All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E01.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,041 --> 00:00:09,333
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:01:16,000 --> 00:01:17,541
أنا وحبيبي نستلقي،
3
00:01:21,541 --> 00:01:23,166
تحت شجرة الصفصاف الباكية.
4
00:01:30,333 --> 00:01:32,208
لكني الآن أستلقي وحدي…
5
00:01:35,916 --> 00:01:37,625
وأبكي بجوار الشجرة.
6
00:01:41,208 --> 00:01:43,500
أغني، "يا شجرة الصفاف الباكية"،
7
00:01:48,875 --> 00:01:50,750
عند الشجرة التي تبكي معي.
8
00:01:54,416 --> 00:01:57,291
أغني، "يا شجرة الصفاف الباكية"،
9
00:02:02,833 --> 00:02:04,791
حتى عاد حبيبي إليّ.
10
00:02:17,666 --> 00:02:24,333
{\an8}"(شمال كاليفورنيا)
2007"
11
00:02:24,458 --> 00:02:26,833
{\an8}هل أحظى بانتباهكم من فضلكم؟
12
00:02:27,333 --> 00:02:30,458
ستتناولون طعامكم بعد لحظات، لكن أولًا…
13
00:02:31,375 --> 00:02:33,583
طلبت العروس مني أن أتكلم.
14
00:02:33,708 --> 00:02:35,000
ظننت أنها كانت تمزح!
15
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
لماذا تطلبين كارثة كهذه في يوم زفافك؟
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,916
لكنها فسرت لي الأمر وقالت،
17
00:02:42,125 --> 00:02:44,125
"لا، ليس في يوم الزفاف بحق السماء،
18
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
بل في وجبة التدريب."
19
00:02:45,666 --> 00:02:48,250
في عشاء البروفة، بحق الله!
20
00:02:48,333 --> 00:02:52,541
بصفتي رجلًا إنجليزيًا ثملًا قليلًا
ومرهقًا تمامًا من السفر، لا بد أن أطالب بحقي
21
00:02:52,625 --> 00:02:54,916
في التعبير عن رأيي بكل صراحة.
22
00:02:55,000 --> 00:02:56,791
لأنني أريد أن أحذّركم جميعًا.
23
00:02:56,875 --> 00:02:59,666
أنتم أيها الشباب، ليست عندكم أدنى فكرة
24
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
عما تورّطون أنفسكم فيه.
25
00:03:08,125 --> 00:03:09,958
إليكم إحصائية مرعبة.
26
00:03:10,041 --> 00:03:12,750
هل تعرفون أن تقريبًا نصف الزيجات هذه الأيام
27
00:03:12,833 --> 00:03:15,333
لا تنتهي بالطلاق؟
28
00:03:16,833 --> 00:03:21,750
هذا معناه أن هناك احتمالًا قويًا
أن يشاهد كل منكما الآخر وهو يموت.
29
00:03:21,833 --> 00:03:24,458
وهذه هي النتيجة المفضلة.
30
00:03:24,833 --> 00:03:27,166
أن تحب شخصًا آخر
31
00:03:27,625 --> 00:03:30,958
هو أن تتقبل أن عمل محبته
32
00:03:31,583 --> 00:03:33,791
يستحق عذاب فقدانه.
33
00:03:34,750 --> 00:03:35,583
وهذا هو الحب.
34
00:03:36,791 --> 00:03:37,625
هذا كل شيء.
35
00:03:38,291 --> 00:03:40,958
وإن كان يخيفكما هذا بقدر ما يخيفني،
36
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
فأقول لكما، "اهربا".
37
00:03:42,250 --> 00:03:44,708
اهربا وتعاطيا المخدرات
على شاطئ في "بالي"،
38
00:03:44,791 --> 00:03:46,708
كرسا نفسيكما إلى الأنشطة الذهنية.
39
00:03:46,791 --> 00:03:50,166
اركضا بينما تستطيعان. أنتما صغيران وقويان.
40
00:03:50,250 --> 00:03:51,083
إن العالم…
41
00:03:51,166 --> 00:03:53,708
لا، أتكلم بجدية، رفضنا المكوث هنا.
42
00:03:53,791 --> 00:03:54,625
هي رفضت.
43
00:03:54,708 --> 00:03:56,958
لم أعلم حتى أن المكوث هنا ضمن الخيارات.
44
00:03:57,041 --> 00:04:00,041
في القلعة 3 أجنحة للإقامة،
وأراد "جاك" المكوث هنا.
45
00:04:00,125 --> 00:04:02,250
- لليلة واحدة فقط.
- قبل رحيلنا إلى شهر العسل.
46
00:04:02,333 --> 00:04:05,625
حتى الغد فقط. بعد حفل الاستقبال،
حتى نتعثر بالأعلى.
47
00:04:05,708 --> 00:04:08,291
لكنني قلت، "مستحيل، ليس بعد تلك القصص."
48
00:04:08,375 --> 00:04:10,458
مهلًا، القصص فقط.
49
00:04:10,541 --> 00:04:13,375
- ألم تريها؟
- لا! يا إلهي! لم أرها.
50
00:04:13,458 --> 00:04:16,750
لو رأيت امرأة ميتة، وبالأخص راهبة ميتة،
تبكي في الأركان،
51
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
- ما كنا سنتزوج هنا.
- حسنًا، إنها مجرد قصة.
52
00:04:19,916 --> 00:04:23,541
هذا المكان كان ديرًا لفترة من العقود
في الأربعينيات.
53
00:04:23,625 --> 00:04:24,833
إنه جزء من حزمة المبيعات.
54
00:04:24,916 --> 00:04:27,750
يمكنهم تحصيل بضعة دولارات إضافية
مقابل قصة الشبح.
55
00:04:27,833 --> 00:04:31,791
اسمعوا، أحب قصص الأشباح الجيدة،
لكنني لا أريد أن أنام في إحداها.
56
00:04:31,875 --> 00:04:33,583
أمضينا شهر العسل في "إيرلندا".
57
00:04:34,291 --> 00:04:36,208
ظلوا يخبروننا أن نحترس من "شيموس"،
58
00:04:36,291 --> 00:04:37,166
فتى الإسطبل.
59
00:04:37,250 --> 00:04:38,416
"شيموس".
60
00:04:39,000 --> 00:04:42,375
قالوا إن رأسه قد حُطم من حيث ركله حصان ما.
61
00:04:42,458 --> 00:04:44,625
قصص الأشباح أسوأ إن كان بها طفل.
62
00:04:44,708 --> 00:04:46,541
وجوده يضيف رعبًا قليلًا، أليس كذلك؟
63
00:04:47,500 --> 00:04:48,541
عندي قصة.
64
00:04:51,208 --> 00:04:52,041
حسنًا…
65
00:04:53,250 --> 00:04:54,666
إنها ليست قصتي حقًا.
66
00:04:55,250 --> 00:04:56,708
إنها قصة شخص كنت أعرفه.
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,666
وليست بالقصة القصيرة.
68
00:05:00,458 --> 00:05:03,000
يبدو أن لدينا وقتًا كافيًا و…
69
00:05:03,083 --> 00:05:03,958
ونبيذًا كافيًا.
70
00:05:05,875 --> 00:05:06,708
لم لا؟
71
00:05:17,000 --> 00:05:17,833
حسنًا، إذًا.
72
00:05:18,875 --> 00:05:19,708
قصة أشباح.
73
00:05:22,000 --> 00:05:24,458
مرة أخرى، هذه ليست قصتي،
74
00:05:25,291 --> 00:05:28,625
لكنها مليئة بأشباح من كل الأنواع.
75
00:05:30,166 --> 00:05:32,375
وإذا كان للطفل هذا التأثير،
76
00:05:33,041 --> 00:05:34,958
أن يزيد الطين بلة،
77
00:05:37,750 --> 00:05:38,916
فماذا عن طفلين؟
78
00:05:44,708 --> 00:05:48,125
{\an8}"(لندن)
1987"
79
00:05:48,208 --> 00:05:51,458
{\an8}كانت المعلمة امرأة شابة منعزلة بإرادتها.
80
00:05:51,958 --> 00:05:55,916
أتت إلى "لندن" خائفة
للرد على إعلان بشكل شخصي…
81
00:05:57,208 --> 00:05:59,166
نشره اللورد "هنري وينغرايف"،
82
00:05:59,958 --> 00:06:01,791
بخصوص ابن وابنة أخيه الصغيرين
83
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
اللذين كانا بحاجة إلى مربية.
84
00:06:04,125 --> 00:06:06,500
كُتب فيه أنها وظيفة بدوام كامل وإقامة،
85
00:06:07,208 --> 00:06:09,208
في بيت عائلته القديم في "إيسيكس".
86
00:06:09,708 --> 00:06:10,916
مكان رائع جميل،
87
00:06:11,333 --> 00:06:12,458
وحده في الريف.
88
00:06:30,708 --> 00:06:31,875
الآنسة "كلايتون"، صحيح؟
89
00:06:31,958 --> 00:06:34,041
نادني "داني". أهلًا بك.
90
00:06:34,125 --> 00:06:35,458
اجلسي من فضلك.
91
00:06:39,083 --> 00:06:40,958
- هل أنت معلمة؟
- نعم.
92
00:06:41,875 --> 00:06:42,750
بل كنت كذلك.
93
00:06:43,500 --> 00:06:44,333
للصف الرابع.
