All language subtitles for Storiadikarate,pugniefagioli(1973)_[eng_dub]_gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,182 --> 00:00:46,350 Έτοιμος; 2 00:00:46,975 --> 00:00:48,108 Πάμε! 3 00:00:49,060 --> 00:00:52,009 Ακίνητος! Ληστεία! 4 00:00:52,396 --> 00:00:54,566 Σου μοιάζει για ταχυδρομική άμαξα; 5 00:00:54,567 --> 00:00:56,713 Πρόκειται για ληστεία, σενιόρ, ε; 6 00:00:56,911 --> 00:00:58,537 Ακριβώς. 7 00:00:58,572 --> 00:00:59,877 Καλά! 8 00:00:59,912 --> 00:01:01,074 Πήγαινε. 9 00:01:03,064 --> 00:01:05,128 Εντάξει, δώσε μου τα μετρητά. 10 00:01:05,163 --> 00:01:08,245 - Δεν καταλαβαίνω, σενιόρ! - Τα χρήματα, γρήγορα! 11 00:01:09,337 --> 00:01:10,445 Χρήματα! 12 00:01:11,477 --> 00:01:12,497 Ασφαλώς. 13 00:01:12,532 --> 00:01:13,932 Μα, είναι για τα γλυκά μου! 14 00:01:14,113 --> 00:01:15,700 Ορίστε, σενιόρ. 15 00:01:15,735 --> 00:01:16,942 Αυτά είναι όλα; 16 00:01:16,977 --> 00:01:18,336 Δεν μπορεί να είναι! 17 00:01:18,387 --> 00:01:19,840 Δώσ' το μου! 18 00:01:24,990 --> 00:01:26,552 Δώσ' το πίσω! 19 00:01:27,609 --> 00:01:30,194 Έϊ, έχει μόνο πενταροδεκάρες! 20 00:01:32,327 --> 00:01:34,563 - Ο φτωχό-μπάσταρδος! - Άλλη μια τρύπα στο νερό! 21 00:01:35,267 --> 00:01:37,571 Εντάξει, άντε πήγαινε! 22 00:01:37,606 --> 00:01:38,667 Κουνήσου! 23 00:01:39,232 --> 00:01:40,560 Γρήγορα! 24 00:01:42,975 --> 00:01:44,508 Μπόρις! 25 00:01:46,236 --> 00:01:50,596 Μπόρις, ηλίθιο άλογο! Γύρνα πίσω! 26 00:01:50,849 --> 00:01:53,175 Γύρνα πίσω, αμέσως! 27 00:01:53,210 --> 00:01:55,390 Τι στο διάολο κάνεις; 28 00:01:55,661 --> 00:01:59,038 Μπόρις, γύρνα πίσω, αλλιώς θα στις "βρέξω"! 29 00:01:59,931 --> 00:02:01,213 Μπόρις! 30 00:02:01,482 --> 00:02:03,342 Μπόρις! 31 00:02:04,680 --> 00:02:08,982 Το μόνο που του νοιάζει είναι το φαγητό. Μην τον κατηγορείς. Το ίδιο κάνεις. 32 00:02:09,330 --> 00:02:10,419 Ας πάμε! 33 00:02:17,511 --> 00:02:21,361 ΡΟΜΠΕΝ ΤΩΝ ΔΑΣΩΝ ΜΕ ΤΟΞΑ ΚΑΙ ΚΑΡΑΤΕ 34 00:02:31,533 --> 00:02:36,557 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 35 00:02:39,521 --> 00:02:41,224 Ξύλινη καραμπίνα! 36 00:02:41,513 --> 00:02:44,441 Την αληθινή την αντάλλαξες μ' ένα δεύτερο πιάτο φασόλια! 37 00:02:44,466 --> 00:02:46,234 Ω, είχαν υπέροχη γεύση!! 38 00:02:46,858 --> 00:02:48,504 Και τα πιστόλια όμως. 39 00:02:48,728 --> 00:02:50,389 Είχαμε δύο, ξέρεις. 40 00:02:50,424 --> 00:02:53,084 Αλλά τ' αντάλλαξες για δυο μπριζόλες! 41 00:02:53,108 --> 00:02:55,708 Ναι, αλλά ήταν τόσες... 42 00:02:55,719 --> 00:02:58,061 Με ένα σωρό τηγανιτές πατάτες! 43 00:02:58,152 --> 00:03:00,546 Δεν μπορείς να σκέφτεσαι κάτι άλλο, εκτός από φαγητό! 44 00:03:22,259 --> 00:03:24,537 Το ηλίθιο άλογο! Φύγε, φύγε! 45 00:03:26,869 --> 00:03:28,480 Έξοχα! Έξοχα! 46 00:03:30,663 --> 00:03:32,941 Πεινούσε τόσο πολύ που πήγε να φάει τα χρήματα! 47 00:03:32,942 --> 00:03:34,645 Τους ξεγελάσαμε εκείνους τους κουτούς, ε; 48 00:03:34,680 --> 00:03:38,863 Ναι! Σωστά! Ας βιαστούμε! Έχουμε να πάμε τα λεφτά στην τράπεζα! 49 00:04:06,147 --> 00:04:09,730 Γαμώτο, πόσο επώδυνο! Φαίνεται μια πέτρα μπήκε μέσα. 50 00:04:14,889 --> 00:04:17,458 Έϊ! Κοίτα την τρύπα! Εσύ φταις! 51 00:04:17,493 --> 00:04:18,493 Εγώ φταίω; 52 00:04:18,514 --> 00:04:21,296 Κόψε τη γκρίνια, τα τραβάμε όλα εξαιτίας της αδηφαγίας σου! 53 00:04:21,331 --> 00:04:22,450 Έλα! 54 00:04:38,871 --> 00:04:41,892 Από τότε που κάνουμε παρέα, δεν μπορώ να θυμηθώ πότε έφαγα κανονικά. 55 00:04:41,927 --> 00:04:43,782 Διάολε! Κανονικό φαγητό! 56 00:04:43,898 --> 00:04:46,434 Είμαι τόσο πεινασμένος που θα έτρωγα και τον Μπόρις! 57 00:04:48,044 --> 00:04:49,782 Πανάθεμα σε, γύρισες! 58 00:04:49,839 --> 00:04:52,392 Γέμισες το εντεράκι σου, έτσι δεν είναι; 59 00:04:53,776 --> 00:04:57,571 - Α, χόρτασες και είσαι μια χαρά! - Ας δούμε ποιος από μας θα ανέβει. 60 00:04:57,606 --> 00:04:58,704 Μονά ή ζυγά; 61 00:04:58,739 --> 00:04:59,798 - Τι παίρνεις; - Ζυγά. 62 00:04:59,833 --> 00:05:01,618 Μου αφήνεις τα μονά πάλι! 63 00:05:02,140 --> 00:05:04,112 Υπέροχα! Ζυγά. Νίκησα! 64 00:05:05,353 --> 00:05:06,676 Έϊ, Σαμ! 65 00:05:06,711 --> 00:05:08,262 Το πέντε βγήκε! 66 00:05:09,567 --> 00:05:13,071 Εντάξει, εντάξει! Αλλά να θυμάσαι, έναν αληθινό κύριο δεν τον νοιάζει! 67 00:05:18,931 --> 00:05:21,414 - Κάτσε ακίνητο, πανάθεμα σε! - Δεν θέλει! 68 00:05:21,674 --> 00:05:24,017 Τι στο διάολο εννοείς δεν θέλει. 69 00:05:24,052 --> 00:05:27,020 Ο φουκαράς είναι κουρασμένος! 70 00:05:28,367 --> 00:05:30,381 Δεν θα πάει χωρίς εμένα. 71 00:05:30,416 --> 00:05:31,530 Κάτσε ακίνητος. 72 00:05:31,816 --> 00:05:34,272 Μπάντι, έχει και αυτό το δικαίωμα να ξεκουραστεί. 73 00:05:34,307 --> 00:05:35,954 Εγώ δεν έχω; 74 00:05:36,142 --> 00:05:37,969 Φοβάμαι ότι του πέφτεις πολύ βαρύς. Έλα! 75 00:05:38,004 --> 00:05:39,247 Ναι! 76 00:05:43,319 --> 00:05:45,677 Μα, δεν έφαγα! 77 00:05:45,712 --> 00:05:46,731 Έλα! 78 00:06:00,933 --> 00:06:02,229 Το άκουσες αυτό; 79 00:06:03,216 --> 00:06:05,715 Υπάρχει μοναστήρι κάπου. Μοναχοί! 80 00:06:05,750 --> 00:06:08,022 Και οι μοναχοί δεν θα μας αρνηθούν ένα πιάτο φασόλια! 81 00:06:08,057 --> 00:06:09,431 Στο όνομα του Κυρίου. 82 00:06:09,551 --> 00:06:10,621 Φασόλια; 83 00:06:10,646 --> 00:06:12,290 Τι περιμένουμε τότε! 84 00:06:12,325 --> 00:06:14,660 Λένε, ο Θεός βοηθά όσους είναι σε εγρήγορση! 85 00:06:18,512 --> 00:06:19,799 Είναι κανείς εδώ; 86 00:06:20,821 --> 00:06:22,008 Εεε; 87 00:06:24,704 --> 00:06:26,359 Άγιοι πατέρες! 88 00:06:27,729 --> 00:06:29,865 - Αδέρφια! - Πατέρες! 89 00:06:30,151 --> 00:06:31,368 Φίλοι! 90 00:06:32,214 --> 00:06:34,517 Ειρήνη ημίν. 91 00:06:34,552 --> 00:06:35,884 Τι σημαίνει αυτό; 92 00:06:36,193 --> 00:06:37,691 Είναι άδειο! 93 00:06:37,726 --> 00:06:41,606 Φυσικά είναι άδειο, γιε μου! Αλλιώς που θα βάλεις την ελεημοσύνη; 94 00:06:42,552 --> 00:06:44,042 Πάτερ, 95 00:06:44,077 --> 00:06:46,630 εμείς ήρθαμε να ζητήσουμε ελεημοσύνη. 96 00:06:46,665 --> 00:06:48,344 - Λιμοκτονούμε. - Ναι. 97 00:06:48,379 --> 00:06:51,087 Φασόλια με πιπέρι; Κάνα διπλό σάντουιτς; 98 00:06:51,122 --> 00:06:54,518 Οτιδήποτε! Ό, τι έχετε έτοιμο! Έχω να φάω δύο μήνες! 99 00:06:54,553 --> 00:06:56,221 Πεθαίνουμε της πείνας! 100 00:06:56,256 --> 00:06:57,266 Το εννοώ! 101 00:06:57,285 --> 00:06:58,622 Βοήθησε μας! 102 00:06:58,657 --> 00:07:01,129 Αγαπητοί μου φίλοι, το μοναστήρι... 103 00:07:01,153 --> 00:07:05,301 δεν δέχεται επισκέψεις, λυπάμαι! Αλλά θα προσευχηθώ για εσάς! 104 00:07:15,012 --> 00:07:16,125 Ναι; 105 00:07:16,160 --> 00:07:19,149 Δείξε έλεος! Ίσως δεν μας κατάλαβες, πάτερ; 106 00:07:19,184 --> 00:07:21,137 - Πάτερ... - Αδελφός Μοντέστο. 107 00:07:21,378 --> 00:07:24,307 - Μοντέστο! - Δεν εννοούμε ψωμί... 108 00:07:24,342 --> 00:07:28,321 - Ψωμί! - ...ψωμί, μα "ψωμί" για την ψυχή μας! 109 00:07:29,628 --> 00:07:32,674 Ο δρόμος είναι μακρύς, γεμάτος πειρασμούς, 110 00:07:32,709 --> 00:07:34,129 φριχτές αμαρτίες... 111 00:07:34,492 --> 00:07:35,897 Με παρακολουθείς; 112 00:07:36,207 --> 00:07:38,497 Ψάχνετε για λύτρωση; 113 00:07:38,532 --> 00:07:41,111 Ναι, φυσικά, λύτρωση. 