Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,456 --> 00:00:08,749
Roppo Film Inc.
2
00:00:10,078 --> 00:00:22,061
The Dark History of Japanese Violence
3
00:00:22,091 --> 00:00:25,115
Planning & Production:
Koji Wakamatsu
4
00:00:25,145 --> 00:00:31,217
Screenplay:
Masao Adachi
5
00:00:31,247 --> 00:00:37,344
Director of Photography: Hideo Ito
Lighting: Masao Maeda
Editor: Isamu Nakashima
Music: Screen Music
Production Manager: Isamu Matsuzaki
Assistant Director: Megumi Yoshizumi
6
00:00:37,374 --> 00:00:43,371
Second Assistant Director: Ken Matsumoto
Assistant Cinematographers: Kenji Takama & Naozumi Yokota
Assistant Lighting: Chosuke Fukui
Still Photography: Kenichiro Aida
Film Development: Meguro Studio
7
00:00:43,401 --> 00:00:46,070
Cast:
8
00:00:46,100 --> 00:00:52,239
Kohei Tsuzaki / Masayoshi Nogami
9
00:00:52,269 --> 00:00:58,120
Riko Shimae / Kiyoshi Kinami
10
00:00:58,150 --> 00:01:04,260
Hiroko Fuji / Masami Arisawa
Maya Kurose
11
00:01:04,290 --> 00:01:10,462
Keisuke Kawahigashi / Goro Okamoto
12
00:01:10,492 --> 00:01:16,462
Noriko Tatsumi / Akihiko Kanbara
13
00:01:16,492 --> 00:01:23,912
Directed by Koji Wakamatsu
14
00:02:58,968 --> 00:03:00,972
Gondaya
Soy Sauce Shop
15
00:03:28,104 --> 00:03:30,224
- Stop.
- Huh?
16
00:03:33,371 --> 00:03:35,360
Hey!
17
00:03:36,583 --> 00:03:39,599
Come have fun with me. Hey!
18
00:03:48,718 --> 00:03:51,612
- Here…
- Hurry.
19
00:03:51,732 --> 00:03:52,957
Here.
20
00:03:53,077 --> 00:03:55,133
Give me more.
21
00:03:56,356 --> 00:04:00,432
You are a good guy. Come.
22
00:04:14,509 --> 00:04:17,009
- Do it right.
- Yeah...
23
00:04:42,405 --> 00:04:44,206
Shit! It doesn’t work!
24
00:04:44,236 --> 00:04:46,158
Hurry!
25
00:04:46,188 --> 00:04:48,239
Stop complaining!
26
00:05:44,393 --> 00:05:45,620
Do you like him?
27
00:05:47,234 --> 00:05:49,206
Whether I like him or not...
28
00:05:49,905 --> 00:05:52,637
if a guy approaches me tonight,
he is my guy.
29
00:05:53,600 --> 00:05:55,928
He will be a total stranger tomorrow,
though.
30
00:05:57,031 --> 00:05:58,071
You're right.
31
00:05:59,786 --> 00:06:02,037
Whether he's upper-class
or a low-life...
32
00:06:02,720 --> 00:06:04,894
Guys are all fucking horny.
33
00:06:06,011 --> 00:06:07,998
They're exactly the same.
34
00:06:08,028 --> 00:06:09,023
Really?
35
00:06:09,700 --> 00:06:11,051
Are they all the same?
36
00:06:11,920 --> 00:06:16,298
Having said that,
I don’t like poor guys.
37
00:06:17,291 --> 00:06:19,310
They're so pathetic.
38
00:06:19,340 --> 00:06:20,381
Really?
39
00:06:20,915 --> 00:06:22,452
You don’t like poor guys?
40
00:06:24,517 --> 00:06:26,364
What happened to your husband?
41
00:06:26,706 --> 00:06:27,979
I don’t know.
42
00:06:28,802 --> 00:06:30,168
What about the kid?
43
00:06:31,052 --> 00:06:33,614
I abandoned that fucking thing.
44
00:06:34,545 --> 00:06:35,446
Why?
45
00:06:36,548 --> 00:06:40,327
They say that if you like something,
you will become good at it.
46
00:06:40,506 --> 00:06:44,110
As a streetwalker,
I don’t need a family.
47
00:06:44,855 --> 00:06:48,954
So, I can forget everything.
48
00:06:49,326 --> 00:06:50,615
Forget?
49
00:06:54,309 --> 00:06:55,302
Miss…
50
00:06:56,087 --> 00:06:58,214
Do you want to keep forgetting?
51
00:06:59,844 --> 00:07:02,436
Do you want to sleep with me too?
52
00:07:03,802 --> 00:07:04,874
Hey, mister!
53
00:07:06,643 --> 00:07:09,204
Fucking a whore is dangerous.
54
00:07:16,524 --> 00:07:17,999
Where is your husband?
55
00:07:18,029 --> 00:07:20,001
He ran away!
56
00:07:20,824 --> 00:07:22,454
Why don’t you wait for him?
57
00:07:22,484 --> 00:07:24,985
It’s impossible for me to wait
for him to come back.
58
00:07:25,217 --> 00:07:27,065
I hate punks like him.
59
00:07:27,654 --> 00:07:28,927
Come on…
60
00:07:29,796 --> 00:07:31,985
Don’t you want to see his face?
61
00:07:32,948 --> 00:07:35,757
Your face is more than enough.
62
00:07:37,665 --> 00:07:40,351
A women’s happiness starts here.
63
00:07:41,594 --> 00:07:46,125
My husband can't touch it
since was exiled to an island.
64
00:07:47,047 --> 00:07:48,469
Exiled to an island?
65
00:07:49,496 --> 00:07:50,730
That’s right.
66
00:07:51,668 --> 00:07:54,012
Hurry up!
67
00:07:54,293 --> 00:07:55,933
Come on!
68
00:08:02,117 --> 00:08:04,898
Only money can control me.
69
00:08:05,632 --> 00:08:08,148
Money is everything in this world.
70
00:08:08,178 --> 00:08:09,273
Come on!
71
00:08:10,533 --> 00:08:14,955
I can forget everything while
doing it.
72
00:08:20,111 --> 00:08:21,986
You want to forget everything?
73
00:08:23,846 --> 00:08:25,408
You want to forget everything?
74
00:08:28,249 --> 00:08:30,030
- I can’t breathe!
- Forget…
75
00:08:36,072 --> 00:08:40,994
Bitches like you should die!
76
00:08:44,415 --> 00:08:45,353
Hey, mister!
77
00:08:45,383 --> 00:08:46,378
Mister!
78
00:08:46,408 --> 00:08:47,643
What are you doing, mister?
79
00:08:48,425 --> 00:08:49,315
Mister!
80
00:08:59,824 --> 00:09:00,699
Mister…
81
00:09:17,901 --> 00:09:22,885
Shota, Give Me Your Life
82
00:09:34,217 --> 00:09:35,483
Emergency!
83
00:09:37,956 --> 00:09:39,049
Master!
84
00:09:40,002 --> 00:09:40,815
Master!
85
00:09:42,096 --> 00:09:42,940
Master!
86
00:09:43,971 --> 00:09:44,909
Master!
87
00:09:47,018 --> 00:09:48,596
What is it this early?
88
00:09:48,626 --> 00:09:49,511
Master!
