All language subtitles for The.Curse.Of.Audrey.Earnshaw.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,488 --> 00:00:48,488
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:03:53,776 --> 00:03:54,911
Good morning.
3
00:03:56,478 --> 00:03:57,479
Lovely day, is it not?
4
00:03:58,581 --> 00:03:59,649
What can I do for you?
5
00:04:01,884 --> 00:04:03,953
I know it's been quite some
time since you sold to anyone,
6
00:04:03,986 --> 00:04:05,822
or traded for that matter.
7
00:04:05,855 --> 00:04:06,756
I'm not selling.
8
00:04:07,990 --> 00:04:09,491
But how about a trade?
9
00:04:09,524 --> 00:04:10,993
I have some goods that
my wife put together.
10
00:04:11,027 --> 00:04:12,061
I can't spare it.
11
00:04:15,798 --> 00:04:17,432
You're not the
least bit curious?
12
00:04:18,935 --> 00:04:20,502
I don't need
anything from you.
13
00:04:23,606 --> 00:04:24,539
Please.
14
00:04:25,608 --> 00:04:26,541
I have a family.
15
00:04:30,613 --> 00:04:31,914
They're not my responsibility.
16
00:04:42,658 --> 00:04:43,860
You're very luck out here.
17
00:04:46,494 --> 00:04:47,429
So peaceful.
18
00:04:50,166 --> 00:04:51,466
Miles away from anyone.
19
00:04:55,037 --> 00:04:55,938
You should go.
20
00:05:02,444 --> 00:05:03,946
Perhaps I'll see
you again sometime.
21
00:05:07,583 --> 00:05:08,516
God bless.
22
00:05:33,541 --> 00:05:34,509
Who's that?
23
00:05:34,542 --> 00:05:35,978
He's a villain.
24
00:05:36,012 --> 00:05:37,445
Why?
25
00:05:37,479 --> 00:05:39,882
He steals girls like you,
26
00:05:39,916 --> 00:05:42,450
takes them away from
their mother forever.
27
00:05:42,484 --> 00:05:44,552
That's why they can
never know about you.
28
00:06:22,591 --> 00:06:24,794
Look how radiant you skin is.
29
00:06:28,998 --> 00:06:30,199
That feels good.
30
00:06:31,901 --> 00:06:33,501
The others will be so impressed.
31
00:06:51,754 --> 00:06:52,989
Why not help that man today?
32
00:06:56,659 --> 00:06:57,593
He's dangerous.
33
00:06:59,195 --> 00:07:00,495
Because he's desperate?
34
00:07:01,764 --> 00:07:02,798
He said he has a family.
35
00:07:04,133 --> 00:07:05,167
And if I helped him,
how could I refuse
36
00:07:05,201 --> 00:07:06,202
the next person, right?
37
00:07:07,770 --> 00:07:08,804
No exceptions.
38
00:07:10,306 --> 00:07:11,741
I suppose.
39
00:07:44,907 --> 00:07:45,841
Goodnight.
40
00:08:20,276 --> 00:08:22,244
These are dire times, indeed.
41
00:08:23,779 --> 00:08:26,849
To lose a life at
such a young age,
42
00:08:26,882 --> 00:08:30,186
is a tragedy no parent
should ever endure.
43
00:08:33,689 --> 00:08:34,924
Liam was my grandson,
44
00:08:34,957 --> 00:08:39,195
so this is an
especially hard day.
45
00:08:42,765 --> 00:08:45,768
But there is not a
single soul among us
46
00:08:48,437 --> 00:08:50,773
who could fathom
the depths of pain
47
00:08:50,806 --> 00:08:53,309
that the boys parents are
feeling at this very moment.
48
00:08:54,677 --> 00:08:55,611
Bridget,
49
00:08:57,012 --> 00:08:57,980
Colm, my son,
50
00:08:59,248 --> 00:09:01,050
I am so sorry for your loss.
51
00:09:03,152 --> 00:09:05,988
It might feel like this pain
will never pass, but it does.
52
00:09:07,223 --> 00:09:08,157
It will.
53
00:09:11,193 --> 00:09:13,295
And we will be here
for you both all of us.
54
00:09:19,001 --> 00:09:22,304
We will not allow
this time of darkness
55
00:09:23,973 --> 00:09:26,408
to extinguish the
everlasting light we have
56
00:09:27,810 --> 00:09:29,678
in our Lord Jesus Christ.
57
00:09:30,779 --> 00:09:33,115
Amen.
58
00:09:45,261 --> 00:09:47,229
How's your
William doing?
59
00:09:47,263 --> 00:09:49,198
No, Colm, don't.
60
00:09:49,231 --> 00:09:50,900
Colm.
61
00:09:50,933 --> 00:09:53,169
Whoa, whoa, whoa, stand.
62
00:09:53,202 --> 00:09:54,937
- Stand.
- Go home.
63
00:09:54,970 --> 00:09:55,938
- Forgive me.
- You must truly
64
00:09:55,971 --> 00:09:57,840
regard us as lower than dirt.
65
00:09:57,873 --> 00:09:59,175
- I beg your pardon.
- You see that?
66
00:09:59,208 --> 00:10:00,943
My wife and I buried
our son today.
67
00:10:00,976 --> 00:10:02,411
Well, then my
condolences to you both.
68
00:10:02,444 --> 00:10:05,314
You don't give a damn
about anybody at all!
69
00:10:05,347 --> 00:10:06,715
- Don't touch me.
- Or what?
70
00:10:07,983 --> 00:10:08,951
Or what, or what?
71
00:10:08,984 --> 00:10:10,319
Speak up, speak up!
72
00:10:11,453 --> 00:10:12,421
Speak up!
73
00:10:13,889 --> 00:10:15,357
You come through here
parading your abundance
74
00:10:15,391 --> 00:10:17,193
on the day of my son's funeral!
75
00:10:17,226 --> 00:10:18,861
I wasn't aware of the funeral.
76
00:10:18,894 --> 00:10:20,062
Flaunt it in front of
all these starving people!
77
00:10:20,095 --> 00:10:21,830
That was not my intent.
78
00:10:21,864 --> 00:10:23,032
We are the faithful ones.
79
00:10:23,065 --> 00:10:25,234
Yet, God smiles upon
you why is that?
80
00:10:25,267 --> 00:10:27,036
God's got nothing
to do with it.
81
00:10:28,904 --> 00:10:30,372
Everyone knows
what you are, Devil.
82
00:10:30,406 --> 00:10:32,374
Everyone knows what you are.
83
00:10:32,408 --> 00:10:34,043
- You creature.
- Please go!
84
00:10:34,076 --> 00:10:35,244
- Everyone knows.
- Keep away from there!
85
00:10:35,277 --> 00:10:36,812
Keep them, get away!
86
00:10:36,845 --> 00:10:38,247
Get away all of you!
87
00:10:38,280 --> 00:10:41,217
Get away, get away, get away!
88
00:10:41,250 --> 00:10:42,985
Get off, get off there!
89
00:10:43,018 --> 00:10:44,954
- Get off there!
- That's enough!
90
00:10:44,987 --> 00:10:46,755
Return those to Miss Earnshaw.
91
00:10:54,463 --> 00:10:55,931
Are you all right?
92
00:10:57,333 --> 00:10:58,234
Thank you.
93
00:11:12,915 --> 00:11:15,517
You heard
what the man said?
94
00:15:12,387 --> 00:15:13,690
Colm Dwyer?
95
00:15:13,723 --> 00:15:16,225
He cursed her out
then he hit her.
96
00:15:16,258 --> 00:15:17,292
Despicable.
97
00:15:19,361 --> 00:15:20,262
I want to help.
98
00:15:22,130 --> 00:15:24,266
Make him regret it.
99
00:15:24,299 --> 00:15:25,768
He deserves it.
100
00:15:25,802 --> 00:15:27,035
But keep it secret.
101
00:15:30,372 --> 00:15:31,306
I wouldn't know how.
102
00:15:33,108 --> 00:15:34,076
Well, Darling,
what you have to do
103
00:15:34,109 --> 00:15:36,211
is you go to Colm's house,
104
00:15:36,245 --> 00:15:38,146
and you get something
from his son.
105
00:15:38,180 --> 00:15:39,314
We'll use it in the ingathering
106
00:15:39,348 --> 00:15:41,450
for our little
ceremony, all right.
107
00:15:42,518 --> 00:15:44,119
Don't tell your mom.
108
00:15:49,659 --> 00:15:50,559
Thank you.
109
00:15:58,835 --> 00:16:00,269
What was that all about?
110
00:16:00,302 --> 00:16:01,236
Nothing.
111
00:16:04,406 --> 00:16:05,307
Come on, let's go.
112
00:16:24,627 --> 00:16:27,162
- What is it?
- I have to pee.
113
00:16:46,348 --> 00:16:49,284
Hurry up or you'll have to
hold it the rest of the way.
114
00:16:49,318 --> 00:16:51,320
Otherwise you'll force
me back into the box?
115
00:16:51,353 --> 00:16:52,254
That's right.