114 00:07:41,183 --> 00:07:42,582 Σίγουρα; 115 00:07:42,595 --> 00:07:45,225 Σίγουρα! Έχετε θέσεις για αρχάριους; 116 00:07:45,260 --> 00:07:49,575 Ω, ο Κύριος σας έστειλε σε εμάς! Θα σας ανοίξω αμέσως, 117 00:07:49,610 --> 00:07:52,598 αλλά πρώτα, θα πρέπει να το συζητήσω με τον ηγούμενο. 118 00:07:52,624 --> 00:07:55,985 Και ξέρετε, δεν του αρέσουν οι αρχάριοι. 119 00:07:56,216 --> 00:07:57,593 Σας παρακαλώ, ελάτε μαζί μου! 120 00:07:59,720 --> 00:08:01,455 Θα φάμε σύντομα! 121 00:08:06,204 --> 00:08:08,426 - Όχι, δεν επιτρέπονται άλογα. - Γιατί; 122 00:08:08,461 --> 00:08:09,908 Είναι πλάσματα του Θεού. 123 00:08:10,559 --> 00:08:13,453 - Είναι το άλογο, "αγόρι"; - Ναι, "αγόρι"! 124 00:08:13,630 --> 00:08:16,036 Αλλά εδώ έχουμε μόνο φοράδες. 125 00:08:21,094 --> 00:08:22,634 Αχ, καλά τότε, σ' αυτήν την περίπτωση. 126 00:08:25,978 --> 00:08:29,554 Μπόρις, ξέρω ότι δεν μπορείς χωρίς εμένα. Όμως θα σε βάλλω με τα κορίτσια! 127 00:08:29,579 --> 00:08:32,885 Είθε ο Άγιος Φραγκίσκος να είναι σπλαχνικός στα φτωχά ζώα! Ελάτε, αδελφοί! 128 00:08:42,211 --> 00:08:44,719 - Είθε ο Θεός να σας προστατεύει. - Και το Άγιο Πνεύμα. 129 00:08:44,754 --> 00:08:45,790 Και εσένα! 130 00:08:57,862 --> 00:09:00,582 - Εδώ μπορείτε να μιλήσετε... - Να μιλήσουμε σε ποιον; 131 00:09:00,617 --> 00:09:02,536 Όλο μιλάμε, πότε θα φάμ... 132 00:09:03,480 --> 00:09:04,944 Τι συμβαίνει, γιε μου; 133 00:09:05,408 --> 00:09:08,024 Ω, θέλει να εξομολογηθεί τις αμαρτίες του. 134 00:09:08,049 --> 00:09:09,666 Ναι, να εξομολογηθώ... 135 00:09:09,701 --> 00:09:11,619 Τον κάνουν και υποφέρει. 136 00:09:13,693 --> 00:09:14,925 Πόσο υπέροχα! 137 00:09:16,987 --> 00:09:18,398 Περιμένετε με εδώ. 138 00:09:18,422 --> 00:09:21,922 Πηγαίνω να καλέσω τον ηγούμενο. Παιδιά μου, είναι πραγματικός άγιος! 139 00:09:22,033 --> 00:09:24,246 Αληθώς! Εδώ και δύο ημέρες... 140 00:09:24,270 --> 00:09:29,170 κυριολεκτικά δεν έχει απομακρυνθεί από το ιερό λείψανο της Μονής μας! 141 00:09:29,381 --> 00:09:31,679 Πολύ ενδιαφέρον! Αλλά πότε θα φάμε; Πότε; 142 00:09:31,814 --> 00:09:32,814 Συγνώμη; 143 00:09:32,896 --> 00:09:34,433 Όχι, αστειεύεται. 144 00:09:34,457 --> 00:09:38,657 - Είναι όμορφο το λείψανο σας; - Ω, ναι γιε μου, το χέρι του Αγίου Κυρίνο. 145 00:09:40,062 --> 00:09:41,493 Το καμπανάκι για δείπνο, ε; 146 00:09:41,528 --> 00:09:43,273 Όχι, είναι για μάζωξη. 147 00:09:44,854 --> 00:09:46,629 Τώρα, αδελφοί μου, θα σας αφήσω. 148 00:09:46,664 --> 00:09:48,932 Καθώς περιμένετε, μπορείτε να προσευχηθείτε! 149 00:09:50,322 --> 00:09:52,197 Εδώ δεν θα φάμε ποτέ! 150 00:09:52,837 --> 00:09:54,244 Μην κάνεις έτσι! 151 00:09:54,279 --> 00:09:56,186 Τι ένα λεπτό περισσότερο ή λιγότερο! 152 00:09:56,443 --> 00:09:59,111 Ως νεοφερμένοι, θα μας θρέψουν καλύτερα από τους άλλους! 153 00:09:59,146 --> 00:10:00,220 Νομίζεις; 154 00:10:00,286 --> 00:10:01,382 Είμαι σίγουρος. 155 00:10:04,373 --> 00:10:05,835 Ηγούμενε! 156 00:10:07,481 --> 00:10:08,967 Ηγούμενε! 157 00:10:11,214 --> 00:10:12,365 Πάτερ; 158 00:10:13,732 --> 00:10:15,100 Μίλα, αδελφέ. 159 00:10:15,135 --> 00:10:19,083 Έφτασαν δύο περιηγητές που θέλουν να ενταχθούν στην κοινότητα μας. 160 00:10:19,602 --> 00:10:20,999 Χαίρομαι αδελφέ. 161 00:10:21,034 --> 00:10:24,499 Δύο απολωλά πρόβατα που αναζητούν τη σωτηρία. 162 00:10:24,523 --> 00:10:26,472 Και τι είδους άνθρωποι είναι; 163 00:10:26,473 --> 00:10:28,051 Μην βιάζεσαι... 164 00:10:28,086 --> 00:10:31,597 Ω, είναι σαφώς πως είναι από εκείνους που έχουν περάσει το δρόμο της αμαρτίας... 165 00:10:31,622 --> 00:10:34,276 και της ταλαιπωρίας, αναζητώντας τη σωτηρία και την γαλήνη. 166 00:10:34,514 --> 00:10:37,094 Και είναι έτοιμοι να μετανοήσουν για τις αμαρτίες τους. 167 00:10:37,359 --> 00:10:39,510 Σίγουρα μαγειρεύουν φασόλια! 168 00:10:39,867 --> 00:10:41,113 Κάτσε ήσυχα! 169 00:10:45,426 --> 00:10:47,003 Εδώ είναι, Πατέρα. 170 00:10:54,309 --> 00:10:56,028 Καλώς ήρθατε στο μοναστήρι αδελφοί. 171 00:10:56,470 --> 00:10:58,570 - Τι σας φέρνει εδώ; - Το άδειο στομάχι. 172 00:10:58,605 --> 00:11:01,203 Πεινάμε για πίστη, Πατέρα! Και για... 173 00:11:02,387 --> 00:11:04,033 - ...λύτρωση! - Ναι! 174 00:11:04,445 --> 00:11:07,434 Κατάλαβα. Και από πού έρχεστε, αδελφοί; 175 00:11:07,469 --> 00:11:08,888 Από πολύ μακριά! 176 00:11:08,923 --> 00:11:11,671 Έχουμε περάσει πολλά! 177 00:11:12,826 --> 00:11:15,342 Ναι, είναι προφανές όταν σε κοιτάζω. 178 00:11:15,377 --> 00:11:18,155 Αδελφέ Μοντέστο, φρόντισε τους. 179 00:11:18,411 --> 00:11:21,717 - Είστε ελεύθεροι τώρα. - Θα τους φροντίσω, Πατέρα. Ελάτε, αδελφοί! 180 00:11:21,752 --> 00:11:23,171 Πηγαίνετε παιδιά μου. 181 00:11:26,494 --> 00:11:27,521 Ευχαριστούμε! 182 00:11:36,786 --> 00:11:39,553 - Το καμπανάκι του δείπνου; - Όχι, για τον Εσπερινό. 183 00:11:42,969 --> 00:11:44,500 Αδελφοί, αυτό είναι το κελί σας. 184 00:11:44,535 --> 00:11:46,072 Και εδώ είναι ένα μικρό κρεβάτι. 185 00:11:46,813 --> 00:11:48,804 Εγώ σε μοναστήρι! 186 00:11:50,305 --> 00:11:53,431 - Τι, πάλι Εσπερινός; - Όχι, το δείπνο. 187 00:11:53,466 --> 00:11:56,014 - Το δείπνο είναι έτοιμο! - Αλλά δεν είναι για σας, αδελφοί. 188 00:11:56,049 --> 00:11:58,492 Θα πρέπει να νηστεύσετε για τρεις ημέρες. 189 00:11:58,527 --> 00:12:02,186 Για να καθαρίσετε εσωτερικά και εξωτερικά. 190 00:12:02,221 --> 00:12:03,353 Γαλήνη... 191 00:12:03,388 --> 00:12:04,629 και ευημερία! 192 00:12:12,306 --> 00:12:13,946 Μήπως πεινάς; 193 00:12:14,451 --> 00:12:16,975 Άκουσε με! Γιατί θα πρέπει να τη βγάλουμε με ένα πιάτο σούπα, 194 00:12:16,999 --> 00:12:19,627 αφού μπορούμε να "αδειάσουμε" όλη την κουζίνα το βράδυ! 195 00:12:19,732 --> 00:12:21,607 Κατάλαβες τι εννοώ; 196 00:12:38,197 --> 00:12:39,989 - Από εδώ. - Όχι! 197 00:12:40,927 --> 00:12:43,344 Η κουζίνα είναι προς τα εδώ. Τη μυρίζω! 198 00:12:44,202 --> 00:12:45,486 Δεν αμφιβάλλω! 199 00:12:51,455 --> 00:12:52,890 Έρχονται! 200 00:13:10,516 --> 00:13:11,902 Έλα! 201 00:13:16,549 --> 00:13:17,948 Η κουζίνα είναι ακριβώς εδώ. 202 00:13:18,213 --> 00:13:19,427 Αναμφίβολα! 203 00:13:25,066 --> 00:13:26,733 Αναμφίβολα, ε; 204 00:13:30,584 --> 00:13:35,046 Αλλά... η μύτη μου δεν κάνει ποτέ λάθος! Τι μυρίζει εδώ; 205 00:13:36,077 --> 00:13:37,712 - Μπάντι... - Ε; 206 00:13:39,835 --> 00:13:41,364 Άκουσε με. 207 00:13:42,803 --> 00:13:47,840 Γιατί χρειαζόμαστε τη σούπα τους, αν μπορούμε να φάμε μπριζόλες; 208 00:13:48,288 --> 00:13:50,251 Ή τσαλαπετεινό; 209 00:13:50,286 --> 00:13:51,814 Με σαμπάνια. 210 00:13:55,556 --> 00:13:58,214 Αυτό, χοντρέ μου φίλε, είναι χρυσός! 211 00:13:58,424 --> 00:14:00,338 Ατόφιο χρυσάφι! 212 00:14:01,214 --> 00:14:02,930 Θα μπορούμε να τρώμε για μήνες. 213 00:14:02,965 --> 00:14:05,356 Πως... 214 00:14:06,280 --> 00:14:07,448 Θα το κλέψουμε. 215 00:14:10,427 --> 00:14:13,567 - Πήγαινε φέρε το άλογο. Βιάσου. - Τρέχω! 216 00:14:14,698 --> 00:14:17,476 Μα, το καταραμένο πράγμα είναι κλειδωμένο, πώς θα το βγάλεις; 217 00:14:17,819 --> 00:14:19,914 Εσύ πάνε φέρε απλά τον Μπόρις. 218 00:14:20,365 --> 00:14:22,082 Και εγώ θα ασχοληθώ με την κλειδαριά. 219 00:14:22,459 --> 00:14:24,050 Περίμενε με κάτω από το παράθυρο! 