Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,182 --> 00:00:46,350
Έτοιμος;
2
00:00:46,975 --> 00:00:48,108
Πάμε!
3
00:00:49,060 --> 00:00:52,009
Ακίνητος!
Ληστεία!
4
00:00:52,396 --> 00:00:54,566
Σου μοιάζει για ταχυδρομική άμαξα;
5
00:00:54,567 --> 00:00:56,713
Πρόκειται για ληστεία, σενιόρ, ε;
6
00:00:56,911 --> 00:00:58,537
Ακριβώς.
7
00:00:58,572 --> 00:00:59,877
Καλά!
8
00:00:59,912 --> 00:01:01,074
Πήγαινε.
9
00:01:03,064 --> 00:01:05,128
Εντάξει, δώσε μου τα μετρητά.
10
00:01:05,163 --> 00:01:08,245
- Δεν καταλαβαίνω, σενιόρ!
- Τα χρήματα, γρήγορα!
11
00:01:09,337 --> 00:01:10,445
Χρήματα!
12
00:01:11,477 --> 00:01:12,497
Ασφαλώς.
13
00:01:12,532 --> 00:01:13,932
Μα, είναι για τα γλυκά μου!
14
00:01:14,113 --> 00:01:15,700
Ορίστε, σενιόρ.
15
00:01:15,735 --> 00:01:16,942
Αυτά είναι όλα;
16
00:01:16,977 --> 00:01:18,336
Δεν μπορεί να είναι!
17
00:01:18,387 --> 00:01:19,840
Δώσ' το μου!
18
00:01:24,990 --> 00:01:26,552
Δώσ' το πίσω!
19
00:01:27,609 --> 00:01:30,194
Έϊ, έχει μόνο πενταροδεκάρες!
20
00:01:32,327 --> 00:01:34,563
- Ο φτωχό-μπάσταρδος!
- Άλλη μια τρύπα στο νερό!
21
00:01:35,267 --> 00:01:37,571
Εντάξει, άντε πήγαινε!
22
00:01:37,606 --> 00:01:38,667
Κουνήσου!
23
00:01:39,232 --> 00:01:40,560
Γρήγορα!
24
00:01:42,975 --> 00:01:44,508
Μπόρις!
25
00:01:46,236 --> 00:01:50,596
Μπόρις, ηλίθιο άλογο!
Γύρνα πίσω!
26
00:01:50,849 --> 00:01:53,175
Γύρνα πίσω, αμέσως!
27
00:01:53,210 --> 00:01:55,390
Τι στο διάολο κάνεις;
28
00:01:55,661 --> 00:01:59,038
Μπόρις, γύρνα πίσω,
αλλιώς θα στις "βρέξω"!
29
00:01:59,931 --> 00:02:01,213
Μπόρις!
30
00:02:01,482 --> 00:02:03,342
Μπόρις!
31
00:02:04,680 --> 00:02:08,982
Το μόνο που του νοιάζει είναι το φαγητό.
Μην τον κατηγορείς. Το ίδιο κάνεις.
32
00:02:09,330 --> 00:02:10,419
Ας πάμε!
33
00:02:17,511 --> 00:02:21,361
ΡΟΜΠΕΝ ΤΩΝ ΔΑΣΩΝ
ΜΕ ΤΟΞΑ ΚΑΙ ΚΑΡΑΤΕ
34
00:02:31,533 --> 00:02:36,557
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
35
00:02:39,521 --> 00:02:41,224
Ξύλινη καραμπίνα!
36
00:02:41,513 --> 00:02:44,441
Την αληθινή την αντάλλαξες
μ' ένα δεύτερο πιάτο φασόλια!
37
00:02:44,466 --> 00:02:46,234
Ω, είχαν υπέροχη γεύση!!
38
00:02:46,858 --> 00:02:48,504
Και τα πιστόλια όμως.
39
00:02:48,728 --> 00:02:50,389
Είχαμε δύο, ξέρεις.
40
00:02:50,424 --> 00:02:53,084
Αλλά τ' αντάλλαξες
για δυο μπριζόλες!
41
00:02:53,108 --> 00:02:55,708
Ναι, αλλά ήταν τόσες...
42
00:02:55,719 --> 00:02:58,061
Με ένα σωρό τηγανιτές πατάτες!
43
00:02:58,152 --> 00:03:00,546
Δεν μπορείς να σκέφτεσαι κάτι
άλλο, εκτός από φαγητό!
44
00:03:22,259 --> 00:03:24,537
Το ηλίθιο άλογο!
Φύγε, φύγε!
45
00:03:26,869 --> 00:03:28,480
Έξοχα! Έξοχα!
46
00:03:30,663 --> 00:03:32,941
Πεινούσε τόσο πολύ που
πήγε να φάει τα χρήματα!
47
00:03:32,942 --> 00:03:34,645
Τους ξεγελάσαμε εκείνους
τους κουτούς, ε;
48
00:03:34,680 --> 00:03:38,863
Ναι! Σωστά! Ας βιαστούμε!
Έχουμε να πάμε τα λεφτά στην τράπεζα!
49
00:04:06,147 --> 00:04:09,730
Γαμώτο, πόσο επώδυνο!
Φαίνεται μια πέτρα μπήκε μέσα.
50
00:04:14,889 --> 00:04:17,458
Έϊ! Κοίτα την τρύπα!
Εσύ φταις!
51
00:04:17,493 --> 00:04:18,493
Εγώ φταίω;
52
00:04:18,514 --> 00:04:21,296
Κόψε τη γκρίνια, τα τραβάμε όλα
εξαιτίας της αδηφαγίας σου!
53
00:04:21,331 --> 00:04:22,450
Έλα!
54
00:04:38,871 --> 00:04:41,892
Από τότε που κάνουμε παρέα, δεν μπορώ
να θυμηθώ πότε έφαγα κανονικά.
55
00:04:41,927 --> 00:04:43,782
Διάολε! Κανονικό φαγητό!
56
00:04:43,898 --> 00:04:46,434
Είμαι τόσο πεινασμένος
που θα έτρωγα και τον Μπόρις!
57
00:04:48,044 --> 00:04:49,782
Πανάθεμα σε, γύρισες!
58
00:04:49,839 --> 00:04:52,392
Γέμισες το εντεράκι σου, έτσι δεν είναι;
59
00:04:53,776 --> 00:04:57,571
- Α, χόρτασες και είσαι μια χαρά!
- Ας δούμε ποιος από μας θα ανέβει.
60
00:04:57,606 --> 00:04:58,704
Μονά ή ζυγά;
61
00:04:58,739 --> 00:04:59,798
- Τι παίρνεις;
- Ζυγά.
62
00:04:59,833 --> 00:05:01,618
Μου αφήνεις τα μονά πάλι!
63
00:05:02,140 --> 00:05:04,112
Υπέροχα! Ζυγά.
Νίκησα!
64
00:05:05,353 --> 00:05:06,676
Έϊ, Σαμ!
65
00:05:06,711 --> 00:05:08,262
Το πέντε βγήκε!
66
00:05:09,567 --> 00:05:13,071
Εντάξει, εντάξει! Αλλά να θυμάσαι,
έναν αληθινό κύριο δεν τον νοιάζει!
67
00:05:18,931 --> 00:05:21,414
- Κάτσε ακίνητο, πανάθεμα σε!
- Δεν θέλει!
68
00:05:21,674 --> 00:05:24,017
Τι στο διάολο εννοείς δεν θέλει.
69
00:05:24,052 --> 00:05:27,020
Ο φουκαράς είναι κουρασμένος!
70
00:05:28,367 --> 00:05:30,381
Δεν θα πάει χωρίς εμένα.
71
00:05:30,416 --> 00:05:31,530
Κάτσε ακίνητος.
72
00:05:31,816 --> 00:05:34,272
Μπάντι, έχει και αυτό το
δικαίωμα να ξεκουραστεί.
73
00:05:34,307 --> 00:05:35,954
Εγώ δεν έχω;
74
00:05:36,142 --> 00:05:37,969
Φοβάμαι ότι του πέφτεις πολύ βαρύς.
Έλα!
75
00:05:38,004 --> 00:05:39,247
Ναι!
76
00:05:43,319 --> 00:05:45,677
Μα, δεν έφαγα!
77
00:05:45,712 --> 00:05:46,731
Έλα!
78
00:06:00,933 --> 00:06:02,229
Το άκουσες αυτό;
79
00:06:03,216 --> 00:06:05,715
Υπάρχει μοναστήρι κάπου.
Μοναχοί!
80
00:06:05,750 --> 00:06:08,022
Και οι μοναχοί δεν θα μας αρνηθούν
ένα πιάτο φασόλια!
81
00:06:08,057 --> 00:06:09,431
Στο όνομα του Κυρίου.
82
00:06:09,551 --> 00:06:10,621
Φασόλια;
83
00:06:10,646 --> 00:06:12,290
Τι περιμένουμε τότε!
84
00:06:12,325 --> 00:06:14,660
Λένε, ο Θεός βοηθά
όσους είναι σε εγρήγορση!
85
00:06:18,512 --> 00:06:19,799
Είναι κανείς εδώ;
86
00:06:20,821 --> 00:06:22,008
Εεε;
87
00:06:24,704 --> 00:06:26,359
Άγιοι πατέρες!
88
00:06:27,729 --> 00:06:29,865
- Αδέρφια!
- Πατέρες!
89
00:06:30,151 --> 00:06:31,368
Φίλοι!
90
00:06:32,214 --> 00:06:34,517
Ειρήνη ημίν.
91
00:06:34,552 --> 00:06:35,884
Τι σημαίνει αυτό;
92
00:06:36,193 --> 00:06:37,691
Είναι άδειο!
93
00:06:37,726 --> 00:06:41,606
Φυσικά είναι άδειο, γιε μου!
Αλλιώς που θα βάλεις την ελεημοσύνη;
94
00:06:42,552 --> 00:06:44,042
Πάτερ,
95
00:06:44,077 --> 00:06:46,630
εμείς ήρθαμε να ζητήσουμε
ελεημοσύνη.
96
00:06:46,665 --> 00:06:48,344
- Λιμοκτονούμε.
- Ναι.
97
00:06:48,379 --> 00:06:51,087
Φασόλια με πιπέρι;
Κάνα διπλό σάντουιτς;
98
00:06:51,122 --> 00:06:54,518
Οτιδήποτε! Ό, τι έχετε έτοιμο!
Έχω να φάω δύο μήνες!
99
00:06:54,553 --> 00:06:56,221
Πεθαίνουμε της πείνας!
100
00:06:56,256 --> 00:06:57,266
Το εννοώ!
101
00:06:57,285 --> 00:06:58,622
Βοήθησε μας!
102
00:06:58,657 --> 00:07:01,129
Αγαπητοί μου φίλοι, το μοναστήρι...
103
00:07:01,153 --> 00:07:05,301
δεν δέχεται επισκέψεις, λυπάμαι!
Αλλά θα προσευχηθώ για εσάς!
104
00:07:15,012 --> 00:07:16,125
Ναι;
105
00:07:16,160 --> 00:07:19,149
Δείξε έλεος! Ίσως δεν μας
κατάλαβες, πάτερ;
106
00:07:19,184 --> 00:07:21,137
- Πάτερ...
- Αδελφός Μοντέστο.
107
00:07:21,378 --> 00:07:24,307
- Μοντέστο!
- Δεν εννοούμε ψωμί...
108
00:07:24,342 --> 00:07:28,321
- Ψωμί!
- ...ψωμί, μα "ψωμί" για την ψυχή μας!
109
00:07:29,628 --> 00:07:32,674
Ο δρόμος είναι μακρύς,
γεμάτος πειρασμούς,
110
00:07:32,709 --> 00:07:34,129
φριχτές αμαρτίες...
111
00:07:34,492 --> 00:07:35,897
Με παρακολουθείς;
112
00:07:36,207 --> 00:07:38,497
Ψάχνετε για λύτρωση;
113
00:07:38,532 --> 00:07:41,111
Ναι, φυσικά, λύτρωση.
114
00:07:41,183 --> 00:07:42,582
Σίγουρα;
115
00:07:42,595 --> 00:07:45,225
Σίγουρα! Έχετε θέσεις
για αρχάριους;
116
00:07:45,260 --> 00:07:49,575
Ω, ο Κύριος σας έστειλε σε εμάς!
Θα σας ανοίξω αμέσως,
117
00:07:49,610 --> 00:07:52,598
αλλά πρώτα, θα πρέπει να το
συζητήσω με τον ηγούμενο.
118
00:07:52,624 --> 00:07:55,985
Και ξέρετε, δεν του αρέσουν οι αρχάριοι.
119
00:07:56,216 --> 00:07:57,593
Σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μου!
120
00:07:59,720 --> 00:08:01,455
Θα φάμε σύντομα!
121
00:08:06,204 --> 00:08:08,426
- Όχι, δεν επιτρέπονται άλογα.
- Γιατί;
122
00:08:08,461 --> 00:08:09,908
Είναι πλάσματα του Θεού.
123
00:08:10,559 --> 00:08:13,453
- Είναι το άλογο, "αγόρι";
- Ναι, "αγόρι"!
124
00:08:13,630 --> 00:08:16,036
Αλλά εδώ έχουμε μόνο φοράδες.
125
00:08:21,094 --> 00:08:22,634
Αχ, καλά τότε, σ' αυτήν
την περίπτωση.
126
00:08:25,978 --> 00:08:29,554
Μπόρις, ξέρω ότι δεν μπορείς χωρίς εμένα.
Όμως θα σε βάλλω με τα κορίτσια!
127
00:08:29,579 --> 00:08:32,885
Είθε ο Άγιος Φραγκίσκος να είναι σπλαχνικός
στα φτωχά ζώα! Ελάτε, αδελφοί!
128
00:08:42,211 --> 00:08:44,719
- Είθε ο Θεός να σας προστατεύει.
- Και το Άγιο Πνεύμα.
129
00:08:44,754 --> 00:08:45,790
Και εσένα!
130
00:08:57,862 --> 00:09:00,582
- Εδώ μπορείτε να μιλήσετε...
- Να μιλήσουμε σε ποιον;
131
00:09:00,617 --> 00:09:02,536
Όλο μιλάμε, πότε θα φάμ...
132
00:09:03,480 --> 00:09:04,944
Τι συμβαίνει, γιε μου;
133
00:09:05,408 --> 00:09:08,024
Ω, θέλει να εξομολογηθεί
τις αμαρτίες του.
134
00:09:08,049 --> 00:09:09,666
Ναι, να εξομολογηθώ...
135
00:09:09,701 --> 00:09:11,619
Τον κάνουν και υποφέρει.
136
00:09:13,693 --> 00:09:14,925
Πόσο υπέροχα!
137
00:09:16,987 --> 00:09:18,398
Περιμένετε με εδώ.
138
00:09:18,422 --> 00:09:21,922
Πηγαίνω να καλέσω τον ηγούμενο.
Παιδιά μου, είναι πραγματικός άγιος!
139
00:09:22,033 --> 00:09:24,246
Αληθώς!
Εδώ και δύο ημέρες...
140
00:09:24,270 --> 00:09:29,170
κυριολεκτικά δεν έχει απομακρυνθεί
από το ιερό λείψανο της Μονής μας!
141
00:09:29,381 --> 00:09:31,679
Πολύ ενδιαφέρον!
Αλλά πότε θα φάμε; Πότε;
142
00:09:31,814 --> 00:09:32,814
Συγνώμη;
143
00:09:32,896 --> 00:09:34,433
Όχι, αστειεύεται.
144
00:09:34,457 --> 00:09:38,657
- Είναι όμορφο το λείψανο σας;
- Ω, ναι γιε μου, το χέρι του Αγίου Κυρίνο.
145
00:09:40,062 --> 00:09:41,493
Το καμπανάκι για δείπνο, ε;
146
00:09:41,528 --> 00:09:43,273
Όχι, είναι για μάζωξη.
147
00:09:44,854 --> 00:09:46,629
Τώρα, αδελφοί μου, θα σας αφήσω.
148
00:09:46,664 --> 00:09:48,932
Καθώς περιμένετε,
μπορείτε να προσευχηθείτε!
149
00:09:50,322 --> 00:09:52,197
Εδώ δεν θα φάμε ποτέ!
150
00:09:52,837 --> 00:09:54,244
Μην κάνεις έτσι!
151
00:09:54,279 --> 00:09:56,186
Τι ένα λεπτό περισσότερο
ή λιγότερο!
152
00:09:56,443 --> 00:09:59,111
Ως νεοφερμένοι, θα μας
θρέψουν καλύτερα από τους άλλους!
153
00:09:59,146 --> 00:10:00,220
Νομίζεις;
154
00:10:00,286 --> 00:10:01,382
Είμαι σίγουρος.
155
00:10:04,373 --> 00:10:05,835
Ηγούμενε!
156
00:10:07,481 --> 00:10:08,967
Ηγούμενε!
157
00:10:11,214 --> 00:10:12,365
Πάτερ;
158
00:10:13,732 --> 00:10:15,100
Μίλα, αδελφέ.
