All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.ManorS01E01.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,916 [theme music playing] 2 00:01:13,041 --> 00:01:15,333 [gentle music playing] 3 00:01:16,000 --> 00:01:17,875 [woman] We lay my love and I… 4 00:01:17,958 --> 00:01:20,125 [insects chirping] 5 00:01:21,541 --> 00:01:23,166 …beneath the weeping willow. 6 00:01:26,125 --> 00:01:27,916 [water gurgling] 7 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 [gasps] 8 00:01:30,333 --> 00:01:32,208 [woman] But now alone I lie… 9 00:01:35,916 --> 00:01:37,625 …and weep beside the tree. 10 00:01:41,208 --> 00:01:43,500 Singin', "O willow waly…" 11 00:01:48,875 --> 00:01:50,750 …by the tree that weeps with me. 12 00:01:54,416 --> 00:01:57,291 Singing, "O willow waly…" 13 00:02:02,833 --> 00:02:04,791 …till my lover return to me. 14 00:02:04,875 --> 00:02:06,875 [water gurgling] 15 00:02:22,166 --> 00:02:24,166 [dinging] 16 00:02:24,458 --> 00:02:26,833 [man] Can I have your attention, please? 17 00:02:27,333 --> 00:02:30,458 You'll get to your meals momentarily, but first… 18 00:02:31,375 --> 00:02:33,583 the bride has asked me to speak. 19 00:02:33,708 --> 00:02:35,000 I thought she was joking! 20 00:02:35,083 --> 00:02:37,750 Why invite such catastrophe 21 00:02:37,833 --> 00:02:39,250 upon your own wedding? 22 00:02:39,333 --> 00:02:41,916 - [guests chuckling] - [man] But, as she explained, 23 00:02:42,125 --> 00:02:44,125 "No, heavens, no. Not the wedding, 24 00:02:44,208 --> 00:02:45,583 the practice meal." 25 00:02:45,666 --> 00:02:48,250 The rehearsal dinner, for God's sakes! 26 00:02:48,333 --> 00:02:52,541 I must claim my right as a slightly drunk, completely jet-lagged Englishman 27 00:02:52,625 --> 00:02:54,916 to well and truly speak my mind. 28 00:02:55,000 --> 00:02:56,791 Because I want to warn you all, 29 00:02:56,875 --> 00:02:59,666 you young people have absolutely no idea 30 00:02:59,750 --> 00:03:02,166 what you are letting yourselves in for. 31 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 Oh… 32 00:03:08,458 --> 00:03:09,958 Here's a horrifying statistic. 33 00:03:10,041 --> 00:03:12,750 Did you know that almost half of marriages these days 34 00:03:12,833 --> 00:03:15,000 do not end up in divorce? 35 00:03:15,416 --> 00:03:16,750 [guests chuckling] 36 00:03:16,833 --> 00:03:21,750 That means there's a strong probability that you two get to watch each other die. 37 00:03:22,208 --> 00:03:24,458 And that's the preferred outcome. 38 00:03:24,833 --> 00:03:27,166 To truly love another person 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,958 is to accept that the work of loving them 40 00:03:31,583 --> 00:03:33,791 is worth the pain of losing them. 41 00:03:34,750 --> 00:03:35,750 And that's it. 42 00:03:36,791 --> 00:03:37,791 That's all. 43 00:03:38,291 --> 00:03:40,958 And if that scares you as much as it scares me, 44 00:03:41,041 --> 00:03:42,166 then I say run. 45 00:03:42,250 --> 00:03:44,708 Go off and do drugs on a beach in Bali. 46 00:03:44,791 --> 00:03:46,833 Devote yourself to a life of the mind. Run! 47 00:03:46,916 --> 00:03:50,625 Run while you still can. You're young, you're strong. The world… [fades out] 48 00:03:50,708 --> 00:03:51,791 [bride] No, I'm serious, 49 00:03:51,875 --> 00:03:54,416 - we actually refused to stay here. - She refused. 50 00:03:54,500 --> 00:03:56,980 [female guest 1] I didn't know staying here was even an option. 51 00:03:57,041 --> 00:03:58,721 [bride] There's three suites in the castle, 52 00:03:58,750 --> 00:04:00,934 - and Jack wanted to stay here… - [Jack] Just one night. 53 00:04:00,958 --> 00:04:02,375 …before we left for the honeymoon. 54 00:04:02,458 --> 00:04:05,625 Just tomorrow. Just after the reception, so we could just stumble upstairs. 55 00:04:06,041 --> 00:04:08,291 [bride] But I said, "No way, not after those stories." 56 00:04:08,375 --> 00:04:10,458 [female guest 1] Wait, just the stories? 57 00:04:10,541 --> 00:04:13,375 - You didn't see her? - No! God no, I didn't see her. 58 00:04:13,458 --> 00:04:16,750 If I saw a dead woman, a dead nun, no less, crying in the corners, 59 00:04:17,208 --> 00:04:19,833 - we would not be getting married here. - Okay, it's just a story. 60 00:04:19,916 --> 00:04:23,541 This place used to be a convent for, like, a few decades in the '40s. 61 00:04:23,625 --> 00:04:24,865 It's part of the sales package. 62 00:04:24,916 --> 00:04:27,583 They can charge a few hundred extra for the ghost story. 63 00:04:27,833 --> 00:04:31,791 Look, I love a good ghost story, I just don't want to sleep in one. 64 00:04:31,875 --> 00:04:33,583 [female guest 2] We honeymooned in Ireland. 65 00:04:34,291 --> 00:04:36,208 They kept telling us to look out for Seamus, 66 00:04:36,291 --> 00:04:37,166 the stable boy. 67 00:04:37,250 --> 00:04:39,000 - Oh, Seamus. - [guests chuckling] 68 00:04:39,083 --> 00:04:42,375 [female guest 2] They said his head was crushed in where a horse had kicked him. 69 00:04:42,458 --> 00:04:44,625 [bride] Ghost stories are worse when there's a kid. 70 00:04:44,708 --> 00:04:47,375 [female guest 2] Adds a little something, doesn't it? [chuckles] 71 00:04:47,500 --> 00:04:48,541 I have a story. 72 00:04:51,208 --> 00:04:52,208 Well… 73 00:04:53,250 --> 00:04:54,666 …it isn't really my story. 74 00:04:55,250 --> 00:04:56,708 It belongs to someone I knew. 75 00:04:57,958 --> 00:04:59,666 And it's not exactly short. 76 00:05:00,458 --> 00:05:03,000 Well, it seems we have time enough, and… 77 00:05:03,083 --> 00:05:04,083 wine enough. 78 00:05:05,875 --> 00:05:06,875 Why not? 79 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 All right, then. 80 00:05:18,875 --> 00:05:19,875 A ghost story. 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,458 Again, this story isn't mine, 82 00:05:25,291 --> 00:05:28,625 but it is full of ghosts of all sorts. 83 00:05:30,166 --> 00:05:32,375 And if a child gives the effect, 84 00:05:33,041 --> 00:05:34,958 another turn of the screw… 85 00:05:37,750 --> 00:05:38,958 …what do you say to two? 86 00:05:48,208 --> 00:05:51,458 The teacher was, by choice, a solitary young woman. 87 00:05:51,958 --> 00:05:55,916 Come up to London in trepidation to answer in person an advertisement… 88 00:05:57,208 --> 00:05:59,166 …placed by one Lord Henry Wingrave 89 00:05:59,958 --> 00:06:01,791 regarding his young nephew and niece, 90 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 who were in need of an au pair. 91 00:06:04,125 --> 00:06:06,500 A full-time position, it said. Live-in, at that, 92 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 in his old family home in Essex. 93 00:06:09,708 --> 00:06:10,916 A great good place, 94 00:06:11,333 --> 00:06:12,458 alone in the country. 95 00:06:13,166 --> 00:06:15,000 [cars honking] 96 00:06:30,708 --> 00:06:31,875 Miss Clayton, is it? 97 00:06:31,958 --> 00:06:34,041 Oh, call me Dani. Hi there. 98 00:06:34,125 --> 00:06:35,458 Please, have a seat. 99 00:06:39,083 --> 00:06:40,958 - You're a teacher? - Yes. 100 00:06:41,875 --> 00:06:42,875 Or I was. 101 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Fourth grade. 102 00:06:44,833 --> 00:06:45,875 In the States. 103 00:06:46,416 --> 00:06:47,416 Mm-hmm. 104 00:06:49,208 --> 00:06:50,375 Been in England long? 105 00:06:51,125 --> 00:06:52,958 [sighs] About six months. 106 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Six months? During which time, you've… 107 00:06:56,666 --> 00:06:57,833 Well, I've… 108 00:06:57,916 --> 00:07:00,036 [in British accent] …fallen quite in love with London. 