220 00:14:55,749 --> 00:14:57,132 Μπόρις! 221 00:14:57,302 --> 00:14:58,762 Εδώ είσαι, γαμώτο! 222 00:14:59,988 --> 00:15:02,197 Όλη την ώρα σε νοιάζει να γεμίζεις την κοιλιά σου. 223 00:15:07,260 --> 00:15:08,490 Έλα. 224 00:15:15,600 --> 00:15:17,069 Χωρίς παρεξήγηση! 225 00:15:21,294 --> 00:15:22,422 Έϊ, Μπάντι! 226 00:15:22,490 --> 00:15:24,485 - Είσαι εκεί; - Ναι! 227 00:15:26,925 --> 00:15:28,445 Πιάσε! 228 00:15:28,446 --> 00:15:30,072 Άπλωσε το χέρι σου! 229 00:15:30,774 --> 00:15:33,199 - Το έπιασες; - Δεν έπιασα τίποτα. Δώστο μου! 230 00:15:33,284 --> 00:15:34,966 Δεν μου έδωσες τίποτα! 231 00:15:35,001 --> 00:15:36,160 Τι στο διάολο! 232 00:16:00,400 --> 00:16:02,360 Είστε όλοι ηλίθιοι! 233 00:16:02,361 --> 00:16:06,483 Ο Εσπαρτέρο είναι φίλος σας! Σας παρέχει προστασία αντί χρημάτων! 234 00:16:06,507 --> 00:16:09,307 Και του είστε ευγνώμονες; Όχι, σενιόροι! 235 00:16:09,656 --> 00:16:11,870 Έχω χάσει την υπομονή μου! 236 00:16:11,905 --> 00:16:16,732 Εσπαρτέρο, πήρες ό,τι είχαμε! Δεν μας απέμεινε τίποτα να σου δώσουμε! 237 00:16:17,004 --> 00:16:20,379 Τι είπες, σενιόρ; Έχω θόρυβο στα αυτιά μου. 238 00:16:20,414 --> 00:16:22,305 Δεν σ' άκουσα καλά! 239 00:16:22,340 --> 00:16:25,734 Θα σας άφηνα ήσυχους, αλλά έχω να πληρώσω τ' αγόρια μου! 240 00:16:25,769 --> 00:16:27,672 Τρώνε όλοι σαν γουρούνια! 241 00:16:27,696 --> 00:16:32,496 Χρειάζονται τεκίλα! Κορίτσια! Και όπλα! Κοιτάξτε τι ομορφάντρες! 242 00:16:32,707 --> 00:16:34,626 Μην τους κάνετε να θυμώσουν. 243 00:16:34,905 --> 00:16:37,133 Σενιόρ Μόργκαν! Φίλε μου! 244 00:16:37,168 --> 00:16:40,948 Είσαι ο τραπεζίτης! Ο πιο πλούσιος! Ο πιο σημαντικός! 245 00:16:40,983 --> 00:16:42,753 Ο Εσπαρτέρο σου προσφέρει μια συμφωνία. 246 00:16:42,778 --> 00:16:45,009 Μπορείς να κάνεις το καλό για τους συμπολίτες σου! 247 00:16:45,044 --> 00:16:47,661 - Εσπαρτέρο, εγώ... - Δεν έχω τελειώσει ακόμα! 248 00:16:47,696 --> 00:16:50,371 Μπορείς να μου δώσεις είκοσι χιλιάδες, σε μετρητά. 249 00:16:50,406 --> 00:16:51,457 Και θα σας αφήσω. 250 00:16:51,458 --> 00:16:53,110 Το έπιασες; Το έπιασες. 251 00:16:53,294 --> 00:16:56,107 Τώρα που το ξανασκέφτομαι... 252 00:16:56,273 --> 00:16:59,129 Κύριε Μόργκαν, δεν είναι απαραίτητο να μου τα δώσεις σήμερα! 253 00:16:59,164 --> 00:17:01,625 Ναι, καταλαβαίνω, το ποσό δεν είναι μικρό! 254 00:17:01,674 --> 00:17:06,511 Φυσικά, χρειάζεσαι χρόνο για να τα μαζέψεις. Θα σου δώσω μία εβδομάδα... 255 00:17:07,134 --> 00:17:11,592 - ...αν θέλεις να πάρεις πίσω την κόρη σου! - Το μωρό μου! Την μικρή μου κόρη; 256 00:17:11,641 --> 00:17:12,909 Κύριε Μόργκαν! 257 00:17:12,944 --> 00:17:17,099 Πήραν το μωρό σας! Έφυγαν από την πόλη! Φέρτε την πίσω! 258 00:17:17,100 --> 00:17:18,796 Που νομίζεις ότι πας; 259 00:17:18,964 --> 00:17:21,210 Να φέρω πίσω το μωρό μου! 260 00:17:22,807 --> 00:17:26,536 Θα μου το πληρώσεις, διάολε! 261 00:17:26,977 --> 00:17:28,251 Το μωρό μου! 262 00:17:30,550 --> 00:17:33,982 Να θυμάσαι! Έχεις ακριβώς μια εβδομάδα, σενιόρ Μόργκαν! 263 00:17:34,017 --> 00:17:35,291 Πάμε! 264 00:17:46,885 --> 00:17:49,827 Κύριε Μόργκαν, μην ανησυχείτε, απλά θέλουν να μας εκφοβίσουν. 265 00:17:49,883 --> 00:17:53,431 - Όλα θα πάνε μια χαρά. - Μα, είπε ότι έχουν το μωρό μου! 266 00:18:12,544 --> 00:18:15,681 Μπόρις, πέτυχες διάνα! Κοίτα εκεί! 267 00:18:16,780 --> 00:18:19,033 Τι όμορφο κορίτσι! Κοίτα! 268 00:18:19,068 --> 00:18:22,942 Πήγαινε να δεις! Άντε, φίλε! Κοίτα τι λεπτά πόδια! Πήγαινε, άντε! 269 00:18:22,977 --> 00:18:24,251 Πήγαινε! 270 00:18:33,716 --> 00:18:36,602 Πάλι τρώει! Μόνο αυτό έχει στο μυαλό του! 271 00:18:37,026 --> 00:18:41,042 Έλα, Μπόρις! Σε ικετεύω! Μην ντρέπεσαι! 272 00:18:41,202 --> 00:18:42,584 Πιάσ' την από το λαιμό. 273 00:19:06,100 --> 00:19:07,246 Αλήτες! 274 00:19:07,281 --> 00:19:08,446 Κλέφτες! 275 00:19:08,481 --> 00:19:10,902 Καθάρματα! Γυρίστε πίσω! 276 00:19:11,968 --> 00:19:13,376 Ατόφιο χρυσάφι! 277 00:19:15,022 --> 00:19:17,762 Θα το έχεις για είκοσι άθλια δολάρια. 278 00:19:17,797 --> 00:19:20,521 Με περνάς για τόσο ηλίθιο; 279 00:19:28,923 --> 00:19:31,266 Καλημέρα φίλε μου! Σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα! 280 00:19:31,290 --> 00:19:33,890 Μπορείς να πλουτίσεις με μόλις λίγα δολάρια! 281 00:19:34,210 --> 00:19:36,780 Μπάντι... Κοίτα τι υπέροχο χέρι! 282 00:19:37,100 --> 00:19:38,262 Και 'σεις... 283 00:19:38,663 --> 00:19:40,695 κοιτάξτε το δικό μου χέρι! 284 00:19:44,847 --> 00:19:46,916 ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΟΡΓΚΑΝ 285 00:19:46,951 --> 00:19:51,029 Αν πάρουμε όλα τα μετρητά, θα έχουμε δυόμισι χιλιάδες δολάρια. 286 00:19:51,316 --> 00:19:55,017 Θα μπορούσαμε να δανειστούμε άλλα τόσα, όμως και πάλι δεν φτάνουν, κ. Μόργκαν. 287 00:19:55,052 --> 00:19:57,989 Και πού θα βρω δεκαπέντε χιλιάδες σε μια εβδομάδα; 288 00:19:58,024 --> 00:20:00,773 - Μωρό! Το μωρό μου! - Κύριε Μόργκαν! 289 00:20:00,808 --> 00:20:02,981 - Ναι, αγαπητέ μου, τι συμβαίνει; - Κύριε Μόργκαν! 290 00:20:03,006 --> 00:20:04,830 - Ο συνταγματάρχης είναι στην πόλη! - Είσαι σίγουρος; 291 00:20:04,854 --> 00:20:07,276 Απολύτως! Πως να ξεχάσω τέτοιο πρόσωπο! 292 00:20:07,300 --> 00:20:10,300 Πριν από έξι χρόνια, ληστεύοντας την τράπεζά σας, σχεδόν με σκότωσε! 293 00:20:10,788 --> 00:20:12,212 Τι κάνουμε τώρα; 294 00:20:13,315 --> 00:20:14,869 Θέλω να του μιλήσω. 295 00:20:15,146 --> 00:20:16,756 Ίσως μου φανεί χρήσιμος. 296 00:20:17,194 --> 00:20:19,856 Ή εν τέλει να τον βγάλω έξω κλοτσηδόν. 297 00:20:21,051 --> 00:20:22,304 Ω, καλημέρα σε όλους! 298 00:20:22,328 --> 00:20:24,428 Θέλετε να συνάψετε μια εξαιρετική συμφωνία μόνο... 299 00:20:24,452 --> 00:20:27,252 με πέντε δολάρια; Μπάντι, ας τους δείξουμε! 300 00:20:27,301 --> 00:20:28,485 Όχι. 301 00:20:28,520 --> 00:20:31,868 Τι θα έλεγες για μια μπριζόλα με φασόλια; 302 00:20:31,903 --> 00:20:33,029 Όχι. 303 00:20:33,460 --> 00:20:35,539 Μήπως για μια μπριζόλα χωρίς φασόλια; 304 00:20:36,038 --> 00:20:37,252 Όχι! 305 00:20:37,325 --> 00:20:39,021 Μόνο φασόλια, χωρίς μπριζόλα; 306 00:20:39,360 --> 00:20:40,937 Σας είπα όχι! 307 00:20:44,431 --> 00:20:45,738 Κόφ' το! 308 00:20:46,250 --> 00:20:47,598 Μπορούμε ακόμα να το ξεφορτωθούμε! 309 00:20:47,633 --> 00:20:49,433 Πρέπει μόνο να βρούμε τον σωστό τύπο. 310 00:20:52,216 --> 00:20:55,118 Κοίτα! Είναι ο σωστός τύπος. Όπως σου το λέω! 311 00:21:03,051 --> 00:21:05,357 Ας μην τον αφήσουμε να φύγει! Το στομάχι μου πονάει. 312 00:21:05,382 --> 00:21:07,082 Ναι, το ξέρω. 313 00:21:10,343 --> 00:21:11,343 Κύριε; 314 00:21:11,433 --> 00:21:12,433 Κύριε! 315 00:21:12,510 --> 00:21:13,621 Συγγνώμη! 316 00:21:16,359 --> 00:21:17,910 Άγιε Πατέρα, τι στο διάολ... 317 00:21:17,934 --> 00:21:19,734 Εννοώ, τι τύχη! 318 00:21:19,758 --> 00:21:22,758 Δεν ξέρετε πόσο καιρό σας ψάχναμε! Έχω δίκιο; 319 00:21:23,068 --> 00:21:26,660 Ω, ναι! Θέλαμε να σας επιστρέψουμε το χέρι σας. 320 00:21:27,398 --> 00:21:29,921 Δεν υπάρχει λόγος να με αποκαλείτε Άγιο Πατέρα! 321 00:21:30,673 --> 00:21:32,391 Είμαι ο συνταγματάρχης Κουίντ! 