89
00:09:51,980 --> 00:09:55,152
Emergency! I found a dead woman’s
body in front of the shop!
90
00:09:55,182 --> 00:09:56,339
- A woman?
- Yes.
91
00:10:03,211 --> 00:10:04,273
Father!
92
00:10:04,523 --> 00:10:05,851
Did something happen?
93
00:10:05,881 --> 00:10:06,898
It’s nothing!
94
00:10:10,646 --> 00:10:11,708
Mother!
95
00:10:11,738 --> 00:10:13,083
Did something happen?
96
00:10:13,802 --> 00:10:15,021
It’s nothing.
97
00:10:17,286 --> 00:10:18,646
Here!
98
00:10:26,598 --> 00:10:30,755
Shota, Give Me Your Life
99
00:10:32,757 --> 00:10:34,601
‘Give me your life’...
100
00:10:36,226 --> 00:10:39,054
Is this because of the incident
that happened a long time ago?
101
00:10:39,084 --> 00:10:42,069
What is this?
Who would do something like this?
102
00:10:42,099 --> 00:10:44,131
- Police! We should tell the police!
- Wait!
103
00:10:44,161 --> 00:10:45,006
Huh?
104
00:10:47,412 --> 00:10:48,553
Hey, help me!
105
00:10:48,583 --> 00:10:50,209
But…
106
00:10:50,631 --> 00:10:51,694
Idiot!
107
00:10:52,505 --> 00:10:56,038
Think about it! We sell soy sauce!
We have to prevent the spreading of rumors.
108
00:10:56,068 --> 00:10:58,980
Otherwise, we will end up
shutting down the shop!
109
00:10:59,010 --> 00:11:01,598
What if people make
up rumors...
110
00:11:01,628 --> 00:11:04,020
that the woman’s blood
is mixed with our soy sauce?
111
00:11:04,050 --> 00:11:05,157
But Master…
112
00:11:05,187 --> 00:11:06,319
Help me!
113
00:11:32,208 --> 00:11:33,127
Baldy!
114
00:11:33,157 --> 00:11:34,102
Huh?
115
00:11:34,346 --> 00:11:35,921
Go check the mansion.
116
00:11:36,539 --> 00:11:38,133
I will check the street.
117
00:11:38,163 --> 00:11:39,015
Right.
118
00:11:40,633 --> 00:11:43,951
I can do it, but I'm confused.
119
00:11:45,718 --> 00:11:47,724
Why did you kill that streetwalker?
120
00:11:47,754 --> 00:11:49,674
That wasn’t your original plan.
121
00:11:51,306 --> 00:11:55,074
It's obvious that you hate women.
122
00:11:55,582 --> 00:11:59,032
- Still, you didn’t have to do that.
- Some things just happen.
123
00:12:00,082 --> 00:12:02,538
I killed her because I couldn’t
forgive her
124
00:12:04,934 --> 00:12:07,446
I'm doing everything according
to my plan.
125
00:12:10,446 --> 00:12:11,534
Let’s go.
126
00:12:26,431 --> 00:12:29,131
Do you need medicine?
127
00:12:29,806 --> 00:12:33,593
Medicine… Medicine…
128
00:12:35,656 --> 00:12:38,150
Medicine…
129
00:12:39,668 --> 00:12:41,618
Do you need medicine?
130
00:12:42,894 --> 00:12:45,331
Do you need medicine?
131
00:12:46,911 --> 00:12:48,168
Medicine…
132
00:12:48,198 --> 00:12:49,461
Have a safe trip.
133
00:12:58,757 --> 00:13:00,426
Is she her daughter?
134
00:13:01,382 --> 00:13:03,276
Medicine…
135
00:13:04,513 --> 00:13:06,257
Medicine…
136
00:13:06,889 --> 00:13:09,383
Do you need medicine?
137
00:13:13,076 --> 00:13:14,801
Nothing has changed.
138
00:13:15,101 --> 00:13:16,189
I see.
139
00:13:17,265 --> 00:13:18,352
He's clever.
140
00:13:18,690 --> 00:13:20,584
He must have hidden the body.
141
00:13:20,996 --> 00:13:25,065
So, does that mean you did
it for nothing?
142
00:13:25,984 --> 00:13:28,060
What do you want to say this time?
143
00:13:28,090 --> 00:13:29,965
Didn’t you tell me this is
about revenge?
144
00:13:29,995 --> 00:13:31,090
Yes, I did.
145
00:13:31,596 --> 00:13:34,473
He might run away.
146
00:13:34,503 --> 00:13:36,922
I feel like I am an idiot walking
around in this costume.
147
00:13:36,952 --> 00:13:39,306
Why don’t you quit if you
don’t like it?
148
00:13:39,925 --> 00:13:41,950
No, I can’t do that.
149
00:13:42,494 --> 00:13:44,294
I've stuck with it so far.
150
00:13:44,324 --> 00:13:47,612
My goal is to take 3,000 ryo
from him.
151
00:13:47,642 --> 00:13:49,576
Then just follow my instructions.
152
00:13:49,606 --> 00:13:51,619
Stop complaining all the time.
153
00:13:54,263 --> 00:13:55,407
Medicine…
154
00:13:57,663 --> 00:13:59,856
Do you need medicine?
155
00:13:59,886 --> 00:14:01,713
Medicine…
156
00:14:02,650 --> 00:14:06,625
Stomach ache, sprain...
157
00:14:07,156 --> 00:14:16,384
Headache, hiccups…
158
00:14:23,958 --> 00:14:25,027
Mister!
159
00:14:25,057 --> 00:14:26,573
Are you done?
160
00:14:31,242 --> 00:14:34,204
What? You're too young
to pass out like this…
161
00:14:38,690 --> 00:14:41,173
What are you doing?
162
00:14:41,203 --> 00:14:43,284
You have a nice body.
163
00:14:43,314 --> 00:14:44,615
I'll call someone!
164
00:14:44,645 --> 00:14:46,077
Please do!
165
00:14:46,977 --> 00:14:49,190
I love being watched.
166
00:14:49,220 --> 00:14:50,992
The more the better!
167
00:14:51,022 --> 00:14:52,612
I can’t.
168
00:14:52,642 --> 00:14:56,504
I took some medicine.
I can do anything now.
169
00:14:57,385 --> 00:15:02,928
Ambitious men who discuss national affairs
are ready to rise anytime.
170
00:15:03,659 --> 00:15:06,884
I will rise up! Especially in front
of a good woman like you!
171
00:15:08,496 --> 00:15:10,015
Women are like countries.
172
00:15:10,388 --> 00:15:13,294
A woman like you is a great country.
173
00:15:13,481 --> 00:15:14,520
I am…
174
00:15:14,550 --> 00:15:15,825
I am serious.
175
00:15:15,855 --> 00:15:16,781
Stop!
176
00:15:18,544 --> 00:15:21,382
- Stop!
- I've wanted to have you.
177
00:15:21,832 --> 00:15:22,956
Stop…
178
00:15:23,294 --> 00:15:24,475
Stop…
179
00:17:07,955 --> 00:17:09,362
We’re close…
180
00:17:10,243 --> 00:17:14,780
The final mission I've been
thinking about for the last 15 years...