109 00:07:01,041 --> 00:07:02,041 God. 110 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Tea? Coffee? 111 00:07:06,375 --> 00:07:09,541 [without accent] No, thank you. Haven't quite mastered tea yet. 112 00:07:10,041 --> 00:07:11,791 I'm used to it coming in a pitcher. 113 00:07:12,208 --> 00:07:13,208 Full of ice cubes… 114 00:07:14,541 --> 00:07:15,875 …and lemon wedges, and… 115 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 Well, it's a whole different thing here. 116 00:07:19,750 --> 00:07:21,833 [Henry] Yes, it is. 117 00:07:24,000 --> 00:07:27,625 You've no previous experience as an au pair. 118 00:07:28,708 --> 00:07:29,708 Well, I… 119 00:07:30,250 --> 00:07:33,166 I've quite a bit of experience with children, Mr. Wingrave. 120 00:07:33,250 --> 00:07:37,208 In a classroom, but this is a full-time, live-in position. 121 00:07:37,291 --> 00:07:38,708 I know, that's actually why 122 00:07:38,791 --> 00:07:41,125 - I responded to the ad. - The children are wonderful. 123 00:07:41,208 --> 00:07:43,541 Exceptional, really, my niece and my nephew. 124 00:07:43,625 --> 00:07:45,916 Exceptional children, as I said. 125 00:07:46,791 --> 00:07:49,458 But challenging, both. 126 00:07:49,541 --> 00:07:53,708 Miles, my nephew, is back home from boarding school early. 127 00:07:54,333 --> 00:07:55,583 He needs structure, 128 00:07:55,666 --> 00:07:57,500 discipline more than ever, I fear. 129 00:07:58,791 --> 00:07:59,625 Mm-hmm. 130 00:07:59,708 --> 00:08:01,541 Well, can I ask why he was sent home? 131 00:08:01,875 --> 00:08:04,434 - Spring session shouldn't end... - You'd be expected to tutor him 132 00:08:04,458 --> 00:08:05,916 so he doesn't fall behind. 133 00:08:06,125 --> 00:08:10,333 In that respect, your classroom experience may actually be of use. 134 00:08:10,916 --> 00:08:12,458 The same with Flora, 135 00:08:12,541 --> 00:08:13,583 my niece. 136 00:08:14,250 --> 00:08:15,583 You'd tutor her as well. 137 00:08:15,916 --> 00:08:19,458 Your ad mentioned the position was in the countryside? 138 00:08:19,916 --> 00:08:21,000 In Bly, 139 00:08:21,791 --> 00:08:23,416 my family's country house. 140 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 The children are used to Bly, they… 141 00:08:27,541 --> 00:08:30,833 spent summers and holidays there with their parents, 142 00:08:31,583 --> 00:08:32,666 before they passed. 143 00:08:33,458 --> 00:08:35,291 It's a great good place, the manor. 144 00:08:35,916 --> 00:08:37,750 There are few others on the grounds. 145 00:08:37,833 --> 00:08:41,000 A cook, groundskeeper. They stay in town. 146 00:08:41,958 --> 00:08:44,375 There is a live-in housekeeper, but the children… 147 00:08:44,750 --> 00:08:47,958 would be your responsibility and yours alone. 148 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Don't call on me unless it's an emergency. 149 00:08:51,833 --> 00:08:53,375 I'm extraordinarily busy. 150 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 I understand. 151 00:08:56,541 --> 00:08:57,375 You know, 152 00:08:57,541 --> 00:09:00,625 one of my more unique assignments at my school 153 00:09:00,875 --> 00:09:03,333 was specific to some of our highest-need children, 154 00:09:03,416 --> 00:09:06,708 - one of whom had actually lost their par... - What's the catch? 155 00:09:08,708 --> 00:09:09,708 I'm sorry? 156 00:09:10,208 --> 00:09:11,833 The catch. You're what? 157 00:09:13,208 --> 00:09:14,083 Thirty? 158 00:09:14,166 --> 00:09:15,333 Mid-twenties? 159 00:09:16,333 --> 00:09:17,333 I wonder… 160 00:09:17,916 --> 00:09:19,125 What's the catch? 161 00:09:19,458 --> 00:09:22,041 You're younger than most who'd apply for this sort of thing. 162 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 What makes a woman of your age 163 00:09:25,208 --> 00:09:28,958 want to give up her life to take care of someone else's children? 164 00:09:29,416 --> 00:09:31,125 A life in America, at that. 165 00:09:31,583 --> 00:09:32,791 Full-time as well. 166 00:09:34,541 --> 00:09:37,958 It seems odd… to me, to be frank. 167 00:09:38,125 --> 00:09:39,125 Hm. 168 00:09:41,958 --> 00:09:43,250 It seems odd to me too. 169 00:09:44,583 --> 00:09:45,750 The listing, I mean. 170 00:09:47,541 --> 00:09:49,625 A full-time position in a beautiful country manor 171 00:09:49,708 --> 00:09:51,250 to two exceptional children. 172 00:09:52,083 --> 00:09:53,750 But I saw your ad six months ago. 173 00:09:54,625 --> 00:09:56,208 When I first arrived in London. 174 00:09:56,375 --> 00:09:58,666 And I have seen it every month since. 175 00:10:01,083 --> 00:10:03,000 Seems to me an easy position to fill. 176 00:10:05,000 --> 00:10:06,666 At least as you've described. 177 00:10:09,083 --> 00:10:10,458 So, I suppose you're right. 178 00:10:12,333 --> 00:10:13,458 What is the catch? 179 00:10:14,583 --> 00:10:16,041 That really is the question. 180 00:10:17,708 --> 00:10:20,750 [rock music playing in background] 181 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Thank you. 182 00:10:32,083 --> 00:10:34,291 [cars honking in distance] 183 00:10:35,750 --> 00:10:37,166 [Henry sighs] 184 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Alright, James? 185 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 [clears throat] 186 00:10:52,333 --> 00:10:53,750 I know I didn't get the job, 187 00:10:54,500 --> 00:10:55,791 and that's totally cool. 188 00:10:56,708 --> 00:10:59,250 But that was the most awkward job interview of my entire life. 189 00:11:00,000 --> 00:11:02,833 So, I think we should toast to it, Mr. Wingrave. 190 00:11:06,791 --> 00:11:08,416 Or do you prefer it in your tea? 191 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 [Dani] So… 192 00:11:12,791 --> 00:11:14,500 you can tell me now, right? 193 00:11:15,416 --> 00:11:17,208 I'm honestly so, so curious. 194 00:11:17,958 --> 00:11:18,958 About what? 195 00:11:21,041 --> 00:11:22,041 The catch. 196 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 - [chuckling] Oh, no. - No, come on! 197 00:11:25,791 --> 00:11:26,791 Well… 198 00:11:28,625 --> 00:11:31,166 …imagination, I suppose. 199 00:11:32,208 --> 00:11:33,791 No one wants the job. 200 00:11:33,875 --> 00:11:35,375 Oh, come on. No one? 201 00:11:36,625 --> 00:11:39,166 We did find someone for a while. 202 00:11:39,250 --> 00:11:40,333 Last summer. 203 00:11:41,041 --> 00:11:42,916 A promising young woman. 204 00:11:43,000 --> 00:11:44,375 The children liked her. 205 00:11:44,458 --> 00:11:45,458 Mm-hmm. 206 00:11:45,958 --> 00:11:47,375 And then, she… [sighs] 207 00:11:48,041 --> 00:11:50,458 Well, I-I suppose she died. 208 00:11:50,958 --> 00:11:53,583 It was her own fault, to be blunt. 209 00:11:53,708 --> 00:11:55,541 Her choice, to be blunter, 210 00:11:55,958 --> 00:11:57,958 but she died on the grounds. 211 00:11:58,625 --> 00:12:02,583 People are superstitious, especially in the country. 212 00:12:03,750 --> 00:12:05,250 So, now it's a story. 213 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 These small children in that huge house with their dead parents, 214 00:12:10,958 --> 00:12:13,416 and now, their dead governess. 215 00:12:14,208 --> 00:12:16,750 [sighs] Never mind the parents died abroad. 216 00:12:16,833 --> 00:12:19,500 Never mind the governess took her own… 217 00:12:20,083 --> 00:12:23,916 So, yes, the story precedes the job, 218 00:12:24,000 --> 00:12:25,800 - at least at all the agencies. - [Dani sighs] 219 00:12:25,875 --> 00:12:28,083 Now, no one wants it. 220 00:12:28,166 --> 00:12:29,250 Superstition… 221 00:12:29,916 --> 00:12:31,125 imagination. 