159
00:10:15,135 --> 00:10:19,083
Έφτασαν δύο περιηγητές που θέλουν
να ενταχθούν στην κοινότητα μας.
160
00:10:19,602 --> 00:10:20,999
Χαίρομαι αδελφέ.
161
00:10:21,034 --> 00:10:24,499
Δύο απολωλά πρόβατα
που αναζητούν τη σωτηρία.
162
00:10:24,523 --> 00:10:26,472
Και τι είδους άνθρωποι είναι;
163
00:10:26,473 --> 00:10:28,051
Μην βιάζεσαι...
164
00:10:28,086 --> 00:10:31,597
Ω, είναι σαφώς πως είναι από εκείνους
που έχουν περάσει το δρόμο της αμαρτίας...
165
00:10:31,622 --> 00:10:34,276
και της ταλαιπωρίας, αναζητώντας
τη σωτηρία και την γαλήνη.
166
00:10:34,514 --> 00:10:37,094
Και είναι έτοιμοι να μετανοήσουν
για τις αμαρτίες τους.
167
00:10:37,359 --> 00:10:39,510
Σίγουρα μαγειρεύουν φασόλια!
168
00:10:39,867 --> 00:10:41,113
Κάτσε ήσυχα!
169
00:10:45,426 --> 00:10:47,003
Εδώ είναι, Πατέρα.
170
00:10:54,309 --> 00:10:56,028
Καλώς ήρθατε στο μοναστήρι αδελφοί.
171
00:10:56,470 --> 00:10:58,570
- Τι σας φέρνει εδώ;
- Το άδειο στομάχι.
172
00:10:58,605 --> 00:11:01,203
Πεινάμε για πίστη, Πατέρα!
Και για...
173
00:11:02,387 --> 00:11:04,033
- ...λύτρωση!
- Ναι!
174
00:11:04,445 --> 00:11:07,434
Κατάλαβα.
Και από πού έρχεστε, αδελφοί;
175
00:11:07,469 --> 00:11:08,888
Από πολύ μακριά!
176
00:11:08,923 --> 00:11:11,671
Έχουμε περάσει πολλά!
177
00:11:12,826 --> 00:11:15,342
Ναι, είναι προφανές όταν σε κοιτάζω.
178
00:11:15,377 --> 00:11:18,155
Αδελφέ Μοντέστο, φρόντισε τους.
179
00:11:18,411 --> 00:11:21,717
- Είστε ελεύθεροι τώρα.
- Θα τους φροντίσω, Πατέρα. Ελάτε, αδελφοί!
180
00:11:21,752 --> 00:11:23,171
Πηγαίνετε παιδιά μου.
181
00:11:26,494 --> 00:11:27,521
Ευχαριστούμε!
182
00:11:36,786 --> 00:11:39,553
- Το καμπανάκι του δείπνου;
- Όχι, για τον Εσπερινό.
183
00:11:42,969 --> 00:11:44,500
Αδελφοί, αυτό είναι το κελί σας.
184
00:11:44,535 --> 00:11:46,072
Και εδώ είναι ένα μικρό κρεβάτι.
185
00:11:46,813 --> 00:11:48,804
Εγώ σε μοναστήρι!
186
00:11:50,305 --> 00:11:53,431
- Τι, πάλι Εσπερινός;
- Όχι, το δείπνο.
187
00:11:53,466 --> 00:11:56,014
- Το δείπνο είναι έτοιμο!
- Αλλά δεν είναι για σας, αδελφοί.
188
00:11:56,049 --> 00:11:58,492
Θα πρέπει να νηστεύσετε για τρεις ημέρες.
189
00:11:58,527 --> 00:12:02,186
Για να καθαρίσετε
εσωτερικά και εξωτερικά.
190
00:12:02,221 --> 00:12:03,353
Γαλήνη...
191
00:12:03,388 --> 00:12:04,629
και ευημερία!
192
00:12:12,306 --> 00:12:13,946
Μήπως πεινάς;
193
00:12:14,451 --> 00:12:16,975
Άκουσε με! Γιατί θα πρέπει να
τη βγάλουμε με ένα πιάτο σούπα,
194
00:12:16,999 --> 00:12:19,627
αφού μπορούμε να "αδειάσουμε"
όλη την κουζίνα το βράδυ!
195
00:12:19,732 --> 00:12:21,607
Κατάλαβες τι εννοώ;
196
00:12:38,197 --> 00:12:39,989
- Από εδώ.
- Όχι!
197
00:12:40,927 --> 00:12:43,344
Η κουζίνα είναι προς τα εδώ.
Τη μυρίζω!
198
00:12:44,202 --> 00:12:45,486
Δεν αμφιβάλλω!
199
00:12:51,455 --> 00:12:52,890
Έρχονται!
200
00:13:10,516 --> 00:13:11,902
Έλα!
201
00:13:16,549 --> 00:13:17,948
Η κουζίνα είναι ακριβώς εδώ.
202
00:13:18,213 --> 00:13:19,427
Αναμφίβολα!
203
00:13:25,066 --> 00:13:26,733
Αναμφίβολα, ε;
204
00:13:30,584 --> 00:13:35,046
Αλλά... η μύτη μου δεν κάνει ποτέ λάθος!
Τι μυρίζει εδώ;
205
00:13:36,077 --> 00:13:37,712
- Μπάντι...
- Ε;
206
00:13:39,835 --> 00:13:41,364
Άκουσε με.
207
00:13:42,803 --> 00:13:47,840
Γιατί χρειαζόμαστε τη σούπα τους,
αν μπορούμε να φάμε μπριζόλες;
208
00:13:48,288 --> 00:13:50,251
Ή τσαλαπετεινό;
209
00:13:50,286 --> 00:13:51,814
Με σαμπάνια.
210
00:13:55,556 --> 00:13:58,214
Αυτό, χοντρέ μου φίλε, είναι χρυσός!
211
00:13:58,424 --> 00:14:00,338
Ατόφιο χρυσάφι!
212
00:14:01,214 --> 00:14:02,930
Θα μπορούμε να τρώμε για μήνες.
213
00:14:02,965 --> 00:14:05,356
Πως...
214
00:14:06,280 --> 00:14:07,448
Θα το κλέψουμε.
215
00:14:10,427 --> 00:14:13,567
- Πήγαινε φέρε το άλογο. Βιάσου.
- Τρέχω!
216
00:14:14,698 --> 00:14:17,476
Μα, το καταραμένο πράγμα είναι
κλειδωμένο, πώς θα το βγάλεις;
217
00:14:17,819 --> 00:14:19,914
Εσύ πάνε φέρε απλά τον Μπόρις.
218
00:14:20,365 --> 00:14:22,082
Και εγώ θα ασχοληθώ με την κλειδαριά.
219
00:14:22,459 --> 00:14:24,050
Περίμενε με κάτω από το παράθυρο!
220
00:14:55,749 --> 00:14:57,132
Μπόρις!
221
00:14:57,302 --> 00:14:58,762
Εδώ είσαι, γαμώτο!
222
00:14:59,988 --> 00:15:02,197
Όλη την ώρα σε νοιάζει
να γεμίζεις την κοιλιά σου.
223
00:15:07,260 --> 00:15:08,490
Έλα.
224
00:15:15,600 --> 00:15:17,069
Χωρίς παρεξήγηση!
225
00:15:21,294 --> 00:15:22,422
Έϊ, Μπάντι!
226
00:15:22,490 --> 00:15:24,485
- Είσαι εκεί;
- Ναι!
227
00:15:26,925 --> 00:15:28,445
Πιάσε!
228
00:15:28,446 --> 00:15:30,072
Άπλωσε το χέρι σου!
229
00:15:30,774 --> 00:15:33,199
- Το έπιασες;
- Δεν έπιασα τίποτα. Δώστο μου!
230
00:15:33,284 --> 00:15:34,966
Δεν μου έδωσες τίποτα!
231
00:15:35,001 --> 00:15:36,160
Τι στο διάολο!
232
00:16:00,400 --> 00:16:02,360
Είστε όλοι ηλίθιοι!
233
00:16:02,361 --> 00:16:06,483
Ο Εσπαρτέρο είναι φίλος σας! Σας παρέχει
προστασία αντί χρημάτων!
234
00:16:06,507 --> 00:16:09,307
Και του είστε ευγνώμονες;
Όχι, σενιόροι!
235
00:16:09,656 --> 00:16:11,870
Έχω χάσει την υπομονή μου!
236
00:16:11,905 --> 00:16:16,732
Εσπαρτέρο, πήρες ό,τι είχαμε!
Δεν μας απέμεινε τίποτα να σου δώσουμε!
237
00:16:17,004 --> 00:16:20,379
Τι είπες, σενιόρ;
Έχω θόρυβο στα αυτιά μου.
238
00:16:20,414 --> 00:16:22,305
Δεν σ' άκουσα καλά!
239
00:16:22,340 --> 00:16:25,734
Θα σας άφηνα ήσυχους, αλλά
έχω να πληρώσω τ' αγόρια μου!
240
00:16:25,769 --> 00:16:27,672
Τρώνε όλοι σαν γουρούνια!
241
00:16:27,696 --> 00:16:32,496
Χρειάζονται τεκίλα! Κορίτσια! Και όπλα!
Κοιτάξτε τι ομορφάντρες!
242
00:16:32,707 --> 00:16:34,626
Μην τους κάνετε να θυμώσουν.
243
00:16:34,905 --> 00:16:37,133
Σενιόρ Μόργκαν!
Φίλε μου!
244
00:16:37,168 --> 00:16:40,948
Είσαι ο τραπεζίτης! Ο πιο πλούσιος!
Ο πιο σημαντικός!
245
00:16:40,983 --> 00:16:42,753
Ο Εσπαρτέρο σου
προσφέρει μια συμφωνία.
246
00:16:42,778 --> 00:16:45,009
Μπορείς να κάνεις το καλό
για τους συμπολίτες σου!
247
00:16:45,044 --> 00:16:47,661
- Εσπαρτέρο, εγώ...
- Δεν έχω τελειώσει ακόμα!
248
00:16:47,696 --> 00:16:50,371
Μπορείς να μου δώσεις
είκοσι χιλιάδες, σε μετρητά.
249
00:16:50,406 --> 00:16:51,457
Και θα σας αφήσω.
250
00:16:51,458 --> 00:16:53,110
Το έπιασες;
Το έπιασες.
251
00:16:53,294 --> 00:16:56,107
Τώρα που το ξανασκέφτομαι...
252
00:16:56,273 --> 00:16:59,129
Κύριε Μόργκαν, δεν είναι απαραίτητο
να μου τα δώσεις σήμερα!
253
00:16:59,164 --> 00:17:01,625
Ναι, καταλαβαίνω,
το ποσό δεν είναι μικρό!
254
00:17:01,674 --> 00:17:06,511
Φυσικά, χρειάζεσαι χρόνο για να τα
μαζέψεις. Θα σου δώσω μία εβδομάδα...
255
00:17:07,134 --> 00:17:11,592
- ...αν θέλεις να πάρεις πίσω την κόρη σου!
- Το μωρό μου! Την μικρή μου κόρη;
256
00:17:11,641 --> 00:17:12,909
Κύριε Μόργκαν!
257
00:17:12,944 --> 00:17:17,099
Πήραν το μωρό σας! Έφυγαν από την πόλη!
Φέρτε την πίσω!
258
00:17:17,100 --> 00:17:18,796
Που νομίζεις ότι πας;
259
00:17:18,964 --> 00:17:21,210
Να φέρω πίσω το μωρό μου!
260
00:17:22,807 --> 00:17:26,536
Θα μου το πληρώσεις, διάολε!
261
00:17:26,977 --> 00:17:28,251
Το μωρό μου!
262
00:17:30,550 --> 00:17:33,982
Να θυμάσαι! Έχεις ακριβώς μια
εβδομάδα, σενιόρ Μόργκαν!
263
00:17:34,017 --> 00:17:35,291
Πάμε!
264
00:17:46,885 --> 00:17:49,827
Κύριε Μόργκαν, μην ανησυχείτε,
απλά θέλουν να μας εκφοβίσουν.
265
00:17:49,883 --> 00:17:53,431
- Όλα θα πάνε μια χαρά.
- Μα, είπε ότι έχουν το μωρό μου!
266
00:18:12,544 --> 00:18:15,681
Μπόρις, πέτυχες διάνα!
Κοίτα εκεί!
267
00:18:16,780 --> 00:18:19,033
Τι όμορφο κορίτσι!
Κοίτα!
268
00:18:19,068 --> 00:18:22,942
Πήγαινε να δεις! Άντε, φίλε!
Κοίτα τι λεπτά πόδια! Πήγαινε, άντε!
269
00:18:22,977 --> 00:18:24,251
Πήγαινε!
270
00:18:33,716 --> 00:18:36,602
Πάλι τρώει!
Μόνο αυτό έχει στο μυαλό του!
271
00:18:37,026 --> 00:18:41,042
Έλα, Μπόρις! Σε ικετεύω!
Μην ντρέπεσαι!
272
00:18:41,202 --> 00:18:42,584
Πιάσ' την από το λαιμό.
273
00:19:06,100 --> 00:19:07,246
Αλήτες!
274
00:19:07,281 --> 00:19:08,446
Κλέφτες!
275
00:19:08,481 --> 00:19:10,902
Καθάρματα!
Γυρίστε πίσω!
276
00:19:11,968 --> 00:19:13,376
Ατόφιο χρυσάφι!
277
00:19:15,022 --> 00:19:17,762
Θα το έχεις για είκοσι άθλια δολάρια.
278
00:19:17,797 --> 00:19:20,521
Με περνάς για τόσο ηλίθιο;
279
00:19:28,923 --> 00:19:31,266
Καλημέρα φίλε μου!
Σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα!
280
00:19:31,290 --> 00:19:33,890
Μπορείς να πλουτίσεις
με μόλις λίγα δολάρια!
281
00:19:34,210 --> 00:19:36,780
Μπάντι...
Κοίτα τι υπέροχο χέρι!
282
00:19:37,100 --> 00:19:38,262
Και 'σεις...
283
00:19:38,663 --> 00:19:40,695
κοιτάξτε το δικό μου χέρι!
284
00:19:44,847 --> 00:19:46,916
ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΟΡΓΚΑΝ
285
00:19:46,951 --> 00:19:51,029
Αν πάρουμε όλα τα μετρητά, θα
έχουμε δυόμισι χιλιάδες δολάρια.
286
00:19:51,316 --> 00:19:55,017
Θα μπορούσαμε να δανειστούμε άλλα τόσα,
όμως και πάλι δεν φτάνουν, κ. Μόργκαν.
287
00:19:55,052 --> 00:19:57,989
Και πού θα βρω δεκαπέντε χιλιάδες
σε μια εβδομάδα;
288
00:19:58,024 --> 00:20:00,773
- Μωρό! Το μωρό μου!
- Κύριε Μόργκαν!
289
00:20:00,808 --> 00:20:02,981
- Ναι, αγαπητέ μου, τι συμβαίνει;
- Κύριε Μόργκαν!
290
00:20:03,006 --> 00:20:04,830
- Ο συνταγματάρχης είναι στην πόλη!
- Είσαι σίγουρος;
291
00:20:04,854 --> 00:20:07,276
Απολύτως! Πως να ξεχάσω
τέτοιο πρόσωπο!
292
00:20:07,300 --> 00:20:10,300
Πριν από έξι χρόνια, ληστεύοντας
την τράπεζά σας, σχεδόν με σκότωσε!
293
00:20:10,788 --> 00:20:12,212
Τι κάνουμε τώρα;
294
00:20:13,315 --> 00:20:14,869
Θέλω να του μιλήσω.
295
00:20:15,146 --> 00:20:16,756
Ίσως μου φανεί χρήσιμος.
296
00:20:17,194 --> 00:20:19,856
Ή εν τέλει να τον βγάλω
έξω κλοτσηδόν.
297
00:20:21,051 --> 00:20:22,304
Ω, καλημέρα σε όλους!
298
00:20:22,328 --> 00:20:24,428
Θέλετε να συνάψετε μια
εξαιρετική συμφωνία μόνο...
299
00:20:24,452 --> 00:20:27,252
με πέντε δολάρια;
Μπάντι, ας τους δείξουμε!
300
00:20:27,301 --> 00:20:28,485
Όχι.
301
00:20:28,520 --> 00:20:31,868
Τι θα έλεγες για μια μπριζόλα
με φασόλια;
302
00:20:31,903 --> 00:20:33,029
Όχι.
303
00:20:33,460 --> 00:20:35,539
Μήπως για μια μπριζόλα
χωρίς φασόλια;
304
00:20:36,038 --> 00:20:37,252
Όχι!
305
00:20:37,325 --> 00:20:39,021
Μόνο φασόλια, χωρίς μπριζόλα;
306
00:20:39,360 --> 00:20:40,937
Σας είπα όχι!
307
00:20:44,431 --> 00:20:45,738
Κόφ' το!
308
00:20:46,250 --> 00:20:47,598
Μπορούμε ακόμα να
το ξεφορτωθούμε!
309
00:20:47,633 --> 00:20:49,433
Πρέπει μόνο να βρούμε
τον σωστό τύπο.