116
00:16:53,856 --> 00:16:56,291
Would you say that to me
if I was the man who hit you?
117
00:16:58,861 --> 00:17:00,295
What do you want?
118
00:17:00,329 --> 00:17:02,431
I want to help, I'm ready.
119
00:17:02,464 --> 00:17:03,666
This is not the time
for that conversation...
120
00:17:03,700 --> 00:17:06,401
Both of those men threatened
you because they're unlucky.
121
00:17:06,435 --> 00:17:07,469
They think you're the villain.
122
00:17:07,502 --> 00:17:09,906
Who do you trust, them or me?
123
00:17:14,944 --> 00:17:16,679
Pardon my intrusion.
124
00:17:24,286 --> 00:17:25,588
It's Mr. Buckley, isn't it?
125
00:17:27,222 --> 00:17:28,156
Yes.
126
00:17:37,834 --> 00:17:38,768
Here.
127
00:17:41,303 --> 00:17:42,537
Here please take this.
128
00:17:44,607 --> 00:17:45,708
Uh.
129
00:17:47,744 --> 00:17:50,847
Please, sir, this
does not concern you.
130
00:17:54,549 --> 00:17:56,184
You're welcome to it all.
131
00:17:57,787 --> 00:17:59,789
What, everything?
132
00:17:59,822 --> 00:18:00,757
Everything.
133
00:18:07,930 --> 00:18:10,465
Just as long as you forget
what you have seen here today.
134
00:18:15,838 --> 00:18:17,406
It's settled then.
135
00:18:19,776 --> 00:18:21,611
Please, sir, this is
not as it appears.
136
00:18:22,912 --> 00:18:25,547
Oh, no, what is
it then, exactly?
137
00:18:27,549 --> 00:18:29,619
Sir, please take it.
138
00:18:29,652 --> 00:18:30,552
Let us be.
139
00:18:31,888 --> 00:18:32,822
Please.
140
00:18:38,260 --> 00:18:39,294
Here.
141
00:18:39,327 --> 00:18:40,495
No, no, that's enough.
142
00:18:40,529 --> 00:18:41,563
No.
143
00:18:41,597 --> 00:18:43,265
No, no that's enough I said!
144
00:18:44,332 --> 00:18:45,267
Goddamn you.
145
00:18:49,471 --> 00:18:50,372
I never seen you.
146
00:18:51,473 --> 00:18:53,475
Thank you.
147
00:18:54,977 --> 00:18:55,912
Thank you.
148
00:19:16,364 --> 00:19:17,299
He'll talk.
149
00:19:18,467 --> 00:19:21,536
No matter his
promises, it'll spread.
150
00:19:23,305 --> 00:19:24,841
That's how it works
with these people.
151
00:19:35,618 --> 00:19:36,551
Audrey?
152
00:19:37,887 --> 00:19:38,821
Audrey?
153
00:19:42,091 --> 00:19:43,025
Audrey?
154
00:19:44,359 --> 00:19:45,360
Audrey?
155
00:21:59,061 --> 00:22:00,596
Listen.
156
00:22:00,630 --> 00:22:02,198
I got you, Love.
157
00:22:11,539 --> 00:22:13,009
You're safe now.
158
00:22:13,042 --> 00:22:14,777
Come here.
159
00:22:14,810 --> 00:22:16,012
Now watch.
160
00:22:16,045 --> 00:22:16,979
You.
161
00:22:21,250 --> 00:22:22,184
Okay.
162
00:22:59,922 --> 00:23:00,923
Bridget, love.
163
00:23:03,960 --> 00:23:06,829
Bridget.
164
00:23:15,871 --> 00:23:17,239
Goodnight then.
165
00:23:29,251 --> 00:23:31,654
We must keep our voices low.
166
00:23:32,788 --> 00:23:34,957
My wife she's asleep upstairs.
167
00:23:34,991 --> 00:23:35,891
Your wife?
168
00:23:36,959 --> 00:23:38,127
Yeah.
169
00:23:38,160 --> 00:23:40,062
- Bridget.
- Bridget?
170
00:23:44,767 --> 00:23:45,668
What's your name?
171
00:23:46,936 --> 00:23:48,270
I'm Colm Dwyer.
172
00:23:50,039 --> 00:23:50,973
And you?
173
00:23:52,274 --> 00:23:53,209
Audrey.
174
00:23:54,276 --> 00:23:55,211
Audrey.
175
00:23:57,813 --> 00:23:59,982
What were you doing out there?
176
00:24:02,785 --> 00:24:03,686
Who's Liam?
177
00:24:06,022 --> 00:24:06,956
Our son.
178
00:24:13,129 --> 00:24:14,897
What age is he?
179
00:24:17,033 --> 00:24:17,967
He.
180
00:24:20,302 --> 00:24:21,237
Passed.
181
00:24:24,607 --> 00:24:25,775
What happened?
182
00:24:27,043 --> 00:24:27,977
Fell ill.
183
00:24:31,947 --> 00:24:33,616
It was his breathing.
184
00:24:35,951 --> 00:24:37,787
The funeral must
have been very hard for you.
185
00:24:39,288 --> 00:24:40,856
That's how we'll be known now,
186
00:24:43,225 --> 00:24:44,794
the parents who
lost their child.
187
00:24:47,797 --> 00:24:48,764
It'll be our legacy.
188
00:24:48,798 --> 00:24:49,698
Your legacy?
189
00:24:51,167 --> 00:24:53,669
Perhaps it's strange
for me to put it that way.
190
00:24:56,872 --> 00:24:59,742
Maybe not, I don't know.
191
00:24:59,775 --> 00:25:00,943
At least you
still have Bridget.
192
00:25:04,346 --> 00:25:06,315
I don't know what I'd
do if I lost her too.
193
00:25:10,252 --> 00:25:11,353
Why were you out there?
194
00:25:13,255 --> 00:25:15,024
Where'd you come from?
195
00:25:22,098 --> 00:25:23,666
Right.
196
00:25:23,699 --> 00:25:24,633
It's late.
197
00:25:27,236 --> 00:25:29,371
You can sleep there tonight.
198
00:25:35,010 --> 00:25:35,945
Colm.
199
00:25:37,113 --> 00:25:38,047
Yes.
200
00:25:47,690 --> 00:25:49,091
Thank you for letting me in.
201
00:25:57,900 --> 00:25:59,135
Goodnight then.
202
00:26:34,203 --> 00:26:35,137
Bridget.
203
00:26:40,776 --> 00:26:41,777
Bridget.
204
00:26:50,953 --> 00:26:51,887
Bridget.
205
00:27:01,330 --> 00:27:02,264
Bridget.
206
00:27:15,110 --> 00:27:16,045
Bridget.
207
00:27:21,517 --> 00:27:22,451
Bridget.
208
00:27:24,086 --> 00:27:25,020
Bridget.
209
00:27:26,088 --> 00:27:27,022
Bridget.
210
00:27:28,090 --> 00:27:29,024
Bridget.
211
00:27:30,092 --> 00:27:31,026
Bridget.
212
00:27:32,094 --> 00:27:33,329
Bridget.
213
00:27:33,362 --> 00:27:34,863
Bridget.
214
00:27:34,897 --> 00:27:35,831
Bridget.
215
00:27:37,333 --> 00:27:38,434
Bridget.
216
00:27:38,467 --> 00:27:39,535
Bridget.
217
00:27:39,568 --> 00:27:40,869
Bridget.
218
00:27:40,903 --> 00:27:42,204
Bridget.
219
00:27:42,238 --> 00:27:43,872
Bridget.
220
00:27:43,906 --> 00:27:45,074
Bridget.
221
00:27:45,107 --> 00:27:46,242
Bridget.
222
00:27:46,275 --> 00:27:47,476
Bridget.
223
00:27:47,509 --> 00:27:48,844
Bridget.
224
00:27:48,877 --> 00:27:49,945
Bridget.
225
00:28:55,044 --> 00:28:58,847
What the bloody
hell is wrong with her?
226
00:29:00,149 --> 00:29:02,418
And how
was she afterwards?
227
00:29:02,451 --> 00:29:05,487
Oh, she fell to sleep
once I had her back inside.
228
00:29:05,521 --> 00:29:06,955
You know how she is.
229
00:29:06,989 --> 00:29:08,524
She's always been
a tad agitated.
230
00:29:08,557 --> 00:29:09,858
Good morning.
231
00:29:09,892 --> 00:29:11,327
Bridget, love.
232
00:29:11,360 --> 00:29:13,362
Of course I've been agitated.
233
00:29:13,395 --> 00:29:14,863
He was our little boy.
234
00:29:16,298 --> 00:29:18,133
I'll step out for a moment.
235
00:29:23,906 --> 00:29:24,907
Why'd you do it?
236
00:29:29,646 --> 00:29:33,148
Why not ask Burke if you
wish to discuss my well being.
237
00:29:33,182 --> 00:29:34,483
I brought him here
to come and help you.
238
00:29:34,516 --> 00:29:36,218
You're not helping me!
239
00:29:36,251 --> 00:29:37,286
It wasn't normal what you...