94
00:06:44,833 --> 00:06:45,875
في "أمريكا".
95
00:06:49,208 --> 00:06:50,666
أكنت في "إنجلترا" لمدة طويلة؟
96
00:06:51,708 --> 00:06:52,958
منذ 6 أشهر تقريبًا.
97
00:06:53,041 --> 00:06:55,541
6 أشهر؟ في أثناء هذا الوقت…
98
00:06:56,666 --> 00:07:00,000
وقعت في حب "لندن".
99
00:07:01,041 --> 00:07:01,875
رباه!
100
00:07:04,125 --> 00:07:05,375
أتريدين القهوة أم الشاي؟
101
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
لا شيء، شكرًا لك.
102
00:07:07,666 --> 00:07:09,541
لم أعتد الشاي بعد.
103
00:07:10,041 --> 00:07:11,791
اعتدت أن أشربه في إبريق شاي.
104
00:07:12,208 --> 00:07:13,458
ومليء بالمكعبات الثلجية.
105
00:07:14,541 --> 00:07:15,875
وقطع ليمون.
106
00:07:16,541 --> 00:07:18,250
إنه مختلف تمامًا هنا.
107
00:07:19,750 --> 00:07:21,833
أجل، إنه مختلف.
108
00:07:24,000 --> 00:07:27,625
ليست لديك خبرة سابقة في العمل كمربية.
109
00:07:28,708 --> 00:07:29,541
في الواقع…
110
00:07:30,250 --> 00:07:33,166
لديّ قليل من الخبرة
مع الأطفال يا سيد "وينغرايف".
111
00:07:33,250 --> 00:07:37,208
في الصف الدراسي،
لكن هذه وظيفة بدوام كامل ومبيت.
112
00:07:37,291 --> 00:07:41,125
- أعرف، وهذا سبب ردي على الإعلان.
- الطفلان رائعان.
113
00:07:41,208 --> 00:07:43,541
استثنائيان في الواقع. ابن وابنة أخي.
114
00:07:43,625 --> 00:07:45,916
طفلان استثنائيان، كما قلت.
115
00:07:46,791 --> 00:07:49,458
لكنّ كليهما شاق.
116
00:07:49,541 --> 00:07:53,708
"مايلز"، ابن أخي،
عاد إلى البيت من المدرسة الداخلية مبكرًا.
117
00:07:54,333 --> 00:07:57,500
أخشى أنه يحتاج إلى أساس
وتأديب أكثر من أي وقت مضى.
118
00:07:59,666 --> 00:08:01,583
أيمكنني السؤال عن سبب عودته إلى البيت؟
119
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
- فصل الربيع لن ينتهي…
- من المتوقع أن تدرّسيه،
120
00:08:04,458 --> 00:08:06,041
حتى لا يتأخر عن الدراسة.
121
00:08:06,125 --> 00:08:10,333
في ذلك الصدد، قد تكون هناك فائدة
لخبرتك في التدريس.
122
00:08:10,916 --> 00:08:12,458
الأمر نفسه مع "فلورا"،
123
00:08:12,541 --> 00:08:13,583
ابنه أخي.
124
00:08:14,250 --> 00:08:15,833
ستدرّسينها أيضًا.
125
00:08:15,916 --> 00:08:19,458
هل ذكر الإعلان أن الوظيفة في الريف؟
126
00:08:19,916 --> 00:08:21,000
في "بلاي"،
127
00:08:21,791 --> 00:08:23,416
منزل عائلتي الريفي.
128
00:08:24,875 --> 00:08:26,875
الطفلان معتادان "بلاي"، لقد…
129
00:08:27,541 --> 00:08:30,833
أمضيا العطلات الصيفية والأعياد
هناك مع والديهما،
130
00:08:31,583 --> 00:08:32,666
قبل وفاتهما.
131
00:08:33,458 --> 00:08:35,291
إن القصر هناك مكان رائع جميل.
132
00:08:35,916 --> 00:08:37,750
يوجد عمال آخرون هناك.
133
00:08:37,833 --> 00:08:41,000
الطاهي والبواب. يعيشان في البلدة.
134
00:08:41,958 --> 00:08:44,375
تعيش في القصر مدبرة المنزل، لكنّ الطفلين…
135
00:08:44,750 --> 00:08:47,958
سيكونان مسؤوليتك وحدك.
136
00:08:48,500 --> 00:08:51,750
لا تتصلي بي، إلا إذا كانت المسألة طارئة.
137
00:08:51,833 --> 00:08:53,375
أنا منشغل للغاية.
138
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
أتفهّم ذلك.
139
00:08:56,541 --> 00:08:57,458
لعلمك،
140
00:08:57,541 --> 00:09:00,625
إحدى تكليفاتي المميزة في المدرسة
141
00:09:00,875 --> 00:09:03,333
كانت مخصصة لبعض الأطفال الأكثر احتياجًا،
142
00:09:03,416 --> 00:09:06,708
- من ضمنهم طفل فقد…
- ما الخدعة؟
143
00:09:08,708 --> 00:09:09,625
المعذرة؟
144
00:09:10,208 --> 00:09:11,833
الخدعة. ما سنّك؟
145
00:09:13,208 --> 00:09:14,083
30؟
146
00:09:14,166 --> 00:09:15,333
في منتصف العشرينيات؟
147
00:09:16,333 --> 00:09:17,208
أتساءل…
148
00:09:17,916 --> 00:09:19,125
ما الخدعة؟
149
00:09:19,458 --> 00:09:22,041
أنت أصغر من معظم
الذين يتقدمون لهذه الوظيفة.
150
00:09:22,125 --> 00:09:25,125
ماذا يجعل امرأة في سنك
151
00:09:25,208 --> 00:09:28,958
أن تتخلى عن حياتها لتعتني بأطفال شخص آخر؟
152
00:09:29,416 --> 00:09:31,125
أن تتخلى عن حياة في "أمريكا".
153
00:09:31,583 --> 00:09:32,791
لوظيفة بدوام كامل أيضًا.
154
00:09:34,541 --> 00:09:37,958
هذا يبدو غريبًا لي، بصراحة.
155
00:09:41,958 --> 00:09:43,250
هذا يبدو غريبًا لي أيضًا.
156
00:09:44,583 --> 00:09:45,750
أقصد العرض.
157
00:09:47,541 --> 00:09:49,625
منصب بدوام كامل في قصر ريفي جميل،
158
00:09:49,708 --> 00:09:51,250
مع طفلين استثنائيين.
159
00:09:52,083 --> 00:09:53,750
لكنني رأيت إعلانك منذ 6 أشهر.
160
00:09:54,625 --> 00:09:56,208
حالما وصلت إلى "لندن".
161
00:09:56,375 --> 00:09:58,666
وظللت أراه كل شهر منذئذ.
162
00:10:01,083 --> 00:10:03,000
تبدو لي وظيفة يسهل شغلها.
163
00:10:05,000 --> 00:10:06,666
كما وصفتها أنت على الأقل.
164
00:10:09,083 --> 00:10:10,458
لذا، أفترض أنك محق.
165
00:10:12,333 --> 00:10:13,458
ما الخدعة؟
166
00:10:14,583 --> 00:10:16,041
هذا هو السؤال المهم.
167
00:10:22,208 --> 00:10:23,041
شكرًا لك.
168
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
أهلًا يا "جايمز".
169
00:10:52,333 --> 00:10:53,750
أعرف أنني لم أنل الوظيفة،
170
00:10:54,500 --> 00:10:55,791
ولا مشكلة في ذلك.
171
00:10:56,708 --> 00:10:59,250
لكن تلك كانت أغرب مقابلة لوظيفة
في حياتي كلها.
172
00:11:00,000 --> 00:11:02,833
أظن أنه علينا أن نشرب نخبًا لذلك
يا سيد "وينغرايف".
173
00:11:06,791 --> 00:11:08,416
أم تفضّل الكحول في شايك؟
174
00:11:11,416 --> 00:11:12,333
لذا…
175
00:11:12,791 --> 00:11:14,500
يمكنك أن تخبرني الآن، صحيح؟
176
00:11:15,416 --> 00:11:17,208
بصراحة، أنا في غاية الفضول.
177
00:11:17,958 --> 00:11:18,916
بخصوص ماذا؟
178
00:11:21,041 --> 00:11:21,875
الخدعة.
179
00:11:23,708 --> 00:11:25,708
- لا.
- لا، بحقك!
180
00:11:25,791 --> 00:11:26,625
حسنًا…
181
00:11:28,625 --> 00:11:31,166
أفترض أنه الخيال.
182
00:11:32,208 --> 00:11:33,791
لا يريد أحد الوظيفة.
183
00:11:33,875 --> 00:11:35,375
بحقك. لا أحد؟
184
00:11:36,625 --> 00:11:39,166
عثرنا على أحد لفترة من الوقت.
185
00:11:39,250 --> 00:11:40,333
الصيف الماضي.
186
00:11:41,041 --> 00:11:42,916
امرأة شابة واعدة.
187
00:11:43,000 --> 00:11:44,375
أحبها الطفلان.
188
00:11:45,958 --> 00:11:46,958
ثم…
189
00:11:48,041 --> 00:11:50,458
لقد ماتت.
190
00:11:50,958 --> 00:11:53,583
كانت غلطتها، سامحيني على صراحتي الفظة.