310
00:20:52,216 --> 00:20:55,118
Κοίτα! Είναι ο σωστός τύπος.
Όπως σου το λέω!
311
00:21:03,051 --> 00:21:05,357
Ας μην τον αφήσουμε να φύγει!
Το στομάχι μου πονάει.
312
00:21:05,382 --> 00:21:07,082
Ναι, το ξέρω.
313
00:21:10,343 --> 00:21:11,343
Κύριε;
314
00:21:11,433 --> 00:21:12,433
Κύριε!
315
00:21:12,510 --> 00:21:13,621
Συγγνώμη!
316
00:21:16,359 --> 00:21:17,910
Άγιε Πατέρα, τι στο διάολ...
317
00:21:17,934 --> 00:21:19,734
Εννοώ, τι τύχη!
318
00:21:19,758 --> 00:21:22,758
Δεν ξέρετε πόσο καιρό σας ψάχναμε!
Έχω δίκιο;
319
00:21:23,068 --> 00:21:26,660
Ω, ναι! Θέλαμε να σας
επιστρέψουμε το χέρι σας.
320
00:21:27,398 --> 00:21:29,921
Δεν υπάρχει λόγος
να με αποκαλείτε Άγιο Πατέρα!
321
00:21:30,673 --> 00:21:32,391
Είμαι ο συνταγματάρχης Κουίντ!
322
00:21:32,629 --> 00:21:35,778
Και τώρα πείτε μου τα ονόματα σας,
για να τα γράψω στις ταφόπλακες σας.
323
00:21:35,813 --> 00:21:37,607
Ταφόπλακες;
324
00:21:37,642 --> 00:21:41,185
Ω, συνταγματάρχη, δεν θα χαραμίσεις
σφαίρες σε κάποιους χαμένους σαν κι εμάς;
325
00:21:42,626 --> 00:21:45,274
Συνταγματάρχη...
κάποιος στέκεται πίσω σας...
326
00:21:45,309 --> 00:21:47,286
- Συνταγματάρχη Κουίντ;
- Παλιό το κόλπο!
327
00:21:47,321 --> 00:21:49,376
- Νομίζω είναι ο τραπεζίτης.
- Συνταγματάρχη!
328
00:21:49,789 --> 00:21:52,335
Θα μου κάνετε την τιμή
να δειπνήσετε μαζί μου;
329
00:21:52,490 --> 00:21:53,790
Παρακαλώ, ελάτε προς τα εδώ!
330
00:21:53,914 --> 00:21:54,914
Εγώ;
331
00:21:55,002 --> 00:21:57,381
Ναι εσείς! Και οι φίλοι σας.
332
00:21:57,975 --> 00:21:59,295
Ελάτε, παρακαλώ!
333
00:22:03,786 --> 00:22:05,537
Θα φάμε!
334
00:22:06,859 --> 00:22:09,171
Αχ, θυμάμαι την ημέρα που
ληστέψατε την τράπεζα μου!
335
00:22:09,172 --> 00:22:11,567
Ήταν σαν χθες, συνταγματάρχη Κουίντ.
336
00:22:11,591 --> 00:22:14,991
Είναι πάντα ωραίο να βλέπεις
πώς δρουν οι επαγγελματίες,
337
00:22:15,202 --> 00:22:18,011
όπως εσείς, συνταγματάρχη.
Αυτό ήταν κομπλιμέντο!
338
00:22:19,250 --> 00:22:20,603
Βρομογούρουνο.
339
00:22:20,638 --> 00:22:22,404
Τι τρόπος!
340
00:22:22,541 --> 00:22:25,553
Όπως έλεγα, ο τρόπος που παραμένετε
ψυχρός είναι αξιοθαύμαστος.
341
00:22:25,578 --> 00:22:26,485
Ευχαριστώ!
342
00:22:26,520 --> 00:22:29,496
Είμαι βέβαιος ότι ένα πρόσωπο όπως
εσείς ποτέ δε λέτε όχι στα χρήματα.
343
00:22:29,531 --> 00:22:31,642
Ξέρω ότι υπάρχουν εξαιρέσεις στους κανόνες.
Όμως, ομολογώ ότι...
344
00:22:31,666 --> 00:22:35,766
πρώτη φορά τραπεζίτης θέλει να μου
δώσει χρήματα, χωρίς το όπλο στο χέρι μου.
345
00:22:36,740 --> 00:22:38,710
Ναι, καταλαβαίνω!
Και για να είμαι ειλικρινής...
346
00:22:38,734 --> 00:22:42,234
και εγώ ο ίδιος για πρώτη
φορά χρειάζομαι...
347
00:22:42,745 --> 00:22:45,073
- ...κάποιον σαν εσάς.
- Ένα γνωστό απατεώνα;
348
00:22:45,309 --> 00:22:50,392
Όχι, όχι! Ας πούμε, κύριε, κάποιον που
κατέχει ηγετική θέση στο επάγγελμα του.
349
00:22:51,281 --> 00:22:53,596
Συνταγματάρχη, θα έρθετε
στο γραφείο μου;
350
00:22:53,935 --> 00:22:55,628
Πρέπει να συζητήσουμε κάτι.
351
00:22:55,663 --> 00:22:56,912
Εντάξει.
352
00:22:57,150 --> 00:22:59,502
Εσείς περιμένετε εδώ.
353
00:23:04,199 --> 00:23:05,384
Πάμε.
354
00:23:05,453 --> 00:23:07,756
- Που;
- Στο Ντάντι Σίτυ.
355
00:23:07,791 --> 00:23:10,035
Υπάρχουν πολλοί πλούσιοι εκεί,
αρκετή δράση.
356
00:23:10,719 --> 00:23:15,686
Δεδομένου ότι ο συνταγματάρχης το ξέχασε,
πάμε σε κάποιο μέρος να το απολαύσουμε.
357
00:23:16,317 --> 00:23:18,433
Έϊ, περίμενε ένα λεπτό, Σαμ!
358
00:23:18,468 --> 00:23:21,058
Πρώτα να δούμε τι τρέχει εδώ πέρα.
359
00:23:22,168 --> 00:23:24,953
Ο τραπεζίτης δεν φαίνεται ανόητος.
Κατάλαβες τι εννοώ;.
360
00:23:25,202 --> 00:23:27,508
Εννοώ κάποιον που τρώει κάθε μέρα!
361
00:23:27,543 --> 00:23:29,128
Μπάντι, αγόρι, ξέρεις,
362
00:23:29,163 --> 00:23:32,078
θα πουλούσες και τη ψυχή σου
για ένα πιάτο με φασόλια.
363
00:23:48,235 --> 00:23:50,110
Μισό άθλιο δολάριο!
364
00:23:54,187 --> 00:23:55,546
Γι' αυτό...
365
00:23:55,581 --> 00:23:57,510
κανείς δεν το θέλει.
366
00:23:59,120 --> 00:24:00,751
Και τώρα τι;
367
00:24:01,162 --> 00:24:02,558
Ας πάμε να φάμε...
368
00:24:02,593 --> 00:24:03,606
με τον συνταγματάρχη!
369
00:24:04,094 --> 00:24:06,441
Βλέπεις τι παθαίνουμε όταν
κάνουμε ό,τι λες;
370
00:24:16,117 --> 00:24:19,012
Θα πάρεις πίσω την κόρη σου!
Στον λόγο του Ράντολφ Κουίντ!
371
00:24:19,147 --> 00:24:21,004
- Σταμάτα να ανησυχείς.
- Εντάξει, αλλά...
372
00:24:21,005 --> 00:24:24,582
θα πρέπει να σε προειδοποιήσω πως
ο Εσπαρτέρο έχει μια μεγάλη συμμορία.
373
00:24:24,617 --> 00:24:27,013
Μην τον υποτιμάς.
Είσαι μόνος, μπορείς να το κάνεις;
374
00:24:27,037 --> 00:24:29,037
Όχι, όχι, φυσικά,
αυτό θα ήταν ανόητο.
375
00:24:29,548 --> 00:24:32,312
Όπως βλέπεις, έχω βοηθούς.
376
00:24:33,902 --> 00:24:37,101
Αυτά τα αγόρια είναι ειδικοί!
Μου έσωσαν τη ζωή πάνω από μία φορά.
377
00:24:37,475 --> 00:24:41,730
Μαζί τους, είμαι σίγουρος πως δεν θα
αντιμετωπίσω πρόβλημα με τη συμμορία.
378
00:24:41,754 --> 00:24:43,464
Λοιπόν, αγαπητέ μου κ. Μόργκαν,
379
00:24:43,465 --> 00:24:45,822
μια εβδομάδα δεν είναι
μεγάλο χρονικό διάστημα, έτσι...
380
00:24:45,846 --> 00:24:47,250
καλύτερα να πηγαίνουμε.
381
00:24:47,285 --> 00:24:48,980
Υπάρχει κάτι ακόμα!
382
00:24:49,015 --> 00:24:51,812
Είμαι βέβαιος ότι θα χρειαστείτε
χρήματα για τα έξοδα.
383
00:24:51,836 --> 00:24:53,988
- Διακόσια είναι αρκετά για αρχή;
- Αρκετά.
384
00:24:54,516 --> 00:24:56,970
Φυσικά, για αρχή όπως είπες.
385
00:24:59,290 --> 00:25:00,675
Με λίγα λόγια, μην ανησυχείς!
386
00:25:02,918 --> 00:25:04,000
Αντίο!
387
00:25:04,035 --> 00:25:05,262
Ελάτε αγόρια!
388
00:25:15,226 --> 00:25:17,090
Οι προσευχές εισακούστηκαν!
389
00:25:17,602 --> 00:25:18,884
Θαύμα!
390
00:25:20,388 --> 00:25:22,183
Κύριε, κοίτα τι βρήκα!
391
00:25:22,218 --> 00:25:24,560
Το χρυσό χέρι του Αγίου Κιρίνου!
392
00:25:24,595 --> 00:25:26,612
Αγόρια είμαστε σύμφωνοι, σωστά;
393
00:25:26,819 --> 00:25:29,632
Θα παίρνετε πέντε δολάρια
την ημέρα, δέκα την Κυριακή.
394
00:25:29,667 --> 00:25:33,432
Θα σας πληρώνω το δωμάτιο
και τα πυρομαχικά δικά σας.
395
00:25:33,532 --> 00:25:34,718
- Γιατί;
- Γιατί;
396
00:25:34,789 --> 00:25:38,545
Επειδή θέλω να μειώσω τους πυροβολισμούς
και αυτό όταν είναι απολύτως απαραίτητο.
397
00:25:38,580 --> 00:25:41,269
Αν πληρώνετε τα πυρομαχικά σας
θα είστε προσεχτικοί.
398
00:25:41,583 --> 00:25:43,790
- Αφεντικό, πού πάμε;
- Θα το μάθετε!
399
00:25:43,825 --> 00:25:45,428
Η εκστρατεία ξεκινάει.
400
00:25:45,745 --> 00:25:46,799
Στα άλογα!
401
00:25:48,723 --> 00:25:49,974
Στα άλογα είπε.
402
00:25:51,168 --> 00:25:53,503
- Καλή τύχη και ούριος άνεμος!
- Σ' ευχαριστώ, κύριε!
403
00:25:57,015 --> 00:25:59,378
Ο τύπος ξέρει τι θέλει!
404
00:25:59,623 --> 00:26:00,648
Το ελπίζω.
405
00:26:01,122 --> 00:26:03,038
Το τέλος είναι που μετράει.
406
00:26:09,937 --> 00:26:12,092
Λίγο από αυτό για νοστιμιά.
407
00:26:25,798 --> 00:26:27,072
Μοκάκο!
408
00:26:27,370 --> 00:26:30,012
- Ναι, κύριε Γουάνγκ!
- Δύο σπεσιαλιτέ στο τραπέζι ένα.
409
00:26:30,047 --> 00:26:31,572
Αμέσως, κύριε Γουάνγκ.
410
00:26:32,279 --> 00:26:35,035
Δεν ξέρω τι στο διάολο παραγγείλαμε
για μεσημεριανό.
411
00:26:35,070 --> 00:26:37,493
Κάναμε σχεδόν εξήντα μίλια!
Μακάρι να είναι νόστιμο!
412
00:26:37,528 --> 00:26:40,750
Είναι προφανές ότι δεν έχεις
ξαναδοκιμάσει κινέζικο φαγητό!
413
00:26:40,774 --> 00:26:44,774
Επιπλέον, έχουν νέο μάγειρα,
και είναι Γιαπωνέζος!
414
00:26:45,129 --> 00:26:49,197
Για μένα δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο
από μια τεράστια μπριζόλα με πατάτες!
415
00:26:49,232 --> 00:26:51,483
Άκουσε με, είναι ο καλύτερος
μάγειρας στη γειτονιά!
416
00:26:52,311 --> 00:26:55,411
- Που είναι; Πεθαίνουμε της πείνας!
- Έφτασαν.
417
00:26:56,545 --> 00:26:59,046
Εδώ... και εδώ...
418
00:27:00,117 --> 00:27:01,302
Ορίστε.
419
00:27:01,324 --> 00:27:02,641
Φωνάξτε αν με χρειαστείτε!
420
00:27:02,823 --> 00:27:04,292
- Ευχαριστώ!
- Μυρίζει νόστιμα.
421
00:27:04,327 --> 00:27:06,137
Τι σου είπα!
Τρώγε!
422
00:27:18,412 --> 00:27:20,166
Έϊ, τι είναι αυτό!
423
00:27:21,555 --> 00:27:24,491
Κολάρο σκύλου.
Αυτό είναι. Γαβ, γαβ!
424
00:27:26,305 --> 00:27:29,098
Και ποιον να ευχαριστήσω
γι' αυτό το καρύκευμα;
425
00:27:29,133 --> 00:27:30,751
Μοκάκο!
426
00:27:30,786 --> 00:27:34,883
Μπάσταρδε! Μ' έφερες εδώ
για να φάω σκύλο!
427
00:27:35,401 --> 00:27:36,505
Παρών, κύριε Γουάνγκ!
428
00:27:36,818 --> 00:27:40,079
- Μοκάκο, τι είναι αυτό;
- Η σπεσιαλιτέ της ημέρας.
429
00:27:40,114 --> 00:27:41,204
Ναι.
430
00:27:41,239 --> 00:27:42,268
Τι είναι;
431
00:27:42,303 --> 00:27:44,132
Σκύλο μαγείρεψες ηλίθιε;
432
00:27:44,156 --> 00:27:46,066
Που να ξέρω.
Το βρήκα στο δρόμο!
433
00:27:46,067 --> 00:27:47,084
Και έχει αρκετά.
434
00:27:47,119 --> 00:27:50,695
Θα σου δείξω τώρα που
πήγες να μου ταΐσεις σκύλο!
435
00:27:52,151 --> 00:27:53,642
Αυτό ήταν κουν φου.
436
00:27:54,776 --> 00:27:57,265
- Καλύτερο καράτε.
- Όχι, καλύτερο κουν φου.
437
00:27:57,300 --> 00:27:59,906
- Καράτε.
- Κουν Φου.
438
00:27:59,941 --> 00:28:01,359
Απολύτως όχι.
439
00:28:04,623 --> 00:28:08,885
- Συγνώμη! Καλύτερο καράτε, ε;
- Καλύτερο κουν φου, ηλίθιε μάγειρα.
440
00:28:12,353 --> 00:28:15,435
Ας κάνουμε ειρήνη.
Έχεις όλο τον καιρό να το ξεπεράσεις.
441
00:28:19,035 --> 00:28:21,344
Πως είσαι; Είσαι καλά;
442
00:28:21,379 --> 00:28:24,562
Θα σου δείξω, ηλίθιε!
443
00:28:35,378 --> 00:28:37,583
Κύριε Γουάνγκ;
Κακομοίρη, κύριε Γουάνγκ!
444
00:28:40,341 --> 00:28:42,778
Σε παρακαλώ κύριε Γουάνγκ,
δεν θέλεις να χτυπηθούμε, ε;
445
00:28:42,900 --> 00:28:44,120
Όχι! Θα σε σκοτώσω.
446
00:28:44,155 --> 00:28:46,683
Περίμενε! Το μαγείρεψα καλά.
Δοκίμασε το.
447
00:28:47,096 --> 00:28:49,287
Τα φαγητά σου είναι
για τα σκουπίδια.
448
00:28:51,550 --> 00:28:52,673
Για τα σκουπίδια!
449
00:28:52,883 --> 00:28:57,170
Δεν έπρεπε να το κάνεις!
Το ρύζι είναι ιερό στη χώρα μου!
450
00:29:38,556 --> 00:29:41,512
- Καλύτερο καράτε.
- Ναι.
451
00:29:41,935 --> 00:29:43,559
- Έϊ, Μοκάκο!
- Ε;
452
00:29:43,777 --> 00:29:47,585
- Θέλει να σε δει ο σερίφης!
- Έρχομαι αμέσως.
453
00:29:58,110 --> 00:29:59,415
Έϊ, συνταγματάρχη!
