39,875 --> 00:42:42,916
She was gone long before
she waded into that lake.
758
00:42:44,791 --> 00:42:45,791
Oh…
759
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Flora found her.
760
00:42:48,125 --> 00:42:50,208
And Jamie found Flora.
761
00:42:52,166 --> 00:42:53,291
To hear her tell it…
762
00:42:53,791 --> 00:42:55,583
Rebecca's body in that water.
763
00:42:56,750 --> 00:42:57,875
Face down.
764
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
And little Flora just…
765
00:43:02,583 --> 00:43:04,166
…stone-still…
766
00:43:05,208 --> 00:43:06,208
…staring.
767
00:43:08,208 --> 00:43:09,208
And I…
768
00:43:09,500 --> 00:43:12,083
To think I used to cringe
when I heard the children…
769
00:43:12,625 --> 00:43:15,416
running through the house,
screaming and kicking up a fuss.
770
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
But in the weeks
after Miss Jessel there…
771
00:43:21,041 --> 00:43:23,166
Silence, it never felt so terrible.
772
00:43:24,541 --> 00:43:25,541
And now…
773
00:43:27,166 --> 00:43:28,375
Now, when I hear them…
774
00:43:29,000 --> 00:43:30,333
cry, or… [sniffles]
775
00:43:30,875 --> 00:43:32,250
…scream, or yell…
776
00:43:34,125 --> 00:43:36,541
God, it's the most beautiful sound
in the world.
777
00:43:37,041 --> 00:43:38,500
- I'm so sorry.
- [Dani] No.
778
00:43:40,166 --> 00:43:42,208
- It's all right.
- Oh, God, look at me.
779
00:43:42,291 --> 00:43:43,291
[sighs]
780
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
Oh…
781
00:43:55,041 --> 00:43:56,041
It's a talisman.
782
00:43:57,208 --> 00:44:00,000
A tiny game of Flora's
to keep us all safe.
783
00:44:02,083 --> 00:44:02,916
Us.
784
00:44:03,083 --> 00:44:04,791
God. My God, these children.
785
00:44:06,958 --> 00:44:09,666
Both of them
trying in their own way, I think.
786
00:44:11,333 --> 00:44:12,333
[Dani] Mm.
787
00:44:12,625 --> 00:44:15,041
[inhales deeply]
You know, I should head back.
788
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
Owen and Jamie
will be leaving for the evening.
789
00:44:18,000 --> 00:44:20,791
But I'm happy to watch the children
before bed if you'd like a moment.
790
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
Wh-What are the candles for?
791
00:44:25,291 --> 00:44:26,291
The dead.
792
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
There's more of them than I'd like,
the older I get.
793
00:44:29,833 --> 00:44:30,666
I'm sorry.
794
00:44:30,750 --> 00:44:32,583
Oh, God, no need. [sniffs]
795
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
I have been, and I remain,
a very happy woman.
796
00:44:36,541 --> 00:44:37,541
[Dani laughs gently]
797
00:44:40,125 --> 00:44:44,625
[somber orchestral music playing]
798
00:44:44,708 --> 00:44:46,708
[insects chittering]
799
00:44:52,291 --> 00:44:53,708
Good evening, Miss Clayton.
800
00:44:54,791 --> 00:44:55,791
Time for bed.
801
00:44:57,541 --> 00:44:58,541
Is it?
802
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
I shouldn't think so.
803
00:45:01,458 --> 00:45:02,708
No more games, Miles.
804
00:45:04,166 --> 00:45:05,416
Do you like games, Dani?
805
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
Not at bedtime.
806
00:45:09,416 --> 00:45:11,333
[Miles]
It's the best time for games, really.
807
00:45:11,500 --> 00:45:13,375
[Flora] Stop being weird, Miles!
808
00:45:14,166 --> 00:45:15,875
He's so weird sometimes.
809
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
[Dani] And you…
810
00:45:18,750 --> 00:45:19,750
sweet thing.
811
00:45:32,458 --> 00:45:33,500
Imagination.
812
00:45:35,666 --> 00:45:37,375
I love…
813
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
your imagination.
814
00:45:40,291 --> 00:45:42,583
And everyone in this house is so lucky…
815
00:45:43,583 --> 00:45:45,583
that you're using yours to keep us safe.
816
00:45:47,458 --> 00:45:48,458
Just promise me…
817
00:45:49,000 --> 00:45:50,875
that when you're keeping us all safe,
818
00:45:51,541 --> 00:45:53,458
that you keep yourself safe first.
819
00:45:54,333 --> 00:45:55,750
And no going on the parapet.
820
00:45:56,458 --> 00:45:57,458
Okay.
821
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
You really are, you know?
822
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
I'm what?
823
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
Perfectly splendid.
824
00:46:04,250 --> 00:46:05,375
[Dani chuckles softly]
825
00:46:07,250 --> 00:46:08,458
Good night, sweet girl.
826
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
Oh…
827
00:46:18,166 --> 00:46:19,833
I'm sorry!
828
00:46:20,125 --> 00:46:22,666
You know, you need to make sure
that you pick these up.
829
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
I would hate to break…
830
00:46:29,791 --> 00:46:31,208
Where would you like her tonight?
831
00:46:32,875 --> 00:46:34,583
In the house or under the dresser?
832
00:46:34,916 --> 00:46:36,000
[Miles] Miss Clayton?
833
00:46:36,958 --> 00:46:38,833
[Dani sighs]
I was just about to tuck you in.