181
00:17:15,643 --> 00:17:18,249
and the moment to avenge
my wife’s death…
182
00:17:18,737 --> 00:17:20,855
I will make him pay with his life…
183
00:18:37,240 --> 00:18:41,252
Honey, you should go back to sleep.
184
00:18:49,699 --> 00:18:52,230
You also haven't eaten anything
in a while now.
185
00:18:54,030 --> 00:18:56,917
It’s not good for your body.
186
00:18:57,767 --> 00:19:00,186
How did he find out where I live?
187
00:19:07,925 --> 00:19:09,068
Chika.
188
00:19:09,762 --> 00:19:10,756
Yes.
189
00:19:11,825 --> 00:19:13,325
Are you happy?
190
00:19:14,244 --> 00:19:15,125
Yes.
191
00:19:16,568 --> 00:19:18,575
I am really happy.
192
00:19:24,869 --> 00:19:26,631
Since it already happened...
193
00:19:27,833 --> 00:19:30,289
I want to tell you everything.
194
00:19:30,701 --> 00:19:31,883
Honey…
195
00:19:35,431 --> 00:19:36,349
Chika...
196
00:19:37,624 --> 00:19:39,968
Don’t let what you hear shock you.
197
00:19:42,012 --> 00:19:45,799
- It's about me and my daughter.
- I won't be.
198
00:19:47,292 --> 00:19:54,642
I am happy as long as I can
be with you.
199
00:19:58,961 --> 00:20:07,365
I was a criminal during
the Tokugawa era.
200
00:20:09,090 --> 00:20:10,890
I was a professional thief.
201
00:20:11,959 --> 00:20:13,290
Honey…
202
00:20:15,971 --> 00:20:17,439
Please laugh at me.
203
00:20:20,589 --> 00:20:21,902
Please despise me.
204
00:20:25,858 --> 00:20:34,091
I have built this house and the shop
I own with money I stole.
205
00:20:35,591 --> 00:20:36,848
I…
206
00:20:39,586 --> 00:20:40,748
I…
207
00:20:42,060 --> 00:20:45,679
I am not shocked,
no matter what you say.
208
00:20:49,417 --> 00:20:51,030
Please listen.
209
00:20:56,036 --> 00:20:57,499
I was poor.
210
00:20:59,704 --> 00:21:01,541
Everything I tried failed.
211
00:21:03,041 --> 00:21:06,022
I lived paycheck to paycheck.
212
00:21:08,977 --> 00:21:15,184
But I had a friend I really trusted.
213
00:21:19,494 --> 00:21:22,832
His name wass Kichijo,
a childhood friend.
214
00:21:23,882 --> 00:21:26,394
We were manual workers at that time.
215
00:21:27,089 --> 00:21:29,958
We decided to start a new life.
216
00:21:32,864 --> 00:21:38,929
So, we made a plan to steal
3,000 ryo from a seafood restaurant.
217
00:21:40,304 --> 00:21:42,273
We succeeded and ran away.
218
00:21:44,213 --> 00:21:46,640
Shota! I took it!
219
00:21:46,670 --> 00:21:48,882
Kichijo was a good guy.
220
00:21:50,076 --> 00:21:53,235
We thought we could do
anything together.
221
00:22:21,995 --> 00:22:24,081
Shota! Hurry up!
222
00:22:31,675 --> 00:22:32,875
One more left!
223
00:22:35,642 --> 00:22:38,904
However, 3,000 ryo was just
too much.
224
00:22:40,442 --> 00:22:42,654
He must have wanted it all.
225
00:22:49,429 --> 00:22:52,691
He wanted to kill me and
take all the money.
226
00:22:55,041 --> 00:22:56,391
Shit!
227
00:22:57,272 --> 00:22:58,303
Bastard!
228
00:23:02,635 --> 00:23:03,947
Bastard!
229
00:23:07,876 --> 00:23:09,507
I'll kill you!
230
00:23:10,791 --> 00:23:13,303
Shit! Bastard!
231
00:23:13,333 --> 00:23:15,171
You provoked me!
232
00:23:24,200 --> 00:23:25,756
I made a stupid mistake.
233
00:23:26,524 --> 00:23:29,824
I ended up killing Kichijo
out of rage.
234
00:23:35,411 --> 00:23:40,080
I was sure I killed him there
and ran away in fear.
235
00:23:51,564 --> 00:23:57,695
I was in shock and told his wife
everything.
236
00:23:59,992 --> 00:24:04,511
However, Ofumi was a generous
woman.
237
00:24:04,541 --> 00:24:10,453
She believed my words because
she knew his behavior at that time.
238
00:24:27,665 --> 00:24:30,400
After a long conversation...
239
00:24:30,430 --> 00:24:34,281
we decided to run away
for the sake of baby in her womb.
240
00:24:37,168 --> 00:24:40,131
We thought we had to
do it for Kichijo.
241
00:24:52,195 --> 00:24:58,288
While I knew what I was doing
was wrong, I still bought this mansion...
242
00:25:00,084 --> 00:25:05,703
around her due date and we settled
here for a while.
243
00:25:05,733 --> 00:25:07,428
Gondaya
Soy Sauce Shop
244
00:25:07,458 --> 00:25:09,596
I became a soy sauce seller...
245
00:25:11,809 --> 00:25:16,122
and Ofumi gave birth
to Kichijo’s baby.
246
00:25:17,228 --> 00:25:19,535
That baby is Yone, my daughter.
247
00:25:22,337 --> 00:25:26,904
But it must have been too hard
on her body.
248
00:25:28,030 --> 00:25:34,461
Ofumi died right after giving
birth to Yone.
249
00:25:48,955 --> 00:25:51,899
My previous wife, Ofumi...
250
00:25:53,793 --> 00:25:58,161
died after giving birth
to Kichijo’s baby.
251
00:25:59,258 --> 00:26:03,158
Even if Yone is Kichijo’s daughter,
she is also my daughter.
252
00:26:03,945 --> 00:26:07,939
I tried to raise her as a single father
but I couldn’t.
253
00:26:10,286 --> 00:26:13,642
I started looking for a suitable wife
and met you.
254
00:26:14,542 --> 00:26:15,461
Yes.
255
00:26:16,192 --> 00:26:17,148
Chika...
256
00:26:18,098 --> 00:26:21,154
What do you think?
It's a shocking story, isn’t it?
257
00:26:21,184 --> 00:26:22,279
No.
258
00:26:23,254 --> 00:26:26,442
After hearing about your past hardships...
259
00:26:26,472 --> 00:26:28,860
I can now understand you better.
260
00:26:29,857 --> 00:26:31,450
That’s not all.
261
00:26:32,913 --> 00:26:39,269
Kichijo was caught for the theft
and exiled to an island.
262
00:26:39,876 --> 00:26:44,751
After 15 years, he came back to Edo.
263
00:26:47,170 --> 00:26:50,432
The woman’s dead body
was brought here by Kichijo.
264
00:26:52,015 --> 00:26:54,077
He must hate me so much.
265
00:26:55,258 --> 00:26:57,040
Does he want to harm you?
266
00:26:57,940 --> 00:26:58,877
Yes.
267
00:27:00,369 --> 00:27:04,231
I did what Ofumi asked me
to do before she died.
268
00:27:06,237 --> 00:27:10,550
I spread a rumor that she was sold
as a prostitute and died in the street.