454
00:29:59,450 --> 00:30:00,737
Πότε θα φάμε;
455
00:30:00,772 --> 00:30:03,638
- Εσύ και το φαγητό σου!
- Θα φάμε σύντομα, έλα.
456
00:30:12,144 --> 00:30:15,385
Λοιπόν, εδώ είμαστε!
Ο Χρυσοχέρης είναι κάπου εδώ.
457
00:30:15,409 --> 00:30:16,719
Ποιος είναι ο Χρυσοχέρης;
458
00:30:16,720 --> 00:30:19,511
Αυτός που θα μας δώσει είκοσι
χιλιάδες και δεν θα τα ζητήσει πίσω!
459
00:30:19,546 --> 00:30:20,673
- Όλο το...
- Μέχρι δεκάρας!
460
00:30:20,708 --> 00:30:23,232
Πως και έχει τόσα πολλά χρήματα;
Πως τα μάζεψε;
461
00:30:23,548 --> 00:30:26,484
Είναι ο καλύτερος παραχαράκτης της Δύσης!
462
00:30:26,680 --> 00:30:31,554
Μέχρι ο Εσπαρτέρο το καταλάβει θα πάρουμε
το μωρό χωρίς ούτε έναν πυροβολισμό!
463
00:30:31,828 --> 00:30:33,371
Ο συνταγματάρχης είναι ατσίδας!
464
00:30:33,406 --> 00:30:34,677
Καλησπέρα, φίλε μου.
465
00:30:34,712 --> 00:30:37,123
- Καλησπέρα κύριε.
- Πού μπορώ να βρω τον Χρυσοχέρη;
466
00:30:37,158 --> 00:30:39,837
Είναι στο σαλούν!
Αλλά καλύτερα να βιαστείς.
467
00:30:39,872 --> 00:30:41,931
- Επειδή σύντομα θα κρεμαστεί.
- Τι;
468
00:30:43,036 --> 00:30:45,786
Εννοείς, κρεμάτε κόσμο στο σαλούν;
469
00:30:46,030 --> 00:30:48,679
- Θα έλεγα ότι είναι περίεργο σύστημα.
- Ναι, καταλαβαίνω.
470
00:30:48,714 --> 00:30:50,955
Αλλά δεν μπορεί να γίνει
δημόσια στο δρόμο!
471
00:30:50,990 --> 00:30:53,242
Έχουμε παιδιά στην πόλη. Μωρά!
472
00:30:53,277 --> 00:30:55,863
Δεν θα πρέπει να
δούνε τέτοια φρίκη.
473
00:30:55,898 --> 00:30:58,470
- Ναι, ακούγεται λογικό. Αντίο.
- Αντίο, κύριε.
474
00:30:59,824 --> 00:31:02,981
- Θα τον κρεμάσω!
- Όχι, εγώ πρώτος!
475
00:31:04,107 --> 00:31:05,970
Είναι εντάξει.
Δώσε την άλλη.
476
00:31:07,513 --> 00:31:08,736
Ας αρχίσουμε!
477
00:31:10,563 --> 00:31:11,755
Όλοι έτοιμοι;
478
00:31:11,912 --> 00:31:15,090
- Όλοι, εκτός από τον δικαστή.
- Έϊ, Μακ Κλάουντ! Ξεκίνα!
479
00:31:15,125 --> 00:31:17,075
Το μπαρ έκλεισε!
480
00:31:17,406 --> 00:31:20,359
- Εντάξει, όλοι στις θέσεις σας!
- Το μπαρ είναι κλειστό!
481
00:31:20,394 --> 00:31:24,781
Στις θέσεις σας.
Κάντε κύκλο.
482
00:31:24,956 --> 00:31:28,496
Θα σου δείξω που μαγειρεύεις σκύλο.
Και εσάς.
483
00:31:28,766 --> 00:31:30,740
Ας ξεκινήσουμε.
484
00:31:32,365 --> 00:31:33,787
Σιωπή στο μπαρ!
485
00:31:33,822 --> 00:31:37,496
Σήμερα δικάσουμε δύο επισκέπτες...
δηλαδή, δυο κατηγορούμενους!
486
00:31:37,531 --> 00:31:39,411
Και, από πλευρά εκπροσωπήσεως
της δικαιοσύνης...
487
00:31:39,635 --> 00:31:41,072
είμαι ο Άνγκους Μακ Κλάουντ!
488
00:31:41,096 --> 00:31:44,096
Εξουσιοδοτημένος
δικαστής της περιοχής,
489
00:31:44,120 --> 00:31:48,020
Και, επίσης, ιδιοκτήτης του
σαλούν, με τις χαμηλότερες τιμές...
490
00:31:48,507 --> 00:31:49,758
Ναι, θυμάμαι.
491
00:31:49,793 --> 00:31:52,008
Και αυτός είναι ο βοηθός μου,
Ρουζάκο Ριτόντ.
492
00:31:52,032 --> 00:31:56,132
Δημόσιος κατήγορος
και νεκροθάφτης.
493
00:31:56,143 --> 00:31:59,934
Επί τη ευκαιρία προσφέρει
άνευ προηγουμένου εκπτώσεις!
494
00:31:59,969 --> 00:32:04,417
- Είναι ένας από εκείνους τους δύο;
- Όχι, δεν είναι.
495
00:32:04,670 --> 00:32:06,590
Είναι νέοι για να είναι
ο Χρυσοχέρης.
496
00:32:07,328 --> 00:32:10,794
Άντε, Μακ Κλάουντ, συντόμευε,
πρέπει και να φάμε.
497
00:32:10,829 --> 00:32:13,893
Μία ακόμα λέξη και θα σε αποβάλω
από το δικαστήριο μπαρ!
498
00:32:16,031 --> 00:32:18,104
Ήσυχα, αχρείοι!
499
00:32:18,139 --> 00:32:20,332
Έτσι, ενώπιον του δικαστηρίου μας
που υπάγεται...
500
00:32:20,357 --> 00:32:23,531
στην πολιτεία του Τέξας,
κομητεία του Έβεργκλεϊντς,...
501
00:32:23,556 --> 00:32:26,387
δικάζουμε τον Κεν και
τον Κλιντ Χρυσοχέρη,
502
00:32:26,422 --> 00:32:32,025
γιοι του Χρυσοχέρη,
πασίγνωστου πλαστογράφου!
503
00:32:32,314 --> 00:32:33,676
Λοιπόν, τώρα είναι σαφές.
504
00:32:39,576 --> 00:32:41,273
Βγάλτε το σκασμό.
505
00:32:41,833 --> 00:32:45,482
Σας κατηγορώ πως για την κατανάλωση
σκωτσέζικου ουίσκι στο σαλούν μου...
506
00:32:45,506 --> 00:32:49,606
πληρώσατε με πλαστά δολάρια
και σας καταδικάζω σε κρεμάλα!
507
00:32:49,982 --> 00:32:52,560
Φαίνεται ότι ακολούθησαν
τα χνάρια του πατέρα τους.
508
00:32:52,798 --> 00:32:53,976
Φυσικά.
509
00:32:54,011 --> 00:32:56,246
Αλλά δεν ήταν ιδιαίτερα επιτυχείς.
510
00:32:58,057 --> 00:32:59,820
Σκάστε!
511
00:33:00,423 --> 00:33:02,707
Και τώρα εσύ, Μοκάκο Φουτζιμπάσι.
512
00:33:02,731 --> 00:33:06,431
Κατηγορείσαι πως μαγείρεψες
και σέρβιρες σκυλίσιο κρέας...
513
00:33:06,455 --> 00:33:08,913
σε κινέζικο εστιατόριο.
514
00:33:10,346 --> 00:33:13,325
Επειδή σ' αυτή την κομητεία δεν
υπάρχει νόμος που να απαγορεύει...
515
00:33:13,350 --> 00:33:15,906
το μαγείρεμα σκυλίσιου
κρέατος, αφήνεσαι ελεύθερος.
516
00:33:15,941 --> 00:33:17,075
Ευχαριστώ!
517
00:33:17,534 --> 00:33:18,842
Ηρεμήστε!
518
00:33:19,237 --> 00:33:21,748
Μόνο εγώ μπορώ να διατάξω
να κάνουν ησυχία!
519
00:33:21,792 --> 00:33:24,284
Κι εγώ σου λέω πως
είναι ειδεχθές έγκλημα!
520
00:33:24,340 --> 00:33:25,557
Τι εννοείς;
521
00:33:25,592 --> 00:33:27,272
Εννοώ πως το σκυλί
ήταν δικό μου!
522
00:33:28,772 --> 00:33:30,384
Ο σκύλος ήταν δικός του!
523
00:33:30,419 --> 00:33:32,338
Αλλά εξακολουθεί να είναι νόμιμο.
524
00:33:32,373 --> 00:33:33,806
Εντάξει, κατέστη σαφές.
525
00:33:34,062 --> 00:33:35,688
Τους δύο, πάρτε τους.
526
00:33:36,755 --> 00:33:40,128
Μα δεν ήταν απλά ένας σκύλος!
Ήταν η χαρά μου!
527
00:33:40,163 --> 00:33:41,661
Και αυτόν!
528
00:33:41,662 --> 00:33:42,836
Πάρτε τον!
529
00:33:43,856 --> 00:33:45,263
Δεν υπήρχε τέτοιο σκυλί!
530
00:33:45,288 --> 00:33:50,588
Ήταν υπάκουο, ευκίνητο! Και με μύτη
που μύριζε λαγό από ένα μίλι!
531
00:33:50,699 --> 00:33:54,761
Κι εγώ μυρίζω τη βρώμα από τα
κρεμμύδια που έφαγες το πρωί!
532
00:33:55,224 --> 00:33:57,800
Με συγχωρείς, συνταγματάρχη,
αλλά δεν μπορούμε να...
533
00:33:59,228 --> 00:34:00,856
Ναι, έτσι νομίζω.
534
00:34:03,327 --> 00:34:05,857
- Θα κρεμάσω μόνο αυτούς τους δύο!
- Ή όλους ή κανέναν!
535
00:34:05,858 --> 00:34:07,034
Έϊ, σερίφη!
536
00:34:07,069 --> 00:34:09,663
Ας τους κρεμάσουμε!
Αυτοί οι δύο σκότωσαν τον πατέρα μου!
537
00:34:10,680 --> 00:34:14,078
Τι ανοησίες είναι αυτά που λες;
Ούτε μύγα δεν ακούμπησαν.
538
00:34:14,113 --> 00:34:16,176
Ποιος είπε για μύγες!
539
00:34:16,211 --> 00:34:20,246
Δώσανε στον γέρο εξήντα πλαστά δολάρια
και αυτό το πλήγμα του ήταν αρκετό!
540
00:34:20,961 --> 00:34:23,275
Τι αηδιαστικό!
Έχεις δίκιο!
541
00:34:24,625 --> 00:34:28,265
- Δεν θα κρεμάσουμε κανέναν!
- Δεν μπορείς να αυθαιρετήσεις!
542
00:34:28,300 --> 00:34:30,076
Έχω κάτι να σου πω!
543
00:34:31,021 --> 00:34:33,833
- Είμαι ο δικαστής!
- Ναι! Κι εγώ ο σερίφης!
544
00:34:34,414 --> 00:34:36,420
- Τι φρικιό!
- Ποιος το είπε αυτό;
545
00:34:36,421 --> 00:34:37,478
Όχι εγώ!
546
00:34:37,507 --> 00:34:39,317
- Εσύ φώναξες;
- Όχι!
547
00:34:39,611 --> 00:34:40,655
Εμένα εννοούσε;
548
00:34:40,953 --> 00:34:42,495
Νομίζω όλους σας!
549
00:34:42,496 --> 00:34:44,346
- Όλους μας;
- Όλους μας!
550
00:34:45,599 --> 00:34:47,631
Ας τους δώσουμε ένα μάθημα, ελάτε!
551
00:35:05,978 --> 00:35:07,162
Τι χάος!
552
00:35:26,733 --> 00:35:29,474
- Εγώ είμαι ο νόμος!
- Σκάσε, εγώ είμαι ο δικαστής και ο νόμος!
553
00:35:29,581 --> 00:35:33,125
- Δεν αξίζει για το κεφάλι σου αυτό!
- Λέγε ό,τι θες!
554
00:35:43,579 --> 00:35:44,805
Ευχαριστώ!
555
00:35:51,740 --> 00:35:53,082
Κάτι έχασες!
556
00:35:55,343 --> 00:35:56,547
Γεια σου!
557
00:35:57,820 --> 00:35:59,069
Ευχαριστώ!
558
00:36:04,401 --> 00:36:07,333
- Κατέβα από το σκαμνί μου!
- Είμαι ακριβώς στην άκρη!
559
00:36:07,368 --> 00:36:08,997
Φύγε!
560
00:36:10,029 --> 00:36:12,293
Κοίτα τι ξύλο!
561
00:36:21,592 --> 00:36:22,808
Έλα, γρήγορα!
562
00:36:27,267 --> 00:36:29,302
Θα σου είμαι ευγνώμων, αν με λύσεις.
563
00:36:29,794 --> 00:36:31,999
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ!
564
00:36:40,322 --> 00:36:43,003
- Αφήστε τους ανθρώπους να περάσουν!
- Μια στιγμή να περάσω!
565
00:36:43,038 --> 00:36:45,232
- Είσαι δικός μου!
- Έλα!
566
00:36:46,100 --> 00:36:48,547
- Συγνώμη, να περάσω;
- Πέρασε! - Ευχαριστώ!
567
00:36:49,097 --> 00:36:51,635
Ω, οι γιοι του Χρυσοχέρη!
Πώς είναι ο φίλος μου;
568
00:36:51,670 --> 00:36:54,237
- Τώρα είναι στο Σαν Αντόνιο.
- Για πολύ καιρό;
569
00:36:54,238 --> 00:36:56,798
Αν όλα πάνε καλά,
θα βγει σε δέκα χρόνια.
570
00:37:01,013 --> 00:37:02,493
Εντάξει, πήγαινε!
571
00:37:04,234 --> 00:37:05,377
Θα έρθω μαζί σας, κύριε.
572
00:37:05,459 --> 00:37:08,095
Με σώσατε από θανάσιμο κίνδυνο.
573
00:37:08,400 --> 00:37:10,565
Και θα σας το χρωστάω
μέχρι το τέλος μου.
574
00:37:10,600 --> 00:37:12,303
- Ξέχνα το!
- Ευχαριστώ!
575
00:37:28,552 --> 00:37:31,565
Περιμένετε, έρχομαι μαζί σας!
576
00:37:36,978 --> 00:37:39,211
Ο πατέρας σας είναι σπουδαίος άνθρωπος!
577
00:37:39,246 --> 00:37:41,707
- Περάσαμε πολλά μαζί!
- Πού, στον πόλεμο;
578
00:37:41,742 --> 00:37:44,573
Στον πόλεμο;
Μπα! Στη φυλακή!
579
00:37:44,608 --> 00:37:47,599
Εσύ και ο αδερφός σου θέλετε
να βγάλετε λίγο παραδάκι;
580
00:37:47,634 --> 00:37:49,481
Γαμώτο, συνταγματάρχη, είμαστε ταπί!
581
00:37:49,808 --> 00:37:51,637
Ο, τι σας συνέβη μου είναι οικείο.
582
00:37:52,381 --> 00:37:54,202
$25.000 φτάνουν.
583
00:37:54,255 --> 00:37:55,623
Θα χρειαστούν είκοσι.
584
00:37:55,769 --> 00:37:59,467
Θα αναλάβετε τα υπόλοιπα και
εγώ το χαρτί και το μελάνι.
585
00:37:59,502 --> 00:38:00,893
Μπορείς;
586
00:38:00,935 --> 00:38:04,027
Ο πατέρας σου είπε το ίδιο,
αλλά δεν τον απογοήτευσα.
587
00:38:04,626 --> 00:38:06,232
Καταραμένο κογιότ!
588
00:38:06,492 --> 00:38:07,641
Δεν είναι κογιότ.
589
00:38:08,002 --> 00:38:09,075
Είναι ο Μπάντι.
590
00:38:09,114 --> 00:38:11,384
Πάντα ουρλιάζει όταν πεινάει.
591
00:38:13,064 --> 00:38:14,842
Φαντάζομε ότι θα μπορούσαμε
να συμφωνήσουμε.
592
00:38:14,986 --> 00:38:19,517
Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα,
η αστυνομία μας κατέσχεσε τα πάντα.
593
00:38:19,552 --> 00:38:21,118
Κατάλαβα.
594
00:38:21,153 --> 00:38:22,955
Ξέρεις να τα βρεις από αλλού;
595
00:38:23,473 --> 00:38:25,653
Μπορούμε να το ζητήσουμε
από το θείο Τζόνσον.
596
00:38:25,677 --> 00:38:28,977
Είναι καλός άνθρωπος.
Κάποτε ήταν συνεργάτης του πατέρα μου.
597
00:38:29,099 --> 00:38:30,694
Καλή ιδέα.
598
00:38:30,835 --> 00:38:32,054
Ζει εδώ γύρω;
599
00:38:32,398 --> 00:38:34,403
Η καλύβα του είναι κοντά
στον ποταμό Λαμπάμπα.