240
00:29:40,089 --> 00:29:41,056
God.
241
00:29:42,257 --> 00:29:43,192
Bridget?
242
00:29:44,993 --> 00:29:45,928
Okay?
243
00:29:48,230 --> 00:29:49,398
Eh, Burke!
244
00:29:49,431 --> 00:29:50,366
Burke!
245
00:30:05,347 --> 00:30:06,348
Where were you?
246
00:30:06,382 --> 00:30:08,417
- Nowhere.
- Don't do that.
247
00:30:08,450 --> 00:30:09,686
We don't do that to each other.
248
00:30:09,719 --> 00:30:11,621
- What?
- Where did you go?
249
00:30:11,654 --> 00:30:12,655
I took a walk.
250
00:30:12,689 --> 00:30:13,922
To the Dwyer's house.
251
00:30:13,956 --> 00:30:14,957
What, no.
252
00:30:14,990 --> 00:30:16,024
I heard you yesterday.
253
00:30:16,058 --> 00:30:17,926
You spoke of him.
254
00:30:17,960 --> 00:30:20,129
I said you were attacked
and took it like a dog.
255
00:30:37,747 --> 00:30:39,616
How long have you
been feeling this way?
256
00:30:41,116 --> 00:30:42,585
Not long.
257
00:30:42,619 --> 00:30:44,319
And have you
noticed anything else
258
00:30:44,353 --> 00:30:45,921
that's at all out
of the ordinary?
259
00:30:48,591 --> 00:30:49,491
I don't believe so.
260
00:30:52,327 --> 00:30:54,396
I'm sure it's been a
difficult time for you both,
261
00:30:54,430 --> 00:30:56,365
so it does make sense
that you've missed this.
262
00:30:56,398 --> 00:30:57,332
But,
263
00:31:00,068 --> 00:31:01,403
you're with child.
264
00:31:01,437 --> 00:31:02,571
With child?
265
00:31:04,674 --> 00:31:06,375
It wasn't like this with Liam.
266
00:31:08,076 --> 00:31:09,344
It felt different.
267
00:31:10,512 --> 00:31:12,548
Every pregnancy is different.
268
00:31:12,582 --> 00:31:14,516
It's the reason for
your unusual cravings.
269
00:31:15,752 --> 00:31:17,419
Stick to proper food,
270
00:31:17,453 --> 00:31:20,456
and have a cup of tea if
you have any other urgings.
271
00:31:20,489 --> 00:31:24,126
But I'll come back in a week
or so, and we can talk more.
272
00:31:26,061 --> 00:31:26,962
I'll see myself out.
273
00:31:29,064 --> 00:31:29,965
Goodbye, Burke.
274
00:31:33,302 --> 00:31:34,236
I mean it.
275
00:31:36,104 --> 00:31:38,040
Something feels off.
276
00:31:38,073 --> 00:31:39,975
That's
just shock of it all.
277
00:31:41,477 --> 00:31:42,544
We'll take it day-by-day.
278
00:31:43,646 --> 00:31:44,647
Come here, Love.
279
00:31:46,515 --> 00:31:47,549
It'll be okay.
280
00:31:49,384 --> 00:31:50,620
It'll be okay.
281
00:32:09,238 --> 00:32:10,138
This one's done.
282
00:32:16,311 --> 00:32:17,446
What do you see out there?
283
00:32:19,682 --> 00:32:20,683
It's getting colder.
284
00:32:22,785 --> 00:32:24,587
All the more reason
for us to make haste.
285
00:32:26,221 --> 00:32:27,523
Hand me another.
286
00:32:34,631 --> 00:32:35,798
Christ, Audrey!
287
00:32:44,339 --> 00:32:46,676
I know it's all been
for my protection,
288
00:32:46,709 --> 00:32:47,710
everything you've done.
289
00:32:49,579 --> 00:32:50,479
I've tried.
290
00:32:52,414 --> 00:32:54,082
I know.
291
00:32:54,116 --> 00:32:55,484
But you need to
trust me now too.
292
00:32:57,252 --> 00:32:58,253
I'm ready.
293
00:33:00,289 --> 00:33:01,691
If that's the case,
then you'll understand
294
00:33:01,724 --> 00:33:03,525
the importance of sacrifice.
295
00:33:07,664 --> 00:33:08,564
Let me see.
296
00:33:10,432 --> 00:33:11,433
Mm.
297
00:33:16,706 --> 00:33:17,640
No.
298
00:33:32,755 --> 00:33:34,489
What happened here?
299
00:33:34,523 --> 00:33:36,626
I cannot say for certain.
300
00:33:42,732 --> 00:33:43,800
Fettered from the inside.
301
00:33:47,202 --> 00:33:48,705
It's not good.
302
00:33:48,738 --> 00:33:49,772
It's not good.
303
00:33:52,240 --> 00:33:55,243
Yeah, Lochlan's horses he's
sentimental about these things.
304
00:33:55,277 --> 00:33:57,512
They're not supposed
to cross species.
305
00:33:59,649 --> 00:34:01,383
How's our girl keeping?
306
00:34:01,416 --> 00:34:02,885
Oh, she's good, she's healthy.
307
00:34:07,857 --> 00:34:09,424
Aren't you girl?
308
00:34:10,893 --> 00:34:14,396
You best keep her separate
till the slaughter.
309
00:34:14,429 --> 00:34:15,364
Mm.
310
00:34:29,712 --> 00:34:30,713
What, what's wrong?
311
00:34:30,747 --> 00:34:31,914
- Perfectly good.
- No good.
312
00:34:33,248 --> 00:34:34,249
No good.
313
00:34:53,936 --> 00:34:57,439
Bless us, O' Lord,
with these thy gifts
314
00:34:57,472 --> 00:35:01,476
which we're about to
receive from thy bounty
315
00:35:02,612 --> 00:35:05,247
through Christ, our Lord, amen.
316
00:35:06,314 --> 00:35:07,249
Amen.
317
00:35:09,551 --> 00:35:10,485
Amen.
318
00:35:17,392 --> 00:35:19,361
Where did this come from?
319
00:35:21,363 --> 00:35:23,565
Eat up before it gets cold.
320
00:35:27,436 --> 00:35:28,370
Mm.
321
00:35:39,582 --> 00:35:40,515
Mm-mm.
322
00:36:13,750 --> 00:36:14,684
Mm.
323
00:36:34,402 --> 00:36:35,705
Come now, Mauve.
324
00:36:54,123 --> 00:36:55,057
Is everything all right?
325
00:36:55,091 --> 00:36:56,626
What?
326
00:36:56,659 --> 00:36:57,593
No, no.
327
00:37:00,428 --> 00:37:01,329
What is it?
328
00:37:02,899 --> 00:37:04,533
I know Bernard better
than he knows himself.
329
00:37:04,566 --> 00:37:05,635
There's something wrong.
330
00:37:07,136 --> 00:37:08,570
Ten days ago now he came home
331
00:37:08,604 --> 00:37:09,972
with some fresh milk and bread.
332
00:37:10,006 --> 00:37:11,107
Where would he get that from?
333
00:37:11,140 --> 00:37:12,041
He wouldn't say
where he'd found it.
334
00:37:12,074 --> 00:37:13,009
That can't be all.
335
00:37:16,012 --> 00:37:18,413
He's been fondling himself.
336
00:37:18,446 --> 00:37:19,481
I caught him in the act.
337
00:37:21,416 --> 00:37:24,486
There's something
wrong with him.
338
00:37:24,519 --> 00:37:26,088
This deep sadness
I can't help him.
339
00:37:26,122 --> 00:37:27,455
Please, Seamus.
340
00:37:31,627 --> 00:37:32,995
Give us a minute.
341
00:37:44,106 --> 00:37:45,041
May I?
342
00:37:49,045 --> 00:37:50,780
It's not as she
tells it, not at all.
343
00:37:53,850 --> 00:37:56,586
Why don't you take
it from the beginning.
344
00:37:56,619 --> 00:37:57,552
What brought this on.
345
00:38:00,488 --> 00:38:02,959
Well, you remember
how Claudia Baron died?
346
00:38:02,992 --> 00:38:06,829
How she grew so sick
and with the nightmares,
347
00:38:06,863 --> 00:38:08,898
and she blamed it
on Agatha Earnshaw.
348
00:38:08,931 --> 00:38:10,099
Of course.
349
00:38:10,132 --> 00:38:12,702
That she had a
daughter, Agatha did,
350
00:38:12,735 --> 00:38:14,737
a daughter that no one
had ever seen before.
351
00:38:14,770 --> 00:38:16,571
I questioned Agatha myself.
352
00:38:17,940 --> 00:38:22,044
That poor girl
withered away terrified,
353
00:38:22,078 --> 00:38:24,113
and not one soul
of us believed her.
354
00:38:24,146 --> 00:38:25,081
Well, I do.
355
00:38:26,148 --> 00:38:27,083
I do.
356
00:38:28,885 --> 00:38:31,486
Well, no, don't tell
Deirdre for God sake.
357
00:38:31,519 --> 00:38:32,420
Promise me that.