269
00:27:12,543 --> 00:27:17,156
She thought Yone wouldn’t be able to get married
as the daughter of a vicious island exile.
270
00:27:18,801 --> 00:27:21,398
So raised her as my daughter...
271
00:27:22,523 --> 00:27:25,073
and maintained a low-profile lifestyle
272
00:27:27,229 --> 00:27:28,626
But I can’t do it anymore.
273
00:27:30,220 --> 00:27:32,094
Kichijo is like a snake.
274
00:27:33,689 --> 00:27:35,451
He won’t listen to my appeals.
275
00:27:37,870 --> 00:27:42,520
Just go back to your hometown
and forget about me!
276
00:27:43,765 --> 00:27:45,659
Your past doesn't matter.
277
00:27:46,015 --> 00:27:48,547
You are my husband now.
278
00:27:50,478 --> 00:27:52,578
Why should I forget about you?
279
00:27:56,759 --> 00:27:57,791
Chika…
280
00:27:58,503 --> 00:27:59,685
Honey…
281
00:28:00,585 --> 00:28:02,459
Please don’t talk anymore.
282
00:28:04,479 --> 00:28:08,829
I want to be your wife forever.
283
00:28:10,498 --> 00:28:11,904
Honey…
284
00:28:16,116 --> 00:28:17,109
Chika!
285
00:28:25,190 --> 00:28:26,902
Honey…
286
00:28:33,933 --> 00:28:35,264
Honey…
287
00:28:36,385 --> 00:28:37,435
I…
288
00:28:39,328 --> 00:28:40,378
I…
289
00:28:42,460 --> 00:28:46,135
I won’t ever leave you.
290
00:28:50,371 --> 00:28:52,977
Honey…
291
00:28:53,007 --> 00:28:54,064
Chika…
292
00:29:05,792 --> 00:29:06,955
I...
293
00:29:11,380 --> 00:29:13,780
I won’t ever leave you.
294
00:29:15,448 --> 00:29:16,974
Chika!
295
00:29:40,565 --> 00:29:41,878
Honey…
296
00:30:24,479 --> 00:30:25,848
Honey…
297
00:31:49,341 --> 00:31:52,810
I think she was that streetwalker
who hung out around the bridge.
298
00:31:53,869 --> 00:31:55,931
I guess she got robbed and killed.
299
00:32:08,127 --> 00:32:11,952
Or were the travelers who came
to town the ones who did it?
300
00:32:14,019 --> 00:32:15,893
What should we do now?
301
00:32:15,923 --> 00:32:19,981
If the cops follow us,
it will be hard to lose them.
302
00:32:20,011 --> 00:32:22,569
They won’t follow us. Don’t worry.
303
00:32:22,599 --> 00:32:24,763
I am worried about the 3,000 ryo!
304
00:32:25,157 --> 00:32:26,665
I don’t care about your revenge.
305
00:32:26,695 --> 00:32:30,321
This stupid costume won’t bring
me the money.
306
00:32:30,351 --> 00:32:31,961
He will definitely come.
307
00:32:31,991 --> 00:32:33,660
He won’t run away.
308
00:32:33,690 --> 00:32:35,685
We just have to wait for him.
309
00:32:35,715 --> 00:32:39,036
You seem very confident.
Do you have any proof he'll come?
310
00:32:39,066 --> 00:32:40,639
I do, that’s why I told you to wait.
311
00:32:40,669 --> 00:32:43,545
- If you have something, show me!
- What was that?
312
00:32:49,554 --> 00:32:53,641
When we left Edo, I told you to follow me
and trust me for once.
313
00:32:53,671 --> 00:32:58,556
Right, but now I feel like you
tricked me.
314
00:32:59,269 --> 00:33:02,587
I feel like I won’t even get 1 ryo,
let alone 3,000 ryo.
315
00:33:05,011 --> 00:33:06,136
Alright.
316
00:33:07,205 --> 00:33:08,911
I will tell you everything.
317
00:33:09,099 --> 00:33:11,667
I think the entire story will
convince you.
318
00:33:14,574 --> 00:33:15,361
Come.
319
00:33:25,573 --> 00:33:31,197
The master of that mansion
was my partner in the past.
320
00:33:32,773 --> 00:33:35,229
I already knew that.
It wasn't hard to tell.
321
00:33:35,259 --> 00:33:36,466
Shut up and listen!
322
00:33:45,068 --> 00:33:49,456
He calls himself Sho Gonda
or something like that now.
323
00:33:50,431 --> 00:33:52,981
His name used to be Shota Orino.
324
00:33:53,683 --> 00:33:56,270
He was just an ordinary thief.
325
00:33:57,320 --> 00:34:01,258
For me, he was just my childhood friend.
326
00:34:04,296 --> 00:34:09,340
One day, we stole money from
a seafood restaurant.
327
00:34:10,296 --> 00:34:13,990
The amount was 3,000 ryo.
328
00:34:15,933 --> 00:34:17,826
Everything went well.
329
00:34:18,276 --> 00:34:21,914
It was exactly 3,000 ryo,
the exact amount you have dreamed of.
330
00:34:25,408 --> 00:34:27,358
It went well, Kichi! Hey!
331
00:34:27,920 --> 00:34:29,945
These 3,000 ryo are ours!
332
00:34:33,107 --> 00:34:35,938
Let’s enjoy our life with these 3,000 ryo!
333
00:34:35,968 --> 00:34:37,007
Alright?
334
00:34:37,037 --> 00:34:39,914
Hey! We're almost there! Pull!
335
00:34:40,194 --> 00:34:41,488
We did it!
336
00:34:46,985 --> 00:34:50,004
These are all ours!
337
00:35:01,379 --> 00:35:02,355
Alright!
338
00:35:12,503 --> 00:35:13,984
This is it.
339
00:35:16,929 --> 00:35:18,935
Let’s go.
340
00:35:29,988 --> 00:35:33,738
He tried to kill me to get
the 3,000 ryo.
341
00:35:34,844 --> 00:35:35,819
I'll kill you!
342
00:35:35,849 --> 00:35:43,474
The only thing in his mind must've
been to take everything for himself.
343
00:35:45,463 --> 00:35:47,188
I was stupid too.
344
00:35:48,144 --> 00:35:55,102
Despite the fact that we were childhood friends,
trusting him was a mistake.
345
00:35:57,933 --> 00:35:58,889
Die!
346
00:36:04,147 --> 00:36:05,010
Die!
347
00:36:11,310 --> 00:36:12,322
Die!
348
00:36:37,726 --> 00:36:43,632
I think he was seriously trying
to kill me.
349
00:36:44,824 --> 00:36:49,661
However, I couldn’t die like that.
350
00:36:51,686 --> 00:36:58,664
My wife Ofumi was waiting
for me at home.
351
00:37:01,289 --> 00:37:02,751
That bastard Shota…
352
00:37:03,670 --> 00:37:06,070
My hatred toward him is unfathomable.
353
00:37:07,111 --> 00:37:10,636
I almost died back then.
354
00:37:12,093 --> 00:37:14,699
Somebody saved my life
in the morning.
355
00:37:15,496 --> 00:37:21,515
I was exiled to an island right away
for 15 years.
356
00:37:22,603 --> 00:37:24,272
It was very hard.
357
00:37:24,302 --> 00:37:27,268
So, it was a total loss.
You lost your money and your wife.