600
00:38:34,438 --> 00:38:35,503
Γαμώτο!
601
00:38:35,504 --> 00:38:37,253
Αν ήταν για φαγητό, θα έδινα τα πάντα...
602
00:38:37,277 --> 00:38:40,477
- ...για μια μεγάλη πιατέλα...
- Ρύζι;
603
00:38:42,531 --> 00:38:43,938
Έχω αλλεργία στο ρύζι!
604
00:38:45,093 --> 00:38:47,841
Ήθελα να βοηθήσω γιατί με έσωσες!
Είστε καλά;
605
00:38:47,901 --> 00:38:49,092
Ναι, ευχαριστώ, ευχαριστώ.
606
00:38:49,115 --> 00:38:51,069
Γιατί δεν με θέλει ο Μπάντι;
607
00:38:51,104 --> 00:38:52,252
Κάνω τα πάντα.
608
00:38:52,276 --> 00:38:55,576
Μαγείρεμα, καθάρισμα,
οποιαδήποτε δουλειά σπιτιού.
609
00:38:56,276 --> 00:38:58,620
Είσαι εξαιρετικός για σπιτικές
δουλειές, το καταλάβαμε.
610
00:38:59,193 --> 00:39:01,312
Αλλά ο Μπάντι δεν έχει σπίτι!
611
00:39:02,150 --> 00:39:03,755
Μην τον αδικείς.
612
00:39:03,790 --> 00:39:05,924
Είναι εξαιρετικός τύπος.
613
00:39:08,932 --> 00:39:10,387
Μείνε μακριά μου.
614
00:39:10,422 --> 00:39:12,828
Θα σε σκοτώσω,
αν μου ξαναφέρεις ρύζι.
615
00:39:14,232 --> 00:39:18,011
Με την ευκαιρία, παίδες, μην πείτε
στον Τζόνσον τι θέλουμε τα χρήματα.
616
00:39:18,035 --> 00:39:20,035
Όσα λιγότερα ξέρει,
τόσο το καλύτερο.
617
00:39:25,959 --> 00:39:28,079
Έϊ, Τζόνσον! Άντι;
618
00:39:28,616 --> 00:39:30,293
Γεια!
619
00:39:35,624 --> 00:39:37,970
Κεν! Κλιντ!
620
00:39:38,035 --> 00:39:40,768
- Πως είστε αγόρια;
- Όχι και άσχημα.
621
00:39:41,839 --> 00:39:45,644
- Ο πατέρας είναι στη φυλακή.
- Ω, τι κρίμα, μα ποιοι είναι αυτοί;
622
00:39:45,679 --> 00:39:48,728
- Φίλοι.
- Λοιπόν, τι σας έφερε σε μένα;
623
00:39:48,763 --> 00:39:51,841
Για χρήματα, πλαστά φυσικά.
624
00:39:51,876 --> 00:39:57,223
Καλώς ήρθατε, κύριοι!
Λοιπόν, περάστε μέσα για καφέ.
625
00:39:57,258 --> 00:39:59,675
Σας είπα, είναι σπουδαίος άνθρωπος!
626
00:39:59,676 --> 00:40:03,392
Δεν έχω και πολύ συχνά επισκέπτες.
627
00:40:03,427 --> 00:40:04,701
Με τίποτα.
628
00:40:04,725 --> 00:40:09,225
- Σε δύο ημέρες $25.000;
- Κάνε τα είκοσι!
629
00:40:09,701 --> 00:40:10,885
Πες μου ότι μπορείς!
630
00:40:10,920 --> 00:40:14,225
Ποιος είδε τόσες χιλιάδες τραπεζογραμμάτια;
Εγώ πάντως ποτέ!
631
00:40:14,260 --> 00:40:17,359
Έλα, Άντι, οι τρεις από εμάς
εδώ ξέρουμε να βοηθήσουμε!
632
00:40:17,394 --> 00:40:19,614
Ναι, και ξέρεις, ο συνταγματάρχης
δεν πρέπει να απογοητευτεί.
633
00:40:19,638 --> 00:40:22,759
- Τι θα πει ο μπαμπάς;
- Ναι, πράγματι, τι θα πει ο μπαμπάς;
634
00:40:23,012 --> 00:40:24,356
Έλα, Άντι!
635
00:40:24,391 --> 00:40:25,932
Δείξε το ταλέντο σου!
636
00:40:25,967 --> 00:40:29,701
Λοιπόν, θα προσπαθήσω.
Ας ετοιμάσουμε τον εξοπλισμό.
637
00:40:29,736 --> 00:40:32,131
Άντι, θα σου είμαι ευγνώμων.
638
00:40:32,561 --> 00:40:35,308
Εντάξει αγόρια, βιαστείτε.
639
00:40:36,490 --> 00:40:39,456
- Θυμάσαι αυτά τα νούμερα, έτσι;
- Ναι, δεν τα έχω ξεχάσει ακόμα!
640
00:40:39,577 --> 00:40:42,827
- Υπέροχο! Τι είναι;
- Κόλλα για τα τραπεζογραμμάτια.
641
00:40:46,478 --> 00:40:49,750
- Είναι καινούργια, γιε μου. Προσεκτικά!
- Μην ανησυχείς!
642
00:40:49,969 --> 00:40:52,275
Δεν υπάρχει τίποτα να φάω
και πεινάω.
643
00:40:52,310 --> 00:40:54,958
Ας έτρωγες το ρύζι του Μοκάκο.
644
00:40:55,530 --> 00:40:56,819
Τι;
645
00:40:56,837 --> 00:40:59,605
Αν εμφανιστεί εδώ θα τον τσακίσω.
646
00:41:59,788 --> 00:42:01,199
Πάπια! Ο Θεός την έστειλε!
647
00:42:01,455 --> 00:42:03,243
Θα αρέσει στον Μπάντι!
648
00:42:11,277 --> 00:42:12,785
Τι ξεπουπούλιασμα!
649
00:42:14,238 --> 00:42:15,885
Βολέψου.
650
00:42:22,238 --> 00:42:25,282
Μια πάπια αλά Τόκιο,
για τον κύριο Μπάντι!
651
00:42:25,593 --> 00:42:27,740
Έτσι θα εκτιμήσει τον Μοκάκο!
652
00:42:27,775 --> 00:42:29,335
Ναι! Ναι!
653
00:43:24,085 --> 00:43:26,384
H λάσπη κάνει καλό για τους ρευματισμούς!
654
00:43:28,127 --> 00:43:30,215
Ααα, άλλος ένας φίλος
για Μοκάκο!
655
00:43:45,083 --> 00:43:47,048
Δώρο για σένα.
656
00:43:48,612 --> 00:43:49,744
Αντίο!
657
00:43:52,685 --> 00:43:55,443
Με το μαλακό για να μην χαλάσουν, εντάξει;
658
00:43:55,478 --> 00:43:56,629
Τον άκουσες;
659
00:43:56,835 --> 00:44:00,584
Λέει να μην τα χαλάσω!
Είμαι ο καλύτερος παραχαράκτης της Δύσης!
660
00:44:01,661 --> 00:44:03,759
Ναι, υποθέτω...
661
00:44:03,794 --> 00:44:04,863
κάποτε.
662
00:44:04,898 --> 00:44:07,568
Για κοίτα ποιος μιλάει,
ο συνταγματάρχης Ράντολφ Κουίντ!
663
00:44:07,603 --> 00:44:10,368
- Χα! Λοιπόν, αυτό παραπάει!
- Τι στο διάολο εννοείς παραπάει;
664
00:44:11,727 --> 00:44:13,740
Μιλάς στο πιο γρήγορο πιστόλι της Δύσης!
665
00:44:13,775 --> 00:44:14,847
Μάλλον στο τρέξιμο!
666
00:44:14,882 --> 00:44:17,632
Κάποτε, τώρα είσαι
για το γηροκομείο.
667
00:44:17,633 --> 00:44:18,839
Τι γλώσσα!
668
00:44:18,874 --> 00:44:21,082
Είσαι τυχερός που βρίσκεσαι στο μέρος σου.
669
00:44:21,083 --> 00:44:22,734
Ναι, ε; Τώρα θα δεις!
670
00:44:23,921 --> 00:44:28,046
Ήσυχα! Τώρα οι δυο μας θα την
κοπανήσουμε αθόρυβα, εντάξει;
671
00:44:32,477 --> 00:44:35,084
Είσαι πολύ τυχερός!
672
00:44:35,119 --> 00:44:38,930
Κανείς δεν μίλησε έτσι στον
συνταγματάρχη Ράντολφ Κουίντ...
673
00:44:38,965 --> 00:44:40,698
και παρέμεινε ζωντανός!
674
00:44:40,723 --> 00:44:41,662
Βέβαια.
675
00:44:41,687 --> 00:44:44,863
Αλλά τσακώνεστε για κάτι που έγινε πριν
από πολύ καιρό. Ξύπνα, συνταγματάρχη!
676
00:44:44,874 --> 00:44:47,514
Και τέλος πάντων, αν τον σκοτώσεις,
ποιος θα φτιάξει τα "μαρούλια";
677
00:44:47,549 --> 00:44:48,664
Η θεία μου η Σάρα;
678
00:44:49,062 --> 00:44:50,505
Πολύ καλά, Σάμιουελ!
679
00:44:50,530 --> 00:44:51,687
Ξέρεις τι θα σου πω;
680
00:44:51,711 --> 00:44:54,843
Για χάρη του κοινού σκοπού μας,
που αποφασίσαμε να φέρουμε εις πέρας,
681
00:44:54,869 --> 00:44:56,663
εγώ, ο Ράντολφ Κουίντ,
682
00:44:56,688 --> 00:44:58,231
γνωστός και ως συνταγματάρχης,
683
00:44:58,576 --> 00:44:59,950
τον συγχωρώ!
684
00:45:00,412 --> 00:45:01,440
Χαίρομαι.
685
00:45:03,110 --> 00:45:06,189
- Μα, που είναι ο Μπάντι; Δεν τον βλέπω.
- Ναι, που είναι αυτός;
686
00:45:06,430 --> 00:45:08,706
Θα 'λεγα πως πήγε να ψάξει
κάτι για να φάει.
687
00:45:09,098 --> 00:45:11,529
Τον ξέρω πολύ καλά.
Αυτό είναι σίγουρο.
688
00:45:13,363 --> 00:45:15,098
Πήρε και τον Μπόρις!
689
00:45:15,133 --> 00:45:16,408
Ωχ, όχι!
690
00:45:16,617 --> 00:45:17,833
Τι συμβαίνει;
691
00:45:17,851 --> 00:45:18,895
Τι είναι;
692
00:45:19,307 --> 00:45:21,627
Κοίτα!
693
00:45:22,323 --> 00:45:24,358
Ωχ, όχι...
694
00:45:24,393 --> 00:45:25,879
Ω! ναι!
695
00:45:25,914 --> 00:45:27,257
Επί τη ευκαιρία,
696
00:45:27,574 --> 00:45:31,752
αν ψάχνετε τον σωτήρα μου,
τον είδα να το σκάει.
697
00:45:31,777 --> 00:45:34,491
Μοκάκο προσπάθησε να τον
σταματήσει, αλλά αυτός έκανε...
698
00:45:34,877 --> 00:45:36,897
Ώστε ήταν ο Μπάντι, ε;
699
00:45:36,932 --> 00:45:39,824
- Προς τα που πήγε;
- Προς τα εκεί και πολύ βιαστικά!
700
00:45:40,055 --> 00:45:42,016
- Είχε χρήματα...
- Χρήματα;
701
00:45:42,040 --> 00:45:43,481
- Ναι.
- Πήρε τα χρήματα.
702
00:45:43,482 --> 00:45:44,999
- Τα χρήματα του Τζόνσον;
- Φυσικά.
703
00:45:45,034 --> 00:45:47,313
Πάω να τον βρω, πριν είναι πολύ αργά!
704
00:45:48,145 --> 00:45:49,416
Έλα, αγόρι μου!
705
00:46:01,072 --> 00:46:02,549
Ορίστε ο λογαριασμός, κύριε!
706
00:46:08,409 --> 00:46:10,517
- Κράτα τα ρέστα αγόρι.
- Ευχαριστώ!
707
00:46:10,622 --> 00:46:12,704
Σας πειράζει να το δείξω
πρώτα στον ιδιοκτήτη;
708
00:46:12,705 --> 00:46:13,788
Φυσικά, γιατί όχι;
709
00:46:15,325 --> 00:46:17,101
Νομίζω ο Τζόνσον έχει συνεργό.
710
00:46:17,136 --> 00:46:18,735
Ήμασταν τυχεροί, φαίνεται!
711
00:46:18,770 --> 00:46:20,198
Γιατί;
712
00:46:20,541 --> 00:46:22,005
Λοιπόν, νομίζω...
713
00:46:22,040 --> 00:46:25,291
εκείνος ο τύπος είναι εκατομμυριούχος!
714
00:46:25,815 --> 00:46:28,735
Ποτέ δεν έχω ξαναδεί
κάποιον τόσο γαλαντόμο.
715
00:46:30,643 --> 00:46:35,013
- Φαίνεται μας περνάει για ηλίθιους.
- Είναι ίσως ο άνθρωπος του Τζόνσον.
716
00:46:35,048 --> 00:46:36,048
Αυτός;
717
00:46:36,257 --> 00:46:37,402
Κοίτα.
718
00:46:41,339 --> 00:46:42,905
Ωχ, όχι!
719
00:46:43,325 --> 00:46:45,570
Και μου είπε κράτα τα ρέστα!
720
00:46:45,942 --> 00:46:47,480
Και θα του τα επιστρέψω.
721
00:46:48,629 --> 00:46:50,674
- Θα του σπάσω το κεφάλι.
- Μάλιστα κύριε!
722
00:46:55,914 --> 00:46:57,280
Ελάτε όλοι σας.
723
00:47:02,659 --> 00:47:03,706
Κύριε;
724
00:47:03,893 --> 00:47:06,311
- Αυτά τα λεφτά...
- Είπα κράτα τα ρέστα!
725
00:47:06,346 --> 00:47:07,867
Ορίστε πίσω τα ρέστα!
726
00:47:16,232 --> 00:47:18,162
Ποιος;
727
00:47:34,824 --> 00:47:36,326
Πάρε να θυμάσαι!
728
00:48:09,819 --> 00:48:10,850
Φίλε!
729
00:48:11,241 --> 00:48:12,803
Εσύ είσαι εκεί;
730
00:48:13,895 --> 00:48:16,375
Έϊ, Σαμ. Εδώ πέρα.
731
00:48:20,507 --> 00:48:22,523
Το μέρος είναι σκουπιδότοπος!
732
00:48:22,548 --> 00:48:24,154
Πρώτον, το φαγητό ήταν
για τα σκουπίδια.
733
00:48:24,178 --> 00:48:25,178
Απαίσιο.
734
00:48:25,202 --> 00:48:28,302
Δεύτερον και το σέρβις για τα σκουπίδια.
Δοκίμασε το κονιάκ!
735
00:48:31,432 --> 00:48:33,016
Είναι για τα σκουπίδια!
736
00:48:33,295 --> 00:48:34,667
Πάμε.
737
00:48:40,357 --> 00:48:43,533
Θεέ μου, απαίσιο!
Πώς συνέβη;
738
00:48:44,472 --> 00:48:47,887
Ξέρεις πως είναι. Οι τρίχες ήταν
πάντα η αδύναμη πλευρά μου.
739
00:48:47,922 --> 00:48:51,566
Δεν θυμάμαι αν είχε μακριά μαλλιά
ή γενειάδα.
740
00:48:51,601 --> 00:48:54,413
- Γενειάδα!
- Μακριά μαλλιά ή γενειάδα!
741
00:48:55,547 --> 00:48:57,855
Υπέροχα! Και τον έκανες φαλακρό!
742
00:48:57,879 --> 00:49:01,079
Και νομίζεις πως έτσι θα
ξεγελάσουμε τον Εσπαρτέρο;
743
00:49:01,902 --> 00:49:04,067
Τα δολάρια είναι για τον Εσπαρτέρο;
744
00:49:04,102 --> 00:49:05,108
Ναι!
745
00:49:05,133 --> 00:49:09,676
Είστε τυχεροί, είναι παλιός μου φίλος.
Γνωριζόμαστε εδώ και πολύ καιρό!
746
00:49:09,677 --> 00:49:12,428
Ηλίθιο κάθαρμα!
747
00:49:15,108 --> 00:49:17,430
Μπάντι! Χαίρομαι που σε βλέπω!
748
00:49:17,465 --> 00:49:18,926
Έλα να πούμε δυο λογάκια!
749
00:49:19,842 --> 00:49:24,045
- Κόφ'το, Μπάντι!
- Κάτω τα χέρια σας!
750
00:49:24,080 --> 00:49:26,219
Ξέρω τον Εσπαρτέρο!
751
00:49:26,416 --> 00:49:28,941
Ώστε τον ξέρεις τον Εσπαρτέρο;
752
00:49:29,171 --> 00:49:32,625
Ω, πολύ καιρό πριν, κάναμε
πολλά πράγματα μαζί.