222 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 What about you? 223 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 What was your catch? 224 00:12:39,958 --> 00:12:40,958 I, um… 225 00:12:42,916 --> 00:12:44,250 …couldn't be at home anymore. 226 00:12:46,750 --> 00:12:51,083 Have you ever taught a classroom of 25 kids? 227 00:12:51,208 --> 00:12:54,458 - No, I absolutely have not, I'm afraid. - [Dani chuckles] 228 00:12:55,041 --> 00:12:56,041 Well… 229 00:12:56,375 --> 00:12:57,458 you take to them. 230 00:12:58,208 --> 00:12:59,208 You love them. 231 00:13:00,416 --> 00:13:02,375 Even the worst ones. [laughs] 232 00:13:03,083 --> 00:13:04,083 You just do. 233 00:13:05,166 --> 00:13:07,083 And you try to help… 234 00:13:09,166 --> 00:13:11,375 …but there's just too many of them. [chuckles] 235 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 And too little of you. 236 00:13:13,958 --> 00:13:15,000 So, you just… 237 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 The ad said two children. 238 00:13:22,333 --> 00:13:25,666 I figure I don't know the specifics, but I know how to handle kids. 239 00:13:27,125 --> 00:13:28,625 Maybe I can make a difference. 240 00:13:29,250 --> 00:13:31,083 I could. I could make a difference. 241 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 A real difference. 242 00:13:34,000 --> 00:13:35,916 With just two. [chuckles] 243 00:13:39,500 --> 00:13:41,708 Then I noticed the position was… 244 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 full-time, live-in. 245 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 And then it clicked. They've lost someone. 246 00:13:51,458 --> 00:13:53,083 Now, I understand death. 247 00:13:56,250 --> 00:13:57,541 I know what loss is. 248 00:14:08,125 --> 00:14:10,166 [breathing heavily] 249 00:14:16,833 --> 00:14:19,083 [Dani] I'm gonna be in England a while longer. 250 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 Quite a while, actually. 251 00:14:22,750 --> 00:14:23,750 I got a job. 252 00:14:24,958 --> 00:14:29,166 Yeah, I-I got a trial position, at least to the end of the summer. 253 00:14:30,250 --> 00:14:31,750 But it could go on for quite... 254 00:14:32,083 --> 00:14:35,458 No, I know. I know it's longer than I said, but I got a job. 255 00:14:37,666 --> 00:14:39,041 - I'm not. - [somber music playing] 256 00:14:40,083 --> 00:14:42,375 I'm not running from anything, 257 00:14:42,833 --> 00:14:44,541 and it hurts me when you say that. 258 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 You know it hurts me when you say that. 259 00:14:51,583 --> 00:14:52,583 Anyway… 260 00:14:56,791 --> 00:14:58,875 …you can reach me when I get to the house. 261 00:15:00,625 --> 00:15:03,083 I'll call you… when I have the number. 262 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 I love you, Mom. 263 00:15:11,541 --> 00:15:15,250 [music intensifying] 264 00:15:32,208 --> 00:15:34,458 - Uh, Miss Clayton? - Yeah. 265 00:15:34,916 --> 00:15:35,916 - Owen. - Hi. 266 00:15:35,958 --> 00:15:37,916 - Pleased to meet you. - Nice to meet you. 267 00:15:38,000 --> 00:15:41,041 - Let me get... Let's get that. - [Dani] Yeah. I have some bags. 268 00:15:41,125 --> 00:15:42,333 No worries. Thank you. 269 00:15:42,833 --> 00:15:43,833 Thank you. 270 00:15:44,125 --> 00:15:49,000 [somber orchestral music playing] 271 00:15:50,208 --> 00:15:52,375 [car thudding] 272 00:15:54,500 --> 00:15:57,666 Oh, uh, sorry about that. Country roads. 273 00:15:59,916 --> 00:16:01,041 How long was I out? 274 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Oh, a while. 275 00:16:03,541 --> 00:16:05,250 Are you still on American time? 276 00:16:05,500 --> 00:16:06,500 Oh, no. 277 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 I just haven't got much sleep lately. 278 00:16:10,541 --> 00:16:11,375 Ah. 279 00:16:11,458 --> 00:16:13,375 Well, hostels aren't terribly restful. 280 00:16:14,000 --> 00:16:16,208 I mean, you'll find it much quieter out here. 281 00:16:18,250 --> 00:16:19,791 - [Dani] It's gorgeous. - Is it? 282 00:16:20,583 --> 00:16:21,416 What? 283 00:16:21,500 --> 00:16:23,250 I can't tell anymore, personally. 284 00:16:23,333 --> 00:16:24,666 Uh, I was born in Bly. 285 00:16:25,250 --> 00:16:27,166 The town, I mean, not the manor. 286 00:16:27,250 --> 00:16:28,500 I escaped for a bit. 287 00:16:28,833 --> 00:16:30,208 Spent some time in France. 288 00:16:30,291 --> 00:16:32,291 - What? - Studying to be a chef. 289 00:16:32,583 --> 00:16:34,750 Yet, here I was, just thinking you were a driver. 290 00:16:34,833 --> 00:16:37,458 No, no, no, only sometimes, when Henry asks me. 291 00:16:37,625 --> 00:16:41,916 - [Dani chuckles] - Frankly, I'm a rubbish driver. [chuckles] 292 00:16:42,166 --> 00:16:43,458 But not a bad cook, turns out. 293 00:16:44,125 --> 00:16:45,250 Why'd you come back? 294 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - From France? - Family. 295 00:16:47,916 --> 00:16:50,333 And this job pays the bills, while I'm here. 296 00:16:50,416 --> 00:16:51,976 - [Dani] Mm-hmm. - And it keeps me close. 297 00:16:52,000 --> 00:16:54,666 Well, there are worse places to be stuck, believe me. 298 00:16:54,833 --> 00:16:56,333 I've actually never liked Bly. 299 00:16:56,750 --> 00:16:58,833 The people here, most of them, 300 00:16:58,958 --> 00:17:00,666 they're born here, they die here. 301 00:17:01,583 --> 00:17:03,750 The whole town is one big gravity well. 302 00:17:04,458 --> 00:17:06,041 And it's easy to get stuck. 303 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 [Dani sighs] 304 00:17:09,000 --> 00:17:10,375 God, is that… 305 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 [Owen] Like I said, plenty to love. 306 00:17:15,625 --> 00:17:17,791 Can I get out and walk the rest of the way? 307 00:17:19,333 --> 00:17:22,833 [insects chittering, birds chirping] 308 00:17:36,833 --> 00:17:41,875 [girlsinging in distance] ♪ Singing, "O willow waly" ♪ 309 00:17:42,000 --> 00:17:46,041 ♪ By the tree that weeps with me ♪ 310 00:17:46,458 --> 00:17:51,125 ♪ Singing, "O willow waly" ♪ 311 00:17:51,208 --> 00:17:55,125 ♪ Till my lover returns to me ♪ 312 00:17:55,416 --> 00:17:57,291 [Dani] Oh, what a beautiful song! 313 00:17:57,833 --> 00:17:58,833 What song? 314 00:18:00,125 --> 00:18:03,125 - The one you were just singing. - [gasps] You're Miss Clayton! 315 00:18:03,208 --> 00:18:04,208 You must be. 316 00:18:04,416 --> 00:18:06,000 Oh, and you're so pretty. 317 00:18:06,708 --> 00:18:08,250 I told Miles you'd be pretty. 318 00:18:08,500 --> 00:18:10,833 How perfectly splendid! 319 00:18:10,916 --> 00:18:12,083 You must be Flora. 320 00:18:12,166 --> 00:18:13,708 I hope I didn't startle you. 321 00:18:14,083 --> 00:18:16,625 - Not at all. You're expected. - Oh. 322 00:18:16,708 --> 00:18:18,333 I'm just so, so pleased you're here. 323 00:18:18,416 --> 00:18:20,625 - [Dani chuckles] - And Mrs. Grose will want to see you. 324 00:18:20,708 --> 00:18:21,541 And Miles. 325 00:18:21,625 --> 00:18:23,666 - [Dani] Mm-hmm. - And Owen, and Jamie. 326 00:18:23,791 --> 00:18:25,166 You know, I've met Owen. 327 00:18:25,375 --> 00:18:26,833 When did you meet Owen? 328 00:18:27,041 --> 00:18:28,041 On the car ride up. 329 00:18:28,666 --> 00:18:29,875 Now, what's that? 330 00:18:30,833 --> 00:18:31,833 Oh, this. 331 00:18:32,541 --> 00:18:33,916 Just a silly thing, really. 332 00:18:34,208 --> 00:18:35,208 Just a moment. 