191
00:11:53,708 --> 00:11:55,541
كان خيارها، بصراحة أشد فظاظة،
192
00:11:55,958 --> 00:11:57,958
لكنها ماتت في القصر.
193
00:11:58,625 --> 00:12:02,583
يومن الناس بالخرافات، ولا سيما في الريف.
194
00:12:03,750 --> 00:12:05,250
والآن أصبح القصر قصة تُروى.
195
00:12:06,125 --> 00:12:10,875
ذانك الطفلان الصغيران
في ذلك المنزل الكبير اللذان مات والديهما.
196
00:12:10,958 --> 00:12:13,416
والآن ماتت مربيتهما.
197
00:12:14,583 --> 00:12:16,750
ناهيك بأن الوالدين ماتا بالخارج.
198
00:12:16,833 --> 00:12:19,500
ناهيك بأن المربية انتحرت.
199
00:12:20,083 --> 00:12:23,916
لذا نعم، القصة تسبق الوظيفة،
200
00:12:24,000 --> 00:12:25,791
على الأقل في كل الوكالات.
201
00:12:25,875 --> 00:12:28,083
والآن لا يريدها أحد.
202
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
التطيّر…
203
00:12:29,916 --> 00:12:31,125
الخيال.
204
00:12:35,708 --> 00:12:36,708
ماذا عنك؟
205
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
ما كانت خدعتك؟
206
00:12:39,958 --> 00:12:40,791
أنا…
207
00:12:42,916 --> 00:12:44,250
لم أستطع أن أعيش بالوطن.
208
00:12:46,750 --> 00:12:51,083
هل درّست من قبل لفصل من 25 طفل؟
209
00:12:51,208 --> 00:12:54,458
لا، يؤسفني أنني لم أفعل.
210
00:12:55,041 --> 00:12:55,875
حسنًا…
211
00:12:56,375 --> 00:12:57,458
تبدأ تألفهم.
212
00:12:58,208 --> 00:12:59,125
وتحبهم.
213
00:13:00,416 --> 00:13:01,833
حتى الأسوأ فيهم.
214
00:13:03,083 --> 00:13:04,000
تحبهم فحسب.
215
00:13:05,166 --> 00:13:07,083
وتحاول تقديم المساعدة…
216
00:13:09,166 --> 00:13:10,875
لكن عددهم كبير.
217
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
وأنت وحدك.
218
00:13:13,958 --> 00:13:15,000
لذا…
219
00:13:18,250 --> 00:13:21,250
ذكر الإعلان أنهما طفلان.
220
00:13:22,333 --> 00:13:25,291
لا أعرف التفاصيل،
لكنني أجيد التعامل مع الأطفال.
221
00:13:27,125 --> 00:13:28,625
ربما يمكنني أن أصنع فارقًا.
222
00:13:29,250 --> 00:13:31,083
أستطيع أن أصنع فارقًا.
223
00:13:31,583 --> 00:13:32,833
فارقًا حقيقيًا.
224
00:13:34,000 --> 00:13:35,416
مع طفلين فقط.
225
00:13:39,500 --> 00:13:41,708
ثم لاحظت أن المنصب كان…
226
00:13:42,583 --> 00:13:44,583
بدوام كامل ويتضمن المبيت.
227
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
لذا عرفت فورًا أنهما فقدا عزيزًا.
228
00:13:51,458 --> 00:13:53,083
أفهم فكرة الموت.
229
00:13:56,250 --> 00:13:57,541
أعرف شعور الفقد.
230
00:14:16,833 --> 00:14:19,083
سأعيش في "إنجلترا" لفترة أطول.
231
00:14:19,166 --> 00:14:21,416
لفترة طويلة جدًا في الواقع.
232
00:14:22,750 --> 00:14:23,666
حصلت على وظيفة.
233
00:14:24,958 --> 00:14:29,166
أجل، حصلت على فترة تجريبية،
على الأقل لنهاية الصيف.
234
00:14:30,250 --> 00:14:31,750
لكن قد تستمر لبعض…
235
00:14:32,083 --> 00:14:35,458
لا، أعرف أن هذا أطول مما أخبرتك به،
لكنني حصلت على وظيفة.
236
00:14:37,666 --> 00:14:38,500
لا.
237
00:14:40,083 --> 00:14:42,375
أنا لا أهرب من أي شيء،
238
00:14:42,833 --> 00:14:44,541
ويؤلمني قولك لذلك.
239
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
تعرفين أنني أتألم عندما تقولين ذلك.
240
00:14:51,583 --> 00:14:52,416
على أي حال…
241
00:14:56,791 --> 00:14:58,875
يمكنك الاتصال بي عندما أصل المنزل.
242
00:15:00,625 --> 00:15:03,083
سأتصل بك عندما أملك الرقم.
243
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
أحبك يا أمي.
244
00:15:33,333 --> 00:15:34,500
- آنسة "كلايتون"؟
- أجل.
245
00:15:34,916 --> 00:15:35,875
- "أوين".
- مرحبًا.
246
00:15:35,958 --> 00:15:37,916
- سعدت بلقائك.
- وأنا أيضًا.
247
00:15:38,000 --> 00:15:39,833
- أعطيني ذلك.
- أجل.
248
00:15:39,916 --> 00:15:41,041
لديّ بعض الحقائب.
249
00:15:41,125 --> 00:15:42,333
لا تقلقي. شكرًا.
250
00:15:42,833 --> 00:15:43,666
شكرًا لك.
251
00:15:55,500 --> 00:15:57,666
آسف على ذلك. إنها طرق الريف.
252
00:15:59,916 --> 00:16:01,041
منذ متى وأنا نائمة؟
253
00:16:01,291 --> 00:16:02,125
لبعض الوقت.
254
00:16:03,541 --> 00:16:05,250
أما زلت متأثرة بالتوقيت الأمريكي؟
255
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
لا.
256
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
أنا فقط لم أنم كثيرًا مؤخرًا.
257
00:16:11,416 --> 00:16:13,333
النزل ليست مريحة على الإطلاق.
258
00:16:14,000 --> 00:16:16,083
سترين أن الوضع أهدأ كثيرًا هنا.
259
00:16:18,250 --> 00:16:19,791
- المنظر بديع.
- حقًا؟
260
00:16:20,583 --> 00:16:21,416
ماذا؟
261
00:16:21,500 --> 00:16:23,250
شخصيًا، لم أعد أستطيع التمييز.
262
00:16:23,333 --> 00:16:24,666
وُلدت في "بلاي".
263
00:16:25,000 --> 00:16:27,166
أقصد في البلدة وليس في القصر.
264
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
هربت لفترة قصيرة.
265
00:16:28,833 --> 00:16:30,208
أمضيت بعض الوقت في "فرنسا".
266
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
- ماذا؟
- أدرس لأكون طاهيًا.
267
00:16:32,583 --> 00:16:34,750
وأنا من ظننتك السائق.
268
00:16:34,833 --> 00:16:37,458
لا، أقود أحيانًا عندما يطلب "هنري" مني ذلك.
269
00:16:38,208 --> 00:16:40,750
بصراحة، قيادتي سيئة.
270
00:16:42,166 --> 00:16:43,458
لكني طاه بارع.
271
00:16:44,125 --> 00:16:45,250
لماذا عدت؟
272
00:16:45,500 --> 00:16:47,250
- من "فرنسا"؟
- بسبب العائلة.
273
00:16:47,916 --> 00:16:50,291
وبينما أنا هنا،
تتكفل هذه الوظيفة بدفع الفواتير.
274
00:16:50,500 --> 00:16:51,625
وتبقيني قريبًا.
275
00:16:52,000 --> 00:16:54,666
صدّقني، ثمة أماكن أسوأ يعلق الناس فيها.
276
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
لم أحب "بلاي" في حياتي.
277
00:16:56,416 --> 00:16:58,833
الناس الذين هنا، معظمهم،
278
00:16:58,958 --> 00:17:00,666
وُلدوا هنا، ويموتون هنا.
279
00:17:01,583 --> 00:17:03,750
البلدة بأسرها مثل بئر جاذبية.
280
00:17:04,458 --> 00:17:06,041
ومن السهل أن تعلقي فيها.
281
00:17:09,000 --> 00:17:10,375
يا إلهي! هل ذلك…
282
00:17:12,208 --> 00:17:14,458
كما قلت، أمور كثيرة تُحبّ.
283
00:17:15,625 --> 00:17:17,791
أيمكنني الخروج واستكمال الطريق سيرًا؟
284
00:17:36,833 --> 00:17:41,875
"أغني، (يا شجرة الصفاف الباكية)
285
00:17:42,000 --> 00:17:46,041
عند الشجرة التي تبكي معي
286
00:17:46,458 --> 00:17:51,125
أغني، (يا شجرة الصفاف الباكية)
287
00:17:51,208 --> 00:17:55,125
حتى يعود حبيبي إليّ"
288
00:17:55,791 --> 00:17:57,291
يا لها من أغنية جميلة!
289
00:17:57,833 --> 00:17:58,750
أي أغنية؟
290
00:18:00,166 --> 00:18:02,833
- التي كنت تغنينها للتو.
- أنت الآنسة "كلايتون"!
291
00:18:03,208 --> 00:18:04,166
لا بد أنك هي.
292
00:18:04,416 --> 00:18:06,000
كم أنت جميلة!