322 00:21:32,629 --> 00:21:35,778 Και τώρα πείτε μου τα ονόματα σας, για να τα γράψω στις ταφόπλακες σας. 323 00:21:35,813 --> 00:21:37,607 Ταφόπλακες; 324 00:21:37,642 --> 00:21:41,185 Ω, συνταγματάρχη, δεν θα χαραμίσεις σφαίρες σε κάποιους χαμένους σαν κι εμάς; 325 00:21:42,626 --> 00:21:45,274 Συνταγματάρχη... κάποιος στέκεται πίσω σας... 326 00:21:45,309 --> 00:21:47,286 - Συνταγματάρχη Κουίντ; - Παλιό το κόλπο! 327 00:21:47,321 --> 00:21:49,376 - Νομίζω είναι ο τραπεζίτης. - Συνταγματάρχη! 328 00:21:49,789 --> 00:21:52,335 Θα μου κάνετε την τιμή να δειπνήσετε μαζί μου; 329 00:21:52,490 --> 00:21:53,790 Παρακαλώ, ελάτε προς τα εδώ! 330 00:21:53,914 --> 00:21:54,914 Εγώ; 331 00:21:55,002 --> 00:21:57,381 Ναι εσείς! Και οι φίλοι σας. 332 00:21:57,975 --> 00:21:59,295 Ελάτε, παρακαλώ! 333 00:22:03,786 --> 00:22:05,537 Θα φάμε! 334 00:22:06,859 --> 00:22:09,171 Αχ, θυμάμαι την ημέρα που ληστέψατε την τράπεζα μου! 335 00:22:09,172 --> 00:22:11,567 Ήταν σαν χθες, συνταγματάρχη Κουίντ. 336 00:22:11,591 --> 00:22:14,991 Είναι πάντα ωραίο να βλέπεις πώς δρουν οι επαγγελματίες, 337 00:22:15,202 --> 00:22:18,011 όπως εσείς, συνταγματάρχη. Αυτό ήταν κομπλιμέντο! 338 00:22:19,250 --> 00:22:20,603 Βρομογούρουνο. 339 00:22:20,638 --> 00:22:22,404 Τι τρόπος! 340 00:22:22,541 --> 00:22:25,553 Όπως έλεγα, ο τρόπος που παραμένετε ψυχρός είναι αξιοθαύμαστος. 341 00:22:25,578 --> 00:22:26,485 Ευχαριστώ! 342 00:22:26,520 --> 00:22:29,496 Είμαι βέβαιος ότι ένα πρόσωπο όπως εσείς ποτέ δε λέτε όχι στα χρήματα. 343 00:22:29,531 --> 00:22:31,642 Ξέρω ότι υπάρχουν εξαιρέσεις στους κανόνες. Όμως, ομολογώ ότι... 344 00:22:31,666 --> 00:22:35,766 πρώτη φορά τραπεζίτης θέλει να μου δώσει χρήματα, χωρίς το όπλο στο χέρι μου. 345 00:22:36,740 --> 00:22:38,710 Ναι, καταλαβαίνω! Και για να είμαι ειλικρινής... 346 00:22:38,734 --> 00:22:42,234 και εγώ ο ίδιος για πρώτη φορά χρειάζομαι... 347 00:22:42,745 --> 00:22:45,073 - ...κάποιον σαν εσάς. - Ένα γνωστό απατεώνα; 348 00:22:45,309 --> 00:22:50,392 Όχι, όχι! Ας πούμε, κύριε, κάποιον που κατέχει ηγετική θέση στο επάγγελμα του. 349 00:22:51,281 --> 00:22:53,596 Συνταγματάρχη, θα έρθετε στο γραφείο μου; 350 00:22:53,935 --> 00:22:55,628 Πρέπει να συζητήσουμε κάτι. 351 00:22:55,663 --> 00:22:56,912 Εντάξει. 352 00:22:57,150 --> 00:22:59,502 Εσείς περιμένετε εδώ. 353 00:23:04,199 --> 00:23:05,384 Πάμε. 354 00:23:05,453 --> 00:23:07,756 - Που; - Στο Ντάντι Σίτυ. 355 00:23:07,791 --> 00:23:10,035 Υπάρχουν πολλοί πλούσιοι εκεί, αρκετή δράση. 356 00:23:10,719 --> 00:23:15,686 Δεδομένου ότι ο συνταγματάρχης το ξέχασε, πάμε σε κάποιο μέρος να το απολαύσουμε. 357 00:23:16,317 --> 00:23:18,433 Έϊ, περίμενε ένα λεπτό, Σαμ! 358 00:23:18,468 --> 00:23:21,058 Πρώτα να δούμε τι τρέχει εδώ πέρα. 359 00:23:22,168 --> 00:23:24,953 Ο τραπεζίτης δεν φαίνεται ανόητος. Κατάλαβες τι εννοώ;. 360 00:23:25,202 --> 00:23:27,508 Εννοώ κάποιον που τρώει κάθε μέρα! 361 00:23:27,543 --> 00:23:29,128 Μπάντι, αγόρι, ξέρεις, 362 00:23:29,163 --> 00:23:32,078 θα πουλούσες και τη ψυχή σου για ένα πιάτο με φασόλια. 363 00:23:48,235 --> 00:23:50,110 Μισό άθλιο δολάριο! 364 00:23:54,187 --> 00:23:55,546 Γι' αυτό... 365 00:23:55,581 --> 00:23:57,510 κανείς δεν το θέλει. 366 00:23:59,120 --> 00:24:00,751 Και τώρα τι; 367 00:24:01,162 --> 00:24:02,558 Ας πάμε να φάμε... 368 00:24:02,593 --> 00:24:03,606 με τον συνταγματάρχη! 369 00:24:04,094 --> 00:24:06,441 Βλέπεις τι παθαίνουμε όταν κάνουμε ό,τι λες; 370 00:24:16,117 --> 00:24:19,012 Θα πάρεις πίσω την κόρη σου! Στον λόγο του Ράντολφ Κουίντ! 371 00:24:19,147 --> 00:24:21,004 - Σταμάτα να ανησυχείς. - Εντάξει, αλλά... 372 00:24:21,005 --> 00:24:24,582 θα πρέπει να σε προειδοποιήσω πως ο Εσπαρτέρο έχει μια μεγάλη συμμορία. 373 00:24:24,617 --> 00:24:27,013 Μην τον υποτιμάς. Είσαι μόνος, μπορείς να το κάνεις; 374 00:24:27,037 --> 00:24:29,037 Όχι, όχι, φυσικά, αυτό θα ήταν ανόητο. 375 00:24:29,548 --> 00:24:32,312 Όπως βλέπεις, έχω βοηθούς. 376 00:24:33,902 --> 00:24:37,101 Αυτά τα αγόρια είναι ειδικοί! Μου έσωσαν τη ζωή πάνω από μία φορά. 377 00:24:37,475 --> 00:24:41,730 Μαζί τους, είμαι σίγουρος πως δεν θα αντιμετωπίσω πρόβλημα με τη συμμορία. 378 00:24:41,754 --> 00:24:43,464 Λοιπόν, αγαπητέ μου κ. Μόργκαν, 379 00:24:43,465 --> 00:24:45,822 μια εβδομάδα δεν είναι μεγάλο χρονικό διάστημα, έτσι... 380 00:24:45,846 --> 00:24:47,250 καλύτερα να πηγαίνουμε. 381 00:24:47,285 --> 00:24:48,980 Υπάρχει κάτι ακόμα! 382 00:24:49,015 --> 00:24:51,812 Είμαι βέβαιος ότι θα χρειαστείτε χρήματα για τα έξοδα. 383 00:24:51,836 --> 00:24:53,988 - Διακόσια είναι αρκετά για αρχή; - Αρκετά. 384 00:24:54,516 --> 00:24:56,970 Φυσικά, για αρχή όπως είπες. 385 00:24:59,290 --> 00:25:00,675 Με λίγα λόγια, μην ανησυχείς! 386 00:25:02,918 --> 00:25:04,000 Αντίο! 387 00:25:04,035 --> 00:25:05,262 Ελάτε αγόρια! 388 00:25:15,226 --> 00:25:17,090 Οι προσευχές εισακούστηκαν! 389 00:25:17,602 --> 00:25:18,884 Θαύμα! 390 00:25:20,388 --> 00:25:22,183 Κύριε, κοίτα τι βρήκα! 391 00:25:22,218 --> 00:25:24,560 Το χρυσό χέρι του Αγίου Κιρίνου! 392 00:25:24,595 --> 00:25:26,612 Αγόρια είμαστε σύμφωνοι, σωστά; 393 00:25:26,819 --> 00:25:29,632 Θα παίρνετε πέντε δολάρια την ημέρα, δέκα την Κυριακή. 394 00:25:29,667 --> 00:25:33,432 Θα σας πληρώνω το δωμάτιο και τα πυρομαχικά δικά σας. 395 00:25:33,532 --> 00:25:34,718 - Γιατί; - Γιατί; 396 00:25:34,789 --> 00:25:38,545 Επειδή θέλω να μειώσω τους πυροβολισμούς και αυτό όταν είναι απολύτως απαραίτητο. 397 00:25:38,580 --> 00:25:41,269 Αν πληρώνετε τα πυρομαχικά σας θα είστε προσεχτικοί. 398 00:25:41,583 --> 00:25:43,790 - Αφεντικό, πού πάμε; - Θα το μάθετε! 399 00:25:43,825 --> 00:25:45,428 Η εκστρατεία ξεκινάει. 400 00:25:45,745 --> 00:25:46,799 Στα άλογα! 401 00:25:48,723 --> 00:25:49,974 Στα άλογα είπε. 402 00:25:51,168 --> 00:25:53,503 - Καλή τύχη και ούριος άνεμος! - Σ' ευχαριστώ, κύριε! 403 00:25:57,015 --> 00:25:59,378 Ο τύπος ξέρει τι θέλει! 404 00:25:59,623 --> 00:26:00,648 Το ελπίζω. 405 00:26:01,122 --> 00:26:03,038 Το τέλος είναι που μετράει. 406 00:26:09,937 --> 00:26:12,092 Λίγο από αυτό για νοστιμιά. 407 00:26:25,798 --> 00:26:27,072 Μοκάκο! 408 00:26:27,370 --> 00:26:30,012 - Ναι, κύριε Γουάνγκ! - Δύο σπεσιαλιτέ στο τραπέζι ένα. 409 00:26:30,047 --> 00:26:31,572 Αμέσως, κύριε Γουάνγκ. 410 00:26:32,279 --> 00:26:35,035 Δεν ξέρω τι στο διάολο παραγγείλαμε για μεσημεριανό. 411 00:26:35,070 --> 00:26:37,493 Κάναμε σχεδόν εξήντα μίλια! Μακάρι να είναι νόστιμο! 412 00:26:37,528 --> 00:26:40,750 Είναι προφανές ότι δεν έχεις ξαναδοκιμάσει κινέζικο φαγητό! 413 00:26:40,774 --> 00:26:44,774 Επιπλέον, έχουν νέο μάγειρα, και είναι Γιαπωνέζος! 414 00:26:45,129 --> 00:26:49,197 Για μένα δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από μια τεράστια μπριζόλα με πατάτες! 415 00:26:49,232 --> 00:26:51,483 Άκουσε με, είναι ο καλύτερος μάγειρας στη γειτονιά! 416 00:26:52,311 --> 00:26:55,411 - Που είναι; Πεθαίνουμε της πείνας! - Έφτασαν. 417 00:26:56,545 --> 00:26:59,046 Εδώ... και εδώ... 418 00:27:00,117 --> 00:27:01,302 Ορίστε. 419 00:27:01,324 --> 00:27:02,641 Φωνάξτε αν με χρειαστείτε! 