333 00:18:35,250 --> 00:18:38,791 [soft piano music playing] 334 00:18:40,375 --> 00:18:42,500 - What a gorgeous lake. - Oh, you mustn't. 335 00:18:42,583 --> 00:18:45,000 It really is just a smelly old pond. 336 00:18:45,583 --> 00:18:49,083 And, you know, there are leeches in there. Horrid little things, like vampire slugs, 337 00:18:49,166 --> 00:18:50,875 and the nastiest beetles. 338 00:18:51,750 --> 00:18:53,583 Who needs that old pond, anyway? 339 00:18:53,916 --> 00:18:56,083 There's so much else that's so much better. 340 00:18:56,833 --> 00:18:59,500 It really is perfectly splendid to meet you. 341 00:19:01,041 --> 00:19:02,500 - [Dani laughs] - Miles! 342 00:19:02,583 --> 00:19:04,125 She's here! She's here! 343 00:19:04,208 --> 00:19:06,500 And she's even prettier than I imagined. 344 00:19:06,583 --> 00:19:07,458 This is her! 345 00:19:07,541 --> 00:19:08,583 Hi, Miles. 346 00:19:08,666 --> 00:19:10,791 So pleased to meet you, my lady. 347 00:19:11,458 --> 00:19:13,416 - [kisses] - Oh, well, what the gentleman. 348 00:19:13,583 --> 00:19:15,416 And this must be Mrs. Grose. 349 00:19:15,666 --> 00:19:17,625 - Hi! - I'm sorry, um… 350 00:19:17,916 --> 00:19:19,625 Goodness, I wa... I was miles away. 351 00:19:20,208 --> 00:19:21,041 I'm Dani. 352 00:19:21,125 --> 00:19:23,583 Oh, it's a pleasure to meet you. Hannah Grose. 353 00:19:24,125 --> 00:19:26,583 Well, I-I see you made it in one piece. 354 00:19:27,208 --> 00:19:28,708 - Yeah. - Was the journey okay? 355 00:19:28,791 --> 00:19:30,041 Oh, it was perfect. 356 00:19:30,125 --> 00:19:31,625 - Oh, wonderful. - Yeah. 357 00:19:31,708 --> 00:19:33,833 Yes, that... that Owen is a fine young man. 358 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 - Good sort. [chuckles] - Mm-hmm. 359 00:19:37,083 --> 00:19:39,458 Right, well, um, let... let's find our way inside. 360 00:19:39,541 --> 00:19:42,083 I'm sure Miss Clayton is eager to see the house. 361 00:19:42,166 --> 00:19:45,125 - Oh, yes. - [chuckles] Right, well, come along. 362 00:19:45,958 --> 00:19:47,833 - Now... - You can call me Dani. 363 00:19:47,916 --> 00:19:48,750 Nonsense. 364 00:19:48,875 --> 00:19:51,708 Children, you will call her Miss Clayton, like we agreed. 365 00:19:51,791 --> 00:19:54,666 [storyteller] Her first look at Bly yielded no discomfort, 366 00:19:55,000 --> 00:19:56,291 no foreboding. 367 00:19:56,666 --> 00:19:59,208 It was exactly as Lord Wingrave had described. 368 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 A great, good place. 369 00:20:05,416 --> 00:20:07,666 And it yawned open to welcome her home. 370 00:20:07,750 --> 00:20:10,166 [door creaks shut] 371 00:20:15,083 --> 00:20:16,291 This is the foyer, 372 00:20:17,083 --> 00:20:19,125 and it's perfectly splendid. 373 00:20:19,208 --> 00:20:20,666 - It's beauti... - Come along! 374 00:20:21,666 --> 00:20:23,333 This is the kitchen, 375 00:20:23,666 --> 00:20:25,791 and it's perfectly splendid. 376 00:20:26,500 --> 00:20:27,625 And this is Owen. 377 00:20:28,291 --> 00:20:29,333 He's the cook, 378 00:20:29,958 --> 00:20:31,750 and he's splendid. 379 00:20:31,833 --> 00:20:32,953 - [Dani] Mm-hmm. - Perfectly. 380 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Hello, everyone. 381 00:20:34,083 --> 00:20:35,083 Hey again. 382 00:20:35,125 --> 00:20:36,000 Hi! 383 00:20:36,083 --> 00:20:37,125 Hi, Flora. 384 00:20:37,708 --> 00:20:39,500 - This way. - [Dani chuckles] 385 00:20:39,583 --> 00:20:41,583 [Flora] The paintings are all original, 386 00:20:41,916 --> 00:20:44,166 which means they're painted by hand, 387 00:20:44,666 --> 00:20:46,541 and they're perfectly splendid. 388 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 This is the classroom. 389 00:20:50,500 --> 00:20:51,500 It's… 390 00:20:53,166 --> 00:20:54,166 …quite boring. 391 00:20:54,500 --> 00:20:57,958 These are the lovely stairs, but you mustn't run on them. 392 00:20:58,333 --> 00:21:01,101 If you fall, you can injure yourself, and the stairs are not forgiving. 393 00:21:01,125 --> 00:21:03,083 Not forgiving in the least. Do you see? 394 00:21:03,166 --> 00:21:06,208 Mrs. Grose says they're brutal on the knees… 395 00:21:06,416 --> 00:21:08,125 - Oh. - …but I don't have any issues. 396 00:21:08,208 --> 00:21:09,968 - [laughs gently] Gorgeous! - [Hannah] It is. 397 00:21:10,000 --> 00:21:11,720 A great good place. Heaven for the children. 398 00:21:11,791 --> 00:21:15,125 But mind the stairs, they're brutal on the knees. 399 00:21:15,208 --> 00:21:16,041 [Dani chuckles] 400 00:21:16,125 --> 00:21:17,875 And this is where our parents used to live. 401 00:21:17,958 --> 00:21:19,125 We don't go in there anymore. 402 00:21:19,208 --> 00:21:21,500 [Flora] We don't go in there anymore. It's all covered up. 403 00:21:21,583 --> 00:21:23,291 [Hannah] This room is closed at the moment. 404 00:21:23,375 --> 00:21:25,916 And covered up. But underneath it all, 405 00:21:26,458 --> 00:21:29,875 it's all just perfectly splendid. 406 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 [Hannah] Let's leave Miss Clayton to freshen up. 407 00:21:37,208 --> 00:21:38,291 [Flora] Of course. 408 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 But then we must show her the statue garden. 409 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 She'll see it all eventually, Flora. 410 00:21:42,541 --> 00:21:44,291 We'll see you after you've settled. 411 00:21:44,458 --> 00:21:47,583 And once you have, we'll have to show you the rest. 412 00:21:47,666 --> 00:21:48,500 [Hannah] Flora! 413 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 [Flora] Coming. 414 00:21:54,708 --> 00:21:55,875 [giggles] 415 00:22:02,875 --> 00:22:03,875 Oh! 416 00:22:04,291 --> 00:22:05,916 I'm sorry. May I come in? 417 00:22:06,958 --> 00:22:08,666 Yes. Of course. 418 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Perhaps knock from now on. 419 00:22:14,416 --> 00:22:15,416 Of course. 420 00:22:15,625 --> 00:22:18,750 I just wanted to say how happy we all are that you're here. 421 00:22:20,875 --> 00:22:22,000 And to give you this. 422 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 Not much, I know. 423 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Just a little something to make you feel more welcome. 424 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Thank you. 425 00:22:31,666 --> 00:22:32,666 It's very pretty. 426 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 I'm just gonna finish up here and see you in a few minutes, okay? 427 00:22:36,500 --> 00:22:37,500 Of course. 428 00:22:40,416 --> 00:22:41,416 Thank you. 429 00:22:48,958 --> 00:22:50,208 [teapot whistling] 430 00:22:58,708 --> 00:23:00,250 [Dani] I hope it's all right. 431 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 I haven't quite figured out tea yet, so… 432 00:23:02,500 --> 00:23:04,125 Mm. It's fine, dear. 433 00:23:05,666 --> 00:23:08,458 - [Miles] Mm. - [Owen] Dinner is served. 434 00:23:09,291 --> 00:23:12,291 - [gasps theatrically] Wow! - [Owen] There you go, mate. 435 00:23:12,375 --> 00:23:14,791 - [Miles] Thank you. - Owen makes the best dinners. 436 00:23:15,416 --> 00:23:18,125 He made me a macaroni-and-cheese sandwich once, 437 00:23:18,583 --> 00:23:20,041 which was divine. 438 00:23:20,125 --> 00:23:23,000 So, what brings a young American like you to England? 439 00:23:23,083 --> 00:23:24,458 And Bly of all places. 440 00:23:24,833 --> 00:23:27,625 Oh, you know, just wanted to see the world. 