293
00:18:06,708 --> 00:18:08,416
قلت لـ"مايلز" إنك ستكونين جميلة.
294
00:18:08,500 --> 00:18:10,833
كم أنت مبهجة!
295
00:18:10,916 --> 00:18:12,083
لا بد أنك "فلورا".
296
00:18:12,166 --> 00:18:13,708
آمل أنني لم أفزعك.
297
00:18:14,083 --> 00:18:16,625
على الإطلاق. أتوقع قدومك.
298
00:18:16,708 --> 00:18:18,333
أنا سعيدة جدًا لقدومك.
299
00:18:18,875 --> 00:18:21,541
ستريد الآنسة "غروس" و"مايلز" رؤيتك.
300
00:18:21,625 --> 00:18:23,666
و"أوين" و"جايمي".
301
00:18:23,791 --> 00:18:25,166
لعلمك، قد قابلت "أوين".
302
00:18:25,375 --> 00:18:26,833
متى قابلت "أوين"؟
303
00:18:27,041 --> 00:18:28,000
في الرحلة بالسيارة.
304
00:18:28,666 --> 00:18:29,875
ما هذا؟
305
00:18:30,833 --> 00:18:31,791
هذا.
306
00:18:32,541 --> 00:18:33,916
إنه مجرد شيء سخيف.
307
00:18:34,208 --> 00:18:35,125
لحظة واحدة.
308
00:18:40,375 --> 00:18:42,500
- يا لها من بحيرة جميلة!
- يجب ألا تقتربي.
309
00:18:42,583 --> 00:18:45,000
إنها بركة مياه كريهة الرائحة.
310
00:18:45,083 --> 00:18:47,083
وفيها علق، لعلمك.
311
00:18:47,166 --> 00:18:50,875
أشياء صغيرة فظيعة
مثل البزاق المصاص الدماء والخنافس الكريهة.
312
00:18:51,750 --> 00:18:53,833
من يريد تلك البركة القديمة على أي حال؟
313
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
هناك أشياء كثيرة أخرى أفضل بكثير.
314
00:18:56,833 --> 00:18:59,500
من المبهج فعلًا مقابلتك.
315
00:19:01,666 --> 00:19:02,500
"مايلز"!
316
00:19:02,583 --> 00:19:04,125
إنها وصلت!
317
00:19:04,208 --> 00:19:06,500
وهي أجمل مما تخيّلت حتى.
318
00:19:06,583 --> 00:19:07,458
هذه هي!
319
00:19:07,541 --> 00:19:08,583
مرحبًا يا "مايلز".
320
00:19:08,666 --> 00:19:10,791
سعدت جدًا بمقابلتك يا سيدتي.
321
00:19:11,541 --> 00:19:13,416
كم أنت رجل مهذب!
322
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
ولا بد أن هذه هي الآنسة "غروس".
323
00:19:15,666 --> 00:19:17,208
- مرحبًا.
- أنا آسفة.
324
00:19:17,916 --> 00:19:19,541
يا إلهي! لم أكن منتبهة لكم.
325
00:19:20,208 --> 00:19:21,041
أنا "داني".
326
00:19:21,458 --> 00:19:23,583
تشرّفت بمقابلتك. أنا "هانا غروس".
327
00:19:24,125 --> 00:19:26,583
أرى أنك وصلت سليمة تمامًا.
328
00:19:27,583 --> 00:19:28,708
هل كانت الرحلة جيدة؟
329
00:19:28,791 --> 00:19:30,083
كانت ممتازة.
330
00:19:30,541 --> 00:19:31,625
- جميل.
- أجل.
331
00:19:31,708 --> 00:19:33,541
نعم، "أوين" شاب رائع.
332
00:19:34,875 --> 00:19:35,708
رجل محبوب.
333
00:19:37,083 --> 00:19:39,458
حسنًا، هيا بنا ندخل.
334
00:19:39,541 --> 00:19:42,083
مؤكد أن الآنسة "كلايتون"
متشوقة لرؤية المنزل.
335
00:19:42,166 --> 00:19:43,500
نعم.
336
00:19:43,791 --> 00:19:45,125
حسنًا، تعالي معي.
337
00:19:45,958 --> 00:19:47,833
- الآن…
- يمكنك مناداتي "داني".
338
00:19:47,916 --> 00:19:48,750
هذا هراء.
339
00:19:48,875 --> 00:19:51,708
يا طفلان، سنناديها الآنسة "كلايتون"
كما اتفقنا.
340
00:19:51,875 --> 00:19:54,166
نظرتها الأولى على "بلاي"
لم تسفر عن أي إزعاج،
341
00:19:55,000 --> 00:19:56,291
أو نذير شؤم.
342
00:19:56,666 --> 00:19:59,208
إنه كما وصفه اللورد "وينغرايف" تمامًا.
343
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
مكان رائع جميل.
344
00:20:05,416 --> 00:20:07,666
وفتح أبوابه ليرحّب بها.
345
00:20:15,083 --> 00:20:16,291
هذه هي الردهة،
346
00:20:17,083 --> 00:20:19,125
وهي مبهجة جدًا.
347
00:20:19,208 --> 00:20:20,666
- إنها جميلة…
- تعالي معي!
348
00:20:21,666 --> 00:20:23,333
هذا هو المطبخ،
349
00:20:23,666 --> 00:20:25,791
وهو مبهج جدًا.
350
00:20:26,500 --> 00:20:27,625
وهذا هو "أوين".
351
00:20:28,291 --> 00:20:29,333
إنه الطاهي،
352
00:20:29,958 --> 00:20:31,750
وهو مبهج.
353
00:20:32,083 --> 00:20:32,916
جدًا.
354
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
أهلًا بالجميع.
355
00:20:34,083 --> 00:20:35,041
مرحبًا مرة أخرى.
356
00:20:35,125 --> 00:20:36,000
مرحبًا!
357
00:20:36,083 --> 00:20:37,125
مرحبًا يا "فلورا".
358
00:20:37,708 --> 00:20:38,541
من هنا.
359
00:20:39,583 --> 00:20:41,333
كل الرسومات أصلية،
360
00:20:41,916 --> 00:20:44,166
ما يعني أنها مرسومة باليد،
361
00:20:44,666 --> 00:20:46,541
وهي مبهجة جدًا.
362
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
هذه قاعة الدراسة.
363
00:20:50,500 --> 00:20:51,416
إنها…
364
00:20:53,166 --> 00:20:54,083
مملة جدًا.
365
00:20:54,166 --> 00:20:57,958
هذا هو الدرج الجميل،
لكن يجب ألا تركضي عليه.
366
00:20:58,333 --> 00:21:01,041
يمكنك التعرض لإصابة إن سقطت،
والدرج لا يرحم.
367
00:21:01,125 --> 00:21:03,083
لا يرحم على الإطلاق. أترين؟
368
00:21:03,166 --> 00:21:06,208
تقول السيدة "غروس" إنه مؤلم للركبتين،
369
00:21:06,416 --> 00:21:07,833
لكن ليست لديّ أي مشكلات.
370
00:21:08,625 --> 00:21:09,916
- جميل!
- هذا صحيح.
371
00:21:10,000 --> 00:21:11,708
إنه مكان رائع، كالجنة للطفلين.
372
00:21:11,791 --> 00:21:15,333
لكن احذري من الدرج، إنه مؤلم للركبتين.
373
00:21:16,125 --> 00:21:18,000
وهنا حيث كان يعيش والدانا.
374
00:21:18,083 --> 00:21:20,500
- لم نعد ندخل هناك.
- لم نعد ندخل هناك.
375
00:21:20,583 --> 00:21:21,500
الغرفة كلها مغطاة.
376
00:21:21,583 --> 00:21:23,291
للأسف هذه الغرفة مغلقة حاليًا.
377
00:21:23,375 --> 00:21:25,916
ومغطاة، لكن تحت كل هذا الغطاء،
378
00:21:26,458 --> 00:21:29,875
كل شيء مبهج جدًا.
379
00:21:34,875 --> 00:21:36,833
لندع الآنسة "كلايتون" تستريح.
380
00:21:37,208 --> 00:21:38,291
بالطبع.
381
00:21:38,375 --> 00:21:42,458
- وبعد ذلك علينا أن نريها حديقة التمثال.
- سترى كل شيء في النهاية يا "فلورا".
382
00:21:42,541 --> 00:21:44,291
سنراك بعد أن تستقري.
383
00:21:44,458 --> 00:21:47,583
وحالما تستقرين،
سيكون علينا أن نريك البقية.
384
00:21:47,666 --> 00:21:48,500
"فلورا"!
385
00:21:48,583 --> 00:21:49,416
أنا قادمة.
386
00:22:04,291 --> 00:22:05,916
آسف. أيمكنني الدخول؟
387
00:22:06,958 --> 00:22:08,666
نعم. بالطبع.
388
00:22:10,333 --> 00:22:12,291
ربما عليك أن تقرع الباب من الآن فصاعدًا.
389
00:22:14,416 --> 00:22:15,250
بالطبع.
390
00:22:15,625 --> 00:22:18,833
أردت فقط أن أقول
إننا سعداء جدًا لوجودك هنا.
391
00:22:20,875 --> 00:22:22,000
وأن أعطيك هذا.
392
00:22:23,500 --> 00:22:25,000
أعرف أن هذا ليس ثمينًا.
393
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
إنه شيء بسيط يجعلك تشعرين بالترحاب.