358
00:37:31,862 --> 00:37:32,836
Right.
359
00:37:35,398 --> 00:37:39,392
After coming back from exile,
I asked people about her.
360
00:37:41,745 --> 00:37:48,505
Turns out she was sold as a prostitute
and died in the street.
361
00:37:50,305 --> 00:37:56,840
Shota, the guy I wish nothing but death,
had left no trace.
362
00:38:00,452 --> 00:38:07,746
However, God saved me from hell.
363
00:38:09,547 --> 00:38:14,195
One of my old colleagues told me
that he was sure...
364
00:38:14,225 --> 00:38:22,423
that Shonosuke Gonda, the soy sauce
seller in town, was Shota Orino.
365
00:38:22,453 --> 00:38:25,228
Alright, I got it!
366
00:38:26,502 --> 00:38:31,192
Your old story won’t get us the 3,000 ryo.
367
00:38:31,222 --> 00:38:33,180
- What should we do?
- Shut up!
368
00:38:33,423 --> 00:38:35,036
- Listen!
- Bastard…
369
00:38:35,655 --> 00:38:36,949
Listen carefully!
370
00:38:37,661 --> 00:38:39,817
I'll give you all of the money!
371
00:38:40,397 --> 00:38:45,017
Just like he betrayed me in the past,
it's now my goal to kill him.
372
00:38:45,047 --> 00:38:46,509
How about the money?
373
00:38:47,035 --> 00:38:48,816
Think about it by yourself!
374
00:38:49,783 --> 00:38:55,165
He must have 10,000 or 20,000,
not to mention 3,000!
375
00:38:55,195 --> 00:38:56,458
10,000?
376
00:38:57,077 --> 00:38:59,083
Wow, that’s not bad.
377
00:39:01,077 --> 00:39:09,740
Do you finally understand how much
I want to kill him?
378
00:39:10,625 --> 00:39:12,762
I got it. I got it!
379
00:39:13,193 --> 00:39:16,062
That’s right! That’s the evidence
I told you about!
380
00:39:16,396 --> 00:39:18,720
Stop complaining and follow me.
381
00:39:19,339 --> 00:39:21,102
The money will come to you eventually.
382
00:39:21,132 --> 00:39:22,696
Alright. I will do that.
383
00:39:23,464 --> 00:39:25,227
Alright. Let’s go.
384
00:39:28,837 --> 00:39:31,499
Wow, that’s not bad.
385
00:39:54,030 --> 00:39:56,448
I will become rich tomorrow.
386
00:39:58,440 --> 00:39:59,509
Hey!
387
00:40:01,384 --> 00:40:02,547
Here.
388
00:40:03,428 --> 00:40:04,497
Alright.
389
00:40:14,895 --> 00:40:17,333
Hey! Do it slowly!
390
00:40:17,363 --> 00:40:18,345
Huh?
391
00:40:18,851 --> 00:40:20,602
What I do is totally up to me!
392
00:40:20,632 --> 00:40:21,970
I bought you!
393
00:40:22,000 --> 00:40:23,808
You're not from town.
394
00:40:24,820 --> 00:40:26,845
I'm just a young traveler.
395
00:40:28,008 --> 00:40:30,014
- Are you from Edo?
- Yeah.
396
00:40:30,044 --> 00:40:32,299
From the region controlled by Tokugawa.
397
00:40:32,599 --> 00:40:33,818
Women are monsters.
398
00:40:33,848 --> 00:40:36,818
All regions, including Satsuma and Choshu,
are absorbed by their cunts.
399
00:40:36,848 --> 00:40:40,080
- I'm here to conquer them.
- Oh, that’s scary!
400
00:40:41,182 --> 00:40:44,294
I guess someone like you committed
the crime last night.
401
00:40:44,324 --> 00:40:49,788
Actually, the guy who killed the streetwalker
last night was me.
402
00:40:52,406 --> 00:40:56,494
Let me shove it in like this!
403
00:40:59,250 --> 00:41:00,637
I came right away.
404
00:41:05,429 --> 00:41:06,723
How is it?
405
00:41:21,697 --> 00:41:22,691
Hey!
406
00:41:22,721 --> 00:41:24,670
What are you doing, asshole?
407
00:41:24,914 --> 00:41:26,883
I heard what you just said.
408
00:41:26,913 --> 00:41:28,626
It was a joke!
409
00:41:28,945 --> 00:41:29,901
What?
410
00:41:29,931 --> 00:41:32,995
I can’t make jokes to seduce girls here?
411
00:41:33,025 --> 00:41:37,453
Well, just follow us to the station as
a witness to the streetwalker’s murder.
412
00:41:38,053 --> 00:41:41,240
No way. I didn’t do anything!
413
00:41:41,270 --> 00:41:47,086
I noticed some commotion here
on the way during the day, that’s all!
414
00:41:47,116 --> 00:41:48,729
What’s your business here?
415
00:41:48,759 --> 00:41:50,138
My business…
416
00:41:50,168 --> 00:41:53,635
Anyway, it has nothing to do
with the murder!
417
00:41:54,685 --> 00:41:56,775
I am not going to arrest you
or anything.
418
00:41:56,805 --> 00:41:59,588
I'm just asking what you did and
where you were last night.
419
00:42:01,323 --> 00:42:02,954
Please forgive me! I'll tell you!
420
00:42:02,984 --> 00:42:05,271
I will tell you! Please forgive me!
421
00:42:05,301 --> 00:42:07,127
What’s your name?
422
00:42:07,157 --> 00:42:08,608
I'm Baldy…
423
00:42:08,638 --> 00:42:11,627
No, Shigezo…
424
00:42:12,509 --> 00:42:14,327
Are you trying to run? Hey!
425
00:42:15,865 --> 00:42:17,335
Let me go!
426
00:42:17,365 --> 00:42:18,752
Answer my question!
427
00:42:20,459 --> 00:42:21,659
Wait!
428
00:42:23,769 --> 00:42:24,781
Wait!
429
00:42:30,519 --> 00:42:32,431
- Shit!
- Bastard!
430
00:42:33,661 --> 00:42:36,436
Shit! You can’t catch me!
431
00:42:39,004 --> 00:42:40,954
- Wait!
- Wait!
432
00:42:42,830 --> 00:42:44,123
Wait!
433
00:42:48,327 --> 00:42:49,509
Wait!
434
00:42:50,249 --> 00:42:51,656
Where'd he go?
435
00:42:55,262 --> 00:42:56,837
Shit!
436
00:42:57,080 --> 00:42:58,561
Where is he?
437
00:42:58,591 --> 00:43:00,849
- Alright, let’s go that way!
- Yes!
438
00:43:42,739 --> 00:43:43,995
Shit!
439
00:44:00,967 --> 00:44:02,205
Shit!
440
00:44:34,833 --> 00:44:36,277
Right…
441
00:44:37,494 --> 00:44:39,538
I don’t have to wait for anything….
442
00:46:24,151 --> 00:46:26,279
If you scream, you'll get hurt!
443
00:46:27,020 --> 00:46:29,523
If you don’t want to get hurt, be quiet!
444
00:46:33,500 --> 00:46:35,731
You're a clever girl.
445
00:46:43,050 --> 00:46:47,100
I know a beautiful girl like you
hasn’t done anything wrong...
446
00:46:47,700 --> 00:46:50,381
but your father did!