753
00:49:32,660 --> 00:49:35,029
- Είστε ακόμα φίλοι;
- Φυσικά!
754
00:49:39,529 --> 00:49:41,657
- Του το είπες;
- Ω ναι!
755
00:49:42,445 --> 00:49:46,482
Έϊ, αφεντικό! Η κόρη του Μόργκαν είναι
πολύ ιδιότροπη, μας δημιουργεί προβλήματα!
756
00:49:46,985 --> 00:49:50,455
- Σας είπα να τις δίνεται ό,τι θέλει!
- Ναι, αλλά απαιτεί γαλλική κουζίνα!
757
00:49:50,705 --> 00:49:52,428
- Τότε δώστε της!
- Σίγουρα.
758
00:49:54,284 --> 00:49:55,492
Κοίτα ποιος ήρθε!
759
00:49:55,527 --> 00:49:57,192
Γεια!
760
00:49:58,288 --> 00:50:02,019
Κοιτάξτε ποιος ήρθε!
Τι θέλεις εδώ γερό ξεκούτη;
761
00:50:02,408 --> 00:50:03,906
Ποιος είναι ο άλλος;
762
00:50:06,342 --> 00:50:09,105
Έλα, θέλω να σε δω!
763
00:50:09,846 --> 00:50:12,364
Γεια σου, γέρο!
764
00:50:12,618 --> 00:50:15,233
Άντι, παλιοκάθαρμα!
765
00:50:15,268 --> 00:50:20,859
Βλέπω μια χαρά τα περνάτε εδώ!
Φαγοπότι και χορός, έτσι γλυκιά μου;
766
00:50:21,124 --> 00:50:24,633
Σηκωθείτε, αφήστε τους
επισκέπτες να καθίσουν!
767
00:50:25,387 --> 00:50:30,082
- Ποιος είναι ο φίλος σου;
- Κάποιος σημαντικός, Εσπαρτέρο!
768
00:50:30,117 --> 00:50:31,390
Σημαντικός;
769
00:50:31,767 --> 00:50:35,577
- Κοντσίτα, φέρε πιάτα στους
φιλοξενούμενους μου. - Αμέσως, σενιόρ!
770
00:50:36,132 --> 00:50:38,655
- Ώστε εσύ είσαι ο Εσπαρτέρο;
- Ναι.
771
00:50:38,879 --> 00:50:42,690
- Μου μίλησε για σένα ο συνεργάτης μου.
- Ελπίζω να σου είπε μόνο καλά πράγματα!
772
00:50:42,798 --> 00:50:44,727
Δεν άκουσα το όνομα σου.
773
00:50:45,326 --> 00:50:46,397
Δεν το είπα.
774
00:50:47,016 --> 00:50:49,569
Δεν είναι εύκολο να το προφέρεις.
775
00:50:50,482 --> 00:50:52,355
- Ποιος στο διάολο είναι;
- Που να ξέρω.
776
00:50:52,390 --> 00:50:55,274
Δεν άκουσες για την εξαφάνιση της
ταχυδρομικής αμαξοστοιχίας;
777
00:50:55,309 --> 00:50:57,020
Την ληστεία της τράπεζας στο Ντάλας;
778
00:50:58,528 --> 00:51:01,498
- Εννοείς ότι αυτός τα οργάνωσε όλα;
- Ποιος άλλος!
779
00:51:01,533 --> 00:51:05,880
Γεια σου φιλαράκι! Επιτέλους
κάποιος ισάξιος με μένα!
780
00:51:06,314 --> 00:51:08,591
Βλέπω δεν έχεις χάσει βάρος, Κοντσίτα!
781
00:51:09,772 --> 00:51:12,150
Και εσύ τη βρομοσυνήθεια σου!
782
00:51:14,868 --> 00:51:17,433
Στην πραγματικότητα ακόμα της αρέσει!
783
00:51:18,239 --> 00:51:21,812
Πες μου, φίλε, ακόμα κάνεις δουλειές
μ' εκείνον τον άθλιο "σκύλο";
784
00:51:21,847 --> 00:51:24,506
Όχι, τώρα έχω νέο συνεργάτη.
Είναι ο εγκέφαλος!
785
00:51:24,538 --> 00:51:27,860
Και δικαίως, οποιοσδήποτε άλλος
είναι καλύτερος από τον προηγούμενο σου.
786
00:51:27,895 --> 00:51:29,240
Θα σου πω και κάτι άλλο.
787
00:51:29,543 --> 00:51:32,457
Ακόμα και τυφλός θα ανακάλυπτε
πως ήτανε πλαστά!
788
00:51:34,040 --> 00:51:38,438
Φίλοι, φάτε! Φασόλια, τορτίγιας!
Ό, τι θέλετε!
789
00:51:38,473 --> 00:51:39,654
Δεν τρώω εν ώρα δουλειάς.
790
00:51:39,689 --> 00:51:43,093
- Εννοείς ότι θέλεις να
κάνουμε μαζί δουλειά; - Ναι.
791
00:51:44,514 --> 00:51:47,550
Λοιπόν, εφόσον είδες τον φίλο σου,
μπορούμε να πηγαίνουμε.
792
00:51:48,032 --> 00:51:51,447
Συγνώμη, Εσπαρτέρο. Μπορείς να
μου πεις που είναι ο Παμπλοσίτο;
793
00:51:51,482 --> 00:51:52,611
Ο Παμπλοσίτο;
794
00:51:52,646 --> 00:51:55,962
Τι θέλεις τον σκύλο τον Παμπλοσίτο;
Είναι κλέφτης της πλάκας!
795
00:51:56,537 --> 00:51:59,818
Χρειαζόμαστε και τρίτο,
επειδή η δουλεία είναι ήδη...
796
00:52:02,351 --> 00:52:05,675
Τι τον θέλεις τον δειλό;
797
00:52:07,011 --> 00:52:10,443
- Και μου είπες πως ο Παμπλοσίτο
είναι γενναίος. - Είναι καλός.
798
00:52:10,478 --> 00:52:12,311
Φυσικά δεν είναι σαν τον Εσπαρτέρο!
799
00:52:13,122 --> 00:52:16,339
Αλλά όπως βλέπεις ο Εσπαρτέρο
είναι πάντα απασχολημένος!
800
00:52:16,374 --> 00:52:17,631
Όχι! Όχι!
801
00:52:17,666 --> 00:52:19,548
Ποιος σου είπε τέτοιες ανοησίες;
802
00:52:19,583 --> 00:52:21,313
Για ένα φίλο σαν εσένα...
803
00:52:21,537 --> 00:52:23,504
είμαι πάντα διαθέσιμος!
804
00:52:23,735 --> 00:52:25,467
Ας μιλήσουμε περί
τίνος πρόκειται.
805
00:52:25,531 --> 00:52:27,421
Μα...
806
00:52:31,100 --> 00:52:33,215
Λοιπόν, αν επιμένεις...
807
00:52:34,187 --> 00:52:35,578
Το παίρνω εγώ!
808
00:52:39,839 --> 00:52:40,976
Παρακαλώ!
809
00:52:41,072 --> 00:52:42,894
Και για τον Μπάντι!
810
00:52:45,581 --> 00:52:46,875
Ευχαριστώ.
811
00:52:47,613 --> 00:52:49,939
Τι θα του πει για τον Ιάπωνα αυτοκράτορα;
812
00:52:49,974 --> 00:52:53,508
Ότι θα πρέπει να πληρώσει λύτρα, αν θέλει
να δει τον γιο του Μοκάκο, ξανά ζωντανό!
813
00:52:53,543 --> 00:52:56,079
Αλλά ο Μοκάκο δεν είναι
ο γιος του Μικάντο!
814
00:52:56,114 --> 00:52:58,578
Διάολε το ξέρω, αλλά
ο Εσπαρτέρο όχι!
815
00:52:59,758 --> 00:53:02,131
- Κύριε Μπάντι!
- Ευχαριστώ.
816
00:53:02,166 --> 00:53:06,432
- Σου αρέσει ρύζι με ψάρι;
- Ω! ναι! Το λατρεύω!
817
00:53:06,457 --> 00:53:07,976
Δεν το έχω φάει εδώ και πολύ καιρό.
818
00:53:07,977 --> 00:53:10,292
Τότε ο Μοκάκο θα πάει να βρει ψάρια!
819
00:53:11,257 --> 00:53:14,349
Ξέρεις ότι το ποτάμι είναι
περίπου ένα μίλι μακριά;
820
00:53:14,427 --> 00:53:17,567
Ω, σπουδαία!
Τότε να πηγαίνω! Εσύ μείνε εδώ!
821
00:53:17,593 --> 00:53:19,844
Φυσικά, ό,τι πεις!
822
00:53:20,492 --> 00:53:22,404
Άλλος ρύζι με ψάρι;
823
00:53:22,439 --> 00:53:24,359
- Γιατί όχι!
- Φυσικά!
824
00:53:25,435 --> 00:53:28,171
- Ω, κύριοι, περιμένετε!
- Ναι, τι;
825
00:53:28,206 --> 00:53:29,733
Πάω για ψάρεμα, εντάξει;
826
00:53:30,061 --> 00:53:31,764
- Εντάξει!
- Εξαιρετικά!
827
00:53:32,602 --> 00:53:34,777
Στα άλογα!
Ας φύγουμε από εδώ!
828
00:53:49,259 --> 00:53:52,028
Λοιπόν, αν δεν σου αρέσει, ας το ξεχάσουμε.
829
00:53:52,727 --> 00:53:54,019
Τι λες;
830
00:53:55,084 --> 00:53:57,768
Δεν πειράζει, ας πάμε
να βρούμε τον Παμπλοσίτο.
831
00:53:57,803 --> 00:53:59,717
Ξέχνα τον Παμπλοσίτο!
832
00:53:59,752 --> 00:54:01,925
Είναι γρήγορος, σαν παράλυτο άλογο!
833
00:54:02,692 --> 00:54:03,754
Βιάζομαι.
834
00:54:04,280 --> 00:54:07,663
- Και δεν μας βοηθάς.
- Πρέπει να με καταλάβεις, φίλε.
835
00:54:07,698 --> 00:54:09,488
Κι εγώ βιάζομαι!
836
00:54:09,523 --> 00:54:11,516
Πρέπει να σκεφτώ και τη φήμη μου.
837
00:54:12,496 --> 00:54:15,129
- Και λοιπόν;
- Εσύ τι νομίζεις, φίλε;
838
00:54:15,279 --> 00:54:17,639
Ο γιος της σκύλας...
Πως τον είπες;
839
00:54:17,674 --> 00:54:19,387
- Μικάντο...
- Αβοκάντο!
840
00:54:19,422 --> 00:54:23,199
Περιπλανιέται πέρα-δώθε και κάποιος
σαν εσένα χρειάζεται βοήθεια;
841
00:54:24,133 --> 00:54:26,994
Ω ναι. Ξέχασα να αναφέρω
τη συνοδεία του!
842
00:54:27,029 --> 00:54:30,839
Ωχ όχι! Δεν με νοιάζει η συνοδεία του!
Έχω πολλούς άνδρες!
843
00:54:30,897 --> 00:54:32,477
Καλά τότε...
844
00:54:32,502 --> 00:54:35,200
Είναι μαζί του και οι αδερφοί
Μπέντλεϊ, από το Κολοράντο,
845
00:54:35,224 --> 00:54:37,544
ο Τζόε το "Φίδι" του Αμπιλέιν,
ο Τόνι ο "Νεκροθάφτης"...
846
00:54:39,250 --> 00:54:40,285
Να συνεχίσω;
847
00:54:40,531 --> 00:54:44,422
Θεέ μου! Οι πιο καταζητούμενοι
δολοφόνοι της χώρας!
848
00:54:44,794 --> 00:54:45,930
Ακριβώς!
849
00:54:46,687 --> 00:54:48,836
Λοιπόν, ξέχασε το.
850
00:54:48,871 --> 00:54:51,450
Βλέπω ότι δεν μπορείς να ηγηθείς.
851
00:54:51,583 --> 00:54:53,393
Περίμενε, αγαπητέ φίλε!
852
00:54:53,747 --> 00:54:55,569
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
853
00:54:56,135 --> 00:54:58,766
- Και ποια είναι η απάντηση σου;
- Πες μου πρώτα...
854
00:54:59,227 --> 00:55:00,839
ποιο θα είναι το μερίδιό μου;
855
00:55:00,975 --> 00:55:02,110
Λοιπόν,
856
00:55:03,290 --> 00:55:05,741
ας πούμε δέκα χιλιάδες,
κατά την παράδοση.
857
00:55:05,776 --> 00:55:08,362
Δεν το κουνάω ρούπι,
για 10.000, φίλε!
858
00:55:08,620 --> 00:55:10,131
Θέλω το 10% απ' όλα!
859
00:55:12,455 --> 00:55:14,189
Σκέφτεσαι να έρθεις κι εσύ;
860
00:55:14,626 --> 00:55:15,919
Έτσι νομίζω.
861
00:55:16,152 --> 00:55:17,634
Κι εγώ νομίζω πως όχι.
862
00:55:17,722 --> 00:55:22,408
Εσύ και ο σενιόρ Τζόνσον,
θα κάτσετε εδώ, σώοι και αβλαβείς.
863
00:55:22,443 --> 00:55:24,913
Και εγώ και οι άνδρες μου θα
ασχοληθούμε το γιο του Αβόκ...
864
00:55:24,937 --> 00:55:26,492
Μικάντο.
865
00:55:26,704 --> 00:55:29,006
- Ευχαριστώ!
- Τίποτα.
866
00:55:29,041 --> 00:55:30,889
Και αν αποδειχθεί ότι
κάποιος λέει ψέματα,
867
00:55:30,913 --> 00:55:32,813
όταν επιστρέψω...
868
00:55:32,837 --> 00:55:34,837
θα του ξεριζώσω το κεφάλι.
Εντάξει;
869
00:55:35,624 --> 00:55:37,518
- Ναι.
- Επειδή μου έγινε συνήθεια.
870
00:55:37,725 --> 00:55:41,388
Και όλα αυτά επειδή
πραγματικά δεν σε ξέρω.
871
00:55:41,477 --> 00:55:42,903
Έχεις σπουδαίο φίλο!
872
00:55:42,938 --> 00:55:44,569
Είναι ατσίδας.
873
00:55:45,016 --> 00:55:48,366
Εσπαρτέρο, με κάνεις και νιώθω
άσχημα, φίλε μου!
874
00:55:48,401 --> 00:55:53,008
Ω, σενιόρ Τζόνσον! Ξέρεις ότι μισώ
να το παίζω σκληρός, αλλά...
875
00:55:53,009 --> 00:55:54,233
Ξέρω.
876
00:55:54,276 --> 00:55:55,861
- Καμπέσα;
- Ναι, αφεντικό!
877
00:55:55,896 --> 00:55:59,687
Είκοσι άνδρες στα άλογα. Εσύ θα
μείνεις εδώ και θα τους προσέχεις.
878
00:55:59,722 --> 00:56:01,610
Τα μάτια σου πάνω τους!
879
00:56:02,227 --> 00:56:04,667
Αν κάτι πάει στραβά...
880
00:56:06,056 --> 00:56:07,663
Άντε, στα άλογα!
881
00:56:15,192 --> 00:56:17,200
Δεν θέλετε κάτι να φάτε;
882
00:56:18,383 --> 00:56:20,332
Ίσως είναι το τελευταίο σας δείπνο!
883
00:56:21,017 --> 00:56:22,865
Λοιπόν, τι κάνουμε;
884
00:56:24,300 --> 00:56:25,346
Θα φάμε.
885
00:56:26,986 --> 00:56:28,055
Θα φάμε!
886
00:56:28,712 --> 00:56:30,286
Πάμε αγόρια!
887
00:56:44,801 --> 00:56:47,778
- Το αφεντικό είναι πανέξυπνος!
- Ναι, ναι.
888
00:56:52,620 --> 00:56:54,910
Έπιασε, έπιασε!
889
00:57:21,324 --> 00:57:25,241
Τώρα ξέρετε ότι κανείς δεν
είναι υπεράνω του αφεντικού.
890
00:57:25,725 --> 00:57:27,121
Ποιανού;
891
00:57:27,183 --> 00:57:28,296
Του αφεντικού!
892
00:57:29,591 --> 00:57:31,313
Τον μέγα Εσπαρτέρο!
893
00:57:33,528 --> 00:57:35,001
Το πιπέρι, παρακαλώ.
894
00:57:35,762 --> 00:57:37,682
- Ευχαριστώ.
- Μου το σπας;
895
00:57:38,863 --> 00:57:39,913
Και ξέρετε κάτι;
896
00:57:39,937 --> 00:57:41,737
Μην έχετε καμιά πονηρή σκέψη, επειδή...
897
00:57:41,761 --> 00:57:45,161
αν πάτε να την ξεκινήσετε,
θα το μετανιώστε. Πιστέψτε με!
898
00:57:45,454 --> 00:57:46,641
Φυσικά.
899
00:57:46,720 --> 00:57:47,777
Άλλο ένα;
900
00:57:48,173 --> 00:57:49,406
Ευχαριστώ!