394
00:22:29,750 --> 00:22:30,583
شكرًا لك.
395
00:22:31,666 --> 00:22:32,625
إنها جميلة جدًا.
396
00:22:33,750 --> 00:22:36,416
سأنهي أموري هنا
وأقابلك بعد بضع دقائق، اتفقنا؟
397
00:22:36,500 --> 00:22:37,416
بالطبع.
398
00:22:40,416 --> 00:22:41,291
شكرًا لك.
399
00:22:58,583 --> 00:22:59,791
أجل، آمل أنه جيد.
400
00:23:00,416 --> 00:23:02,416
لم أبرع في عمل الشاي بعد، لذا…
401
00:23:03,125 --> 00:23:04,125
إنه جيد يا عزيزتي.
402
00:23:06,125 --> 00:23:08,458
العشاء جاهز.
403
00:23:10,000 --> 00:23:11,541
يا للروعة!
404
00:23:11,625 --> 00:23:12,916
- تفضّل يا صاح.
- شكرًا.
405
00:23:13,000 --> 00:23:14,791
يعد "أوين" أفضل عشاء.
406
00:23:15,416 --> 00:23:18,125
أعدّ لي شطيرة معكرونة وجبن ذات مرة،
407
00:23:18,583 --> 00:23:20,041
كانت ساحرة.
408
00:23:20,125 --> 00:23:23,000
ماذا أتى بشابة أمريكية مثلك إلى "إنجلترا"؟
409
00:23:23,083 --> 00:23:24,458
وإلى "بلاي" بالتحديد.
410
00:23:24,833 --> 00:23:27,625
أردت رؤية العالم فحسب.
411
00:23:27,708 --> 00:23:29,541
وما رأيك فيما رأيته حتى الآن؟
412
00:23:30,458 --> 00:23:33,708
- أتقصد في "بلاي"؟ أم العالم؟
- أريد أن أسافر إلى "أستراليا".
413
00:23:33,791 --> 00:23:36,833
أو "فلوريدا"، لأنها مثل اسمي تقريبًا.
414
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
هذا صحيح.
415
00:23:40,250 --> 00:23:42,125
- المكان جميل جدًا هنا.
- أجل.
416
00:23:42,250 --> 00:23:45,833
أعرف أنني أظل أقول ذلك،
لكن لا توجد كلمة أخرى.
417
00:23:45,916 --> 00:23:48,291
- بوسعي التفكير في كلمات أخرى.
- اصمت يا "أوين".
418
00:23:48,375 --> 00:23:51,250
- إنه يحب أن يزعجني.
- هي تحب أن تنزعج.
419
00:23:51,791 --> 00:23:53,250
ألن تنضم إلينا؟
420
00:23:55,875 --> 00:23:58,458
ليس الليلة يا عزيزتي.
عليّ العودة إلى أمي في البيت.
421
00:23:58,541 --> 00:23:59,583
هذا محزن.
422
00:24:00,083 --> 00:24:01,625
تتكلمين مثلها.
423
00:24:02,000 --> 00:24:03,291
هل تتحسن حالتها؟
424
00:24:03,375 --> 00:24:04,208
كثيرًا.
425
00:24:04,875 --> 00:24:06,125
أظن أنها تتحسن في كل يوم.
426
00:24:07,083 --> 00:24:07,916
حسنًا.
427
00:24:08,666 --> 00:24:10,875
طابت ليلتك أيتها الشابة الجميلة.
428
00:24:11,375 --> 00:24:13,083
وطابت ليلتك أنت أيضًا يا "فلورا".
429
00:24:13,875 --> 00:24:15,041
يا لهذا الرجل!
430
00:24:15,125 --> 00:24:15,958
استمتعوا.
431
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
هل يعيش مع أمه؟
432
00:24:20,791 --> 00:24:22,041
بل هو يعيش لأجلها.
433
00:24:22,541 --> 00:24:24,291
لهذا عاد من "باريس".
434
00:24:24,625 --> 00:24:26,500
لقد مرضت مرضًا شديدًا حسبما سمعت.
435
00:24:26,958 --> 00:24:28,083
- هذا مؤسف.
- أجل.
436
00:24:28,166 --> 00:24:29,625
قال إنها تتحسن.
437
00:24:29,708 --> 00:24:30,875
أجل، تتحسن في كل يوم.
438
00:24:30,958 --> 00:24:33,500
إنه يقول ذلك، لكنه يغادر
في وقت مبكر هذه الأيام.
439
00:24:33,583 --> 00:24:35,375
كان يمكث كل ليلة حتى العشاء.
440
00:24:35,458 --> 00:24:37,458
ربما تشعر بتحسن وتستطيع الأكل،
441
00:24:38,000 --> 00:24:40,250
لذا عليه العودة في الموعد
لتحضير الطعام لها.
442
00:24:40,583 --> 00:24:42,333
مؤكد أنك محقة يا عزيزتي.
443
00:24:43,000 --> 00:24:44,416
ماذا؟ ألن تأكلي؟
444
00:24:45,083 --> 00:24:46,250
أجل.
445
00:24:47,208 --> 00:24:49,041
- سآكل لاحقًا.
- حسنًا
446
00:24:56,625 --> 00:24:58,166
سأعطيك بعض الإرشادات.
447
00:24:58,750 --> 00:24:59,583
شكرًا.
448
00:25:00,333 --> 00:25:02,541
أتمنى أن أشبه القزم.
449
00:25:03,083 --> 00:25:04,625
قزم فقاعات.
450
00:25:05,291 --> 00:25:06,916
مؤكد أنك ستصلين إلى ذلك.
451
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
ماذا؟
452
00:25:13,916 --> 00:25:15,958
هذا سخيف جدًا، أليس كذلك؟
453
00:25:19,250 --> 00:25:21,958
نعم، أنت فتاة سخيفة جدًا.
454
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
من أين حصلت على ذلك؟
455
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
- ماذا؟
- مشبك الفراشة.
456
00:25:30,625 --> 00:25:31,750
أهداني إياه "مايلز".
457
00:25:32,166 --> 00:25:33,833
كان عليه ألا يفعل ذلك.
458
00:25:35,166 --> 00:25:36,000
لماذا؟
459
00:25:36,958 --> 00:25:38,791
لأنه ليس ملكك.
460
00:25:43,250 --> 00:25:44,416
من الذي يملكه؟
461
00:25:45,833 --> 00:25:48,041
- الآنسة "جيسل".
- من تلك؟
462
00:25:48,875 --> 00:25:49,791
الأخرى.
463
00:25:50,208 --> 00:25:51,958
- التي كانت قبلك.
- أنا…
464
00:25:52,833 --> 00:25:53,916
أنا في غاية الأسف.
465
00:25:54,000 --> 00:25:54,833
أنا…
466
00:25:55,166 --> 00:25:56,291
أنا في غاية الأسف.
467
00:26:06,166 --> 00:26:08,041
كنت مخطئة. لا مشكلة على الإطلاق.
468
00:26:08,708 --> 00:26:09,833
أيمكنني الخروج الآن؟
469
00:26:10,791 --> 00:26:12,125
أيمكنني اللعب بالدمى؟
470
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
أجل. لـ15 دقيقة، اتفقنا؟
471
00:26:37,958 --> 00:26:40,958
لقد ذهبت إلى كل أنواع المدارس
التي قد تخطر على بالك.
472
00:26:41,166 --> 00:26:42,000
حقًا؟
473
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
ذهبت حتى إلى مدرسة داخلية، مثلك.
474
00:26:45,041 --> 00:26:46,375
أعرف مدى صعوبة الأمر.
475
00:26:48,291 --> 00:26:49,375
الأمر ليس سيئًا جدًا.
476
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
حسنًا…
477
00:26:52,166 --> 00:26:53,916
أنت في ديارك الآن، أليس كذلك؟
478
00:26:57,666 --> 00:27:00,166
يمكنك أن تتكلم معي عن أي شيء تريده.
479
00:27:01,208 --> 00:27:02,083
عن المدرسة.
480
00:27:03,708 --> 00:27:05,166
عن أي شيء حدث هناك.
481
00:27:07,000 --> 00:27:08,750
لقد سمعت كل شيء.
482
00:27:10,416 --> 00:27:11,583
هذا لطف بالغ منك.
483
00:27:14,125 --> 00:27:15,416
طابت ليلتك يا "داني".
484
00:27:17,083 --> 00:27:17,916
طابت ليلتك.
485
00:27:22,958 --> 00:27:26,166
الآنسة "غروس" تظن أنه عليك
مناداتي بالآنسة "كلايتون".
486
00:27:28,125 --> 00:27:29,083
ألم تعجبك؟
487
00:27:31,125 --> 00:27:31,958
المعذرة؟
488
00:27:32,333 --> 00:27:33,416
الفراشة.
489
00:27:34,125 --> 00:27:35,125
أنا…
490
00:27:37,041 --> 00:27:37,916
لعلمك، "فلورا"…
491
00:27:38,625 --> 00:27:40,208
أظنها كانت منزعجة بعض الشيء.
492
00:27:40,500 --> 00:27:42,166
إنها دائمًا منزعجة بعض الشيء.
493
00:27:43,041 --> 00:27:44,666
سواء اعترفت بهذا أم لم تعترف.
494
00:27:45,791 --> 00:27:47,291
لكنها سعيدة لوجودك هنا.