420 00:27:02,823 --> 00:27:04,292 - Ευχαριστώ! - Μυρίζει νόστιμα. 421 00:27:04,327 --> 00:27:06,137 Τι σου είπα! Τρώγε! 422 00:27:18,412 --> 00:27:20,166 Έϊ, τι είναι αυτό! 423 00:27:21,555 --> 00:27:24,491 Κολάρο σκύλου. Αυτό είναι. Γαβ, γαβ! 424 00:27:26,305 --> 00:27:29,098 Και ποιον να ευχαριστήσω γι' αυτό το καρύκευμα; 425 00:27:29,133 --> 00:27:30,751 Μοκάκο! 426 00:27:30,786 --> 00:27:34,883 Μπάσταρδε! Μ' έφερες εδώ για να φάω σκύλο! 427 00:27:35,401 --> 00:27:36,505 Παρών, κύριε Γουάνγκ! 428 00:27:36,818 --> 00:27:40,079 - Μοκάκο, τι είναι αυτό; - Η σπεσιαλιτέ της ημέρας. 429 00:27:40,114 --> 00:27:41,204 Ναι. 430 00:27:41,239 --> 00:27:42,268 Τι είναι; 431 00:27:42,303 --> 00:27:44,132 Σκύλο μαγείρεψες ηλίθιε; 432 00:27:44,156 --> 00:27:46,066 Που να ξέρω. Το βρήκα στο δρόμο! 433 00:27:46,067 --> 00:27:47,084 Και έχει αρκετά. 434 00:27:47,119 --> 00:27:50,695 Θα σου δείξω τώρα που πήγες να μου ταΐσεις σκύλο! 435 00:27:52,151 --> 00:27:53,642 Αυτό ήταν κουν φου. 436 00:27:54,776 --> 00:27:57,265 - Καλύτερο καράτε. - Όχι, καλύτερο κουν φου. 437 00:27:57,300 --> 00:27:59,906 - Καράτε. - Κουν Φου. 438 00:27:59,941 --> 00:28:01,359 Απολύτως όχι. 439 00:28:04,623 --> 00:28:08,885 - Συγνώμη! Καλύτερο καράτε, ε; - Καλύτερο κουν φου, ηλίθιε μάγειρα. 440 00:28:12,353 --> 00:28:15,435 Ας κάνουμε ειρήνη. Έχεις όλο τον καιρό να το ξεπεράσεις. 441 00:28:19,035 --> 00:28:21,344 Πως είσαι; Είσαι καλά; 442 00:28:21,379 --> 00:28:24,562 Θα σου δείξω, ηλίθιε! 443 00:28:35,378 --> 00:28:37,583 Κύριε Γουάνγκ; Κακομοίρη, κύριε Γουάνγκ! 444 00:28:40,341 --> 00:28:42,778 Σε παρακαλώ κύριε Γουάνγκ, δεν θέλεις να χτυπηθούμε, ε; 445 00:28:42,900 --> 00:28:44,120 Όχι! Θα σε σκοτώσω. 446 00:28:44,155 --> 00:28:46,683 Περίμενε! Το μαγείρεψα καλά. Δοκίμασε το. 447 00:28:47,096 --> 00:28:49,287 Τα φαγητά σου είναι για τα σκουπίδια. 448 00:28:51,550 --> 00:28:52,673 Για τα σκουπίδια! 449 00:28:52,883 --> 00:28:57,170 Δεν έπρεπε να το κάνεις! Το ρύζι είναι ιερό στη χώρα μου! 450 00:29:38,556 --> 00:29:41,512 - Καλύτερο καράτε. - Ναι. 451 00:29:41,935 --> 00:29:43,559 - Έϊ, Μοκάκο! - Ε; 452 00:29:43,777 --> 00:29:47,585 - Θέλει να σε δει ο σερίφης! - Έρχομαι αμέσως. 453 00:29:58,110 --> 00:29:59,415 Έϊ, συνταγματάρχη! 454 00:29:59,450 --> 00:30:00,737 Πότε θα φάμε; 455 00:30:00,772 --> 00:30:03,638 - Εσύ και το φαγητό σου! - Θα φάμε σύντομα, έλα. 456 00:30:12,144 --> 00:30:15,385 Λοιπόν, εδώ είμαστε! Ο Χρυσοχέρης είναι κάπου εδώ. 457 00:30:15,409 --> 00:30:16,719 Ποιος είναι ο Χρυσοχέρης; 458 00:30:16,720 --> 00:30:19,511 Αυτός που θα μας δώσει είκοσι χιλιάδες και δεν θα τα ζητήσει πίσω! 459 00:30:19,546 --> 00:30:20,673 - Όλο το... - Μέχρι δεκάρας! 460 00:30:20,708 --> 00:30:23,232 Πως και έχει τόσα πολλά χρήματα; Πως τα μάζεψε; 461 00:30:23,548 --> 00:30:26,484 Είναι ο καλύτερος παραχαράκτης της Δύσης! 462 00:30:26,680 --> 00:30:31,554 Μέχρι ο Εσπαρτέρο το καταλάβει θα πάρουμε το μωρό χωρίς ούτε έναν πυροβολισμό! 463 00:30:31,828 --> 00:30:33,371 Ο συνταγματάρχης είναι ατσίδας! 464 00:30:33,406 --> 00:30:34,677 Καλησπέρα, φίλε μου. 465 00:30:34,712 --> 00:30:37,123 - Καλησπέρα κύριε. - Πού μπορώ να βρω τον Χρυσοχέρη; 466 00:30:37,158 --> 00:30:39,837 Είναι στο σαλούν! Αλλά καλύτερα να βιαστείς. 467 00:30:39,872 --> 00:30:41,931 - Επειδή σύντομα θα κρεμαστεί. - Τι; 468 00:30:43,036 --> 00:30:45,786 Εννοείς, κρεμάτε κόσμο στο σαλούν; 469 00:30:46,030 --> 00:30:48,679 - Θα έλεγα ότι είναι περίεργο σύστημα. - Ναι, καταλαβαίνω. 470 00:30:48,714 --> 00:30:50,955 Αλλά δεν μπορεί να γίνει δημόσια στο δρόμο! 471 00:30:50,990 --> 00:30:53,242 Έχουμε παιδιά στην πόλη. Μωρά! 472 00:30:53,277 --> 00:30:55,863 Δεν θα πρέπει να δούνε τέτοια φρίκη. 473 00:30:55,898 --> 00:30:58,470 - Ναι, ακούγεται λογικό. Αντίο. - Αντίο, κύριε. 474 00:30:59,824 --> 00:31:02,981 - Θα τον κρεμάσω! - Όχι, εγώ πρώτος! 475 00:31:04,107 --> 00:31:05,970 Είναι εντάξει. Δώσε την άλλη. 476 00:31:07,513 --> 00:31:08,736 Ας αρχίσουμε! 477 00:31:10,563 --> 00:31:11,755 Όλοι έτοιμοι; 478 00:31:11,912 --> 00:31:15,090 - Όλοι, εκτός από τον δικαστή. - Έϊ, Μακ Κλάουντ! Ξεκίνα! 479 00:31:15,125 --> 00:31:17,075 Το μπαρ έκλεισε! 480 00:31:17,406 --> 00:31:20,359 - Εντάξει, όλοι στις θέσεις σας! - Το μπαρ είναι κλειστό! 481 00:31:20,394 --> 00:31:24,781 Στις θέσεις σας. Κάντε κύκλο. 482 00:31:24,956 --> 00:31:28,496 Θα σου δείξω που μαγειρεύεις σκύλο. Και εσάς. 483 00:31:28,766 --> 00:31:30,740 Ας ξεκινήσουμε. 484 00:31:32,365 --> 00:31:33,787 Σιωπή στο μπαρ! 485 00:31:33,822 --> 00:31:37,496 Σήμερα δικάσουμε δύο επισκέπτες... δηλαδή, δυο κατηγορούμενους! 486 00:31:37,531 --> 00:31:39,411 Και, από πλευρά εκπροσωπήσεως της δικαιοσύνης... 487 00:31:39,635 --> 00:31:41,072 είμαι ο Άνγκους Μακ Κλάουντ! 488 00:31:41,096 --> 00:31:44,096 Εξουσιοδοτημένος δικαστής της περιοχής, 489 00:31:44,120 --> 00:31:48,020 Και, επίσης, ιδιοκτήτης του σαλούν, με τις χαμηλότερες τιμές... 490 00:31:48,507 --> 00:31:49,758 Ναι, θυμάμαι. 491 00:31:49,793 --> 00:31:52,008 Και αυτός είναι ο βοηθός μου, Ρουζάκο Ριτόντ. 492 00:31:52,032 --> 00:31:56,132 Δημόσιος κατήγορος και νεκροθάφτης. 493 00:31:56,143 --> 00:31:59,934 Επί τη ευκαιρία προσφέρει άνευ προηγουμένου εκπτώσεις! 494 00:31:59,969 --> 00:32:04,417 - Είναι ένας από εκείνους τους δύο; - Όχι, δεν είναι. 495 00:32:04,670 --> 00:32:06,590 Είναι νέοι για να είναι ο Χρυσοχέρης. 496 00:32:07,328 --> 00:32:10,794 Άντε, Μακ Κλάουντ, συντόμευε, πρέπει και να φάμε. 497 00:32:10,829 --> 00:32:13,893 Μία ακόμα λέξη και θα σε αποβάλω από το δικαστήριο μπαρ! 498 00:32:16,031 --> 00:32:18,104 Ήσυχα, αχρείοι! 499 00:32:18,139 --> 00:32:20,332 Έτσι, ενώπιον του δικαστηρίου μας που υπάγεται... 500 00:32:20,357 --> 00:32:23,531 στην πολιτεία του Τέξας, κομητεία του Έβεργκλεϊντς,... 501 00:32:23,556 --> 00:32:26,387 δικάζουμε τον Κεν και τον Κλιντ Χρυσοχέρη, 502 00:32:26,422 --> 00:32:32,025 γιοι του Χρυσοχέρη, πασίγνωστου πλαστογράφου! 503 00:32:32,314 --> 00:32:33,676 Λοιπόν, τώρα είναι σαφές. 504 00:32:39,576 --> 00:32:41,273 Βγάλτε το σκασμό. 505 00:32:41,833 --> 00:32:45,482 Σας κατηγορώ πως για την κατανάλωση σκωτσέζικου ουίσκι στο σαλούν μου... 506 00:32:45,506 --> 00:32:49,606 πληρώσατε με πλαστά δολάρια και σας καταδικάζω σε κρεμάλα! 507 00:32:49,982 --> 00:32:52,560 Φαίνεται ότι ακολούθησαν τα χνάρια του πατέρα τους. 508 00:32:52,798 --> 00:32:53,976 Φυσικά. 509 00:32:54,011 --> 00:32:56,246 Αλλά δεν ήταν ιδιαίτερα επιτυχείς. 510 00:32:58,057 --> 00:32:59,820 Σκάστε! 511 00:33:00,423 --> 00:33:02,707 Και τώρα εσύ, Μοκάκο Φουτζιμπάσι. 512 00:33:02,731 --> 00:33:06,431 Κατηγορείσαι πως μαγείρεψες και σέρβιρες σκυλίσιο κρέας... 513 00:33:06,455 --> 00:33:08,913 σε κινέζικο εστιατόριο. 514 00:33:10,346 --> 00:33:13,325 Επειδή σ' αυτή την κομητεία δεν υπάρχει νόμος που να απαγορεύει... 515 00:33:13,350 --> 00:33:15,906 το μαγείρεμα σκυλίσιου κρέατος, αφήνεσαι ελεύθερος. 516 00:33:15,941 --> 00:33:17,075 Ευχαριστώ! 517 00:33:17,534 --> 00:33:18,842 Ηρεμήστε! 518 00:33:19,237 --> 00:33:21,748 Μόνο εγώ μπορώ να διατάξω να κάνουν ησυχία! 