358
00:38:34,522 --> 00:38:35,825
What happened, exactly?
359
00:38:37,093 --> 00:38:39,862
Well, I was coming
home from a job,
360
00:38:39,896 --> 00:38:42,965
and it was the day
after Liam's funeral.
361
00:38:44,100 --> 00:38:46,035
And I passed them on the road.
362
00:38:46,068 --> 00:38:47,603
And I had words with Agatha.
363
00:38:48,838 --> 00:38:51,473
And then I seen her.
364
00:38:51,506 --> 00:38:52,942
I seen her.
365
00:38:52,975 --> 00:38:54,143
She could have
been an acquaintance?
366
00:38:54,176 --> 00:38:56,579
It was her
daughter I know that.
367
00:38:56,612 --> 00:38:58,446
I know that from the
moment I saw her,
368
00:38:58,480 --> 00:39:00,216
and from that same moment
when she looked at me,
369
00:39:00,249 --> 00:39:02,450
I had a feeling that
I never had before.
370
00:39:03,819 --> 00:39:05,621
Suddenly empty.
371
00:39:08,090 --> 00:39:09,557
What are you saying?
372
00:39:09,592 --> 00:39:14,130
I don't think I can
go on living like I was.
373
00:39:16,799 --> 00:39:17,733
Not now.
374
00:39:20,069 --> 00:39:23,839
She was the most
beautiful creature
375
00:39:23,873 --> 00:39:25,608
I've ever laid eyes upon.
376
00:39:31,647 --> 00:39:32,882
It's just the wind.
377
00:39:36,218 --> 00:39:37,153
Yes.
378
00:39:41,958 --> 00:39:44,593
What would
you do if he came back?
379
00:39:44,627 --> 00:39:46,528
Well,
I'd protect you.
380
00:39:46,561 --> 00:39:48,631
But what if it was the
Dwyer man from the funeral?
381
00:39:48,664 --> 00:39:50,199
Oh, that
wouldn't change anything.
382
00:39:50,232 --> 00:39:52,768
- But at the funeral...
- That was different.
383
00:39:52,802 --> 00:39:53,803
There was a crowd.
384
00:39:53,836 --> 00:39:54,704
You were in the cart.
385
00:40:02,712 --> 00:40:03,746
What's you legacy?
386
00:40:06,048 --> 00:40:07,650
Well, I'd say you are.
387
00:40:10,186 --> 00:40:11,954
Is one's legacy
always their child?
388
00:40:13,656 --> 00:40:15,091
No, sometimes it can be
389
00:40:15,124 --> 00:40:16,826
if someone does
something important.
390
00:40:21,263 --> 00:40:24,200
Then perhaps one's legacy
is how people remember you.
391
00:40:24,233 --> 00:40:25,567
Possibly, yes.
392
00:40:28,337 --> 00:40:29,939
And that could mean sacrifice?
393
00:40:31,007 --> 00:40:31,941
Maybe.
394
00:40:34,610 --> 00:40:36,746
Does that mean you'd
sacrifice yourself for me?
395
00:41:02,271 --> 00:41:03,973
What?
396
00:41:04,006 --> 00:41:06,075
- What have you done?
- Nothing.
397
00:41:06,108 --> 00:41:07,643
- What have you done?
- Nothing.
398
00:41:07,676 --> 00:41:08,911
- What have you done?
- Nothing.
399
00:41:09,979 --> 00:41:11,313
Get in!
400
00:41:17,019 --> 00:41:19,055
No, let me out!
401
00:41:20,289 --> 00:41:21,724
Get me out!
402
00:41:21,757 --> 00:41:23,759
I want out!
403
00:41:49,819 --> 00:41:50,753
Hello?
404
00:41:56,058 --> 00:41:56,992
Lochlan?
405
00:41:59,228 --> 00:42:00,162
Mary?
406
00:42:10,906 --> 00:42:11,841
Hello?
407
00:42:12,908 --> 00:42:13,909
Hello?
408
00:42:20,249 --> 00:42:21,183
God.
409
00:43:22,778 --> 00:43:23,946
We need to talk.
410
00:43:26,348 --> 00:43:29,251
We need to speak, Seamus.
411
00:43:31,120 --> 00:43:33,322
We need to have words.
412
00:43:35,491 --> 00:43:36,859
It's not normal.
413
00:43:38,761 --> 00:43:39,929
It's not normal.
414
00:43:45,968 --> 00:43:47,736
One, two good luck..
415
00:43:50,339 --> 00:43:53,175
We're going to be late.
416
00:43:53,209 --> 00:43:54,243
I'm coming!
417
00:44:05,120 --> 00:44:09,892
♪ Savior from all of our fears ♪
418
00:44:14,797 --> 00:44:19,401
♪ May angels guard
us while we sleep ♪
419
00:44:22,471 --> 00:44:26,141
♪ Till morning light appears ♪
420
00:44:34,383 --> 00:44:35,251
You may be seated.
421
00:44:40,189 --> 00:44:42,091
Before we get to today's sermon,
422
00:44:43,892 --> 00:44:45,227
I'd like to make
an announcement.
423
00:44:47,363 --> 00:44:50,232
Colm and Bridget are
expecting a child.
424
00:44:57,273 --> 00:45:01,010
I thought we should start with
a short verse from I John,
425
00:45:01,043 --> 00:45:03,178
chapter four verse one.
426
00:45:03,212 --> 00:45:07,349
"We love because
he first loved us."
427
00:45:07,383 --> 00:45:09,118
Short and simple,
428
00:45:09,151 --> 00:45:10,886
- but perhaps something...
- That's enough!
429
00:45:12,354 --> 00:45:14,089
How?
430
00:45:14,123 --> 00:45:15,424
How can you keep
saying these things
431
00:45:15,457 --> 00:45:17,326
and maintain a straight face?
432
00:45:17,359 --> 00:45:19,094
- Pardon me?
- We love.
433
00:45:19,128 --> 00:45:21,397
We love because
God loved us first.
434
00:45:21,430 --> 00:45:22,364
Is that it?
435
00:45:23,465 --> 00:45:24,900
It's not merely a lie.
436
00:45:24,933 --> 00:45:26,603
It's a great load of horse shit.
437
00:45:26,636 --> 00:45:27,936
You best
mind that language.
438
00:45:27,970 --> 00:45:29,571
No, no we're gonna
talk right now!
439
00:45:30,939 --> 00:45:33,108
Failed crops, sickly children,
440
00:45:34,443 --> 00:45:37,513
how much graver must
our circumstance become?
441
00:45:37,546 --> 00:45:41,517
A calf was born with
two bloody heads,
442
00:45:41,550 --> 00:45:45,054
and not one person
uttered a word.
443
00:45:45,087 --> 00:45:48,591
We're bedeviled by something
unnatural out there.
444
00:45:48,625 --> 00:45:50,926
And what are we doing?
445
00:45:52,061 --> 00:45:52,961
It's not normal.
446
00:45:54,063 --> 00:45:55,197
This is not normal!
447
00:45:55,230 --> 00:45:57,399
I'm well aware of how perverse
448
00:45:57,433 --> 00:46:00,202
- these tragedies have become!
- These tragedy is
449
00:46:00,235 --> 00:46:02,338
that we've become so complacent.
450
00:46:02,371 --> 00:46:04,139
We just bend over and take it.
451
00:46:04,173 --> 00:46:06,241
There's a
difference between complacency,
452
00:46:06,275 --> 00:46:07,543
and maintaining one's faith...
453
00:46:07,576 --> 00:46:09,111
- Faith!
- in the face of...
454
00:46:09,144 --> 00:46:10,479
This is not about faith!
455
00:46:12,348 --> 00:46:13,148
Bernard, what's going on?
456
00:46:13,182 --> 00:46:15,652
- Shut up!
- Put it down, Bernard.
457
00:46:15,685 --> 00:46:18,854
I only wish you knew
what I felt with her.
458
00:46:20,089 --> 00:46:21,890
I truly do.
459
00:46:21,924 --> 00:46:25,394
It's a strange comfort to know
460
00:46:25,427 --> 00:46:28,997
how truly insignificant you are.
461
00:46:29,031 --> 00:46:30,966
- We can talk.
- Bernard, stop.
462
00:46:32,134 --> 00:46:34,036
Let's step outside.
463
00:46:34,069 --> 00:46:36,171
- No, no!
- No, no, no, no, no, don't!
464
00:47:15,577 --> 00:47:17,146
What do you want?
465
00:47:20,683 --> 00:47:22,484
I can't be seen.
466
00:47:22,518 --> 00:47:23,419
Get inside.
467
00:47:51,447 --> 00:47:52,414
Hello?
468
00:47:53,750 --> 00:47:55,017
Anybody in there?
469
00:47:59,656 --> 00:48:01,423
What
happened to your family?
470
00:48:05,662 --> 00:48:07,329
We just couldn't
survive anymore.
471
00:48:09,431 --> 00:48:10,365
I had to do it.
472
00:48:16,238 --> 00:48:17,139
How do you do it?