901
00:57:50,589 --> 00:57:54,330
Ξέρεις, Φρέντι, ποτέ δεν θα σκεφτόμουν
κάτι τέτοιο. Ξέρεις γιατί;
902
00:57:54,358 --> 00:57:56,545
Επειδή είσαι ο τύπος που δεν αστειεύεται.
903
00:57:56,569 --> 00:57:58,569
Ναι κύριε, είσαι ντόμπρος!
904
00:58:02,095 --> 00:58:03,241
Έϊ!
905
00:58:03,276 --> 00:58:04,886
Τι στο διάολο πυροβολείτε!
906
00:58:05,765 --> 00:58:07,958
Μείνε εκεί που είσαι,
Αμερικανέ μπάσταρδε.
907
00:58:07,983 --> 00:58:10,252
Τρελάθηκες; Έχω ένα
σακί φουλ στο χρήμα!
908
00:58:10,287 --> 00:58:11,867
Τι χρήμα, γκρίνγκο;
909
00:58:12,079 --> 00:58:15,354
Που να ξέρω; Ο τραπεζίτης Μόργκαν
μου τα έδωσε να τα φέρω!
910
00:58:18,226 --> 00:58:20,873
Εντάξει, γκρίνγκο,
προχώρα αργά-αργά.
911
00:58:20,908 --> 00:58:22,282
Και όχι κόλπα.
912
00:58:25,725 --> 00:58:26,936
Άφησε τα.
913
00:58:33,850 --> 00:58:35,175
Λοιπόν, έκανα τη δουλειά μου.
914
00:58:36,034 --> 00:58:37,693
Θα μου δώσετε κάτι;
915
00:58:38,008 --> 00:58:39,502
Θέλει κάτι!
916
00:58:39,656 --> 00:58:41,317
Πάρε να έχεις!
917
00:58:41,352 --> 00:58:42,856
Έϊ, τι στο διάολο;
918
00:58:45,678 --> 00:58:47,390
Τι κάνετε μάγκες;
919
00:58:50,258 --> 00:58:51,730
Έλα, ας το πάρουμε.
920
00:58:55,575 --> 00:58:57,343
Είναι πολύ βαρύ.
921
00:58:57,378 --> 00:58:59,314
Ίσως έχει καμιά χαζομάρα μέσα!
922
00:59:00,642 --> 00:59:01,645
Ας δούμε.
923
00:59:01,680 --> 00:59:03,256
Κοίτα, είναι πλαστά!
924
00:59:03,610 --> 00:59:04,783
Πράγματι!
925
00:59:04,880 --> 00:59:06,461
Φαίνεται είναι δουλειά του Τζόνσον!
926
00:59:08,362 --> 00:59:10,057
Τα παράπονα στον Άντι Τζόνσον.
927
00:59:10,413 --> 00:59:12,146
Όλα καλά! Ελάτε!
928
00:59:12,857 --> 00:59:14,140
Πάμε!
929
00:59:17,718 --> 00:59:19,203
Εντάξει!
930
00:59:19,238 --> 00:59:22,540
Με την πρώτη ματιά κατάλαβα
ότι είσαι πράγματι σκληρός τύπος!
931
00:59:23,132 --> 00:59:24,354
Δυνατός!
932
00:59:24,389 --> 00:59:28,148
Και προφανώς γνωρίζεις την αξία σου.
Κάποιος σαν εσένα αξίζει $10.000!
933
00:59:28,183 --> 00:59:29,244
Δεν αστειεύομαι.
934
00:59:29,279 --> 00:59:31,921
Ξέρεις, για να είμαι ειλικρινής,
κανείς δεν σου μοιάζει.
935
00:59:32,100 --> 00:59:35,024
Είσαι ανεκτίμητος.
Απολύτως μοναδικός!
936
00:59:35,059 --> 00:59:36,874
Ναι, είμαι ειλικρινής!
937
00:59:36,909 --> 00:59:38,806
Μια τελευταία φορά, σε παρακαλώ.
938
01:00:00,588 --> 01:00:03,710
Ορίστε. Τίποτα καλύτερο από το διάβασμα
για να μπορέσεις να κοιμηθείς
939
01:00:03,711 --> 01:00:05,976
- Θα έρθεις;
- Φυσικά.
940
01:00:08,189 --> 01:00:09,366
Πάμε.
941
01:00:17,635 --> 01:00:20,221
Έϊ, περίμενε! Δεν μπορείς
να με αναγνωρίσεις;
942
01:00:20,245 --> 01:00:23,645
- Θα σε κάνω να με θυμάσαι για πάντα!
- Σκάσε!
943
01:00:38,700 --> 01:00:40,041
Πάνε ερεύνησε.
944
01:00:40,076 --> 01:00:41,409
Ησυχία!
945
01:00:42,085 --> 01:00:44,157
Μην χαλάσουμε την έκπληξη!
946
01:00:44,192 --> 01:00:45,852
Κατεβείτε από τ' άλογα!
947
01:00:50,142 --> 01:00:53,169
Έλα ψαράκι, έλα στον Μοκάκο!
948
01:00:53,204 --> 01:00:55,109
Σ' έπιασα!
949
01:00:55,144 --> 01:00:57,180
Μη θυμώνεις!
Θα μαγειρευτείς με σκόρδο!
950
01:00:58,448 --> 01:00:59,947
Που είσαι ψαράκι!
951
01:00:59,983 --> 01:01:01,954
Σε χρειάζεται ο Μοκάκο!
952
01:01:03,545 --> 01:01:07,298
Μοκάκο χρειάζεται πολλά ψάρια
για να χορτάσει ο κύριος Μπάντι.
953
01:01:09,351 --> 01:01:11,529
- Πόσοι είναι;
- Μόνος ένας Ιάπωνας.
954
01:01:11,679 --> 01:01:14,183
Είναι μόνος;
Πολύ καλά.
955
01:01:14,218 --> 01:01:15,878
Αλλά ο Εσπαρτέρο δεν είναι χαζός!
956
01:01:15,913 --> 01:01:18,539
Νομίζεις ότι οι άλλοι
κρύβονται για ενέδρα;
957
01:01:18,574 --> 01:01:20,035
Και ποιος δεν θα το ήξερε!
958
01:01:20,374 --> 01:01:23,809
Φώναξε τους άλλους.
Θα τον πιάσουμε σαν ψάρι. Πήγαινε.
959
01:01:25,204 --> 01:01:27,103
Παίδες, ελάτε.
960
01:01:35,638 --> 01:01:38,761
Έλα ψαράκι.
Έλα στον Μοκάκο!
961
01:01:38,931 --> 01:01:40,625
Σου λέω, άκουσα θόρυβο!
962
01:01:40,626 --> 01:01:44,034
Ξέρεις, Χοσέ, κάθε φορά που το
αφεντικό λείπει ο Φρέντι το ρίχνει έξω.
963
01:01:44,069 --> 01:01:46,986
Πω πω, τι πιόμα έγινε!
964
01:01:47,021 --> 01:01:49,162
Ω Θεέ μου! Έχει γίνει "λάσπη"!
965
01:01:50,529 --> 01:01:53,924
Έϊ, Φρέντι, δεν μπορείς
να σταθείς στα πόδια σου;
966
01:01:53,959 --> 01:01:56,820
Ξέρεις, δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ έτσι!
967
01:01:59,974 --> 01:02:02,186
- Ξάπλωσε.
- Ας βιαστούμε.
968
01:02:02,922 --> 01:02:03,965
Κουνηθείτε!
969
01:02:04,597 --> 01:02:06,671
Εντάξει, Κλιντ.
Φρόντισε για τα άλογα.
970
01:02:07,014 --> 01:02:09,421
Μπάντι, Άντι, μαζί μου.
Ελάτε!
971
01:02:09,456 --> 01:02:10,549
Βιάσου!
972
01:02:14,946 --> 01:02:16,631
Έϊ! Τι σου είπε αυτή;
973
01:02:16,656 --> 01:02:19,130
Ότι δεν έχω χάσει τις
κακές μου συνήθειες!
974
01:02:19,165 --> 01:02:20,782
Ο καθένας τον χαβά του!
975
01:02:29,356 --> 01:02:31,559
Ψαράκι, έλα στον Μοκάκο!
976
01:02:32,384 --> 01:02:33,697
Σ' έπιασα!
977
01:02:34,335 --> 01:02:35,634
Είσαι πανέμορφο!
978
01:02:48,158 --> 01:02:49,350
Μη θυμώνεις!
979
01:02:49,391 --> 01:02:50,887
Σ' έπιασα για καλό σκοπό!
980
01:02:59,978 --> 01:03:01,088
Σου αρέσουν τα ψάρια;
981
01:03:01,246 --> 01:03:02,420
Ποιος είσαι;
982
01:03:02,455 --> 01:03:05,613
Είμαι ο Μοκάκο.
Ψάχνεις κάτι, κύριε;
983
01:03:05,854 --> 01:03:07,767
- Πού είναι οι άλλοι;
- Δεν ξέρω για ποιους λες!
984
01:03:08,008 --> 01:03:11,115
Μην το παίζεις εξυπνάκιας.
Που είναι οι σωματοφύλακες σου;
985
01:03:11,315 --> 01:03:14,118
Είσαι ο γιος του Μικάντο.
Πάρε τα ψάρια από μπροστά μου!
986
01:03:14,153 --> 01:03:16,176
- Ω, όχι!
- Που βρίσκονται οι άλλοι!
987
01:03:16,211 --> 01:03:19,227
Κύριε, έχει γίνει παρεξήγηση,
δεν είμαι γιος του αυτοκράτορα.
988
01:03:19,262 --> 01:03:22,144
Που τέτοια τιμή για τον Μοκάκο!
Είμαι ο γιος του Τενμποράκο.
989
01:03:22,189 --> 01:03:24,296
Εννοείς, δεν υπάρχουν
σωματοφύλακες, ούτοι συνοδοί;
990
01:03:24,321 --> 01:03:26,329
- Είσαι μόνος;
- Ω, όχι!
991
01:03:26,700 --> 01:03:30,563
Παρέχω τις υπηρεσίες μου στον κ. Μπάντι,
στον Σαμ, στον Κουίντ και στον...
992
01:03:30,598 --> 01:03:32,081
κύριο Άντι Τζόνσον.
993
01:03:32,713 --> 01:03:34,509
Κύριος Άντι Τζόνσον;
994
01:03:34,638 --> 01:03:36,523
Ο μπάσταρδος!
995
01:03:36,558 --> 01:03:38,271
Αγόρια, στ' άλογα!
996
01:03:38,306 --> 01:03:39,718
Ω, κύριε, που πηγαίνετε;
997
01:03:39,988 --> 01:03:42,098
Αν περιμένετε θα μαγειρέψω
ρύζι με ψάρια!
998
01:03:42,531 --> 01:03:46,161
Ίσως δεν του αρέσει τα ψάρια,
ίσως δεν του αρέσει το ρύζι.
999
01:03:46,196 --> 01:03:47,615
Γρήγορα, όλοι πίσω!
1000
01:03:54,597 --> 01:03:56,760
Άντε! Δεν μπορούμε να
μείνουμε εδώ για πολύ!
1001
01:03:56,784 --> 01:03:58,784
Ο Εσπαρτέρο θα επιστρέψει σύντομα!
Άντε!
1002
01:03:58,995 --> 01:04:01,185
Άνθρωπε μου, σκοπεύεις να
το κάνεις μέχρι το πρωί;
1003
01:04:01,220 --> 01:04:03,177
Γαμώτο, μπορείς να το προσπαθήσεις εσύ!
1004
01:04:03,212 --> 01:04:07,521
- Γιατί μου φωνάζεις συνέχεια;
- Ηρεμήστε! Άντε!
1005
01:04:07,564 --> 01:04:11,786
Είσαι ιδιοφυΐα σε τέτοια θέματα!
Μη του δίνεις σημασία!
1006
01:04:12,506 --> 01:04:13,797
Τα άλογα είναι έτοιμα.
1007
01:04:13,832 --> 01:04:16,640
Ωραία. Ας τελειώνουμε
πριν επιστρέψει ο Εσπαρτέρο!
1008
01:04:18,341 --> 01:04:21,090
Τρεχάτε, αγόρια!
1009
01:04:23,558 --> 01:04:26,140
- Σχεδόν, σχεδόν!
- Μην καθυστερείς!
1010
01:04:26,175 --> 01:04:28,037
Έλα!
1011
01:04:29,665 --> 01:04:31,289
Άνοιξε;
1012
01:04:31,673 --> 01:04:32,960
Αυτό ήταν!
1013
01:04:34,010 --> 01:04:35,841
- Μετά από εσένα!
- Όχι, περίμενε!
1014
01:04:35,866 --> 01:04:38,682
- Ποιο είναι το πρόβλημα; - Δεν θέλουμε
να τρομάξει το παιδί; - Σωστά. Πάω.
1015
01:04:38,706 --> 01:04:41,090
Όχι, αν δει την φάτσα σου,
θα πεθάνει από το φόβο της.
1016
01:04:42,363 --> 01:04:44,226
- Καλύτερα να πας εσύ, Άντι!
- Εγώ;
1017
01:04:44,412 --> 01:04:45,558
Μοιάζεις σαν παππούς...
1018
01:04:45,613 --> 01:04:48,518
- Συνταγματάρχη, δεν σε πειράζει, ε;
- Ναι, είναι καλή ιδέα.
1019
01:04:48,828 --> 01:04:50,186
Πήγαινε.
1020
01:04:50,249 --> 01:04:51,675
- Να πάω;
- Άντε.
1021
01:04:54,632 --> 01:04:55,837
Άντε!
1022
01:04:58,860 --> 01:05:01,450
Μικρούλα που είσαι;
1023
01:05:07,321 --> 01:05:08,804
Όχι! Όχι!
1024
01:05:09,116 --> 01:05:11,353
Προσοχή, υπάρχει μέσα
ένας ελέφαντας!
1025
01:05:12,956 --> 01:05:14,611
Λοιπόν, ποιος άλλος είναι ακόμα εδώ!
1026
01:05:16,279 --> 01:05:17,855
Πού είναι η κοπέλα, ε;
1027
01:05:29,049 --> 01:05:30,901
Χαλαρώστε, παίδες!
1028
01:05:39,245 --> 01:05:41,017
Δεσποινίς, πού είναι το μωρό;
1029
01:05:41,512 --> 01:05:42,928
Ποιο μωρό;
1030
01:05:44,505 --> 01:05:45,988
Το μωρό του Μόργκαν.
1031
01:05:46,023 --> 01:05:47,767
Η κόρη του τραπεζίτη.
1032
01:05:47,802 --> 01:05:51,979
Ω, ο πατέρας μου είναι πλακατζής! Δεν σας
είπε πως το παρατσούκλι μου είναι "μωρό";
1033
01:05:52,636 --> 01:05:53,932
Όχι.
1034
01:05:54,389 --> 01:05:55,497
Όχι, δεν το είπε.
1035
01:05:55,532 --> 01:05:58,358
Λυπάμαι. Νόμιζα πως
είστε άνδρες του Εσπαρτέρο.
1036
01:05:58,393 --> 01:06:01,023
Έπρεπε να είμαι σε
επιφυλακή όλη την ώρα.
1037
01:06:01,320 --> 01:06:05,040
Ανά πάσα στιγμή κάποιος
ερχότανε για να μου ριχτεί.
1038
01:06:05,264 --> 01:06:07,624
Ας πάρουμε δρόμο από εδώ.
Σύντομα θα επιστρέψει ο Εσπαρτέρο!
1039
01:06:07,648 --> 01:06:09,348
Καλή ιδέα!
1040
01:06:10,171 --> 01:06:13,133
- Έϊ! Είπατε ότι ο Εσπαρτέρο έφυγε;
- Ναι.
1041
01:06:13,168 --> 01:06:15,836
Ωραία, τότε μπορούμε να
καθαρίσουμε το σπίτι του.
1042
01:06:15,860 --> 01:06:17,717
Δεν εννοώ κυριολεκτικά!
1043
01:06:17,718 --> 01:06:22,395
Ο Εσπαρτέρο φυλάει όλα τα χρήματα,
εδώ και τριάντα χρόνια, στο σπίτι!
1044
01:06:22,430 --> 01:06:24,549
- Ακούγεται καλό.
- Δυστυχώς!
1045
01:06:24,584 --> 01:06:25,744
Πόσα είναι;
1046
01:06:25,994 --> 01:06:29,313
Ίσως μισό εκατομμύριο δολάρια.
1047
01:06:29,348 --> 01:06:31,397
Ο Εσπαρτέρο θέλει να με παντρευτεί.
1048
01:06:31,951 --> 01:06:35,523
Και όταν είδα τη σορό
από τα λεφτά είπα "ναι".
1049
01:06:35,558 --> 01:06:37,974
Με τόσα χρήματα θα τον παντρευόμουν κι εγώ!
1050
01:06:38,291 --> 01:06:40,001
- Πού τα κρατάει;
- Στο σπίτι.
1051
01:06:40,701 --> 01:06:42,202
Λοιπόν, πάμε να το καθαρίσουμε!