519 00:33:21,792 --> 00:33:24,284 Κι εγώ σου λέω πως είναι ειδεχθές έγκλημα! 520 00:33:24,340 --> 00:33:25,557 Τι εννοείς; 521 00:33:25,592 --> 00:33:27,272 Εννοώ πως το σκυλί ήταν δικό μου! 522 00:33:28,772 --> 00:33:30,384 Ο σκύλος ήταν δικός του! 523 00:33:30,419 --> 00:33:32,338 Αλλά εξακολουθεί να είναι νόμιμο. 524 00:33:32,373 --> 00:33:33,806 Εντάξει, κατέστη σαφές. 525 00:33:34,062 --> 00:33:35,688 Τους δύο, πάρτε τους. 526 00:33:36,755 --> 00:33:40,128 Μα δεν ήταν απλά ένας σκύλος! Ήταν η χαρά μου! 527 00:33:40,163 --> 00:33:41,661 Και αυτόν! 528 00:33:41,662 --> 00:33:42,836 Πάρτε τον! 529 00:33:43,856 --> 00:33:45,263 Δεν υπήρχε τέτοιο σκυλί! 530 00:33:45,288 --> 00:33:50,588 Ήταν υπάκουο, ευκίνητο! Και με μύτη που μύριζε λαγό από ένα μίλι! 531 00:33:50,699 --> 00:33:54,761 Κι εγώ μυρίζω τη βρώμα από τα κρεμμύδια που έφαγες το πρωί! 532 00:33:55,224 --> 00:33:57,800 Με συγχωρείς, συνταγματάρχη, αλλά δεν μπορούμε να... 533 00:33:59,228 --> 00:34:00,856 Ναι, έτσι νομίζω. 534 00:34:03,327 --> 00:34:05,857 - Θα κρεμάσω μόνο αυτούς τους δύο! - Ή όλους ή κανέναν! 535 00:34:05,858 --> 00:34:07,034 Έϊ, σερίφη! 536 00:34:07,069 --> 00:34:09,663 Ας τους κρεμάσουμε! Αυτοί οι δύο σκότωσαν τον πατέρα μου! 537 00:34:10,680 --> 00:34:14,078 Τι ανοησίες είναι αυτά που λες; Ούτε μύγα δεν ακούμπησαν. 538 00:34:14,113 --> 00:34:16,176 Ποιος είπε για μύγες! 539 00:34:16,211 --> 00:34:20,246 Δώσανε στον γέρο εξήντα πλαστά δολάρια και αυτό το πλήγμα του ήταν αρκετό! 540 00:34:20,961 --> 00:34:23,275 Τι αηδιαστικό! Έχεις δίκιο! 541 00:34:24,625 --> 00:34:28,265 - Δεν θα κρεμάσουμε κανέναν! - Δεν μπορείς να αυθαιρετήσεις! 542 00:34:28,300 --> 00:34:30,076 Έχω κάτι να σου πω! 543 00:34:31,021 --> 00:34:33,833 - Είμαι ο δικαστής! - Ναι! Κι εγώ ο σερίφης! 544 00:34:34,414 --> 00:34:36,420 - Τι φρικιό! - Ποιος το είπε αυτό; 545 00:34:36,421 --> 00:34:37,478 Όχι εγώ! 546 00:34:37,507 --> 00:34:39,317 - Εσύ φώναξες; - Όχι! 547 00:34:39,611 --> 00:34:40,655 Εμένα εννοούσε; 548 00:34:40,953 --> 00:34:42,495 Νομίζω όλους σας! 549 00:34:42,496 --> 00:34:44,346 - Όλους μας; - Όλους μας! 550 00:34:45,599 --> 00:34:47,631 Ας τους δώσουμε ένα μάθημα, ελάτε! 551 00:35:05,978 --> 00:35:07,162 Τι χάος! 552 00:35:26,733 --> 00:35:29,474 - Εγώ είμαι ο νόμος! - Σκάσε, εγώ είμαι ο δικαστής και ο νόμος! 553 00:35:29,581 --> 00:35:33,125 - Δεν αξίζει για το κεφάλι σου αυτό! - Λέγε ό,τι θες! 554 00:35:43,579 --> 00:35:44,805 Ευχαριστώ! 555 00:35:51,740 --> 00:35:53,082 Κάτι έχασες! 556 00:35:55,343 --> 00:35:56,547 Γεια σου! 557 00:35:57,820 --> 00:35:59,069 Ευχαριστώ! 558 00:36:04,401 --> 00:36:07,333 - Κατέβα από το σκαμνί μου! - Είμαι ακριβώς στην άκρη! 559 00:36:07,368 --> 00:36:08,997 Φύγε! 560 00:36:10,029 --> 00:36:12,293 Κοίτα τι ξύλο! 561 00:36:21,592 --> 00:36:22,808 Έλα, γρήγορα! 562 00:36:27,267 --> 00:36:29,302 Θα σου είμαι ευγνώμων, αν με λύσεις. 563 00:36:29,794 --> 00:36:31,999 - Εντάξει. - Ευχαριστώ! 564 00:36:40,322 --> 00:36:43,003 - Αφήστε τους ανθρώπους να περάσουν! - Μια στιγμή να περάσω! 565 00:36:43,038 --> 00:36:45,232 - Είσαι δικός μου! - Έλα! 566 00:36:46,100 --> 00:36:48,547 - Συγνώμη, να περάσω; - Πέρασε! - Ευχαριστώ! 567 00:36:49,097 --> 00:36:51,635 Ω, οι γιοι του Χρυσοχέρη! Πώς είναι ο φίλος μου; 568 00:36:51,670 --> 00:36:54,237 - Τώρα είναι στο Σαν Αντόνιο. - Για πολύ καιρό; 569 00:36:54,238 --> 00:36:56,798 Αν όλα πάνε καλά, θα βγει σε δέκα χρόνια. 570 00:37:01,013 --> 00:37:02,493 Εντάξει, πήγαινε! 571 00:37:04,234 --> 00:37:05,377 Θα έρθω μαζί σας, κύριε. 572 00:37:05,459 --> 00:37:08,095 Με σώσατε από θανάσιμο κίνδυνο. 573 00:37:08,400 --> 00:37:10,565 Και θα σας το χρωστάω μέχρι το τέλος μου. 574 00:37:10,600 --> 00:37:12,303 - Ξέχνα το! - Ευχαριστώ! 575 00:37:28,552 --> 00:37:31,565 Περιμένετε, έρχομαι μαζί σας! 576 00:37:36,978 --> 00:37:39,211 Ο πατέρας σας είναι σπουδαίος άνθρωπος! 577 00:37:39,246 --> 00:37:41,707 - Περάσαμε πολλά μαζί! - Πού, στον πόλεμο; 578 00:37:41,742 --> 00:37:44,573 Στον πόλεμο; Μπα! Στη φυλακή! 579 00:37:44,608 --> 00:37:47,599 Εσύ και ο αδερφός σου θέλετε να βγάλετε λίγο παραδάκι; 580 00:37:47,634 --> 00:37:49,481 Γαμώτο, συνταγματάρχη, είμαστε ταπί! 581 00:37:49,808 --> 00:37:51,637 Ο, τι σας συνέβη μου είναι οικείο. 582 00:37:52,381 --> 00:37:54,202 $25.000 φτάνουν. 583 00:37:54,255 --> 00:37:55,623 Θα χρειαστούν είκοσι. 584 00:37:55,769 --> 00:37:59,467 Θα αναλάβετε τα υπόλοιπα και εγώ το χαρτί και το μελάνι. 585 00:37:59,502 --> 00:38:00,893 Μπορείς; 586 00:38:00,935 --> 00:38:04,027 Ο πατέρας σου είπε το ίδιο, αλλά δεν τον απογοήτευσα. 587 00:38:04,626 --> 00:38:06,232 Καταραμένο κογιότ! 588 00:38:06,492 --> 00:38:07,641 Δεν είναι κογιότ. 589 00:38:08,002 --> 00:38:09,075 Είναι ο Μπάντι. 590 00:38:09,114 --> 00:38:11,384 Πάντα ουρλιάζει όταν πεινάει. 591 00:38:13,064 --> 00:38:14,842 Φαντάζομε ότι θα μπορούσαμε να συμφωνήσουμε. 592 00:38:14,986 --> 00:38:19,517 Αλλά υπάρχει ένα πρόβλημα, η αστυνομία μας κατέσχεσε τα πάντα. 593 00:38:19,552 --> 00:38:21,118 Κατάλαβα. 594 00:38:21,153 --> 00:38:22,955 Ξέρεις να τα βρεις από αλλού; 595 00:38:23,473 --> 00:38:25,653 Μπορούμε να το ζητήσουμε από το θείο Τζόνσον. 596 00:38:25,677 --> 00:38:28,977 Είναι καλός άνθρωπος. Κάποτε ήταν συνεργάτης του πατέρα μου. 597 00:38:29,099 --> 00:38:30,694 Καλή ιδέα. 598 00:38:30,835 --> 00:38:32,054 Ζει εδώ γύρω; 599 00:38:32,398 --> 00:38:34,403 Η καλύβα του είναι κοντά στον ποταμό Λαμπάμπα. 600 00:38:34,438 --> 00:38:35,503 Γαμώτο! 601 00:38:35,504 --> 00:38:37,253 Αν ήταν για φαγητό, θα έδινα τα πάντα... 602 00:38:37,277 --> 00:38:40,477 - ...για μια μεγάλη πιατέλα... - Ρύζι; 603 00:38:42,531 --> 00:38:43,938 Έχω αλλεργία στο ρύζι! 604 00:38:45,093 --> 00:38:47,841 Ήθελα να βοηθήσω γιατί με έσωσες! Είστε καλά; 605 00:38:47,901 --> 00:38:49,092 Ναι, ευχαριστώ, ευχαριστώ. 606 00:38:49,115 --> 00:38:51,069 Γιατί δεν με θέλει ο Μπάντι; 607 00:38:51,104 --> 00:38:52,252 Κάνω τα πάντα. 608 00:38:52,276 --> 00:38:55,576 Μαγείρεμα, καθάρισμα, οποιαδήποτε δουλειά σπιτιού. 609 00:38:56,276 --> 00:38:58,620 Είσαι εξαιρετικός για σπιτικές δουλειές, το καταλάβαμε. 610 00:38:59,193 --> 00:39:01,312 Αλλά ο Μπάντι δεν έχει σπίτι! 611 00:39:02,150 --> 00:39:03,755 Μην τον αδικείς. 612 00:39:03,790 --> 00:39:05,924 Είναι εξαιρετικός τύπος. 613 00:39:08,932 --> 00:39:10,387 Μείνε μακριά μου. 614 00:39:10,422 --> 00:39:12,828 Θα σε σκοτώσω, αν μου ξαναφέρεις ρύζι. 615 00:39:14,232 --> 00:39:18,011 Με την ευκαιρία, παίδες, μην πείτε στον Τζόνσον τι θέλουμε τα χρήματα. 616 00:39:18,035 --> 00:39:20,035 Όσα λιγότερα ξέρει, τόσο το καλύτερο. 617 00:39:25,959 --> 00:39:28,079 Έϊ, Τζόνσον! Άντι; 618 00:39:28,616 --> 00:39:30,293 Γεια! 619 00:39:35,624 --> 00:39:37,970 Κεν! Κλιντ! 620 00:39:38,035 --> 00:39:40,768 - Πως είστε αγόρια; - Όχι και άσχημα. 621 00:39:41,839 --> 00:39:45,644 - Ο πατέρας είναι στη φυλακή. - Ω, τι κρίμα, μα ποιοι είναι αυτοί; 622 00:39:45,679 --> 00:39:48,728 - Φίλοι. - Λοιπόν, τι σας έφερε σε μένα; 623 00:39:48,763 --> 00:39:51,841 Για χρήματα, πλαστά φυσικά. 