473
00:48:18,207 --> 00:48:19,709
Do what?
474
00:48:19,742 --> 00:48:22,144
You have the only farm
producing for miles.
475
00:48:23,780 --> 00:48:25,481
I don't know.
476
00:48:25,514 --> 00:48:26,716
That's not what I've heard.
477
00:48:28,116 --> 00:48:29,418
What have you heard?
478
00:48:31,220 --> 00:48:32,689
They think it's
your heathen ways.
479
00:48:34,223 --> 00:48:36,158
A pact with the devil
for all that out there.
480
00:48:38,828 --> 00:48:40,429
Silly superstitions, I suppose.
481
00:48:45,200 --> 00:48:46,603
All ye had to do was
help me that day,
482
00:48:46,636 --> 00:48:47,704
and they'd still be here.
483
00:48:49,438 --> 00:48:51,039
I know you chose to insult me.
484
00:48:52,541 --> 00:48:53,710
I'm sorry.
485
00:48:53,743 --> 00:48:55,678
You knew
I was desperate.
486
00:48:57,446 --> 00:48:58,514
I don't want any trouble.
487
00:49:00,249 --> 00:49:01,183
Don't speak.
488
00:49:04,854 --> 00:49:08,557
Now I'm gonna take as much
as I can carry then leave.
489
00:49:08,591 --> 00:49:10,526
If you mention this to anyone,
I'll come back for you.
490
00:49:10,559 --> 00:49:13,095
I swear to fucking God I will.
491
00:49:13,128 --> 00:49:14,029
Do you understand?
492
00:49:18,300 --> 00:49:19,234
Very good.
493
00:49:20,302 --> 00:49:21,470
Very good.
494
00:49:50,465 --> 00:49:51,834
We can handle this.
495
00:49:51,868 --> 00:49:53,302
Well, I
could've handled it myself.
496
00:49:53,335 --> 00:49:54,804
He had you against the wall!
497
00:49:54,837 --> 00:49:56,305
He was a villain
just like you've said
498
00:49:56,338 --> 00:49:57,607
- about everyone!
- That's enough!
499
00:49:57,640 --> 00:49:58,875
They think you're weak.
500
00:49:58,908 --> 00:50:00,342
- And they're right!
- Watch your mouth!
501
00:50:04,781 --> 00:50:06,548
They will come looking for him,
502
00:50:06,583 --> 00:50:08,383
and sooner or later
they will find him.
503
00:50:10,485 --> 00:50:11,386
I saved your life.
504
00:50:15,758 --> 00:50:18,661
I was a fool to
think I could be the mother.
505
00:50:20,295 --> 00:50:21,229
Come on.
506
00:51:12,649 --> 00:51:14,282
What's wrong?
507
00:51:14,316 --> 00:51:15,818
Look.
508
00:51:15,852 --> 00:51:17,419
When'd that happen?
509
00:51:17,452 --> 00:51:18,821
I was brushing my teeth.
510
00:51:18,855 --> 00:51:20,690
- Let me see.
- No.
511
00:51:20,723 --> 00:51:21,858
- Come on let me see.
- No!
512
00:51:23,325 --> 00:51:24,694
I need to tell you something.
513
00:51:28,865 --> 00:51:30,399
I can't have this baby.
514
00:51:31,466 --> 00:51:32,501
What?
515
00:51:34,269 --> 00:51:36,606
There are ways to end a pregnancy
before it comes to term.
516
00:51:38,440 --> 00:51:39,909
Remedies and such.
517
00:51:39,942 --> 00:51:40,943
There's no way!
518
00:51:40,977 --> 00:51:42,544
You want to kill our child!
519
00:51:42,577 --> 00:51:43,680
- Colm.
- I won't allow it.
520
00:51:43,713 --> 00:51:44,714
- Colm, wait!
- I won't allow it!
521
00:51:44,747 --> 00:51:45,682
Wait!
522
00:51:46,783 --> 00:51:47,684
Colm, wait.
523
00:51:48,951 --> 00:51:49,986
No wait.
524
00:51:50,019 --> 00:51:52,454
Stop, listen to me I'm sorry.
525
00:51:52,487 --> 00:51:53,756
I wasn't aware.
526
00:51:53,790 --> 00:51:55,357
- You weren't aware!
- I wasn't aware!
527
00:51:55,390 --> 00:51:56,659
- Don't fucking touch me!
- I'm sorry please.
528
00:51:56,693 --> 00:51:58,795
You weren't aware
that I'd be disgusted
529
00:51:58,828 --> 00:52:01,229
by such a heinous proposal.
530
00:52:01,263 --> 00:52:03,331
The soil's not yet
settled on Liam's grave,
531
00:52:03,365 --> 00:52:04,801
and you're ready
to bury another!
532
00:52:04,834 --> 00:52:06,334
I'm sorry.
533
00:52:06,368 --> 00:52:07,302
- Don't touch me.
- Please don't go.
534
00:52:08,604 --> 00:52:09,605
Where are you going.
535
00:52:09,639 --> 00:52:10,907
Anywhere away from you.
536
00:52:10,940 --> 00:52:12,709
But you can't go, please.
537
00:52:12,742 --> 00:52:14,877
Please don't leave me.
538
00:52:14,911 --> 00:52:17,680
I can't be alone right now.
539
00:52:17,714 --> 00:52:18,648
Colm!
540
00:52:20,415 --> 00:52:21,684
Please!
541
00:53:13,936 --> 00:53:15,303
Come here, love.
542
00:53:37,492 --> 00:53:38,426
Deirdre.
543
00:53:49,939 --> 00:53:51,874
What did
Bernard say to you that day?
544
00:53:54,043 --> 00:53:55,778
- You know I can't.
- What was it?
545
00:53:57,680 --> 00:53:59,115
I just can't.
546
00:53:59,148 --> 00:54:00,783
Look something pushed
him over the edge,
547
00:54:00,817 --> 00:54:02,450
and I have a right to
know what that was.
548
00:54:02,484 --> 00:54:04,854
Look I understand
your confusion.
549
00:54:04,887 --> 00:54:06,454
Is there someone else?
550
00:54:06,488 --> 00:54:07,690
It wasn't anything like that.
551
00:54:07,723 --> 00:54:09,792
"What I felt with her,"
552
00:54:09,826 --> 00:54:11,961
he obviously wasn't
referring to me.
553
00:54:11,994 --> 00:54:13,729
Trust me, I'm working on it.
554
00:54:13,763 --> 00:54:15,497
Have you sent for help?
555
00:54:15,530 --> 00:54:17,432
There has to be
an investigation.
556
00:54:17,465 --> 00:54:19,534
- What help?
- From the cities.
557
00:54:19,568 --> 00:54:21,804
They can deduce his
reasoning with science.
558
00:54:21,838 --> 00:54:23,906
You know Bernard was
your brother-in-law.
559
00:54:23,940 --> 00:54:25,908
He's not just another
entry in your catalog.
560
00:54:27,576 --> 00:54:29,444
You want to know what
Bernard said to me?
561
00:54:34,016 --> 00:54:36,786
He claimed to have seen the
daughter of Agatha Earnshaw.
562
00:54:38,520 --> 00:54:39,789
What if he did?
563
00:54:39,822 --> 00:54:40,857
Have you spoken to Agatha?
564
00:54:40,890 --> 00:54:43,025
This requires tact.
565
00:54:43,059 --> 00:54:44,526
Bernard killed himself.
566
00:54:45,628 --> 00:54:46,596
Deirdre, please.
567
00:54:47,763 --> 00:54:49,765
Trust me to do the right thing.
568
00:54:49,799 --> 00:54:51,601
You'd better.
569
00:54:51,634 --> 00:54:53,669
We all deserve better than this.
570
00:54:53,703 --> 00:54:56,105
Bernard deserves
better than this.
571
00:55:41,918 --> 00:55:43,853
Hello, Agatha.
572
00:55:46,756 --> 00:55:48,691
May I come in?
573
00:55:48,724 --> 00:55:49,625
What's this about?
574
00:55:52,695 --> 00:55:53,796
It's important.
575
00:55:55,264 --> 00:55:56,165
I'll make it brief.
576
00:56:22,591 --> 00:56:23,491
What is it?
577
00:56:25,995 --> 00:56:27,129
I know it's strange,
578
00:56:28,864 --> 00:56:30,498
my being here.
579
00:56:30,532 --> 00:56:31,233
Yes.
580
00:56:34,670 --> 00:56:36,639
A man from my
congregation passed.
581
00:56:39,075 --> 00:56:40,176
It was a suicide.
582
00:56:41,744 --> 00:56:43,511
Oh.
583
00:56:43,545 --> 00:56:45,781
It happened during service
in front of everyone.
584
00:56:48,985 --> 00:56:51,053
He had come to me a few
weeks prior he said...
585
00:56:54,123 --> 00:56:56,558
He said he had seen
you and another,
586
00:56:59,962 --> 00:57:01,864
a girl he believed
to be your daughter.
587
00:57:01,897 --> 00:57:03,565
I've heard this rumor before.