447
00:47:26,697 --> 00:47:29,191
This will be a little uncomfortable.
448
00:47:30,597 --> 00:47:31,891
Please forgive me!
449
00:48:38,753 --> 00:48:41,622
She was kidnapped! He took her!
450
00:48:44,453 --> 00:48:45,559
Honey…
451
00:48:58,259 --> 00:48:59,928
Who is it?
452
00:49:02,553 --> 00:49:04,615
Police! Open up!
453
00:49:04,645 --> 00:49:06,396
- Yes.
- Shit!
454
00:49:06,940 --> 00:49:08,740
Baldy must've done something.
455
00:49:42,433 --> 00:49:44,064
- Hurry!
- Yes.
456
00:50:27,653 --> 00:50:29,678
I have no choice but to do it alone.
457
00:50:30,972 --> 00:50:32,228
Shota!
458
00:50:32,809 --> 00:50:34,197
I'm coming!
459
00:50:50,115 --> 00:50:52,158
Shota! Come out!
460
00:51:05,231 --> 00:51:06,488
Shit!
461
00:51:07,013 --> 00:51:08,494
Did he already run away?
462
00:51:14,607 --> 00:51:15,338
Hey!
463
00:51:16,147 --> 00:51:17,385
Where did Shota go?
464
00:51:17,891 --> 00:51:18,866
Hey!
465
00:51:19,335 --> 00:51:20,441
Where did he go?
466
00:51:21,472 --> 00:51:23,947
Please… Please…
467
00:51:27,120 --> 00:51:31,358
Bring 5,000 ryo to me if you
want your daughter back.
468
00:51:31,388 --> 00:51:32,333
Baldy!
469
00:51:33,289 --> 00:51:34,170
You bastard!
470
00:51:34,200 --> 00:51:40,230
Please spare her life at least…
471
00:51:42,292 --> 00:51:43,717
When did he leave?
472
00:51:43,747 --> 00:51:47,542
An hour and a half ago…
473
00:51:47,572 --> 00:51:48,744
I see.
474
00:51:50,019 --> 00:51:52,137
I can still make it. Alright!
475
00:51:52,167 --> 00:51:54,733
Please spare her life at least!
476
00:51:54,763 --> 00:51:56,075
And Yone is…
477
00:52:58,369 --> 00:52:59,756
Kichijo!
478
00:53:00,431 --> 00:53:01,556
It’s me!
479
00:53:02,205 --> 00:53:03,574
I’ve brought the money!
480
00:53:04,080 --> 00:53:06,049
Kichijo! Where are you?
481
00:53:07,118 --> 00:53:08,936
My daughter is fine, right?
482
00:53:13,522 --> 00:53:15,228
She just passed out.
483
00:53:16,934 --> 00:53:18,209
Stay away!
484
00:53:19,503 --> 00:53:22,859
If you want to save your daughter’s life,
don’t come any closer!
485
00:53:24,393 --> 00:53:26,137
Where is Kichijo?
486
00:53:26,167 --> 00:53:27,805
He's with me, of course!
487
00:53:27,835 --> 00:53:30,524
If you don’t listen to me,
she'll get hurt!
488
00:53:39,872 --> 00:53:42,797
Did you bring exactly 5,000 ryo?
489
00:53:43,904 --> 00:53:46,829
I can't come up with 5,000 ryo
that quickly!
490
00:53:46,859 --> 00:53:50,148
I borrowed 1,000 ryo with a deposit!
491
00:53:51,198 --> 00:53:52,435
Kichijo!
492
00:53:52,735 --> 00:53:54,554
Come out and listen to me!
493
00:53:58,831 --> 00:54:02,057
Kichijo! Kichijo!
Stop calling him like a little girl!
494
00:54:02,087 --> 00:54:04,363
I don’t need that asshole’s help!
495
00:54:04,393 --> 00:54:06,210
I did it alone!
496
00:54:07,504 --> 00:54:09,322
Kichijo isn't here?
497
00:54:09,922 --> 00:54:12,210
No! He isn’t!
498
00:54:13,241 --> 00:54:14,928
Then who are you?
499
00:54:15,173 --> 00:54:17,011
How do you know him?
500
00:54:17,967 --> 00:54:19,823
Why did you kidnap my daughter?
501
00:54:19,853 --> 00:54:21,605
No more talk!
502
00:54:22,598 --> 00:54:24,792
Leave the boat and money there!
503
00:54:24,822 --> 00:54:26,696
I'll bring her back to you later!
504
00:54:27,334 --> 00:54:29,040
Bastard! You planned this!
505
00:54:35,209 --> 00:54:36,315
Mister!
506
00:54:40,219 --> 00:54:41,176
Baldy!
507
00:54:41,738 --> 00:54:43,501
You did well.
508
00:54:43,745 --> 00:54:44,738
Yes.
509
00:54:47,200 --> 00:54:49,187
Long time no see, Shota!
510
00:55:25,763 --> 00:55:27,394
For the last 15 years...
511
00:55:28,407 --> 00:55:31,943
I have never once stopped dreaming
of this moment.
512
00:55:34,269 --> 00:55:35,506
I'm sorry.
513
00:55:36,725 --> 00:55:37,850
How dare you!
514
00:55:39,690 --> 00:55:42,915
I have no interest in listening
to your smooth talk!
515
00:55:43,702 --> 00:55:49,233
Can you imagine how much I have
been dreaming of this moment?
516
00:55:49,263 --> 00:55:50,377
Bastard!
517
00:55:50,407 --> 00:55:51,161
Die!
518
00:55:51,555 --> 00:55:52,530
Die!
519
00:55:54,405 --> 00:55:55,567
Shit!
520
00:55:56,280 --> 00:55:57,517
Bastard!
521
00:55:59,781 --> 00:56:01,075
I'm sorry.
522
00:56:01,105 --> 00:56:03,812
Since you found me...
523
00:56:04,525 --> 00:56:06,531
I won’t run away or hide anymore!
524
00:56:07,281 --> 00:56:10,000
I'll live as Shota Orino again!
525
00:56:11,523 --> 00:56:12,967
How dare you!
526
00:56:19,417 --> 00:56:21,273
Beat me as much as you want!
527
00:56:21,802 --> 00:56:25,177
I'll take any kind of punishment
from you!
528
00:56:26,940 --> 00:56:29,265
- I'm ready!
- Shut up!
529
00:56:29,471 --> 00:56:31,627
I'm sick of your smooth talk!
530
00:56:32,960 --> 00:56:34,441
Alright. I got it.
531
00:56:35,378 --> 00:56:37,216
You can do anything to me.
532
00:56:38,304 --> 00:56:41,913
You can even kill me.
533
00:56:43,238 --> 00:56:46,895
In return, please spare her life!
534
00:56:50,857 --> 00:56:52,601
I can’t let that happen.
535
00:56:52,995 --> 00:56:54,232
Kichijo…
536
00:56:55,263 --> 00:56:58,057
I've been suffering for 15 years as well!
537
00:56:58,087 --> 00:56:59,576
Stop talking to me!
538
00:57:00,580 --> 00:57:04,349
Since you betrayed me,
I'll now make you pay!
539
00:57:04,379 --> 00:57:05,905
- Kill her!
- Yes!
540
00:57:06,392 --> 00:57:07,911
Just do it!