624 00:39:51,876 --> 00:39:57,223 Καλώς ήρθατε, κύριοι! Λοιπόν, περάστε μέσα για καφέ. 625 00:39:57,258 --> 00:39:59,675 Σας είπα, είναι σπουδαίος άνθρωπος! 626 00:39:59,676 --> 00:40:03,392 Δεν έχω και πολύ συχνά επισκέπτες. 627 00:40:03,427 --> 00:40:04,701 Με τίποτα. 628 00:40:04,725 --> 00:40:09,225 - Σε δύο ημέρες $25.000; - Κάνε τα είκοσι! 629 00:40:09,701 --> 00:40:10,885 Πες μου ότι μπορείς! 630 00:40:10,920 --> 00:40:14,225 Ποιος είδε τόσες χιλιάδες τραπεζογραμμάτια; Εγώ πάντως ποτέ! 631 00:40:14,260 --> 00:40:17,359 Έλα, Άντι, οι τρεις από εμάς εδώ ξέρουμε να βοηθήσουμε! 632 00:40:17,394 --> 00:40:19,614 Ναι, και ξέρεις, ο συνταγματάρχης δεν πρέπει να απογοητευτεί. 633 00:40:19,638 --> 00:40:22,759 - Τι θα πει ο μπαμπάς; - Ναι, πράγματι, τι θα πει ο μπαμπάς; 634 00:40:23,012 --> 00:40:24,356 Έλα, Άντι! 635 00:40:24,391 --> 00:40:25,932 Δείξε το ταλέντο σου! 636 00:40:25,967 --> 00:40:29,701 Λοιπόν, θα προσπαθήσω. Ας ετοιμάσουμε τον εξοπλισμό. 637 00:40:29,736 --> 00:40:32,131 Άντι, θα σου είμαι ευγνώμων. 638 00:40:32,561 --> 00:40:35,308 Εντάξει αγόρια, βιαστείτε. 639 00:40:36,490 --> 00:40:39,456 - Θυμάσαι αυτά τα νούμερα, έτσι; - Ναι, δεν τα έχω ξεχάσει ακόμα! 640 00:40:39,577 --> 00:40:42,827 - Υπέροχο! Τι είναι; - Κόλλα για τα τραπεζογραμμάτια. 641 00:40:46,478 --> 00:40:49,750 - Είναι καινούργια, γιε μου. Προσεκτικά! - Μην ανησυχείς! 642 00:40:49,969 --> 00:40:52,275 Δεν υπάρχει τίποτα να φάω και πεινάω. 643 00:40:52,310 --> 00:40:54,958 Ας έτρωγες το ρύζι του Μοκάκο. 644 00:40:55,530 --> 00:40:56,819 Τι; 645 00:40:56,837 --> 00:40:59,605 Αν εμφανιστεί εδώ θα τον τσακίσω. 646 00:41:59,788 --> 00:42:01,199 Πάπια! Ο Θεός την έστειλε! 647 00:42:01,455 --> 00:42:03,243 Θα αρέσει στον Μπάντι! 648 00:42:11,277 --> 00:42:12,785 Τι ξεπουπούλιασμα! 649 00:42:14,238 --> 00:42:15,885 Βολέψου. 650 00:42:22,238 --> 00:42:25,282 Μια πάπια αλά Τόκιο, για τον κύριο Μπάντι! 651 00:42:25,593 --> 00:42:27,740 Έτσι θα εκτιμήσει τον Μοκάκο! 652 00:42:27,775 --> 00:42:29,335 Ναι! Ναι! 653 00:43:24,085 --> 00:43:26,384 H λάσπη κάνει καλό για τους ρευματισμούς! 654 00:43:28,127 --> 00:43:30,215 Ααα, άλλος ένας φίλος για Μοκάκο! 655 00:43:45,083 --> 00:43:47,048 Δώρο για σένα. 656 00:43:48,612 --> 00:43:49,744 Αντίο! 657 00:43:52,685 --> 00:43:55,443 Με το μαλακό για να μην χαλάσουν, εντάξει; 658 00:43:55,478 --> 00:43:56,629 Τον άκουσες; 659 00:43:56,835 --> 00:44:00,584 Λέει να μην τα χαλάσω! Είμαι ο καλύτερος παραχαράκτης της Δύσης! 660 00:44:01,661 --> 00:44:03,759 Ναι, υποθέτω... 661 00:44:03,794 --> 00:44:04,863 κάποτε. 662 00:44:04,898 --> 00:44:07,568 Για κοίτα ποιος μιλάει, ο συνταγματάρχης Ράντολφ Κουίντ! 663 00:44:07,603 --> 00:44:10,368 - Χα! Λοιπόν, αυτό παραπάει! - Τι στο διάολο εννοείς παραπάει; 664 00:44:11,727 --> 00:44:13,740 Μιλάς στο πιο γρήγορο πιστόλι της Δύσης! 665 00:44:13,775 --> 00:44:14,847 Μάλλον στο τρέξιμο! 666 00:44:14,882 --> 00:44:17,632 Κάποτε, τώρα είσαι για το γηροκομείο. 667 00:44:17,633 --> 00:44:18,839 Τι γλώσσα! 668 00:44:18,874 --> 00:44:21,082 Είσαι τυχερός που βρίσκεσαι στο μέρος σου. 669 00:44:21,083 --> 00:44:22,734 Ναι, ε; Τώρα θα δεις! 670 00:44:23,921 --> 00:44:28,046 Ήσυχα! Τώρα οι δυο μας θα την κοπανήσουμε αθόρυβα, εντάξει; 671 00:44:32,477 --> 00:44:35,084 Είσαι πολύ τυχερός! 672 00:44:35,119 --> 00:44:38,930 Κανείς δεν μίλησε έτσι στον συνταγματάρχη Ράντολφ Κουίντ... 673 00:44:38,965 --> 00:44:40,698 και παρέμεινε ζωντανός! 674 00:44:40,723 --> 00:44:41,662 Βέβαια. 675 00:44:41,687 --> 00:44:44,863 Αλλά τσακώνεστε για κάτι που έγινε πριν από πολύ καιρό. Ξύπνα, συνταγματάρχη! 676 00:44:44,874 --> 00:44:47,514 Και τέλος πάντων, αν τον σκοτώσεις, ποιος θα φτιάξει τα "μαρούλια"; 677 00:44:47,549 --> 00:44:48,664 Η θεία μου η Σάρα; 678 00:44:49,062 --> 00:44:50,505 Πολύ καλά, Σάμιουελ! 679 00:44:50,530 --> 00:44:51,687 Ξέρεις τι θα σου πω; 680 00:44:51,711 --> 00:44:54,843 Για χάρη του κοινού σκοπού μας, που αποφασίσαμε να φέρουμε εις πέρας, 681 00:44:54,869 --> 00:44:56,663 εγώ, ο Ράντολφ Κουίντ, 682 00:44:56,688 --> 00:44:58,231 γνωστός και ως συνταγματάρχης, 683 00:44:58,576 --> 00:44:59,950 τον συγχωρώ! 684 00:45:00,412 --> 00:45:01,440 Χαίρομαι. 685 00:45:03,110 --> 00:45:06,189 - Μα, που είναι ο Μπάντι; Δεν τον βλέπω. - Ναι, που είναι αυτός; 686 00:45:06,430 --> 00:45:08,706 Θα 'λεγα πως πήγε να ψάξει κάτι για να φάει. 687 00:45:09,098 --> 00:45:11,529 Τον ξέρω πολύ καλά. Αυτό είναι σίγουρο. 688 00:45:13,363 --> 00:45:15,098 Πήρε και τον Μπόρις! 689 00:45:15,133 --> 00:45:16,408 Ωχ, όχι! 690 00:45:16,617 --> 00:45:17,833 Τι συμβαίνει; 691 00:45:17,851 --> 00:45:18,895 Τι είναι; 692 00:45:19,307 --> 00:45:21,627 Κοίτα! 693 00:45:22,323 --> 00:45:24,358 Ωχ, όχι... 694 00:45:24,393 --> 00:45:25,879 Ω! ναι! 695 00:45:25,914 --> 00:45:27,257 Επί τη ευκαιρία, 696 00:45:27,574 --> 00:45:31,752 αν ψάχνετε τον σωτήρα μου, τον είδα να το σκάει. 697 00:45:31,777 --> 00:45:34,491 Μοκάκο προσπάθησε να τον σταματήσει, αλλά αυτός έκανε... 698 00:45:34,877 --> 00:45:36,897 Ώστε ήταν ο Μπάντι, ε; 699 00:45:36,932 --> 00:45:39,824 - Προς τα που πήγε; - Προς τα εκεί και πολύ βιαστικά! 700 00:45:40,055 --> 00:45:42,016 - Είχε χρήματα... - Χρήματα; 701 00:45:42,040 --> 00:45:43,481 - Ναι. - Πήρε τα χρήματα. 702 00:45:43,482 --> 00:45:44,999 - Τα χρήματα του Τζόνσον; - Φυσικά. 703 00:45:45,034 --> 00:45:47,313 Πάω να τον βρω, πριν είναι πολύ αργά! 704 00:45:48,145 --> 00:45:49,416 Έλα, αγόρι μου! 705 00:46:01,072 --> 00:46:02,549 Ορίστε ο λογαριασμός, κύριε! 706 00:46:08,409 --> 00:46:10,517 - Κράτα τα ρέστα αγόρι. - Ευχαριστώ! 707 00:46:10,622 --> 00:46:12,704 Σας πειράζει να το δείξω πρώτα στον ιδιοκτήτη; 708 00:46:12,705 --> 00:46:13,788 Φυσικά, γιατί όχι; 709 00:46:15,325 --> 00:46:17,101 Νομίζω ο Τζόνσον έχει συνεργό. 710 00:46:17,136 --> 00:46:18,735 Ήμασταν τυχεροί, φαίνεται! 711 00:46:18,770 --> 00:46:20,198 Γιατί; 712 00:46:20,541 --> 00:46:22,005 Λοιπόν, νομίζω... 713 00:46:22,040 --> 00:46:25,291 εκείνος ο τύπος είναι εκατομμυριούχος! 714 00:46:25,815 --> 00:46:28,735 Ποτέ δεν έχω ξαναδεί κάποιον τόσο γαλαντόμο. 715 00:46:30,643 --> 00:46:35,013 - Φαίνεται μας περνάει για ηλίθιους. - Είναι ίσως ο άνθρωπος του Τζόνσον. 716 00:46:35,048 --> 00:46:36,048 Αυτός; 717 00:46:36,257 --> 00:46:37,402 Κοίτα. 718 00:46:41,339 --> 00:46:42,905 Ωχ, όχι! 719 00:46:43,325 --> 00:46:45,570 Και μου είπε κράτα τα ρέστα! 720 00:46:45,942 --> 00:46:47,480 Και θα του τα επιστρέψω. 721 00:46:48,629 --> 00:46:50,674 - Θα του σπάσω το κεφάλι. - Μάλιστα κύριε! 722 00:46:55,914 --> 00:46:57,280 Ελάτε όλοι σας. 723 00:47:02,659 --> 00:47:03,706 Κύριε; 724 00:47:03,893 --> 00:47:06,311 - Αυτά τα λεφτά... - Είπα κράτα τα ρέστα! 725 00:47:06,346 --> 00:47:07,867 Ορίστε πίσω τα ρέστα! 726 00:47:16,232 --> 00:47:18,162 Ποιος; 727 00:47:34,824 --> 00:47:36,326 Πάρε να θυμάσαι! 728 00:48:09,819 --> 00:48:10,850 Φίλε! 729 00:48:11,241 --> 00:48:12,803 Εσύ είσαι εκεί; 730 00:48:13,895 --> 00:48:16,375 Έϊ, Σαμ. Εδώ πέρα. 731 00:48:20,507 --> 00:48:22,523 Το μέρος είναι σκουπιδότοπος! 