588
00:57:03,599 --> 00:57:04,834
I remember,
but this is not...
589
00:57:04,867 --> 00:57:07,169
No, you don't get to
do this to me again.
590
00:57:07,203 --> 00:57:08,204
No.
591
00:57:09,672 --> 00:57:11,674
It's only due diligence
for his widow's sake.
592
00:57:12,808 --> 00:57:15,277
He referenced her, this girl,
593
00:57:15,311 --> 00:57:16,946
before he pulled the trigger.
594
00:57:16,979 --> 00:57:18,914
Your man was sick in the head.
595
00:57:18,948 --> 00:57:20,816
I will to be held accountable.
596
00:57:30,059 --> 00:57:31,293
Have you had another threat?
597
00:57:33,329 --> 00:57:34,630
Uh, no, why?
598
00:57:36,032 --> 00:57:36,966
There's another man.
599
00:57:38,067 --> 00:57:39,101
Poisoned his family.
600
00:57:40,236 --> 00:57:41,170
Just.
601
00:57:42,905 --> 00:57:44,572
Just be careful.
602
00:58:03,392 --> 00:58:04,860
Mr. Buckley killed himself.
603
00:58:06,962 --> 00:58:08,230
He saw something in you.
604
00:58:20,643 --> 00:58:21,343
Bridget.
605
00:58:23,913 --> 00:58:25,681
Bridget.
606
00:58:25,714 --> 00:58:26,816
Bridget, love.
607
00:58:26,849 --> 00:58:28,017
Bridget!
608
00:58:28,050 --> 00:58:29,218
Bridget, love.
609
00:58:29,251 --> 00:58:30,252
Bridget!
610
00:58:30,286 --> 00:58:31,220
Bridget.
611
00:58:41,831 --> 00:58:43,199
What are you doing?
612
00:58:45,401 --> 00:58:47,136
What are you doing?
613
00:58:49,805 --> 00:58:50,739
Shh.
614
00:58:51,974 --> 00:58:53,375
You'll wake him.
615
01:00:13,923 --> 01:00:14,924
What is this?
616
01:00:14,957 --> 01:00:15,858
We're leaving.
617
01:00:20,963 --> 01:00:22,298
I told you word would spread.
618
01:00:22,331 --> 01:00:23,899
Seamus wasn't
looking for the man.
619
01:00:23,933 --> 01:00:25,801
About you, Audrey.
620
01:00:25,834 --> 01:00:26,969
And, yes, sooner or later,
621
01:00:27,002 --> 01:00:27,937
they'll come looking
for the body.
622
01:00:27,970 --> 01:00:29,205
I can handle it if they do.
623
01:00:29,238 --> 01:00:30,973
It's too much.
624
01:00:31,006 --> 01:00:33,008
This is our home.
625
01:00:33,042 --> 01:00:34,877
We're going, at
least for a while.
626
01:00:39,782 --> 01:00:41,150
I'm not going anywhere.
627
01:00:47,156 --> 01:00:48,824
This isn't up for negotiation.
628
01:00:50,292 --> 01:00:51,193
Do you hear me?
629
01:00:58,434 --> 01:01:00,502
I can't believe
how weak you are!
630
01:01:00,536 --> 01:01:02,137
It's sickening!
631
01:01:02,171 --> 01:01:03,339
You'd let them walk all over you
632
01:01:03,372 --> 01:01:04,940
before standing your ground!
633
01:01:06,408 --> 01:01:08,077
What happened
to my sweet child?
634
01:01:09,545 --> 01:01:11,313
One of us has to do something.
635
01:01:38,907 --> 01:01:39,842
Audrey.
636
01:01:40,976 --> 01:01:42,311
Audrey, stop it?
637
01:01:42,344 --> 01:01:43,412
Stop it, that's enough.
638
01:01:43,445 --> 01:01:44,346
That's enough!
639
01:01:47,283 --> 01:01:48,317
You've made your point.
640
01:03:47,269 --> 01:03:48,270
Bridget!
641
01:03:51,573 --> 01:03:52,508
Bridget!
642
01:04:03,653 --> 01:04:04,587
Bridget?
643
01:04:11,628 --> 01:04:14,463
Bridget, what have you done?
644
01:04:14,496 --> 01:04:15,431
Huh?
645
01:04:21,403 --> 01:04:22,304
You didn't.
646
01:04:27,476 --> 01:04:29,044
What have you done?
647
01:04:30,212 --> 01:04:31,581
What have you done?
648
01:04:35,317 --> 01:04:36,218
Okay, okay.
649
01:04:52,067 --> 01:04:54,503
Just a wee while longer,
650
01:04:54,536 --> 01:04:55,437
and we'll be done.
651
01:04:57,072 --> 01:04:58,140
Will she be well?
652
01:04:58,173 --> 01:04:59,575
Yes,
653
01:04:59,609 --> 01:05:01,376
but she'll need
to be very careful
654
01:05:01,410 --> 01:05:02,679
while the stitches are in.
655
01:05:04,112 --> 01:05:05,013
And the child?
656
01:05:06,148 --> 01:05:07,282
She was very lucky.
657
01:05:24,233 --> 01:05:25,133
What's this?
658
01:05:26,468 --> 01:05:28,771
No, you don't have to do this.
659
01:05:28,805 --> 01:05:30,773
No, Burke, I swear I'll be
fine, no, don't do this.
660
01:05:30,807 --> 01:05:31,741
It's for your own good, Love.
661
01:05:31,774 --> 01:05:33,408
Colm, please don't.
662
01:05:33,442 --> 01:05:34,543
Promise I don't need this.
663
01:05:34,576 --> 01:05:36,746
Please, God, please don't.
664
01:05:36,779 --> 01:05:38,347
I'm sure it's for
your own good, Love.
665
01:05:38,380 --> 01:05:41,049
Colm, please don't
just stand there!
666
01:05:41,083 --> 01:05:43,252
I promise I don't
need this, Colm.
667
01:05:43,285 --> 01:05:45,588
It's only to calm
your nerves, Bridget.
668
01:05:45,622 --> 01:05:47,556
Please don't.
669
01:06:11,280 --> 01:06:12,815
Where are you going?
670
01:06:14,116 --> 01:06:15,050
To the others.
671
01:06:17,352 --> 01:06:19,054
They deserve to know
what's happened.
672
01:06:20,422 --> 01:06:22,157
At least they haven't
forgotten why I'm here.
673
01:06:28,898 --> 01:06:32,267
You'll need to keep here in
there for at least a few days.
674
01:06:35,404 --> 01:06:37,372
What the bloody hell
is wrong with her?
675
01:06:37,406 --> 01:06:38,307
I don't know.
676
01:06:39,474 --> 01:06:40,710
- Her temperature...
- That was not
677
01:06:40,743 --> 01:06:42,110
her temperature!
678
01:06:43,780 --> 01:06:45,715
She's gone stark-raving mad.
679
01:06:51,621 --> 01:06:53,422
Her heart is racing!
680
01:06:53,455 --> 01:06:54,356
Bridget, breathe!
681
01:06:56,258 --> 01:06:58,226
You need to calm down now!
682
01:07:21,784 --> 01:07:23,452
Well, think, damn you!
683
01:07:24,721 --> 01:07:25,788
That's not grieving
what she's done.
684
01:07:25,822 --> 01:07:27,590
What do you want me to say?
685
01:07:27,624 --> 01:07:28,925
She's been acting
strange for days
686
01:07:28,958 --> 01:07:30,760
since before we knew
she was carrying child.
687
01:07:30,793 --> 01:07:32,394
That's all I thought it was.
688
01:07:36,866 --> 01:07:38,433
Everything changed after Liam.
689
01:07:43,505 --> 01:07:45,474
It's been a rash of
awful business lately.
690
01:07:46,776 --> 01:07:47,710
Liam,
691
01:07:48,778 --> 01:07:49,712
now this,
692
01:07:50,847 --> 01:07:52,514
Lochlan and his family.
693
01:07:59,656 --> 01:08:00,590
Bernard.
694
01:08:02,424 --> 01:08:03,325
What about Bernard?
695
01:08:04,927 --> 01:08:06,596
You're not to utter
a word of this to anyone.
696
01:08:07,664 --> 01:08:08,965
Of course.
697
01:08:08,998 --> 01:08:11,199
He swore to me that he'd seen
698
01:08:11,233 --> 01:08:13,603
the daughter of Agatha Earnshaw.
699
01:08:16,304 --> 01:08:18,908
He passed them on the road
the day after Liam's funeral.
700
01:08:18,941 --> 01:08:19,876
After the funeral.
701
01:08:21,744 --> 01:08:24,346
He called her the most beautiful
creature he'd ever seen.
702
01:08:25,848 --> 01:08:26,783
I saw her too.
703
01:08:27,884 --> 01:08:29,284
I brought her here.
704
01:08:32,722 --> 01:08:36,793
I heard a scream, and then I
found her laying in the grass.
705
01:08:36,826 --> 01:08:38,293
Why didn't
you say something.
706
01:08:38,326 --> 01:08:40,562
I didn't say
anything to anyone.