495
00:27:48,041 --> 00:27:48,875
وأنا أيضًا.
496
00:27:49,625 --> 00:27:51,875
أشكرك على إشعاري بهذا الترحاب البالغ.
497
00:28:04,166 --> 00:28:05,000
حان وقت النوم!
498
00:28:05,500 --> 00:28:06,750
وأنا انتهيت.
499
00:28:07,458 --> 00:28:08,958
توقيت مثالي.
500
00:28:11,875 --> 00:28:12,791
هل هذه أنا؟
501
00:28:13,041 --> 00:28:15,083
لا أيتها السخيفة. أنت كما أنت.
502
00:28:15,708 --> 00:28:17,000
هذه مجرد دمية.
503
00:28:17,500 --> 00:28:18,375
نقطة سديدة.
504
00:28:21,791 --> 00:28:23,208
من كل هؤلاء؟
505
00:28:23,375 --> 00:28:25,750
إنها دمى بالطبع.
506
00:28:27,500 --> 00:28:30,791
لديك الكثير من الدمى يا آنسة،
507
00:28:31,750 --> 00:28:33,458
وسنتعلم
508
00:28:33,833 --> 00:28:36,125
كيف نحزمهم كلهم قبل النوم، اتفقنا؟
509
00:28:44,083 --> 00:28:45,208
أرجعيها مكانها.
510
00:28:47,041 --> 00:28:48,458
مكانها…
511
00:28:49,041 --> 00:28:49,875
هناك.
512
00:29:02,166 --> 00:29:04,000
وكلكم في أسرّتكم.
513
00:29:05,208 --> 00:29:07,000
حان وقت النوم.
514
00:29:10,458 --> 00:29:12,583
من الجميل جدًا وجودك هنا.
515
00:29:12,708 --> 00:29:13,791
شكرًا يا "فلورا".
516
00:29:14,958 --> 00:29:16,958
لكن عليك أن تعديني بشيء.
517
00:29:17,291 --> 00:29:18,416
بالطبع.
518
00:29:18,791 --> 00:29:20,375
عليك أن تعديني
519
00:29:21,041 --> 00:29:22,541
أنك ستمكثين في غرفتك.
520
00:29:23,375 --> 00:29:25,083
لا تبرحي غرفتك ليلًا.
521
00:29:25,541 --> 00:29:27,208
امكثي في فراشك حتى الصباح.
522
00:29:28,958 --> 00:29:30,625
لا أظن أنه يمكنني أن أعدك بذلك.
523
00:29:32,000 --> 00:29:34,208
لكنها بالتأكيد قاعدة جيدة لك ولأخيك…
524
00:29:34,291 --> 00:29:35,583
لكن عليك أن تمكثي.
525
00:29:38,708 --> 00:29:39,541
حسنًا.
526
00:29:40,583 --> 00:29:41,666
على الأقل الليلة.
527
00:29:43,041 --> 00:29:44,250
الآن نامي قليلًا.
528
00:29:50,750 --> 00:29:52,708
شعرت المربية بالأرق في الليل.
529
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
كانت كما قالت "فلورا".
530
00:29:56,125 --> 00:29:57,750
الغرف تكون أكبر في الليل،
531
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
كما لو أن المنزل نفسه أخذ نفسًا عميقًا
532
00:30:01,083 --> 00:30:02,375
حالما اختفت الشمس،
533
00:30:03,125 --> 00:30:05,333
وتمدد حابسًا أنفاسه حتى الصباح.
534
00:30:10,208 --> 00:30:12,791
شعور التمدد ذلك لم يكن بالداخل فقط.
535
00:30:14,708 --> 00:30:17,875
بعد أن حدقت بالخارج، رأت أن الشرفة
والمكان بأكمله،
536
00:30:18,125 --> 00:30:19,958
والعشب الأخضر والحديقة التي وراءه،
537
00:30:20,416 --> 00:30:22,958
وكل ما أمكنها رؤيته من البستان كان فارغًا،
538
00:30:23,041 --> 00:30:24,791
فراغًا عظيمًا.
539
00:30:26,625 --> 00:30:29,666
فراغ يستدعي استكشافه.
540
00:32:28,458 --> 00:32:29,541
أجد طعمه لذيذًا.
541
00:32:59,500 --> 00:33:01,250
يا له من يوم جميل!
542
00:33:02,250 --> 00:33:04,708
أقسم إنني لن أمل أبدًا من هذا المكان.
543
00:33:08,333 --> 00:33:09,250
ما الأمر؟
544
00:33:09,583 --> 00:33:11,000
أنا منزعجة جدًا منك.
545
00:33:11,625 --> 00:33:12,458
آنسة "كلايتون"!
546
00:33:12,541 --> 00:33:13,791
تعالي وشاهدي ما وجدته!
547
00:33:13,875 --> 00:33:17,166
لقد تركت غرفتك ليلة أمس،
رغم أنك وعدت بعدم فعل ذلك.
548
00:33:17,250 --> 00:33:19,166
- آنسة "كلايتون"!
- كيف تعرفين ذلك؟
549
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
عليك أن تمكثي في غرفتك.
550
00:33:21,083 --> 00:33:21,958
تعالي وشاهدي!
551
00:33:22,041 --> 00:33:24,500
- لماذا؟
- حتى لا تراك.
552
00:33:24,583 --> 00:33:25,416
من؟
553
00:33:26,750 --> 00:33:27,625
السيدة.
554
00:33:29,875 --> 00:33:30,791
أي سيدة؟
555
00:33:32,333 --> 00:33:34,125
- سيدة البحيرة.
- "فلورا".
556
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
انظري يا "فلورا".
557
00:33:41,375 --> 00:33:42,583
آنسة "كلايتون"…
558
00:33:42,666 --> 00:33:43,583
انظري!
559
00:33:49,916 --> 00:33:52,708
أنا معلمة منذ 9 سنوات يا "مايلز".
560
00:33:53,916 --> 00:33:55,416
تقريبًا طوال عمرك أنت.
561
00:33:57,041 --> 00:34:01,625
وفي ذلك الوقت، حاول الكثير من الأطفال
إخافتي بطرق كثيرة مختلفة،
562
00:34:01,958 --> 00:34:03,416
وهل تعرف ما الذي تعلمته؟
563
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
أنا شجاعة أكثر مما يظن الناس.
564
00:34:09,458 --> 00:34:10,291
بما فيهم أنا.
565
00:34:11,250 --> 00:34:13,416
لم أكن أحاول إخافتك يا آنسة "كلايتون".
566
00:34:14,041 --> 00:34:15,375
عرفت أنك لن تخافي.
567
00:34:16,208 --> 00:34:17,166
حقًا؟
568
00:34:17,250 --> 00:34:19,791
بالطبع. عرفت عنك هذا في الحال.
569
00:34:22,875 --> 00:34:25,041
هل هذا شيء كنت تفعله في المدرسة؟
570
00:34:26,375 --> 00:34:27,208
ممارسة الخدع؟
571
00:34:29,333 --> 00:34:30,166
الحيل.
572
00:34:30,958 --> 00:34:32,916
لم أفهم قط الفكرة من الحيل.
573
00:34:35,041 --> 00:34:37,666
أخبرني عمك بالقليل عن مشكلاتك في المدرسة.
574
00:34:39,083 --> 00:34:40,291
هل تحدثت مع عمي؟
575
00:34:41,416 --> 00:34:43,250
بالتأكيد، هو من وظّفني.
576
00:34:45,083 --> 00:34:46,250
هل سأل عنّا؟
577
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
لم يتوقف عن الحديث عنكما.
578
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
إنه يشتاق إليكما.
579
00:34:54,875 --> 00:34:55,916
كثيرًا.
580
00:34:59,541 --> 00:35:00,458
لا، ليس كذلك.
581
00:35:01,291 --> 00:35:02,250
بالطبع يفتقدكما.
582
00:35:03,041 --> 00:35:04,708
هل نتصل به ونسأله؟
583
00:35:07,041 --> 00:35:09,666
تألم قلب المربية لوجع الصبي.
584
00:35:10,083 --> 00:35:13,916
لكن مثل طقس "بلاي"، تغيّر مزاجه بسرعة.
585
00:35:15,708 --> 00:35:19,041
كما تظهر الشمس والسحاب والمطر
فجأة ومن دون إنذار،
586
00:35:19,666 --> 00:35:21,500
هكذا كان مزاج الطفلين أيضًا.
587
00:35:22,041 --> 00:35:23,958
كما لو أن للطبيعة والزمن…
588
00:35:24,541 --> 00:35:25,541
قوانين سرية…
589
00:35:26,166 --> 00:35:27,208
لهما وحدهما.
590
00:36:09,125 --> 00:36:10,166
ها هي.
591
00:36:10,791 --> 00:36:11,958
لقد هربا مني.
592
00:36:13,083 --> 00:36:14,875
لا، سأرد أنا. اجلسي.
593
00:36:14,958 --> 00:36:15,791
استريحي.
594
00:36:16,458 --> 00:36:17,666
إن كان هذا ممكنًا حتى.
595
00:36:19,083 --> 00:36:19,916
مرحبًا؟
596
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
ما وجبة الغداء؟
597
00:36:21,166 --> 00:36:22,916
- سجق وبطاطا مهروسة.
- مرحبًا؟
598
00:36:24,166 --> 00:36:25,000
مرحبًا؟
599
00:36:25,333 --> 00:36:26,375
لا يا "فلورا".