441 00:23:27,708 --> 00:23:29,908 - [Hannah] Mm-hmm. - And what do you think of it so far? 442 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 - Um, Bly? Or the world? - I want to go to Australia. 443 00:23:33,791 --> 00:23:36,833 Or Florida, because it's almost my name. 444 00:23:37,250 --> 00:23:38,875 - [Hannah chuckles] - That's right. 445 00:23:40,250 --> 00:23:42,125 - It's just so gorgeous here. - Yeah. 446 00:23:42,250 --> 00:23:45,875 I know I keep saying that, but there's no other word. 447 00:23:46,000 --> 00:23:48,291 - I could think of a few others. - Oh, hush now, Owen. 448 00:23:48,375 --> 00:23:51,250 - He likes to wind me up. - She likes being wound up. 449 00:23:51,791 --> 00:23:53,250 Aren't you joining us? 450 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 Oh, uh… 451 00:23:55,541 --> 00:23:58,458 Um, not tonight, sweetheart. I've got to go home to my mom. 452 00:23:58,541 --> 00:23:59,583 Disappointing. 453 00:24:00,083 --> 00:24:01,625 You sound just like her. 454 00:24:02,000 --> 00:24:03,291 Is she feeling better? 455 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 Much. 456 00:24:04,875 --> 00:24:06,125 Better every day, I reckon. 457 00:24:07,083 --> 00:24:08,458 All right. [sighs] 458 00:24:08,666 --> 00:24:10,875 Good night, you lovely young lady. 459 00:24:11,375 --> 00:24:13,083 And good night to you, too, Flora. 460 00:24:13,166 --> 00:24:15,041 [Hannah] Ugh, heaven help me, this man. 461 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Enjoy. 462 00:24:18,750 --> 00:24:20,208 So, he lives with his mother? 463 00:24:20,291 --> 00:24:22,041 [sighs] Lives for her, more like. 464 00:24:22,541 --> 00:24:24,291 That's why he came back from Paris. 465 00:24:24,375 --> 00:24:26,708 - [Dani] Mm. - She took ill. Quite ill, I've heard. 466 00:24:26,958 --> 00:24:28,083 - I'm sorry. - Yeah. 467 00:24:28,166 --> 00:24:29,625 He said she's getting better. 468 00:24:29,708 --> 00:24:30,875 Yeah, better every day. 469 00:24:30,958 --> 00:24:33,500 He says that, but he leaves earlier and earlier these days. 470 00:24:33,583 --> 00:24:35,375 He used to stay every night for supper. 471 00:24:35,458 --> 00:24:37,458 Maybe she feels well enough to eat, 472 00:24:38,000 --> 00:24:40,250 so he has to get home in time to cook for her. 473 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 I'm sure you're right, sweetheart. 474 00:24:43,000 --> 00:24:44,416 What? You're not gonna eat? 475 00:24:44,666 --> 00:24:46,250 Oh… Oh, well, yeah. 476 00:24:47,208 --> 00:24:49,041 - I'll have it later. - [Dani] Okay. 477 00:24:56,625 --> 00:24:58,225 [whispering] I'll give you some pointers. 478 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 Thank you. 479 00:25:00,333 --> 00:25:02,541 [Flora] I wish to look like a gnome. 480 00:25:03,083 --> 00:25:04,625 A bubble gnome. 481 00:25:04,708 --> 00:25:06,916 [chuckling] Well, you're sure getting there. 482 00:25:08,375 --> 00:25:09,375 [Flora giggles] 483 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 What? 484 00:25:13,916 --> 00:25:15,958 It really is very silly, isn't it? 485 00:25:16,125 --> 00:25:17,333 [Dani chuckles] 486 00:25:19,250 --> 00:25:21,958 Yes, you're a very silly girl. 487 00:25:23,250 --> 00:25:24,708 Where did you get that? 488 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 - What? - The butterfly clip. 489 00:25:28,250 --> 00:25:29,250 Oh… 490 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 Um… 491 00:25:30,625 --> 00:25:31,750 Miles gave it to me. 492 00:25:32,166 --> 00:25:33,833 He shouldn't have done that. 493 00:25:35,166 --> 00:25:36,166 Why not? 494 00:25:36,958 --> 00:25:38,791 Because it doesn't belong to you. 495 00:25:43,250 --> 00:25:44,416 Who does it belong to? 496 00:25:45,833 --> 00:25:48,041 - Miss Jessel. - Who's that? 497 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 The other one. 498 00:25:50,208 --> 00:25:51,958 - Before you. - I'm… 499 00:25:52,833 --> 00:25:53,916 I'm so sorry. 500 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 I… 501 00:25:55,166 --> 00:25:56,291 I'm so sorry. 502 00:26:06,166 --> 00:26:08,041 I was wrong. It's actually fine. 503 00:26:08,708 --> 00:26:09,833 Can I get out now? 504 00:26:10,791 --> 00:26:12,125 Can I play with my dolls? 505 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Yeah. Fifteen minutes, okay? 506 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 [ominous music plays] 507 00:26:28,125 --> 00:26:29,125 [mirror squeaks] 508 00:26:36,750 --> 00:26:37,750 [Dani sighs] 509 00:26:37,958 --> 00:26:40,958 You know, I've gone to every kind of school you can think of. 510 00:26:41,166 --> 00:26:42,166 Have you? 511 00:26:42,583 --> 00:26:44,541 Even a boarding school once, like you. 512 00:26:45,041 --> 00:26:46,375 I know how hard it can be. 513 00:26:48,291 --> 00:26:49,375 It's not so bad. 514 00:26:50,208 --> 00:26:51,208 Well… 515 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 …you're home now, aren't you? 516 00:26:57,666 --> 00:27:00,166 Look, you can talk to me about whatever you'd like. 517 00:27:01,208 --> 00:27:02,208 About school. 518 00:27:03,708 --> 00:27:05,166 Anything that happened there. 519 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 I promise, I've heard it all. 520 00:27:10,416 --> 00:27:11,583 It's very kind of you. 521 00:27:14,125 --> 00:27:15,125 Good night, Dani. 522 00:27:17,083 --> 00:27:18,083 Good night. 523 00:27:22,958 --> 00:27:26,166 You know, Mrs. Grose seems to think you should call me Miss Clayton. 524 00:27:28,125 --> 00:27:29,125 Didn't you like it? 525 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 I'm sorry? 526 00:27:32,666 --> 00:27:33,666 The butterfly. 527 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Oh, I… [clicks tongue] 528 00:27:35,208 --> 00:27:36,625 [sighs] 529 00:27:37,041 --> 00:27:38,041 You know, Flora… 530 00:27:38,625 --> 00:27:40,208 was a little upset, I think. 531 00:27:40,500 --> 00:27:42,166 She's always a little upset. 532 00:27:43,041 --> 00:27:44,666 Whether she admits it or not. 533 00:27:45,666 --> 00:27:47,291 But she's so, so glad you're here. 534 00:27:48,041 --> 00:27:49,041 And so am I. 535 00:27:49,625 --> 00:27:51,875 Well, thank you for making me feel so welcome. 536 00:28:04,166 --> 00:28:05,166 [Dani] Bedtime! 537 00:28:05,500 --> 00:28:07,250 - And I'm finished. - [Dani] Mm-hmm. 538 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Perfect timing. 539 00:28:11,875 --> 00:28:12,875 Is that me? 540 00:28:13,041 --> 00:28:15,083 Why, no, silly. You're you. 541 00:28:15,708 --> 00:28:17,000 It's just a dolly. 542 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Touché. 543 00:28:19,083 --> 00:28:20,833 [gentle piano music plays] 544 00:28:21,791 --> 00:28:23,208 [Dani] Who are all these? 545 00:28:23,375 --> 00:28:25,750 [Flora] Why, they're dolls, of course. 546 00:28:25,833 --> 00:28:26,833 [Dani chuckles] 547 00:28:27,500 --> 00:28:30,791 You, miss, have a lot of dolls, 548 00:28:31,750 --> 00:28:33,458 and we're going to learn 549 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 how to pick them all up before we go to sleep, okay? 550 00:28:44,083 --> 00:28:45,208 [Flora] Put her back. 551 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 She stays… 552 00:28:49,041 --> 00:28:50,041 there. 553 00:29:02,166 --> 00:29:04,000 And you're all tucked in. 554 00:29:05,208 --> 00:29:07,000 And it's time for bed. 555 00:29:10,458 --> 00:29:12,583 It's just lovely that you're here. 556 00:29:12,708 --> 00:29:13,791 Thank you, Flora. 557 00:29:14,958 --> 00:29:16,958 But you have to promise me something. 