707
01:08:40,596 --> 01:08:41,898
Not even Bridget I was so drunk.
708
01:08:41,931 --> 01:08:43,465
I hardly recall any of it.
709
01:08:47,804 --> 01:08:50,907
It all started after
that night, the sickness.
710
01:08:53,609 --> 01:08:54,777
She said her name was Audrey.
711
01:08:59,548 --> 01:09:01,283
Here.
712
01:09:01,316 --> 01:09:02,217
What's this.
713
01:09:03,586 --> 01:09:05,420
Every affliction
the village has seen.
714
01:09:07,790 --> 01:09:08,991
Oh, god.
715
01:09:10,760 --> 01:09:13,796
Everything can be traced
back to the eclipse 17 years.
716
01:09:15,497 --> 01:09:17,466
If Agatha's her mother,
then who's the father?
717
01:10:37,512 --> 01:10:38,614
God, help us.
718
01:11:14,016 --> 01:11:15,517
Why are you doing this?
719
01:11:19,121 --> 01:11:19,989
What's your purpose?
720
01:11:22,825 --> 01:11:24,160
My purpose?
721
01:11:24,193 --> 01:11:25,928
You've corrupted
my daughter-in-law.
722
01:11:27,797 --> 01:11:32,567
You've propelled a man from
my congregation to suicide.
723
01:11:37,106 --> 01:11:39,474
Why did your mother
keep you secret?
724
01:11:40,743 --> 01:11:41,677
Answer me.
725
01:11:52,188 --> 01:11:53,089
I need to understand.
726
01:11:55,758 --> 01:11:57,927
I could explain, but it's
easier if I just show you.
727
01:12:40,568 --> 01:12:41,503
No.
728
01:12:44,206 --> 01:12:45,141
I can't.
729
01:12:50,179 --> 01:12:51,080
You can.
730
01:13:56,612 --> 01:13:57,813
Hello, Agatha.
731
01:13:57,847 --> 01:13:59,815
You frightened
me half to death.
732
01:13:59,849 --> 01:14:01,951
Where are you running off to?
733
01:14:01,984 --> 01:14:03,686
I was coming to find you.
734
01:14:05,888 --> 01:14:08,657
What are you doing here?
735
01:14:08,691 --> 01:14:10,026
We're
going to go and see Audrey.
736
01:14:12,228 --> 01:14:13,295
I wasn't running away.
737
01:14:14,630 --> 01:14:16,132
That's not what I was doing.
738
01:14:16,165 --> 01:14:19,735
I know how hard
it can be to let go.
739
01:14:38,954 --> 01:14:40,189
Deirdre.
740
01:14:40,222 --> 01:14:41,957
What are you doing here?
741
01:14:41,991 --> 01:14:43,259
Of course, I'm here.
742
01:14:43,292 --> 01:14:44,894
Tonight's the?
743
01:14:44,927 --> 01:14:46,228
Eh?
744
01:14:46,262 --> 01:14:48,664
- Eh?
- It's the ingathering.
745
01:14:48,697 --> 01:14:49,832
Yes, exactly.
746
01:14:51,133 --> 01:14:52,802
Where were you
earlier before this?
747
01:14:52,835 --> 01:14:54,036
Home.
748
01:14:54,070 --> 01:14:55,704
What?
749
01:14:55,738 --> 01:14:57,139
You mean you weren't out there?
750
01:14:57,173 --> 01:14:58,941
No.
751
01:14:58,974 --> 01:15:00,076
Let me take your coat.
752
01:15:02,344 --> 01:15:04,280
No, it's fine I'll
keep it, it's cold.
753
01:15:17,760 --> 01:15:19,662
This will be over soon.
754
01:15:21,363 --> 01:15:22,298
I promise.
755
01:15:46,922 --> 01:15:47,923
We are pilgrims,
756
01:15:49,792 --> 01:15:51,327
absolute in our conviction.
757
01:15:54,864 --> 01:15:57,666
We endure ridicule from
our fellow countrymen.
758
01:15:58,801 --> 01:16:01,904
Persecution even for our loyalty
759
01:16:01,937 --> 01:16:03,339
to the rights of
our forefathers.
760
01:16:06,442 --> 01:16:08,144
But we know this is your will
761
01:16:10,412 --> 01:16:14,116
that our standard is
the most righteous path.
762
01:16:16,085 --> 01:16:17,820
God makes the sun rise and set.
763
01:16:19,388 --> 01:16:20,322
And is faithful
764
01:16:20,356 --> 01:16:22,992
from generation to generation.
765
01:16:23,025 --> 01:16:26,095
God makes summer and
winter come and go.
766
01:16:26,128 --> 01:16:27,062
DEIRDRE AND
COLM: He is faithful
767
01:16:27,096 --> 01:16:29,832
from generation to generation
768
01:16:29,865 --> 01:16:33,836
God makes the plants
grow and flowers bloom.
769
01:16:33,869 --> 01:16:34,803
DEIRDRE AND
COLM: He is faithful
770
01:16:34,837 --> 01:16:37,406
from generation to generation.
771
01:16:37,439 --> 01:16:38,874
God gives us...
772
01:16:42,878 --> 01:16:43,812
Um?
773
01:16:47,183 --> 01:16:48,284
He grants us...
774
01:16:51,453 --> 01:16:52,388
No.
775
01:16:54,023 --> 01:16:54,957
God gives.
776
01:17:01,897 --> 01:17:05,167
God gives us food to
eat and people to love.
777
01:17:05,201 --> 01:17:08,470
He is faithful from
generation to generation.
778
01:17:08,504 --> 01:17:10,306
God is always with us.
779
01:17:12,041 --> 01:17:12,975
DEIRDRE AND
SEAMUS: He's faithful
780
01:17:13,008 --> 01:17:15,277
from generation to generation.
781
01:17:16,378 --> 01:17:17,446
Oh, Lord God,
782
01:17:18,547 --> 01:17:19,882
Father of all mercies,
783
01:17:22,117 --> 01:17:24,920
We yield thee praise and
thanksgiving for our deliverance
784
01:17:24,954 --> 01:17:26,288
from those great
and apparent dangers
785
01:17:26,322 --> 01:17:27,723
wherewith we were compassed.
786
01:17:30,492 --> 01:17:32,895
Please deliver my Bridget
from this sickness.
787
01:17:35,030 --> 01:17:36,999
Spare this famine
from another death
788
01:17:37,032 --> 01:17:38,167
through Christ, our Lord.
789
01:17:45,574 --> 01:17:46,775
Bridget.
790
01:17:46,809 --> 01:17:48,010
Bridget, Bridget.
791
01:17:48,043 --> 01:17:49,044
Bridget.
792
01:17:49,078 --> 01:17:50,479
Hey, hey, hey!
793
01:17:50,512 --> 01:17:51,447
Come on.
794
01:17:53,949 --> 01:17:54,883
Hey.
795
01:17:56,018 --> 01:17:56,885
Bridget, don't do this.
796
01:17:59,054 --> 01:18:00,222
Listen, listen to
me, listen to me.
797
01:18:00,256 --> 01:18:03,092
I'm sorry for how things
were after Liam, okay.
798
01:18:03,125 --> 01:18:05,494
Okay, I know I could
be a better husband.
799
01:18:13,535 --> 01:18:14,470
Bridget.
800
01:18:18,274 --> 01:18:20,209
Please, Love, please
don't leave me too.
801
01:18:23,112 --> 01:18:25,247
Don't
die on me please.
802
01:18:25,281 --> 01:18:26,215
I need you.
803
01:18:29,051 --> 01:18:29,985
Please.
804
01:18:33,623 --> 01:18:35,057
Should we go check on them?
805
01:18:37,459 --> 01:18:39,028
He'll
need some space.
806
01:18:40,362 --> 01:18:42,164
What about Bridget?
807
01:18:42,197 --> 01:18:44,833
- No.
- What?
808
01:18:44,867 --> 01:18:46,468
We should prepare
for the worst.
809
01:18:46,502 --> 01:18:48,037
What has gotten into you?
810
01:18:49,538 --> 01:18:51,340
You couldn't recall
the prayers earlier.
811
01:18:53,242 --> 01:18:56,312
We've all been under a tremendous
amount of stress lately.
812
01:18:56,345 --> 01:18:58,847
No, Dad, that's not it.
813
01:18:58,881 --> 01:18:59,848
Not for you.
814
01:19:00,916 --> 01:19:01,884
What are you suggesting?
815
01:19:01,917 --> 01:19:03,485
I saw you earlier.
816
01:19:04,621 --> 01:19:06,121
You were with the Earnshaw girl.
817
01:19:09,158 --> 01:19:12,294
That, that belonged to Lochlan.
818
01:19:12,328 --> 01:19:14,530
They stashed his body in
the fucking wood shed.
819
01:19:36,385 --> 01:19:38,354
Why were you with her?
820
01:19:38,387 --> 01:19:40,289
She appeared before me.
821
01:19:40,322 --> 01:19:42,391
Do you know what
happened to Bernard?