1052
01:06:42,741 --> 01:06:44,291
Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα;
1053
01:06:44,547 --> 01:06:46,461
Διάολε, γιατί στεκόμαστε
ακόμα εδώ;
1054
01:06:46,637 --> 01:06:50,675
Εντάξει πάμε. Δεν χρειάζεται να
το επαναλάβουμε δύο φορές.
1055
01:06:51,644 --> 01:06:53,055
Έϊ, εσύ!
1056
01:06:57,616 --> 01:06:59,237
Μαζί της, είμαστε δέκα!
1057
01:06:59,743 --> 01:07:01,925
- Ακριβώς! Πάμε!
- Περιμένετε με!
1058
01:07:05,935 --> 01:07:08,522
Εμπρός, παλικάρια!
Ας βιαστούμε!
1059
01:07:18,874 --> 01:07:20,422
Περάστε κύριοι.
1060
01:07:23,603 --> 01:07:24,873
Εδώ είναι.
1061
01:07:24,908 --> 01:07:26,307
Να σας συστήσω...
1062
01:07:26,430 --> 01:07:28,299
τη "σορό με τα λεφτά"!
1063
01:07:37,103 --> 01:07:38,515
Αλτ!
1064
01:07:38,928 --> 01:07:40,750
Κατεβείτε!
1065
01:07:54,814 --> 01:07:56,535
Έϊ, ξύπνα!
1066
01:07:56,689 --> 01:07:57,712
Σήκω!
1067
01:07:59,851 --> 01:08:01,458
Ο κύριος Τζόνσον!
1068
01:08:01,493 --> 01:08:02,630
Ανάθεμα!
1069
01:08:03,389 --> 01:08:04,567
Πάμε!
1070
01:08:05,384 --> 01:08:06,712
Πάμε!
1071
01:08:07,168 --> 01:08:10,483
- Από τις σκάλες, έλα!
- Έλα, έλα!
1072
01:08:10,518 --> 01:08:11,841
Δεν είναι δύσκολο!
1073
01:08:11,876 --> 01:08:13,438
Λίγο αριστερά!
Λίγο πιο δεξιά!
1074
01:08:13,778 --> 01:08:15,945
Εγώ δίνω εντολές!
1075
01:08:23,443 --> 01:08:24,645
Από πίσω μου!
1076
01:08:26,661 --> 01:08:27,887
Λίγο ακόμα.
1077
01:08:27,922 --> 01:08:30,140
- Έλα!
- Γαμώτο, είναι βαρύ!
1078
01:08:30,175 --> 01:08:32,236
Τεμπελιάζεις για λίγη δουλειά;
1079
01:08:32,271 --> 01:08:34,699
Ο Εσπαρτέρο είναι εδώ!
Μαζί με τους άνδρες του!
1080
01:08:34,724 --> 01:08:36,440
Πρέπει να βιαστείτε, παίδες!
1081
01:08:36,475 --> 01:08:39,043
Εγώ διατάζω!
Παίδες, βιαστείτε!
1082
01:08:39,078 --> 01:08:42,930
Βιάζεστε; Με το πάσο σας!
Πού πάτε με το χρηματοκιβώτιο μου;
1083
01:08:44,700 --> 01:08:46,121
Τι συμβαίνει;
1084
01:08:46,765 --> 01:08:48,002
Γυρίστε!
1085
01:08:51,238 --> 01:08:52,983
Σ' ευχαριστώ για την παρουσία
σου, σενιόρ Τζόνσον.
1086
01:08:53,007 --> 01:08:54,330
Ευχαρίστηση μου.
1087
01:08:54,365 --> 01:08:57,161
Θα πρέπει να το επιστρέψετε!
Οι φίλοι μου θα βοηθήσουν!
1088
01:08:57,196 --> 01:08:58,432
Έτοιμοι;
1089
01:08:58,476 --> 01:09:00,415
Θέλετε να προσευχηθείτε;
1090
01:09:01,049 --> 01:09:03,187
Μωρό, κάνε στην άκρη.
1091
01:09:03,268 --> 01:09:04,301
Όχι!
1092
01:09:04,336 --> 01:09:06,026
Είσαι κακό κορίτσι!
1093
01:09:06,061 --> 01:09:07,399
Σταμάτα να είσαι πεισματάρα!
1094
01:09:07,434 --> 01:09:08,790
Είσαι μία...
1095
01:09:09,175 --> 01:09:11,300
- Τι κάνω αφεντικό; Να πυροβολήσω;
- Ηλίθιε!
1096
01:09:11,335 --> 01:09:13,748
Θέλεις να πυροβολήσεις
είκοσι χιλιάδες δολάρια!
1097
01:09:13,783 --> 01:09:14,981
Πάρ' την από εκεί.
1098
01:09:17,688 --> 01:09:19,332
Κύριε, δεν ψάχνουμε για καβγά.
1099
01:09:22,522 --> 01:09:24,183
Αξιολύπητοι πουθενάδες!
1100
01:09:24,601 --> 01:09:28,654
Χωρίς όπλα, είστε απλά σκουλήκια!
Ας αγωνιστούμε δίκαια.
1101
01:09:28,679 --> 01:09:31,220
Άνδρας προς άνδρα!
1102
01:09:31,718 --> 01:09:33,746
Γιατί όχι; Δεν χρειαζόμαστε όπλα.
1103
01:09:35,415 --> 01:09:38,907
Δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε όπλα
εναντίον αυτών των μυξιάρικων.
1104
01:09:38,942 --> 01:09:40,872
Σωστά, συντρόφια;
1105
01:09:40,907 --> 01:09:42,901
Αφήστε τα όπλα σας.
1106
01:09:43,181 --> 01:09:45,649
Θα αγωνιστούμε δίκαια.
1107
01:09:45,684 --> 01:09:46,898
Πάρτε τον κώλο σας!
1108
01:09:47,221 --> 01:09:50,361
- Εντάξει, παίδες, ας τους δείξουμε!
- Φάτε τους, συντρόφια!
1109
01:09:50,396 --> 01:09:53,088
Το κυριότερο είναι να μην
την κοπανήσει κανείς έξω!
1110
01:09:53,414 --> 01:09:54,888
Παλέψτε με ψυχή!
1111
01:10:03,950 --> 01:10:05,337
Επάνω τους!
1112
01:10:09,453 --> 01:10:11,001
Τσακίστε τους!
1113
01:10:14,173 --> 01:10:16,479
Ορμάτε! Τι κάθεστε;
1114
01:10:24,442 --> 01:10:26,272
Δεν μπορώ να πετύχω κανέναν!
Κράτησε κάποιον!
1115
01:10:26,298 --> 01:10:27,228
Περίμενε, φίλε μου!
1116
01:10:27,263 --> 01:10:29,080
Κοπάνα τον!
1117
01:10:30,493 --> 01:10:31,629
Ευχαριστώ!
1118
01:10:31,664 --> 01:10:32,860
Πρόσεχε!
1119
01:10:50,903 --> 01:10:52,542
Περίμενε!
1120
01:10:57,015 --> 01:10:59,600
Έλα! Ούτε βήμα πίσω!
1121
01:11:01,043 --> 01:11:02,307
Ένας ακόμη!
1122
01:11:02,590 --> 01:11:04,462
Τράβα μακριά!
1123
01:11:06,598 --> 01:11:08,186
- Έξοχος!
- Ευχαριστώ!
1124
01:11:14,469 --> 01:11:15,860
Έϊ, εσύ!
1125
01:11:23,714 --> 01:11:26,126
Μια στιγμή!
Δεν βλέπω χωρίς τα γυαλιά!
1126
01:11:26,825 --> 01:11:27,832
Να τα φορέσω.
1127
01:11:27,867 --> 01:11:29,118
Τώρα βλέπω!
1128
01:11:29,153 --> 01:11:30,603
Ποιός είναι ο επόμενος;
1129
01:11:32,735 --> 01:11:35,036
Και αυτό λέγεται δίκαιος αγώνας!
1130
01:11:36,546 --> 01:11:37,814
Έϊ, εσύ!
1131
01:11:38,440 --> 01:11:39,703
Φύγε μακριά μου!
1132
01:11:41,562 --> 01:11:42,815
Τώρα θα σου δείξω!
1133
01:11:46,570 --> 01:11:48,456
Δεν σου το συνιστώ!
1134
01:11:48,685 --> 01:11:49,812
Μπράβο!
1135
01:11:55,215 --> 01:11:57,651
Κράτα τον! Μην τον αφήσεις!
1136
01:11:58,992 --> 01:12:00,357
Πάλι έχασα τα γυαλιά μου...
1137
01:12:06,378 --> 01:12:08,564
Χωρίς παρεξήγηση!
1138
01:12:11,395 --> 01:12:13,753
Φέρτε τους βόλτα! Μπράβο!
1139
01:12:25,781 --> 01:12:27,047
Αυτό ήταν!
1140
01:12:28,529 --> 01:12:30,173
Εξαιρετική δουλειά!
1141
01:12:30,882 --> 01:12:32,805
Λοιπόν, ποιος νίκησε;
1142
01:12:32,840 --> 01:12:34,842
- Μοιάζει εγώ να νίκησα!
- Άντε πνίξου!
1143
01:12:34,877 --> 01:12:37,713
Οι φίλοι σου θα πάνε στον άλλο κόσμο.
1144
01:12:37,748 --> 01:12:38,996
Γεια σας!
1145
01:12:39,031 --> 01:12:41,924
- Ποιος θέλει ριζότο;
- Τι κάνεις εδώ;
1146
01:12:41,959 --> 01:12:45,458
Έχω ψάρι με ρύζι.
Θέλεις;
1147
01:12:46,184 --> 01:12:47,860
Στη χώρα μου το ρύζι είναι ιερό!
1148
01:12:48,801 --> 01:12:50,437
Δεν χρειαζόταν, Εσπαρτέρο!
1149
01:12:50,472 --> 01:12:53,251
- Στο κάτω-κάτω είναι καλός μάγειρας.
- Δεν μου αρέσουν τα ψάρια.
1150
01:12:53,849 --> 01:12:55,808
Και πραγματικά μισώ το ρύζι!
1151
01:13:21,019 --> 01:13:22,072
Τι έπαθε;
1152
01:13:22,239 --> 01:13:25,246
- Εμένα ρωτάς;
- Δεν βλέπω και τα χέρια μου είναι δεμένα.
1153
01:13:40,865 --> 01:13:44,098
Αγόρια, λιώστε την "κατσαρίδα"!
1154
01:13:44,452 --> 01:13:45,824
Φουκαρά Μοκάκο!
1155
01:13:45,859 --> 01:13:46,971
Τόσο νέος...
1156
01:13:53,802 --> 01:13:54,849
Μπρούτο!
1157
01:13:55,344 --> 01:13:56,687
Δώστε του ένα μάθημα!
1158
01:14:03,782 --> 01:14:04,998
Ορμάτε τον!
1159
01:14:18,764 --> 01:14:20,438
Έρχεται για εσάς!
1160
01:14:25,511 --> 01:14:26,889
Λοιπόν, αρκετά!
1161
01:14:26,924 --> 01:14:28,617
- Τσακωνόμαστε;
- Όχι.
1162
01:14:29,014 --> 01:14:30,417
Γυρνάμε!
1163
01:14:33,478 --> 01:14:34,982
- Ευχαριστώ!
- Ευχαριστώ!
1164
01:14:48,114 --> 01:14:51,251
- Τι θέλεις;
- Μαμά...
1165
01:15:28,555 --> 01:15:30,285
Δώσε την περούκα μου πίσω!
1166
01:15:38,968 --> 01:15:40,852
Πήγαινε για ύπνο!
1167
01:16:07,839 --> 01:16:09,846
Γρήγορα, να τους δέσουμε!
1168
01:16:10,361 --> 01:16:12,160
Έξοχα!
1169
01:16:12,580 --> 01:16:15,372
Άλλη μια φορά!
1170
01:16:25,730 --> 01:16:28,447
- Ας ρίξω μια ματιά.
- Είναι πολύ σφιχτά!
1171
01:16:33,267 --> 01:16:34,463
Συγνώμη!
1172
01:16:37,068 --> 01:16:39,248
Λοιπόν, παιδί μου, έκανες καλή δουλειά!
1173
01:16:39,556 --> 01:16:41,782
Μην ξεχνάτε, εγώ τον επέλεξα.
1174
01:16:42,193 --> 01:16:46,456
Κύριοι, με συγχωρείτε, καμία
ασπιρίνη για τον πονοκέφαλο;
1175
01:16:46,491 --> 01:16:48,000
Όχι!
1176
01:16:49,338 --> 01:16:52,430
- Φουκαρά Εσπαρτέρο!
- Εγώ δεν τον λυπάμαι καθόλου!
1177
01:16:53,642 --> 01:16:56,407
Έϊ, κοιτάξτε! Ξεχάσαμε εντελώς
το χρηματοκιβώτιο!
1178
01:16:56,442 --> 01:16:58,400
Ναι, ακριβώς!
1179
01:16:58,435 --> 01:16:59,821
Όλοι εδώ!
1180
01:16:59,856 --> 01:17:02,605
Κύριε Μπάντι, θα σου ξαναμαγειρέψω
ρύζι με ψάρια. Θα σου άρεζε;
1181
01:17:02,606 --> 01:17:03,641
Φυσικά, φυσικά!
1182
01:17:03,931 --> 01:17:05,237
Ελπίζω!
1183
01:17:08,716 --> 01:17:12,492
Μοκάκο, σου το λέω ειλικρινά,
θα μου άρεζε!
1184
01:17:12,527 --> 01:17:14,036
Ευχαριστώ!
1185
01:17:17,647 --> 01:17:19,612
- Λοιπόν, ας πηγαίνουμε!
- Κρατήστε καλά!
1186
01:17:19,613 --> 01:17:21,962
- Σας είπα, προχωρήστε σιγά-σιγά!
- Επιβραδύνετε!
1187
01:17:33,928 --> 01:17:36,589
ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΟΡΚΑΝ
1188
01:17:36,624 --> 01:17:40,598
Είναι ακριβώς 1.347 δολάρια
και 25 σεντς, εντάξει, κύριε Μόργκαν;
1189
01:17:40,633 --> 01:17:41,758
Μπαμπά, μην ανησυχείς,
θα το φροντίσω εγώ.
1190
01:17:41,763 --> 01:17:44,028
Εντάξει, κύριε, τώρα υπογράψτε εδώ.
1191
01:17:44,063 --> 01:17:46,017
- Λοιπόν, εδώ είστε.
- Ευχαριστώ πάρα πολύ!
1192
01:17:46,568 --> 01:17:48,395
Κύριε Τζόουνς, η απόδειξη παραλαβής.
1193
01:17:52,007 --> 01:17:54,314
- Πως μπορώ να σε βοηθήσω;
- Σε μένα μιλάς;
1194
01:17:54,349 --> 01:17:56,277
- Τι;
- Δείξε σεβασμό!
1195
01:17:56,312 --> 01:17:57,870
Ο επόμενος.
1196
01:17:58,140 --> 01:18:01,103
- Καλημέρα, τι μπορώ να κάνω για σας;
- Αλλαγή του τραπεζογραμματίου.
1197
01:18:01,104 --> 01:18:02,190
Φυσικά.
1198
01:18:02,261 --> 01:18:03,532
Ωχ όχι.
1199
01:18:03,567 --> 01:18:07,169
- Προφανώς, είναι προϊόν απομίμησης μου.
- Έτσι πιστεύω, κύριε!
1200
01:18:07,204 --> 01:18:09,180
Γι 'αυτό πρέπει να το αντικαταστήσεις!
Κατανοητό;
1201
01:18:09,742 --> 01:18:10,831
Ναι...
1202
01:18:24,736 --> 01:18:27,487
Καθίστε φρόνιμα, παίδες!
Γίνεται ληστεία, εντάξει;
1203
01:18:27,522 --> 01:18:32,091
Παρά το γεγονός ό,τι είναι ληστεία, μου
κλέψατε τα χρήματα μου και τα παίρνω πίσω!
1204
01:18:32,126 --> 01:18:33,363
Ξεκάθαρο;
1205
01:18:36,752 --> 01:18:39,207
- Και αν δεν σας αρέσει...
- Ενεργοποίησε το συναγερμό.
1206
01:18:39,242 --> 01:18:42,441
...θα σας αφήσω ως ανάμνηση
μια σφαίρα ανάμεσα στα μάτια!
1207
01:18:45,781 --> 01:18:47,910
- Καλημέρα, κύριε!
- Ωχ, ο Μοκάκο!
1208
01:18:47,945 --> 01:18:49,326
Θέλετε κάτι, κύριε;
1209
01:18:49,361 --> 01:18:52,991
Ήθελα απλώς ν' ανοίξω
λογαριασμό στην τράπεζα σας.
1210
01:18:56,727 --> 01:18:59,085
Μπορώ να καταθέσω ένα δολάριο;
1211
01:19:14,111 --> 01:19:18,601
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
1212
01:19:18,664 --> 01:19:22,121
ΤΕΛΟΣ
117372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.