541
00:57:08,924 --> 00:57:09,955
Stop!
542
00:57:10,386 --> 00:57:11,980
Please just kill me!
543
00:57:13,229 --> 00:57:16,556
You sold my wife as a prostitute
and got her killed.
544
00:57:16,586 --> 00:57:18,450
I have to avenge her death!
545
00:57:19,491 --> 00:57:22,124
This won't amount to even
a hundredth of my suffering!
546
00:57:22,154 --> 00:57:23,935
- Baldy! Do it now!
- Yes!
547
00:57:24,413 --> 00:57:25,088
Yes!
548
00:57:29,239 --> 00:57:30,326
Hurry!
549
00:57:33,494 --> 00:57:34,994
Calm down!
550
00:57:37,315 --> 00:57:38,290
Baldy!
551
00:57:40,277 --> 00:57:41,973
We don’t have time for that!
552
00:57:42,003 --> 00:57:44,459
Just do it right away!
553
00:57:46,159 --> 00:57:48,934
Listen! Watch carefully!
554
00:58:00,264 --> 00:58:01,258
Kichijo!
555
00:58:01,288 --> 00:58:02,571
Tell him to stop!
556
00:58:02,601 --> 00:58:03,940
Shut up and watch!
557
00:58:03,970 --> 00:58:05,008
Please!
558
00:58:05,038 --> 00:58:06,321
At least listen to me!
559
00:58:07,749 --> 00:58:10,955
- You still want me to spare your life?
- It’s not about me!
560
00:58:11,236 --> 00:58:13,205
It’s about her!
561
00:58:13,449 --> 00:58:15,099
Keep doing it!
562
00:58:15,129 --> 00:58:17,218
She's your daughter!
563
00:58:18,576 --> 00:58:20,339
Help me!
564
00:58:20,369 --> 00:58:22,514
Are you trying to trick me?
565
00:58:22,544 --> 00:58:25,158
- You think I'll fall for that?
- I'm not!
566
00:58:25,851 --> 00:58:27,389
She's your daughter!
567
00:58:28,095 --> 00:58:31,020
Are you alright with ruining your
own daughter’s life?
568
00:58:31,050 --> 00:58:32,501
- Huh?
- Help!
569
00:58:33,739 --> 00:58:35,032
Father!
570
00:58:39,863 --> 00:58:41,119
Help me!
571
00:58:45,207 --> 00:58:48,432
You're using the girl’s cries to trick me.
572
00:58:49,558 --> 00:58:53,571
Where is your proof that she's
my daughter?
573
00:58:53,601 --> 00:58:55,445
Look at her face!
574
00:58:55,475 --> 00:58:57,395
Father!
575
00:58:58,427 --> 00:59:01,236
- She looks exactly like Ofumi!
- Father!
576
00:59:01,479 --> 00:59:03,561
- Can’t you tell?
- Help me!
577
00:59:08,136 --> 00:59:09,279
Ofumi…
578
00:59:10,077 --> 00:59:11,652
Does she look like her?
579
00:59:36,561 --> 00:59:38,099
My daughter?
580
00:59:38,417 --> 00:59:39,843
Yes.
581
00:59:41,607 --> 00:59:42,864
You're lying!
582
00:59:48,114 --> 00:59:50,626
Ofumi had your baby.
583
00:59:52,670 --> 00:59:57,413
I spread the rumor that she was sold
as a prostitute and died in the street.
584
01:00:00,173 --> 01:00:04,286
After tricking the people
in the old town...
585
01:00:04,316 --> 01:00:09,102
we managed to run away and she
gave birth to her in this town.
586
01:00:10,487 --> 01:00:14,293
Ofumi died due to a difficult labor.
587
01:00:15,212 --> 01:00:17,143
I raised the child.
588
01:00:17,173 --> 01:00:18,782
You're lying!
589
01:00:18,812 --> 01:00:20,537
- No way!
- I'm not!
590
01:00:21,813 --> 01:00:25,945
She didn’t want Yone to be called the daughter
of the criminal who came back from exile.
591
01:00:25,975 --> 01:00:28,739
She thought Yone wouldn’t be able
to get married because of that.
592
01:00:28,769 --> 01:00:31,188
She told me not to let Yone see you.
593
01:00:31,922 --> 01:00:34,978
That was her very last request
right before she died.
594
01:01:00,654 --> 01:01:02,078
- Ofumi!
- Kichijo!
595
01:01:03,113 --> 01:01:04,763
Don’t tell Yone anything!
596
01:01:04,793 --> 01:01:05,945
- Kichijo!
- Hey!
597
01:01:06,769 --> 01:01:07,669
Stop it!
598
01:01:08,045 --> 01:01:09,676
Stop! Get lost!
599
01:01:12,207 --> 01:01:13,688
What are you doing?
600
01:01:14,564 --> 01:01:15,651
Bastard!
601
01:01:17,301 --> 01:01:18,632
What's wrong?
602
01:01:18,662 --> 01:01:21,370
I did what you told me to do!
603
01:01:21,400 --> 01:01:24,048
Anyway, I apologize for whatever
it is.
604
01:01:24,078 --> 01:01:26,459
Your apologies won’t make
any difference!
605
01:01:26,688 --> 01:01:28,207
Why?
606
01:01:28,938 --> 01:01:30,278
They are here, Mister!
607
01:01:33,297 --> 01:01:34,384
Shit!
608
01:01:38,003 --> 01:01:39,203
It’s over!
609
01:01:39,233 --> 01:01:40,407
Shit!
610
01:01:40,932 --> 01:01:42,282
Mister! Let’s run!
611
01:01:43,613 --> 01:01:45,488
It’s over! Shit!
612
01:01:45,788 --> 01:01:47,120
It’s over!
613
01:01:48,038 --> 01:01:49,670
How did they find us?
614
01:01:50,389 --> 01:01:53,014
My wife might have told them.
615
01:01:53,839 --> 01:01:54,889
Your wife?
616
01:01:56,577 --> 01:01:57,871
Mister!
617
01:01:58,152 --> 01:01:59,745
I'm leaving first!
618
01:02:00,016 --> 01:02:03,109
Yone, the girl Ofumi gave birth to.
619
01:02:04,834 --> 01:02:06,428
What a fitting name.
620
01:02:19,767 --> 01:02:20,855
Ofumi…
621
01:02:21,737 --> 01:02:23,444
You look exactly like her.
622
01:02:25,862 --> 01:02:27,100
Kichijo...
623
01:02:27,130 --> 01:02:28,600
Do you understand now?
624
01:02:29,031 --> 01:02:30,494
Can you believe it?
625
01:02:33,029 --> 01:02:34,154
Yes.
626
01:02:44,374 --> 01:02:45,405
Shota!
627
01:02:45,592 --> 01:02:48,649
They only care about the murderer
who killed the streetwalker.
628
01:02:49,005 --> 01:02:50,936
It has nothing to do with you.
629
01:02:52,174 --> 01:02:53,711
Don’t tell her anything.
630
01:02:53,741 --> 01:02:55,437
Don’t tell her anything?
631
01:02:58,793 --> 01:03:00,893
Yone is your daughter now.
632
01:03:01,343 --> 01:03:03,900
Please keep doing what Ofumi
told you to do.
633
01:03:05,700 --> 01:03:08,119
I will leave it to you.