822
01:19:42,424 --> 01:19:43,359
Yes.
823
01:19:47,529 --> 01:19:49,031
I know only too well.
824
01:19:51,100 --> 01:19:52,635
Colm!
825
01:19:52,669 --> 01:19:54,169
Colm, get down here immediately!
826
01:19:55,471 --> 01:19:56,639
Colm!
827
01:20:07,182 --> 01:20:08,585
- What happened?
- Look at him.
828
01:20:10,386 --> 01:20:11,387
What, what is it?
829
01:20:11,420 --> 01:20:12,421
He was with the Earnshaw girl.
830
01:20:14,256 --> 01:20:15,224
She was here?
831
01:20:15,257 --> 01:20:16,593
I saw them both together.
832
01:20:18,060 --> 01:20:19,294
Hand me the gun.
833
01:20:19,328 --> 01:20:20,663
Something's wrong, believe me.
834
01:20:20,697 --> 01:20:21,631
Deirdre?
835
01:20:22,965 --> 01:20:24,533
The Earnshaws killed Lochlan.
836
01:20:24,566 --> 01:20:26,068
She's right.
837
01:20:26,101 --> 01:20:28,671
- Look at him.
- Give me bloody gun.
838
01:20:28,705 --> 01:20:30,239
Deirdre's right.
839
01:20:30,272 --> 01:20:31,540
She's here.
840
01:20:31,573 --> 01:20:32,975
What?
841
01:20:33,008 --> 01:20:34,276
She's here.
842
01:20:34,309 --> 01:20:35,277
Audrey.
843
01:20:54,563 --> 01:20:56,198
Bridget's gone.
844
01:20:56,231 --> 01:20:57,566
And I need to die too.
845
01:20:57,600 --> 01:20:58,701
What are you saying?
846
01:20:58,735 --> 01:21:00,135
We'll find Audrey!
847
01:21:00,169 --> 01:21:01,170
We'll settle this!
848
01:21:01,203 --> 01:21:03,005
Just fucking do it!
849
01:21:03,038 --> 01:21:04,339
I can't bear it!
850
01:21:04,373 --> 01:21:05,541
I can't bear it one fucking...
851
01:21:19,054 --> 01:21:20,623
What have you done?
852
01:21:20,657 --> 01:21:22,458
- What have you done, you?
- I don't know.
853
01:21:22,491 --> 01:21:23,626
Fucking fool!
854
01:21:50,620 --> 01:21:52,722
I brought you into our home!
855
01:21:52,755 --> 01:21:54,691
I took care of you, why?
856
01:21:54,724 --> 01:21:56,425
What did we do to deserve this?
857
01:21:56,458 --> 01:21:58,126
I was in the cart the day
you threatened my mother.
858
01:21:58,160 --> 01:21:59,428
What did she do to deserve that?
859
01:21:59,461 --> 01:22:00,562
It was my son's funeral.
860
01:22:10,740 --> 01:22:13,776
What is it?
861
01:22:13,810 --> 01:22:18,715
What is this?
862
01:22:34,096 --> 01:22:36,298
Do you know how many
girls died trying?
863
01:22:39,836 --> 01:22:41,236
I carry you to term.
864
01:22:44,641 --> 01:22:45,541
They'll tell you.
865
01:22:48,410 --> 01:22:49,612
The jealousy was so awful.
866
01:22:50,747 --> 01:22:52,682
They weren't so strong.
867
01:22:52,715 --> 01:22:54,283
They couldn't do what I did.
868
01:23:07,329 --> 01:23:08,363
Say something.
869
01:23:14,169 --> 01:23:15,103
Thank you.
870
01:23:35,157 --> 01:23:37,125
No, goddamn you, Audrey!
871
01:23:37,159 --> 01:23:38,527
No!
872
01:23:38,560 --> 01:23:39,596
Please no!
873
01:23:44,266 --> 01:23:45,500
Do you enjoy the struggle?
874
01:23:47,737 --> 01:23:49,806
Pouring sweat over fields
that'll never sprout.
875
01:23:51,941 --> 01:23:55,143
No, please don't do this.
876
01:23:55,177 --> 01:23:57,312
- Anything you want.
- Please.
877
01:23:57,346 --> 01:23:59,548
Anything it's yours.
878
01:24:01,584 --> 01:24:02,652
I promise you.
879
01:24:02,685 --> 01:24:07,389
Don't do this.
880
01:24:08,490 --> 01:24:09,391
Who's the father?
881
01:24:16,899 --> 01:24:17,767
There's no father.
882
01:24:21,370 --> 01:24:22,371
I'm still a virgin.
883
01:24:38,655 --> 01:24:39,956
No, please.
884
01:24:39,989 --> 01:24:41,658
Please have mercy on me!
885
01:24:41,691 --> 01:24:42,892
Don't do this!
886
01:24:42,925 --> 01:24:44,192
No!
887
01:24:44,226 --> 01:24:45,260
No, no, don't!
888
01:24:46,361 --> 01:24:50,365
No.
889
01:24:52,401 --> 01:24:53,335
Please no.
890
01:24:54,403 --> 01:24:55,337
No, no!
891
01:24:56,438 --> 01:24:57,907
No, no!
892
01:24:57,940 --> 01:24:59,441
Please, no!
893
01:24:59,474 --> 01:25:02,244
I beg you please don't do this!
894
01:25:02,277 --> 01:25:03,245
No!
895
01:25:04,312 --> 01:25:05,313
No.
896
01:25:05,347 --> 01:25:06,949
No, no, please!
897
01:25:06,983 --> 01:25:08,685
Please don't do this.
898
01:25:17,526 --> 01:25:19,662
He's faithful from
generation to generation.
899
01:25:19,696 --> 01:25:20,630
No, please.
900
01:28:33,789 --> 01:28:34,724
Colm.
901
01:28:36,626 --> 01:28:37,760
It's coming.
902
01:28:46,969 --> 01:28:48,871
- One last push.
- Come on.
903
01:28:48,905 --> 01:28:50,505
- Push.
- Come on.
904
01:28:50,538 --> 01:28:51,573
Come on, Love.
905
01:29:14,163 --> 01:29:15,097
What is it?
906
01:29:16,832 --> 01:29:18,466
Boy or girl?
907
01:29:18,500 --> 01:29:20,535
Come on what is it?
908
01:29:20,568 --> 01:29:23,172
- Oh, god.
- What's wrong?
909
01:29:23,205 --> 01:29:24,173
What's wrong?
910
01:29:26,042 --> 01:29:27,109
Christ.
911
01:29:27,143 --> 01:29:29,745
What, what's wrong?
912
01:29:29,779 --> 01:29:30,713
No, no.
913
01:29:32,214 --> 01:29:33,816
- What's happening?
- Don't look!
914
01:29:45,861 --> 01:29:47,495
Kill it!
915
01:29:57,139 --> 01:29:58,908
Colm, please come back!
916
01:30:02,577 --> 01:30:03,511
Kill it!
917
01:30:10,606 --> 01:30:15,606
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
918
01:30:28,037 --> 01:30:31,807
♪ I saw you for sure ♪
919
01:30:31,841 --> 01:30:36,712
♪ When the clouds passed over ♪
920
01:30:38,748 --> 01:30:42,618
♪ Casting long shadows ♪
921
01:30:42,651 --> 01:30:47,555
♪ On your face ♪
922
01:30:48,991 --> 01:30:53,963
♪ You ♪
923
01:30:53,996 --> 01:30:58,934
♪ Are nearer ♪
924
01:30:58,968 --> 01:31:02,570
♪ And blood is housed inside ♪
925
01:31:09,311 --> 01:31:14,016
♪ The blood moon ♪
926
01:31:15,117 --> 01:31:19,121
♪ The blood moon ♪
927
01:31:20,222 --> 01:31:24,260
♪ The blood moon ♪
928
01:31:25,361 --> 01:31:27,296
♪ The blood moon ♪
929
01:31:50,286 --> 01:31:54,156
♪ Yes, dew it's cloudy ♪
930
01:31:54,190 --> 01:31:59,028
♪ And the clouds passed over ♪
931
01:32:01,097 --> 01:32:03,899
♪ Hiding your face ♪
932
01:32:11,207 --> 01:32:16,112
♪ You ♪
933
01:32:16,145 --> 01:32:21,150
♪ Are nearer ♪
934
01:32:21,183 --> 01:32:25,154
♪ And the blood
is housed inside ♪
935
01:32:31,760 --> 01:32:36,232
♪ The blood moon ♪
936
01:32:37,399 --> 01:32:41,303
♪ The blood moon ♪
937
01:32:42,438 --> 01:32:46,709
♪ The blood moon ♪
938
01:32:47,810 --> 01:32:51,847
♪ The blood moon ♪
939
01:32:52,948 --> 01:32:56,852
♪ The blood moon ♪
940
01:32:58,020 --> 01:33:02,024
♪ The blood moon ♪
941
01:33:03,159 --> 01:33:07,296
♪ The blood moon ♪
942
01:33:08,430 --> 01:33:10,366
♪ The blood moon ♪
60049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.