558 00:29:17,291 --> 00:29:18,416 Of course. 559 00:29:18,791 --> 00:29:20,375 You have to promise me 560 00:29:21,041 --> 00:29:22,541 that you'll stay in your room. 561 00:29:23,375 --> 00:29:25,083 Don't leave your room at night. 562 00:29:25,541 --> 00:29:27,208 Stay in your bed until morning. 563 00:29:28,958 --> 00:29:30,625 I don't think I can promise that. 564 00:29:32,000 --> 00:29:34,267 But it's certainly a good rule for you and your brother... 565 00:29:34,291 --> 00:29:35,583 But you must. 566 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 Okay. 567 00:29:40,583 --> 00:29:41,666 At least for tonight. 568 00:29:43,041 --> 00:29:44,250 Now get some sleep. 569 00:29:46,416 --> 00:29:48,416 [crickets chirping] 570 00:29:50,750 --> 00:29:53,125 [storyteller] The night found the au pair restless. 571 00:29:53,583 --> 00:29:54,958 It was as Flora had said. 572 00:29:56,125 --> 00:29:57,750 The rooms were larger at night, 573 00:29:58,500 --> 00:30:01,000 as though the house itself had inhaled deeply 574 00:30:01,083 --> 00:30:02,375 as the sun disappeared, 575 00:30:03,125 --> 00:30:05,500 expanding as it held its breath for the morning. 576 00:30:10,208 --> 00:30:12,791 That sense of expansion wasn't only indoors, either. 577 00:30:14,708 --> 00:30:18,041 Gazing out, she found that the terrace and the whole place, 578 00:30:18,125 --> 00:30:19,958 the lawn and the garden beyond it, 579 00:30:20,416 --> 00:30:22,958 and all she could see of the park, were empty, 580 00:30:23,041 --> 00:30:24,791 with a great emptiness. 581 00:30:26,625 --> 00:30:29,666 An emptiness that called out to be explored. 582 00:30:33,666 --> 00:30:36,541 [chilling musical swell] 583 00:31:04,416 --> 00:31:07,708 [clicking] 584 00:31:10,208 --> 00:31:12,208 [sighs] 585 00:31:18,416 --> 00:31:20,958 [sighs] 586 00:31:27,833 --> 00:31:29,583 [creaking] 587 00:31:29,666 --> 00:31:33,291 [chilling musical swell] 588 00:32:13,750 --> 00:32:16,000 - [teapot whistling] - [gasps] 589 00:32:21,125 --> 00:32:22,166 [sighs] 590 00:32:28,458 --> 00:32:29,541 Tastes good to me. 591 00:32:49,416 --> 00:32:53,166 [crickets growing louder] 592 00:32:55,250 --> 00:32:57,250 [sound intensifies shrilly] 593 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 [Dani] What a beautiful day. 594 00:33:01,333 --> 00:33:02,166 [birds chirping] 595 00:33:02,250 --> 00:33:04,708 Well, I'll never get tired of this place, I swear. 596 00:33:08,333 --> 00:33:09,333 What's the matter? 597 00:33:09,583 --> 00:33:11,208 [Flora] I'm very cross with you. 598 00:33:11,625 --> 00:33:12,458 [Miles] Miss Clayton! 599 00:33:12,541 --> 00:33:13,791 Come see what I found! 600 00:33:13,875 --> 00:33:17,166 You left your room last night even though you promised you wouldn't. 601 00:33:17,250 --> 00:33:19,166 - Miss Clayton! - [Dani] How do you know that? 602 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 You've got to stay in your room. 603 00:33:21,083 --> 00:33:21,958 Come and see! 604 00:33:22,041 --> 00:33:24,250 - Why? - So she doesn't see you. 605 00:33:24,583 --> 00:33:25,583 [Dani] Who? 606 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 The lady. 607 00:33:29,875 --> 00:33:30,875 What lady? 608 00:33:32,250 --> 00:33:34,125 - The lady in the lake. - [Miles] Flora. 609 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 Flora, look. 610 00:33:41,375 --> 00:33:42,375 Miss Clayton… 611 00:33:42,666 --> 00:33:44,208 - Look! - [Flora screams] 612 00:33:45,375 --> 00:33:46,500 [Miles laughs quietly] 613 00:33:49,916 --> 00:33:52,708 Look, I've been a teacher for nine years, Miles. 614 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 That's almost your whole life. 615 00:33:55,500 --> 00:33:56,958 [tender piano music plays] 616 00:33:57,041 --> 00:34:01,625 In all that time, a lot of kids have tried to scare me in a lot of different ways, 617 00:34:01,958 --> 00:34:03,416 and you know what I learned? 618 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 I'm a lot braver than people think. 619 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Including me. 620 00:34:11,250 --> 00:34:13,750 [Miles] I wasn't trying to scare you, Miss Clayton. 621 00:34:14,041 --> 00:34:15,401 I knew you wouldn't be frightened. 622 00:34:16,208 --> 00:34:17,208 Did you? 623 00:34:17,250 --> 00:34:19,791 Of course. I knew that about you right away. 624 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Hm. 625 00:34:22,875 --> 00:34:25,041 Is that something you used to do at school? 626 00:34:26,375 --> 00:34:27,375 Play pranks? 627 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 Tricks. 628 00:34:30,958 --> 00:34:32,916 I never quite saw the point of tricks. 629 00:34:35,041 --> 00:34:37,666 Your uncle told me a little bit about your problems at school. 630 00:34:39,083 --> 00:34:40,291 You spoke with my uncle? 631 00:34:41,416 --> 00:34:43,250 Well, of course. He hired me. 632 00:34:45,083 --> 00:34:46,250 Did he ask about us? 633 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 All he did was talk about you two. 634 00:34:52,291 --> 00:34:53,625 He misses you both. 635 00:34:54,875 --> 00:34:55,916 Very much. 636 00:34:59,541 --> 00:35:00,541 No, he doesn't. 637 00:35:01,291 --> 00:35:02,291 Of course he does. 638 00:35:03,041 --> 00:35:04,708 Shall we give him a ring and ask? 639 00:35:07,041 --> 00:35:10,000 [storyteller] The au pair's heart ached for the boy's pain. 640 00:35:10,083 --> 00:35:13,916 But, like the very weather at Bly, his moods proved quick to change. 641 00:35:15,708 --> 00:35:19,041 As sun, clouds, and rain would appear without hint or warning, 642 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 so, too, did the children's moods. 643 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 As though time and nature held… 644 00:35:24,541 --> 00:35:25,541 secret laws… 645 00:35:26,166 --> 00:35:27,208 just for them. 646 00:35:32,750 --> 00:35:35,958 - [music and birdsong fade into silence] - [Dani's breath echoing] 647 00:35:48,875 --> 00:35:50,875 [haunting whoosh] 648 00:35:51,625 --> 00:35:53,000 [birdsong resumes] 649 00:36:09,125 --> 00:36:10,166 [Owen] There she is. 650 00:36:10,791 --> 00:36:11,958 They got away from me. 651 00:36:12,041 --> 00:36:13,041 [phone rings] 652 00:36:13,083 --> 00:36:14,875 [Owen] No, I'll get it. You have a seat. 653 00:36:14,958 --> 00:36:15,958 Relax. 654 00:36:16,458 --> 00:36:17,666 If that's even possible. 655 00:36:19,083 --> 00:36:19,916 Hello? 656 00:36:20,000 --> 00:36:21,083 What's for lunch? 657 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 - Bangers and mash. - Hello? 658 00:36:24,166 --> 00:36:25,166 Hello? 659 00:36:25,333 --> 00:36:26,375 Flora, don't. 660 00:36:29,500 --> 00:36:30,500 [Dani chuckles] 661 00:36:30,958 --> 00:36:33,125 - [Miles] Who was it? - Oh, don't know. They hung up. 662 00:36:33,208 --> 00:36:34,291 - Again? - Another one? 663 00:36:35,125 --> 00:36:36,958 Oh, we've had some, uh, prank calls. 664 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 - Probably just a wrong number. - Thank you. 665 00:36:38,875 --> 00:36:39,916 [Hannah] You're welcome. 666 00:36:40,500 --> 00:36:41,750 - [Owen] Miss Clayton. - Mm. 667 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Thank you. 668 00:36:47,458 --> 00:36:49,684 [storyteller] The gardener did not even introduce herself 669 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 to the new au pair. 670 00:36:51,208 --> 00:36:52,958 She barely acknowledged her at all. 671 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Simply treated her as if she'd always been there. 