834
00:46:40,083 --> 00:46:42,416
There's an electric fan
in Flora's cupboard.
835
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
I cannot sleep without it, I'm afraid.
836
00:46:44,916 --> 00:46:46,083
That... that's right.
837
00:46:46,375 --> 00:46:47,375
My cupboard.
838
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
Would you fetch it for me?
I'm awfully sorry.
839
00:46:52,541 --> 00:46:53,625
Oh…
840
00:46:53,708 --> 00:46:54,708
Sure thing.
841
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Well…
842
00:46:59,291 --> 00:47:00,333
here you go.
843
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
She can sleep with you tonight.
844
00:47:07,875 --> 00:47:10,208
Okay, let's look.
845
00:47:12,375 --> 00:47:13,375
Hmm.
846
00:47:14,208 --> 00:47:16,958
- I don't see it!
- [Miles] It must be under some clothes.
847
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Okay.
848
00:47:30,041 --> 00:47:32,333
- [door slams]
- [lock clicks]
849
00:47:35,625 --> 00:47:36,625
Guys.
850
00:47:37,416 --> 00:47:38,500
I said no games.
851
00:47:38,833 --> 00:47:39,833
Open up!
852
00:47:42,541 --> 00:47:43,583
Open the door!
853
00:47:46,541 --> 00:47:47,375
Open it!
854
00:47:47,458 --> 00:47:49,333
- [lock rattling]
- [Miles] I'm trying!
855
00:47:50,166 --> 00:47:51,166
Miles!
856
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
[Miles] I'm trying!
857
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Flora!
858
00:47:54,458 --> 00:47:56,583
[Flora] It's stuck. We're really trying!
859
00:47:58,000 --> 00:47:59,750
Okay, it's not... it's not funny.
860
00:48:00,166 --> 00:48:01,083
Open the door.
861
00:48:01,166 --> 00:48:03,875
[Flora] We'll have to find the key.
It really is stuck.
862
00:48:03,958 --> 00:48:06,416
- We're very sorry!
- The key is in the lock, Flora.
863
00:48:06,666 --> 00:48:07,666
Turn the key.
864
00:48:07,750 --> 00:48:09,916
- [door rattling]
- [Miles] It's not! We can't find it!
865
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
I'm being serious.
866
00:48:16,708 --> 00:48:17,916
Open the door!
867
00:48:18,041 --> 00:48:19,666
[door stops rattling]
868
00:48:19,750 --> 00:48:21,750
[ominous music playing]
869
00:48:23,500 --> 00:48:24,500
Miles!
870
00:48:27,083 --> 00:48:28,083
Flora?
871
00:48:29,458 --> 00:48:30,458
Open the door!
872
00:48:30,833 --> 00:48:33,166
[door rattling]
873
00:48:33,250 --> 00:48:34,500
[yelling] Open the door!
874
00:48:34,583 --> 00:48:37,333
- [pounding on door]
- [Dani yelling] Open the door!
875
00:48:38,250 --> 00:48:39,583
[screaming] Open the door!
876
00:48:39,666 --> 00:48:42,208
[panicked breathing]
877
00:48:42,291 --> 00:48:43,291
No!
878
00:48:43,833 --> 00:48:44,958
Open the door!
879
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Guys!
880
00:48:48,083 --> 00:48:49,291
[Dani screams]
881
00:48:50,000 --> 00:48:52,083
[panicked whimpering]
882
00:48:58,541 --> 00:48:59,708
[screaming] Let me out!
883
00:48:59,916 --> 00:49:00,916
Let me out!
884
00:49:02,041 --> 00:49:03,083
Let me out!
885
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
[Dani crying]
886
00:49:04,583 --> 00:49:07,791
- Let me out! Let me out!
- [pounding on door]
887
00:49:08,333 --> 00:49:10,750
Let me out! Let me out!
888
00:49:11,708 --> 00:49:13,625
[Dani pounding on door, whimpering]
889
00:49:14,208 --> 00:49:16,416
[insects chirping]
890
00:49:23,833 --> 00:49:26,166
[door unlocking]
891
00:49:26,583 --> 00:49:28,063
- [Dani gasps]
- [Miles] I'm so sorry.
892
00:49:29,083 --> 00:49:30,500
We're dreadfully sorry.
893
00:49:30,583 --> 00:49:31,625
[breathing heavily]
894
00:49:34,875 --> 00:49:35,708
Bed!
895
00:49:35,791 --> 00:49:37,000
It was an accident.
896
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Bed!
897
00:49:40,125 --> 00:49:41,125
Now!
898
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
I am sorry.
899
00:49:43,250 --> 00:49:46,375
- Please, don't be cross.
- We'll talk about it in the morning.
900
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
[sniffles]
901
00:49:51,291 --> 00:49:52,666
[sighs]
902
00:49:54,291 --> 00:49:56,916
[door creaks shut]
903
00:49:58,208 --> 00:49:59,250
[sobbing softly]
904
00:50:01,041 --> 00:50:03,583
[sighs heavily]
905
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
[sniffles]
906
00:50:21,333 --> 00:50:23,041
Were you outside?
907
00:50:26,416 --> 00:50:30,083
[footsteps creaking]
908
00:50:37,916 --> 00:50:40,375
- [insects chirping]
- [footsteps descending]
909
00:50:40,583 --> 00:50:42,916
[panting heavily]
910
00:50:48,791 --> 00:50:53,541
[somber orchestral music playing]
911
00:51:30,041 --> 00:51:32,000
[closing music plays]
63202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.