634
01:03:08,149 --> 01:03:09,863
Please make her happy.
635
01:03:10,106 --> 01:03:11,437
Alright.
636
01:03:19,413 --> 01:03:20,707
Kichijo!
637
01:03:25,529 --> 01:03:26,597
Hurry!
638
01:03:26,860 --> 01:03:27,816
Yes!
639
01:03:32,916 --> 01:03:34,397
Follow him!
640
01:03:34,427 --> 01:03:36,221
Yes! Wait!
641
01:03:36,251 --> 01:03:37,826
Are you alright?
642
01:03:38,212 --> 01:03:39,600
Catch him! Follow him!
643
01:03:40,879 --> 01:03:42,116
Wait!
644
01:03:42,146 --> 01:03:44,670
I have to use this opportunity...
645
01:03:45,506 --> 01:03:48,364
that has come to me for
the first time in 15 years.
646
01:03:48,987 --> 01:03:53,093
I was originally a thief.
I have to use the guts of a thief to live on.
647
01:03:54,761 --> 01:03:58,473
I have to give up my past life.
648
01:03:59,283 --> 01:04:01,252
I am Shonosuke Gonda now.
649
01:04:02,602 --> 01:04:03,933
Wait!
650
01:04:04,590 --> 01:04:05,959
Kichijo, you idiot!
651
01:04:07,392 --> 01:04:08,836
Yes, this way!
652
01:04:15,100 --> 01:04:17,031
Wait!
653
01:04:20,304 --> 01:04:21,972
Catch him!
654
01:04:29,148 --> 01:04:31,604
I think I have to go.
655
01:04:34,848 --> 01:04:37,023
Yone! Are you Alright?
656
01:04:40,454 --> 01:04:41,860
Father!
657
01:04:43,596 --> 01:04:44,984
Wait!
658
01:04:47,422 --> 01:04:48,565
Yone!
659
01:04:49,146 --> 01:04:51,509
Listen! Stay here!
660
01:04:51,539 --> 01:04:53,000
Stay here!
661
01:04:53,956 --> 01:04:54,894
Got it?
662
01:05:02,378 --> 01:05:03,654
Wait!
663
01:05:07,028 --> 01:05:08,060
Wait!
664
01:05:09,841 --> 01:05:11,135
Shit!
665
01:05:15,338 --> 01:05:16,388
Wait!
666
01:05:17,494 --> 01:05:19,519
- Catch him!
- Bring it on!
667
01:05:20,381 --> 01:05:23,119
I killed the streetwalker!
668
01:05:23,149 --> 01:05:26,550
I don’t know who made the world
this way, but I can't forgive...
669
01:05:26,580 --> 01:05:29,513
women who do bad things
just because they are women!
670
01:05:33,602 --> 01:05:35,852
You think you can get me that easily?
671
01:05:37,446 --> 01:05:38,496
Wait!
672
01:05:45,812 --> 01:05:46,881
Wait!
673
01:05:57,844 --> 01:05:59,570
Fuck off!
674
01:06:00,338 --> 01:06:02,757
- Wait!
- Wait!
675
01:06:13,400 --> 01:06:16,287
Catch him!
Don’t let him get away!
676
01:06:17,715 --> 01:06:18,915
That way!
677
01:06:22,590 --> 01:06:25,309
Don’t let him get away!
678
01:06:25,339 --> 01:06:27,690
This way! This way!
679
01:06:29,322 --> 01:06:30,634
Shit!
680
01:06:31,065 --> 01:06:34,497
You won't get me that easily!
681
01:06:34,815 --> 01:06:37,347
For the past 15 years,
my hate has kept me alive.
682
01:06:37,377 --> 01:06:39,428
I will resist until I die!
683
01:06:39,927 --> 01:06:40,977
Hey!
684
01:06:41,615 --> 01:06:42,909
Kichi!
685
01:06:44,015 --> 01:06:46,115
Shota! What happened?
686
01:06:47,615 --> 01:06:48,909
Kichi…
687
01:06:49,849 --> 01:06:53,243
I feel like my last day has come too.
688
01:06:57,086 --> 01:06:58,736
You're an idiot as well.
689
01:06:59,130 --> 01:07:00,649
Go that way!
690
01:07:00,679 --> 01:07:01,955
Yes!
691
01:07:02,724 --> 01:07:03,717
Shota!
692
01:07:03,747 --> 01:07:04,917
Don’t worry!
693
01:07:04,947 --> 01:07:06,455
I'll kill them all!
694
01:07:12,204 --> 01:07:13,086
Kichi…
695
01:07:13,573 --> 01:07:14,942
Please die for me.
696
01:07:15,354 --> 01:07:16,742
If you are alive…
697
01:07:17,867 --> 01:07:19,723
Please die for me…
698
01:07:19,753 --> 01:07:21,017
Shota…
699
01:07:21,711 --> 01:07:24,804
I had no idea you'd try to kill me.
700
01:07:25,827 --> 01:07:27,233
How dare you?
701
01:07:27,263 --> 01:07:31,227
I've forgiven you for so many things...
702
01:07:45,691 --> 01:07:49,460
You did it, Kichi…
703
01:07:49,490 --> 01:07:52,150
You're so experienced at this.
704
01:07:52,180 --> 01:07:55,465
I just can't win.
705
01:08:00,509 --> 01:08:01,596
Kichi…
706
01:08:01,626 --> 01:08:03,302
This is a good way to go.
707
01:08:03,332 --> 01:08:05,514
This is a good way to go!
708
01:08:05,946 --> 01:08:07,877
This is a good way to go.
709
01:08:27,664 --> 01:08:28,920
There he is!
710
01:08:30,345 --> 01:08:32,258
I found him!
711
01:08:32,288 --> 01:08:34,395
- This way!
- Where?
712
01:08:34,425 --> 01:08:36,424
This way! This way!
713
01:08:39,212 --> 01:08:40,974
Father!
714
01:08:41,818 --> 01:08:43,693
Father!
715
01:08:44,650 --> 01:08:46,506
Father!
716
01:08:47,106 --> 01:08:49,206
Father!
717
01:08:52,291 --> 01:08:54,616
Father!
718
01:08:58,272 --> 01:08:59,829
Shit!
719
01:09:00,199 --> 01:09:02,017
You won’t catch me!
720
01:09:02,047 --> 01:09:05,224
I'll keep running to the end
of the world!
721
01:09:06,893 --> 01:09:08,017
Shit!
722
01:09:08,047 --> 01:09:10,249
I saw 3,000 ryo in my dreams!
723
01:09:12,045 --> 01:09:14,445
I won’t let anyone touch them!
724
01:09:14,933 --> 01:09:16,170
Shit!
725
01:09:16,200 --> 01:09:17,727
I'll keep running!
726
01:09:18,289 --> 01:09:20,014
You won’t catch me!
727
01:09:30,562 --> 01:09:32,249
You won’t catch me!
728
01:09:32,279 --> 01:09:36,412
Eventually, I'll buy this whole country
with the money!
729
01:09:36,442 --> 01:09:38,343
I'll definitely achieve it!
730
01:09:38,906 --> 01:09:40,049
Shit!
731
01:09:40,443 --> 01:09:43,342
You won’t catch me!
732
01:10:27,482 --> 01:10:33,913
The End
48067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.