672 00:36:56,416 --> 00:36:59,125 The others in the room just assumed they'd already met, 673 00:36:59,833 --> 00:37:01,750 which, if she were honest, 674 00:37:01,833 --> 00:37:04,833 was how the au pair felt when she first saw the young woman. 675 00:37:07,833 --> 00:37:10,416 So, who decided it was a good idea to feed these wee gremlins? 676 00:37:10,500 --> 00:37:12,083 [Flora] We're not gremlins! 677 00:37:12,583 --> 00:37:14,250 - We're very good children. - [Miles] Hm. 678 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 Oh, is that right? 679 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 See, I'm not so sure. 680 00:37:19,375 --> 00:37:20,666 Owen, what do you think? 681 00:37:21,208 --> 00:37:22,541 [Owen] Oh… 682 00:37:23,125 --> 00:37:24,250 It's hard to say. 683 00:37:24,541 --> 00:37:27,000 I'm gonna have to get water on them to be sure. 684 00:37:27,083 --> 00:37:28,083 Mm. 685 00:37:28,166 --> 00:37:29,375 - Like this? - [Flora grunts] 686 00:37:29,458 --> 00:37:30,750 [gardener laughs] 687 00:37:30,833 --> 00:37:31,833 There you go. 688 00:37:33,916 --> 00:37:36,476 - [Hannah] There you go, dear. - [Owen] You're a star. Thank you. 689 00:37:36,500 --> 00:37:37,916 Was there somebody… 690 00:37:38,708 --> 00:37:40,166 working on the grounds today? 691 00:37:40,333 --> 00:37:41,916 Maybe a repairman or something? 692 00:37:42,000 --> 00:37:43,458 No, I don't believe so. 693 00:37:44,000 --> 00:37:45,375 'Cause I saw a guy, 694 00:37:45,458 --> 00:37:47,166 on the parapet, on my way in. 695 00:37:48,333 --> 00:37:49,333 On the parapet? 696 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Yeah. 697 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 - Can't imagine. - [Owen] I've not been up there. 698 00:37:54,291 --> 00:37:57,583 [Hannah] Well, why would you? Are you sure you saw someone up there? 699 00:37:57,666 --> 00:38:00,375 [Dani] Absolutely. I waved, he didn't wave back. 700 00:38:00,791 --> 00:38:02,541 Well, we do get ramblers sometimes. 701 00:38:02,625 --> 00:38:04,500 People that wanna have a look at the gardens. 702 00:38:04,583 --> 00:38:06,851 They take liberties, but if one made it onto the parapet... 703 00:38:06,875 --> 00:38:09,267 They can't get up there, not without going through the house. 704 00:38:09,291 --> 00:38:11,091 The only way up there is through the old wing. 705 00:38:11,291 --> 00:38:12,458 And where don't we go? 706 00:38:12,541 --> 00:38:13,625 [both] The old wing. 707 00:38:14,125 --> 00:38:15,750 You must have imagined it, dear. 708 00:38:22,375 --> 00:38:25,083 - You're not gonna eat anything? - Oh, no, I already ate. 709 00:38:25,166 --> 00:38:26,500 Just here for the company. 710 00:38:26,583 --> 00:38:28,000 You must try this. 711 00:38:28,166 --> 00:38:29,291 [Hannah] Flora, don't. 712 00:39:24,250 --> 00:39:27,166 [birds chirping, insects chittering] 713 00:39:47,458 --> 00:39:49,291 [quiet, unsettling music plays] 714 00:40:46,708 --> 00:40:47,708 [Dani gasps] 715 00:40:49,250 --> 00:40:50,291 Oh… 716 00:40:50,375 --> 00:40:51,916 Did you... Did you find anyone? 717 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 - No. - [Hannah] Oh. 718 00:40:55,958 --> 00:40:56,958 I didn't. 719 00:40:57,208 --> 00:40:58,208 But… 720 00:40:58,250 --> 00:40:59,291 I did find some… 721 00:41:00,416 --> 00:41:02,833 I'm sorry. Am I interrupting you? [chuckles awkwardly] 722 00:41:02,916 --> 00:41:04,083 Oh, no. No, not at all. 723 00:41:04,166 --> 00:41:05,166 What did you find? 724 00:41:07,166 --> 00:41:08,166 Ah. 725 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 It's Flora. 726 00:41:11,791 --> 00:41:14,500 - Ah, Flora, Flora… - I've seen a few of these. 727 00:41:15,250 --> 00:41:16,791 Well, you can't judge them. 728 00:41:17,791 --> 00:41:19,625 Not after what they've been through. 729 00:41:20,375 --> 00:41:22,916 Mr. Wingrave told you about their parents, I'm sure. 730 00:41:23,458 --> 00:41:24,833 - Only that they passed. - Mm. 731 00:41:26,416 --> 00:41:27,500 Two years ago, now. 732 00:41:29,208 --> 00:41:31,083 Miles was only eight. Flora, six. 733 00:41:31,416 --> 00:41:32,250 [Dani] Mm. 734 00:41:32,375 --> 00:41:34,583 And that's enough bad luck for two children to bear, 735 00:41:34,666 --> 00:41:35,708 but then to think… 736 00:41:36,500 --> 00:41:37,666 what came after. 737 00:41:39,583 --> 00:41:40,791 Your... your predecessor. 738 00:41:42,291 --> 00:41:43,500 - Miss Jessel? - Yeah. 739 00:41:44,416 --> 00:41:45,416 Rebecca. 740 00:41:47,583 --> 00:41:48,583 God… 741 00:41:48,833 --> 00:41:50,583 Rebecca. Poor Rebecca. 742 00:41:51,916 --> 00:41:52,916 She was… 743 00:41:53,750 --> 00:41:55,416 She was a bright young thing. 744 00:41:56,958 --> 00:41:58,958 She was ambitious, intelligent. 745 00:42:00,000 --> 00:42:01,125 Kind of heart. 746 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 But… 747 00:42:07,375 --> 00:42:08,500 …there was a man. 748 00:42:08,583 --> 00:42:11,666 Which really is the only thing that can bring down a woman like that. 749 00:42:12,083 --> 00:42:14,791 All the world's vices in disguise of its graces. 750 00:42:15,625 --> 00:42:17,666 Anyway, the less said about him, the better. 751 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 You know he skipped town? 752 00:42:21,041 --> 00:42:24,000 With a tidy sum of Henry's money and the poor thing's heart. 753 00:42:24,500 --> 00:42:26,791 Stole a lot, that one. Sticky fingers. 754 00:42:28,791 --> 00:42:31,125 And to see her in the days leading up to it. 755 00:42:33,541 --> 00:42:35,250 So broken. 756 00:42:37,208 --> 00:42:38,208 So empty. 757 00:42:39,875 --> 00:42:42,916 She was gone long before she waded into that lake. 758 00:42:44,791 --> 00:42:45,791 Oh… 759 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Flora found her. 760 00:42:48,125 --> 00:42:50,208 And Jamie found Flora. 761 00:42:52,166 --> 00:42:53,291 To hear her tell it… 762 00:42:53,791 --> 00:42:55,583 Rebecca's body in that water. 763 00:42:56,750 --> 00:42:57,875 Face down. 764 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 And little Flora just… 765 00:43:02,583 --> 00:43:04,166 …stone-still… 766 00:43:05,208 --> 00:43:06,208 …staring. 767 00:43:08,208 --> 00:43:09,208 And I… 768 00:43:09,500 --> 00:43:12,083 To think I used to cringe when I heard the children… 769 00:43:12,625 --> 00:43:15,416 running through the house, screaming and kicking up a fuss. 770 00:43:17,208 --> 00:43:19,375 But in the weeks after Miss Jessel there… 771 00:43:21,041 --> 00:43:23,166 Silence, it never felt so terrible. 772 00:43:24,541 --> 00:43:25,541 And now… 773 00:43:27,166 --> 00:43:28,375 Now, when I hear them… 774 00:43:29,000 --> 00:43:30,333 cry, or… [sniffles] 775 00:43:30,875 --> 00:43:32,250 …scream, or yell… 776 00:43:34,125 --> 00:43:36,541 God, it's the most beautiful sound in the world. 777 00:43:37,041 --> 00:43:38,500 - I'm so sorry. - [Dani] No. 778 00:43:40,166 --> 00:43:42,208 - It's all right. - Oh, God, look at me. 779 00:43:42,291 --> 00:43:43,291 [sighs] 780 00:43:48,625 --> 00:43:49,625 Oh… 781 00:43:55,041 --> 00:43:56,041 It's a talisman. 782 00:43:57,208 --> 00:44:00,000 A tiny game of Flora's to keep us all safe. 783 00:44:02,083 --> 00:44:02,916 Us. 784 00:44:03,083 --> 00:44:04,791 God. My God, these children. 785 00:44:06,958 --> 00:44:09,666 Both of them trying in their own way, I think. 