600
00:36:30,958 --> 00:36:33,125
- من كان المتصل؟
- لا أعرف. أقفل المكالمة.
601
00:36:33,208 --> 00:36:34,291
- مجددًا؟
- مرة أخرى؟
602
00:36:35,166 --> 00:36:36,958
تلقينا بعض المكالمات المزعجة.
603
00:36:37,041 --> 00:36:38,791
- ربما اتصل بالرقم الخطأ.
- شكرًا.
604
00:36:38,875 --> 00:36:39,750
على الرحب والسعة.
605
00:36:40,500 --> 00:36:41,500
آنسة "كلايتون".
606
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
شكرًا لك.
607
00:36:47,458 --> 00:36:50,583
البستانية لم تعرّف نفسها حتى
للمربية الجديدة.
608
00:36:51,208 --> 00:36:52,958
تقريبًا لم تهتم بوجودها على الإطلاق.
609
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
ببساطة عاملتها كما لو أنها هناك منذ زمن.
610
00:36:56,416 --> 00:36:59,125
الذين في الغرفة افترضوا
أنهما التقيا بالفعل،
611
00:36:59,833 --> 00:37:04,833
وإن كانت صريحة، هذا ما شعرت به المربية
عندما رأت الشابة أول مرة.
612
00:37:07,833 --> 00:37:10,416
من الذي رأى أن إطعام
هذين العفريتين فكرة سديدة؟
613
00:37:10,500 --> 00:37:12,083
لسنا عفريتين!
614
00:37:12,583 --> 00:37:14,250
نحن طفلان مطيعان جدًا.
615
00:37:14,333 --> 00:37:15,250
هل هذا صحيح؟
616
00:37:16,791 --> 00:37:18,041
لست متأكدة من هذا.
617
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
ما رأيك يا "أوين"؟
618
00:37:23,125 --> 00:37:24,250
يصعب تحديد هذا.
619
00:37:24,541 --> 00:37:27,000
سيكون عليّ سكب الماء عليهما لأتأكد.
620
00:37:28,166 --> 00:37:29,041
هكذا؟
621
00:37:30,833 --> 00:37:31,666
تفضلي.
622
00:37:34,000 --> 00:37:35,916
- تفضل يا عزيزي.
- أنت طيبة. شكرًا لك.
623
00:37:36,500 --> 00:37:37,916
هل كان أحدهم…
624
00:37:38,708 --> 00:37:40,166
يعمل على الأرض اليوم؟
625
00:37:40,333 --> 00:37:41,916
ربما عامل صيانة أو ما شابه؟
626
00:37:42,000 --> 00:37:43,458
لا، لا أظن هذا.
627
00:37:44,000 --> 00:37:45,375
لأنني رأيت رجلًا،
628
00:37:45,458 --> 00:37:47,166
على حاجز الشرفة عند دخولي.
629
00:37:48,333 --> 00:37:49,166
على حاجز الشرفة؟
630
00:37:49,500 --> 00:37:50,333
أجل.
631
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
- لا يمكنني التخيّل.
- لم أصعد إلى هناك.
632
00:37:54,291 --> 00:37:55,708
لماذا قد تفعل؟
633
00:37:55,791 --> 00:37:57,541
أمتأكدة أنك رأيت أحدًا هناك؟
634
00:37:57,625 --> 00:38:00,375
بالتأكيد. لقد لوّحت له، لكنه لم يرد.
635
00:38:00,791 --> 00:38:02,541
يأتي إلينا متسكعون أحيانًا.
636
00:38:02,625 --> 00:38:04,500
أشخاص يريدون إلقاء نظرة على الحدائق.
637
00:38:04,583 --> 00:38:06,791
يتنقلون بحرية،
لكن إن صعد أحد إلى حاجز الشرفة…
638
00:38:06,875 --> 00:38:09,208
لا يمكنهم الصعود إلا من خلال
المرور من المنزل.
639
00:38:09,291 --> 00:38:11,208
الطريق الوحيد إلى هناك من الجناح القديم.
640
00:38:11,291 --> 00:38:12,458
وما المكان المحظور؟
641
00:38:12,541 --> 00:38:13,625
الجناح القديم.
642
00:38:14,125 --> 00:38:15,750
لا بد أنك تخيّلت هذا يا عزيزتي.
643
00:38:22,416 --> 00:38:25,000
- ألن تأكلي أي شيء؟
- لا، أكلت بالفعل.
644
00:38:25,125 --> 00:38:26,500
أنا هنا من أجل الصحبة.
645
00:38:26,583 --> 00:38:28,000
عليك تذوّق هذا.
646
00:38:28,166 --> 00:38:29,250
لا يا "فلورا".
647
00:40:50,375 --> 00:40:51,708
هل عثرت على أحد؟
648
00:40:54,416 --> 00:40:55,250
لا.
649
00:40:55,958 --> 00:40:56,791
لم أعثر على أحد.
650
00:40:57,208 --> 00:40:58,041
لكن…
651
00:40:58,250 --> 00:40:59,291
عثرت على…
652
00:41:00,416 --> 00:41:02,500
آسفة. هل أقاطعك؟
653
00:41:02,916 --> 00:41:04,083
لا. على الإطلاق.
654
00:41:04,166 --> 00:41:05,083
علام عثرت؟
655
00:41:09,166 --> 00:41:10,000
إنها "فلورا".
656
00:41:11,791 --> 00:41:14,500
- "فلورا"…
- رأيت بضعًا مثل هذه.
657
00:41:15,250 --> 00:41:16,791
لا يمكنك أن تحكمي عليهما.
658
00:41:17,791 --> 00:41:19,625
ليس بعد ما مرا به.
659
00:41:20,375 --> 00:41:22,916
مؤكد أن السيد "وينغرايف"
حدّثك عن والديهما.
660
00:41:23,458 --> 00:41:24,625
فقط أخبرني أنهما توفيا.
661
00:41:26,416 --> 00:41:27,500
منذ عامين.
662
00:41:29,208 --> 00:41:31,083
كانت سنّ "مايلز" 8 و"فلورا" 6 أعوام.
663
00:41:32,375 --> 00:41:34,583
وهذا ما يكفي من الحظ السيئ
أن يتحمله طفلان،
664
00:41:34,666 --> 00:41:35,708
لكن عند التفكير…
665
00:41:36,500 --> 00:41:37,666
فيما حدث بعد ذلك.
666
00:41:39,583 --> 00:41:40,750
سلفك.
667
00:41:42,291 --> 00:41:43,500
- الآنسة "جيسل"؟
- أجل.
668
00:41:44,416 --> 00:41:45,250
"ريبيكا".
669
00:41:47,583 --> 00:41:48,750
يا إلهي!
670
00:41:48,833 --> 00:41:49,666
"ريبيكا".
671
00:41:49,750 --> 00:41:50,666
"ريبيكا" المسكينة.
672
00:41:51,916 --> 00:41:52,750
كانت…
673
00:41:53,750 --> 00:41:55,416
كانت شابة مشرقة.
674
00:41:56,958 --> 00:41:58,958
كانت طموحة وذكية.
675
00:42:00,000 --> 00:42:01,125
وطيّبة.
676
00:42:03,000 --> 00:42:03,833
لكن…
677
00:42:07,375 --> 00:42:08,500
كان في حياتها رجل.
678
00:42:08,583 --> 00:42:11,666
وهو الشيء الوحيد الذي بوسعه
الإطاحة بامرأة مثلها.
679
00:42:12,083 --> 00:42:14,791
كل نقائص العالم في هيئة نعمه.
680
00:42:15,625 --> 00:42:17,916
على أي حال، كلما قل الحديث عنه، كان أفضل.
681
00:42:19,250 --> 00:42:20,583
أتعرفين أنه هرب من البلدة؟
682
00:42:21,041 --> 00:42:24,000
بمبلغ كبير من أموال "هنري" وبقلب المسكينة.
683
00:42:24,500 --> 00:42:26,791
لقد سرق الكثير. ذلك اللص.
684
00:42:28,791 --> 00:42:31,125
ورؤيتها في الأيام التالية للأمر.
685
00:42:33,541 --> 00:42:35,250
محطمة جدًا.
686
00:42:37,208 --> 00:42:38,125
وخاوية جدًا.
687
00:42:39,875 --> 00:42:42,916
كانت قد ماتت قبل أن تخوض
مياه تلك البحيرة بوقت طويل.
688
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
وجدتها "فلورا".
689
00:42:48,125 --> 00:42:50,208
و"جايمي" وجد "فلورا".
690
00:42:52,166 --> 00:42:53,291
عند سماعها تحكي الأمر…
691
00:42:53,791 --> 00:42:55,583
جسد "ريبيكا" في تلك المياه.
692
00:42:56,750 --> 00:42:57,875
وجهها لأسفل.
693
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
و"فلورا" الصغيرة…
694
00:43:02,583 --> 00:43:04,166
تقف بلا حراك…
695
00:43:05,208 --> 00:43:06,166
تحدق.
696
00:43:08,208 --> 00:43:09,041
أنا…
697
00:43:09,500 --> 00:43:12,083
كنت أرتجف عند سماعي للطفلين…
698
00:43:12,625 --> 00:43:15,416
يركضان في المنزل ويصرخان ويثيران ضجة.
699
00:43:17,208 --> 00:43:19,375
لكن في الأسابيع
التالية لموت الآنسة "جيسل"…
700
00:43:21,041 --> 00:43:23,166
عم السكون، كان رهيبًا جدًا.
701
00:43:24,541 --> 00:43:25,416
والآن…
702
00:43:27,166 --> 00:43:28,375
الآن، عندما أسمعهما…
703
00:43:29,000 --> 00:43:29,833
يبكيان أو…
704
00:43:30,875 --> 00:43:32,250
يصرخان أو يصيحان…
705
00:43:34,125 --> 00:43:36,541
فهو أجمل صوت في العالم.
706
00:43:37,041 --> 00:43:38,500
- أنا آسفة جدًا.
- لا.
707
00:43:40,166 --> 00:43:42,208
- لا بأس.
- رباه! انظري إلى حالي.
708
00:43:55,041 --> 00:43:55,958
إنه تعويذة.
709
00:43:57,208 --> 00:44:00,000
لعبة صغيرة من ألعاب "فلورا" لتبقينا بأمان.
710
00:44:02,083 --> 00:44:02,916
كلنا.
711
00:44:03,083 --> 00:44:04,791
يا لهذين الطفلين!
712
00:44:06,958 --> 00:44:09,666
أظن أن كليهما يحاول بطريقته الخاصة.
713
00:44:13,583 --> 00:44:15,041
يجب أن أعود.
714
00:44:15,375 --> 00:44:17,750
سيرحل "أوين" و"جايمي" في المساء.
715
00:44:18,000 --> 00:44:20,791
لكن يسعدني مراقبة الطفلين
قبل النوم إن أردت أن تستريحي.
716
00:44:20,875 --> 00:44:22,875
لماذا تشعلين الشموع؟
717
00:44:25,291 --> 00:44:26,125
لأجل الموتى.
718
00:44:27,458 --> 00:44:29,750
كلما كبرت ازداد عددهم للأسف.
719
00:44:29,833 --> 00:44:30,666
آسفة على تذكيرك.
720
00:44:30,750 --> 00:44:32,000
لا عليك.
721
00:44:32,666 --> 00:44:35,916
كنت وأظل امرأة سعيدة جدًا.
722
00:44:52,291 --> 00:44:53,750
مساء الخير يا آنسة "كلايتون".
723
00:44:54,791 --> 00:44:55,708
حان وقت النوم.
724
00:44:57,541 --> 00:44:58,375
حقًا؟
725
00:44:59,708 --> 00:45:00,708
لا أظن هذا.
726
00:45:01,458 --> 00:45:03,000
لا مزيد من الألعاب يا "مايلز".
727
00:45:04,166 --> 00:45:05,541
هل تحبين الألعاب يا "داني"؟
728
00:45:07,083 --> 00:45:08,083
ليس في وقت النوم.
729
00:45:09,416 --> 00:45:11,333
إنه أفضل وقت للعب.
730
00:45:11,500 --> 00:45:13,375
كف عن التصرف بغرابة يا "مايلز"!
731
00:45:14,166 --> 00:45:15,875
إنه يتصرف بغرابة أحيانًا.
732
00:45:16,750 --> 00:45:17,916
وأنت…
733
00:45:18,750 --> 00:45:19,666
جميلة جدًا.
734
00:45:32,125 --> 00:45:33,375
الخيال.
735
00:45:35,666 --> 00:45:37,375
أحب…
736
00:45:38,250 --> 00:45:39,333
خيالك.
737
00:45:40,291 --> 00:45:42,583
وكل من في هذا المنزل محظوظ جدًا…
738
00:45:43,583 --> 00:45:45,583
أنك تستخدمين خيالك لجعلنا في أمان.
739
00:45:47,458 --> 00:45:48,416
عديني فحسب…
740
00:45:49,000 --> 00:45:50,875
أنه عندما تحافظين على سلامتنا،
741
00:45:51,541 --> 00:45:53,458
ستحافظين على سلامتك أولًا.
742
00:45:54,333 --> 00:45:56,000
وممنوع الذهاب إلى حاجز الشرفة.
743
00:45:56,458 --> 00:45:57,291
حسنًا.
744
00:45:58,916 --> 00:46:00,416
أتعرفين أنك هكذا فعلًا؟
745
00:46:01,500 --> 00:46:02,333
أنني ماذا؟
746
00:46:02,666 --> 00:46:04,166
مبهجة جدًا.
747
00:46:07,250 --> 00:46:08,541
تصبحين على خير يا عزيزتي.
748
00:46:18,166 --> 00:46:19,833
أنا آسفة!
749
00:46:20,125 --> 00:46:22,666
عليك أن تحرصي على ترتيب هذه الدمى.
750
00:46:22,750 --> 00:46:23,791
أكره أن أكسر…
751
00:46:29,791 --> 00:46:31,208
أين تريدينها الليلة؟
752
00:46:32,875 --> 00:46:34,583
في المنزل أم تحت الخزانة.
753
00:46:34,916 --> 00:46:35,791
آنسة "كلايتون"؟
754
00:46:37,375 --> 00:46:38,833
كنت قادمة لأدخلك الفراش.
755
00:46:40,083 --> 00:46:42,416
ثمة مروحة كهربائية في دولاب "فلورا".
756
00:46:42,500 --> 00:46:44,416
لا أستطيع النوم من دونها، للأسف.
757
00:46:44,916 --> 00:46:46,083
هذا صحيح.
758
00:46:46,375 --> 00:46:47,291
دولابي.
759
00:46:48,750 --> 00:46:50,958
هلا جلبتها لي؟ أعتذر لك.
760
00:46:53,708 --> 00:46:54,541
بالطبع.
761
00:46:58,000 --> 00:46:58,833
حسنًا…
762
00:46:59,291 --> 00:47:00,333
ها أنت.
763
00:47:01,541 --> 00:47:03,125
يمكنها أن تنام معك الليلة.
764
00:47:07,875 --> 00:47:10,208
حسنًا، لنلق نظرة.
765
00:47:14,250 --> 00:47:15,208
لا أراها!
766
00:47:15,291 --> 00:47:16,958
لا بد أنها تحت بعض الملابس.
767
00:47:21,000 --> 00:47:21,833
حسنًا.
768
00:47:35,625 --> 00:47:36,458
يا رفيقيّ.
769
00:47:37,416 --> 00:47:38,500
قلت ممنوع اللعب.
770
00:47:38,833 --> 00:47:39,708
افتحا!
771
00:47:42,541 --> 00:47:43,583
افتحا الباب!
772
00:47:46,541 --> 00:47:47,375
افتحا الباب!
773
00:47:47,875 --> 00:47:48,791
أحاول!
774
00:47:50,166 --> 00:47:51,000
"مايلز"!
775
00:47:52,125 --> 00:47:53,125
أحاول فتحه!
776
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
"فلورا"!
777
00:47:54,458 --> 00:47:56,583
لقد علق. إننا نحاول فعلًا!
778
00:47:58,000 --> 00:47:59,750
حسنًا، هذا ليس مضحكًا.
779
00:48:00,166 --> 00:48:01,083
افتحا الباب.
780
00:48:01,166 --> 00:48:03,583
سيكون علينا إيجاد المفتاح. لقد علق.
781
00:48:03,958 --> 00:48:06,416
- نحن آسفان جدًا!
- المفتاح في القفل يا "فلورا".
782
00:48:06,666 --> 00:48:07,625
أديري المفتاح.
783
00:48:07,875 --> 00:48:09,541
ليس هنا! لا نجده!
784
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
أتكلم بجدية.
785
00:48:16,708 --> 00:48:17,916
افتحا الباب!
786
00:48:23,500 --> 00:48:24,333
"مايلز"!
787
00:48:27,083 --> 00:48:27,916
"فلورا"؟
788
00:48:29,458 --> 00:48:30,416
افتحا الباب!
789
00:48:33,250 --> 00:48:35,875
افتحا الباب!
790
00:48:38,250 --> 00:48:39,375
افتحا الباب!
791
00:48:42,291 --> 00:48:43,125
لا!
792
00:48:43,833 --> 00:48:44,958
افتحا الباب!
793
00:48:46,000 --> 00:48:46,833
يا رفيقيّ!
794
00:48:58,541 --> 00:48:59,583
أخرجاني!
795
00:48:59,916 --> 00:49:00,875
أخرجاني!
796
00:49:02,041 --> 00:49:03,083
أخرجاني!
797
00:49:04,583 --> 00:49:07,791
أخرجاني!
798
00:49:08,333 --> 00:49:10,750
أخرجاني!
799
00:49:27,166 --> 00:49:28,000
أنا آسفة جدًا.
800
00:49:29,083 --> 00:49:30,500
نحن آسفان جدًا.
801
00:49:34,875 --> 00:49:35,708
حان وقت النوم!
802
00:49:35,791 --> 00:49:37,000
كانت حادثة.
803
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
حان وقت النوم!
804
00:49:40,125 --> 00:49:40,958
الآن!
805
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
أنا آسف.
806
00:49:43,250 --> 00:49:46,375
- أرجوك ألا تغضبي.
- سنتحدث عن الأمر في الصباح.
807
00:50:21,333 --> 00:50:23,041
هل كنت بالخارج؟
808
00:52:36,041 --> 00:52:38,958
{\an8}ترجمة "أنطونيوس خلف"
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
70530