786 00:44:11,333 --> 00:44:12,333 [Dani] Mm. 787 00:44:12,625 --> 00:44:15,041 [inhales deeply] You know, I should head back. 788 00:44:15,375 --> 00:44:17,750 Owen and Jamie will be leaving for the evening. 789 00:44:18,000 --> 00:44:20,791 But I'm happy to watch the children before bed if you'd like a moment. 790 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Wh-What are the candles for? 791 00:44:25,291 --> 00:44:26,291 The dead. 792 00:44:27,458 --> 00:44:29,750 There's more of them than I'd like, the older I get. 793 00:44:29,833 --> 00:44:30,666 I'm sorry. 794 00:44:30,750 --> 00:44:32,583 Oh, God, no need. [sniffs] 795 00:44:32,666 --> 00:44:35,916 I have been, and I remain, a very happy woman. 796 00:44:36,541 --> 00:44:37,541 [Dani laughs gently] 797 00:44:40,125 --> 00:44:44,625 [somber orchestral music playing] 798 00:44:44,708 --> 00:44:46,708 [insects chittering] 799 00:44:52,291 --> 00:44:53,708 Good evening, Miss Clayton. 800 00:44:54,791 --> 00:44:55,791 Time for bed. 801 00:44:57,541 --> 00:44:58,541 Is it? 802 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 I shouldn't think so. 803 00:45:01,458 --> 00:45:02,708 No more games, Miles. 804 00:45:04,166 --> 00:45:05,416 Do you like games, Dani? 805 00:45:07,083 --> 00:45:08,083 Not at bedtime. 806 00:45:09,416 --> 00:45:11,333 [Miles] It's the best time for games, really. 807 00:45:11,500 --> 00:45:13,375 [Flora] Stop being weird, Miles! 808 00:45:14,166 --> 00:45:15,875 He's so weird sometimes. 809 00:45:16,750 --> 00:45:17,916 [Dani] And you… 810 00:45:18,750 --> 00:45:19,750 sweet thing. 811 00:45:32,458 --> 00:45:33,500 Imagination. 812 00:45:35,666 --> 00:45:37,375 I love… 813 00:45:38,250 --> 00:45:39,333 your imagination. 814 00:45:40,291 --> 00:45:42,583 And everyone in this house is so lucky… 815 00:45:43,583 --> 00:45:45,583 that you're using yours to keep us safe. 816 00:45:47,458 --> 00:45:48,458 Just promise me… 817 00:45:49,000 --> 00:45:50,875 that when you're keeping us all safe, 818 00:45:51,541 --> 00:45:53,458 that you keep yourself safe first. 819 00:45:54,333 --> 00:45:55,750 And no going on the parapet. 820 00:45:56,458 --> 00:45:57,458 Okay. 821 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 You really are, you know? 822 00:46:01,500 --> 00:46:02,500 I'm what? 823 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Perfectly splendid. 824 00:46:04,250 --> 00:46:05,375 [Dani chuckles softly] 825 00:46:07,250 --> 00:46:08,458 Good night, sweet girl. 826 00:46:16,166 --> 00:46:17,166 Oh… 827 00:46:18,166 --> 00:46:19,833 I'm sorry! 828 00:46:20,125 --> 00:46:22,666 You know, you need to make sure that you pick these up. 829 00:46:22,750 --> 00:46:23,791 I would hate to break… 830 00:46:29,791 --> 00:46:31,208 Where would you like her tonight? 831 00:46:32,875 --> 00:46:34,583 In the house or under the dresser? 832 00:46:34,916 --> 00:46:36,000 [Miles] Miss Clayton? 833 00:46:36,958 --> 00:46:38,833 [Dani sighs] I was just about to tuck you in. 834 00:46:40,083 --> 00:46:42,416 There's an electric fan in Flora's cupboard. 835 00:46:42,500 --> 00:46:44,416 I cannot sleep without it, I'm afraid. 836 00:46:44,916 --> 00:46:46,083 That... that's right. 837 00:46:46,375 --> 00:46:47,375 My cupboard. 838 00:46:48,750 --> 00:46:50,958 Would you fetch it for me? I'm awfully sorry. 839 00:46:52,541 --> 00:46:53,625 Oh… 840 00:46:53,708 --> 00:46:54,708 Sure thing. 841 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Well… 842 00:46:59,291 --> 00:47:00,333 here you go. 843 00:47:01,541 --> 00:47:03,125 She can sleep with you tonight. 844 00:47:07,875 --> 00:47:10,208 Okay, let's look. 845 00:47:12,375 --> 00:47:13,375 Hmm. 846 00:47:14,208 --> 00:47:16,958 - I don't see it! - [Miles] It must be under some clothes. 847 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 Okay. 848 00:47:30,041 --> 00:47:32,333 - [door slams] - [lock clicks] 849 00:47:35,625 --> 00:47:36,625 Guys. 850 00:47:37,416 --> 00:47:38,500 I said no games. 851 00:47:38,833 --> 00:47:39,833 Open up! 852 00:47:42,541 --> 00:47:43,583 Open the door! 853 00:47:46,541 --> 00:47:47,375 Open it! 854 00:47:47,458 --> 00:47:49,333 - [lock rattling] - [Miles] I'm trying! 855 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 Miles! 856 00:47:52,125 --> 00:47:53,125 [Miles] I'm trying! 857 00:47:53,500 --> 00:47:54,375 Flora! 858 00:47:54,458 --> 00:47:56,583 [Flora] It's stuck. We're really trying! 859 00:47:58,000 --> 00:47:59,750 Okay, it's not... it's not funny. 860 00:48:00,166 --> 00:48:01,083 Open the door. 861 00:48:01,166 --> 00:48:03,875 [Flora] We'll have to find the key. It really is stuck. 862 00:48:03,958 --> 00:48:06,416 - We're very sorry! - The key is in the lock, Flora. 863 00:48:06,666 --> 00:48:07,666 Turn the key. 864 00:48:07,750 --> 00:48:09,916 - [door rattling] - [Miles] It's not! We can't find it! 865 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 I'm being serious. 866 00:48:16,708 --> 00:48:17,916 Open the door! 867 00:48:18,041 --> 00:48:19,666 [door stops rattling] 868 00:48:19,750 --> 00:48:21,750 [ominous music playing] 869 00:48:23,500 --> 00:48:24,500 Miles! 870 00:48:27,083 --> 00:48:28,083 Flora? 871 00:48:29,458 --> 00:48:30,458 Open the door! 872 00:48:30,833 --> 00:48:33,166 [door rattling] 873 00:48:33,250 --> 00:48:34,500 [yelling] Open the door! 874 00:48:34,583 --> 00:48:37,333 - [pounding on door] - [Dani yelling] Open the door! 875 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 [screaming] Open the door! 876 00:48:39,666 --> 00:48:42,208 [panicked breathing] 877 00:48:42,291 --> 00:48:43,291 No! 878 00:48:43,833 --> 00:48:44,958 Open the door! 879 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Guys! 880 00:48:48,083 --> 00:48:49,291 [Dani screams] 881 00:48:50,000 --> 00:48:52,083 [panicked whimpering] 882 00:48:58,541 --> 00:48:59,708 [screaming] Let me out! 883 00:48:59,916 --> 00:49:00,916 Let me out! 884 00:49:02,041 --> 00:49:03,083 Let me out! 885 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 [Dani crying] 886 00:49:04,583 --> 00:49:07,791 - Let me out! Let me out! - [pounding on door] 887 00:49:08,333 --> 00:49:10,750 Let me out! Let me out! 888 00:49:11,708 --> 00:49:13,625 [Dani pounding on door, whimpering] 889 00:49:14,208 --> 00:49:16,416 [insects chirping] 890 00:49:23,833 --> 00:49:26,166 [door unlocking] 891 00:49:26,583 --> 00:49:28,063 - [Dani gasps] - [Miles] I'm so sorry. 892 00:49:29,083 --> 00:49:30,500 We're dreadfully sorry. 893 00:49:30,583 --> 00:49:31,625 [breathing heavily] 894 00:49:34,875 --> 00:49:35,708 Bed! 895 00:49:35,791 --> 00:49:37,000 It was an accident. 896 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Bed! 897 00:49:40,125 --> 00:49:41,125 Now! 898 00:49:41,750 --> 00:49:42,750 I am sorry. 899 00:49:43,250 --> 00:49:46,375 - Please, don't be cross. - We'll talk about it in the morning. 900 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 [sniffles] 901 00:49:51,291 --> 00:49:52,666 [sighs] 902 00:49:54,291 --> 00:49:56,916 [door creaks shut] 903 00:49:58,208 --> 00:49:59,250 [sobbing softly] 904 00:50:01,041 --> 00:50:03,583 [sighs heavily] 905 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 [sniffles] 906 00:50:21,333 --> 00:50:23,041 Were you outside? 907 00:50:26,416 --> 00:50:30,083 [footsteps creaking] 908 00:50:37,916 --> 00:50:40,375 - [insects chirping] - [footsteps descending] 909 00:50:40,583 --> 00:50:42,916 [panting heavily] 910 00:50:48,791 --> 00:50:53,541 [somber orchestral music playing] 911 00:51:30,041 --> 00:51:32,000 [closing music plays] 63202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.