732 00:48:22,548 --> 00:48:24,154 Πρώτον, το φαγητό ήταν για τα σκουπίδια. 733 00:48:24,178 --> 00:48:25,178 Απαίσιο. 734 00:48:25,202 --> 00:48:28,302 Δεύτερον και το σέρβις για τα σκουπίδια. Δοκίμασε το κονιάκ! 735 00:48:31,432 --> 00:48:33,016 Είναι για τα σκουπίδια! 736 00:48:33,295 --> 00:48:34,667 Πάμε. 737 00:48:40,357 --> 00:48:43,533 Θεέ μου, απαίσιο! Πώς συνέβη; 738 00:48:44,472 --> 00:48:47,887 Ξέρεις πως είναι. Οι τρίχες ήταν πάντα η αδύναμη πλευρά μου. 739 00:48:47,922 --> 00:48:51,566 Δεν θυμάμαι αν είχε μακριά μαλλιά ή γενειάδα. 740 00:48:51,601 --> 00:48:54,413 - Γενειάδα! - Μακριά μαλλιά ή γενειάδα! 741 00:48:55,547 --> 00:48:57,855 Υπέροχα! Και τον έκανες φαλακρό! 742 00:48:57,879 --> 00:49:01,079 Και νομίζεις πως έτσι θα ξεγελάσουμε τον Εσπαρτέρο; 743 00:49:01,902 --> 00:49:04,067 Τα δολάρια είναι για τον Εσπαρτέρο; 744 00:49:04,102 --> 00:49:05,108 Ναι! 745 00:49:05,133 --> 00:49:09,676 Είστε τυχεροί, είναι παλιός μου φίλος. Γνωριζόμαστε εδώ και πολύ καιρό! 746 00:49:09,677 --> 00:49:12,428 Ηλίθιο κάθαρμα! 747 00:49:15,108 --> 00:49:17,430 Μπάντι! Χαίρομαι που σε βλέπω! 748 00:49:17,465 --> 00:49:18,926 Έλα να πούμε δυο λογάκια! 749 00:49:19,842 --> 00:49:24,045 - Κόφ'το, Μπάντι! - Κάτω τα χέρια σας! 750 00:49:24,080 --> 00:49:26,219 Ξέρω τον Εσπαρτέρο! 751 00:49:26,416 --> 00:49:28,941 Ώστε τον ξέρεις τον Εσπαρτέρο; 752 00:49:29,171 --> 00:49:32,625 Ω, πολύ καιρό πριν, κάναμε πολλά πράγματα μαζί. 753 00:49:32,660 --> 00:49:35,029 - Είστε ακόμα φίλοι; - Φυσικά! 754 00:49:39,529 --> 00:49:41,657 - Του το είπες; - Ω ναι! 755 00:49:42,445 --> 00:49:46,482 Έϊ, αφεντικό! Η κόρη του Μόργκαν είναι πολύ ιδιότροπη, μας δημιουργεί προβλήματα! 756 00:49:46,985 --> 00:49:50,455 - Σας είπα να τις δίνεται ό,τι θέλει! - Ναι, αλλά απαιτεί γαλλική κουζίνα! 757 00:49:50,705 --> 00:49:52,428 - Τότε δώστε της! - Σίγουρα. 758 00:49:54,284 --> 00:49:55,492 Κοίτα ποιος ήρθε! 759 00:49:55,527 --> 00:49:57,192 Γεια! 760 00:49:58,288 --> 00:50:02,019 Κοιτάξτε ποιος ήρθε! Τι θέλεις εδώ γερό ξεκούτη; 761 00:50:02,408 --> 00:50:03,906 Ποιος είναι ο άλλος; 762 00:50:06,342 --> 00:50:09,105 Έλα, θέλω να σε δω! 763 00:50:09,846 --> 00:50:12,364 Γεια σου, γέρο! 764 00:50:12,618 --> 00:50:15,233 Άντι, παλιοκάθαρμα! 765 00:50:15,268 --> 00:50:20,859 Βλέπω μια χαρά τα περνάτε εδώ! Φαγοπότι και χορός, έτσι γλυκιά μου; 766 00:50:21,124 --> 00:50:24,633 Σηκωθείτε, αφήστε τους επισκέπτες να καθίσουν! 767 00:50:25,387 --> 00:50:30,082 - Ποιος είναι ο φίλος σου; - Κάποιος σημαντικός, Εσπαρτέρο! 768 00:50:30,117 --> 00:50:31,390 Σημαντικός; 769 00:50:31,767 --> 00:50:35,577 - Κοντσίτα, φέρε πιάτα στους φιλοξενούμενους μου. - Αμέσως, σενιόρ! 770 00:50:36,132 --> 00:50:38,655 - Ώστε εσύ είσαι ο Εσπαρτέρο; - Ναι. 771 00:50:38,879 --> 00:50:42,690 - Μου μίλησε για σένα ο συνεργάτης μου. - Ελπίζω να σου είπε μόνο καλά πράγματα! 772 00:50:42,798 --> 00:50:44,727 Δεν άκουσα το όνομα σου. 773 00:50:45,326 --> 00:50:46,397 Δεν το είπα. 774 00:50:47,016 --> 00:50:49,569 Δεν είναι εύκολο να το προφέρεις. 775 00:50:50,482 --> 00:50:52,355 - Ποιος στο διάολο είναι; - Που να ξέρω. 776 00:50:52,390 --> 00:50:55,274 Δεν άκουσες για την εξαφάνιση της ταχυδρομικής αμαξοστοιχίας; 777 00:50:55,309 --> 00:50:57,020 Την ληστεία της τράπεζας στο Ντάλας; 778 00:50:58,528 --> 00:51:01,498 - Εννοείς ότι αυτός τα οργάνωσε όλα; - Ποιος άλλος! 779 00:51:01,533 --> 00:51:05,880 Γεια σου φιλαράκι! Επιτέλους κάποιος ισάξιος με μένα! 780 00:51:06,314 --> 00:51:08,591 Βλέπω δεν έχεις χάσει βάρος, Κοντσίτα! 781 00:51:09,772 --> 00:51:12,150 Και εσύ τη βρομοσυνήθεια σου! 782 00:51:14,868 --> 00:51:17,433 Στην πραγματικότητα ακόμα της αρέσει! 783 00:51:18,239 --> 00:51:21,812 Πες μου, φίλε, ακόμα κάνεις δουλειές μ' εκείνον τον άθλιο "σκύλο"; 784 00:51:21,847 --> 00:51:24,506 Όχι, τώρα έχω νέο συνεργάτη. Είναι ο εγκέφαλος! 785 00:51:24,538 --> 00:51:27,860 Και δικαίως, οποιοσδήποτε άλλος είναι καλύτερος από τον προηγούμενο σου. 786 00:51:27,895 --> 00:51:29,240 Θα σου πω και κάτι άλλο. 787 00:51:29,543 --> 00:51:32,457 Ακόμα και τυφλός θα ανακάλυπτε πως ήτανε πλαστά! 788 00:51:34,040 --> 00:51:38,438 Φίλοι, φάτε! Φασόλια, τορτίγιας! Ό, τι θέλετε! 789 00:51:38,473 --> 00:51:39,654 Δεν τρώω εν ώρα δουλειάς. 790 00:51:39,689 --> 00:51:43,093 - Εννοείς ότι θέλεις να κάνουμε μαζί δουλειά; - Ναι. 791 00:51:44,514 --> 00:51:47,550 Λοιπόν, εφόσον είδες τον φίλο σου, μπορούμε να πηγαίνουμε. 792 00:51:48,032 --> 00:51:51,447 Συγνώμη, Εσπαρτέρο. Μπορείς να μου πεις που είναι ο Παμπλοσίτο; 793 00:51:51,482 --> 00:51:52,611 Ο Παμπλοσίτο; 794 00:51:52,646 --> 00:51:55,962 Τι θέλεις τον σκύλο τον Παμπλοσίτο; Είναι κλέφτης της πλάκας! 795 00:51:56,537 --> 00:51:59,818 Χρειαζόμαστε και τρίτο, επειδή η δουλεία είναι ήδη... 796 00:52:02,351 --> 00:52:05,675 Τι τον θέλεις τον δειλό; 797 00:52:07,011 --> 00:52:10,443 - Και μου είπες πως ο Παμπλοσίτο είναι γενναίος. - Είναι καλός. 798 00:52:10,478 --> 00:52:12,311 Φυσικά δεν είναι σαν τον Εσπαρτέρο! 799 00:52:13,122 --> 00:52:16,339 Αλλά όπως βλέπεις ο Εσπαρτέρο είναι πάντα απασχολημένος! 800 00:52:16,374 --> 00:52:17,631 Όχι! Όχι! 801 00:52:17,666 --> 00:52:19,548 Ποιος σου είπε τέτοιες ανοησίες; 802 00:52:19,583 --> 00:52:21,313 Για ένα φίλο σαν εσένα... 803 00:52:21,537 --> 00:52:23,504 είμαι πάντα διαθέσιμος! 804 00:52:23,735 --> 00:52:25,467 Ας μιλήσουμε περί τίνος πρόκειται. 805 00:52:25,531 --> 00:52:27,421 Μα... 806 00:52:31,100 --> 00:52:33,215 Λοιπόν, αν επιμένεις... 807 00:52:34,187 --> 00:52:35,578 Το παίρνω εγώ! 808 00:52:39,839 --> 00:52:40,976 Παρακαλώ! 809 00:52:41,072 --> 00:52:42,894 Και για τον Μπάντι! 810 00:52:45,581 --> 00:52:46,875 Ευχαριστώ. 811 00:52:47,613 --> 00:52:49,939 Τι θα του πει για τον Ιάπωνα αυτοκράτορα; 812 00:52:49,974 --> 00:52:53,508 Ότι θα πρέπει να πληρώσει λύτρα, αν θέλει να δει τον γιο του Μοκάκο, ξανά ζωντανό! 813 00:52:53,543 --> 00:52:56,079 Αλλά ο Μοκάκο δεν είναι ο γιος του Μικάντο! 814 00:52:56,114 --> 00:52:58,578 Διάολε το ξέρω, αλλά ο Εσπαρτέρο όχι! 815 00:52:59,758 --> 00:53:02,131 - Κύριε Μπάντι! - Ευχαριστώ. 816 00:53:02,166 --> 00:53:06,432 - Σου αρέσει ρύζι με ψάρι; - Ω! ναι! Το λατρεύω! 817 00:53:06,457 --> 00:53:07,976 Δεν το έχω φάει εδώ και πολύ καιρό. 818 00:53:07,977 --> 00:53:10,292 Τότε ο Μοκάκο θα πάει να βρει ψάρια! 819 00:53:11,257 --> 00:53:14,349 Ξέρεις ότι το ποτάμι είναι περίπου ένα μίλι μακριά; 820 00:53:14,427 --> 00:53:17,567 Ω, σπουδαία! Τότε να πηγαίνω! Εσύ μείνε εδώ! 821 00:53:17,593 --> 00:53:19,844 Φυσικά, ό,τι πεις! 822 00:53:20,492 --> 00:53:22,404 Άλλος ρύζι με ψάρι; 823 00:53:22,439 --> 00:53:24,359 - Γιατί όχι! - Φυσικά! 824 00:53:25,435 --> 00:53:28,171 - Ω, κύριοι, περιμένετε! - Ναι, τι; 825 00:53:28,206 --> 00:53:29,733 Πάω για ψάρεμα, εντάξει; 826 00:53:30,061 --> 00:53:31,764 - Εντάξει! - Εξαιρετικά! 827 00:53:32,602 --> 00:53:34,777 Στα άλογα! Ας φύγουμε από εδώ! 828 00:53:49,259 --> 00:53:52,028 Λοιπόν, αν δεν σου αρέσει, ας το ξεχάσουμε. 829 00:53:52,727 --> 00:53:54,019 Τι λες; 830 00:53:55,084 --> 00:53:57,768 Δεν πειράζει, ας πάμε να βρούμε τον Παμπλοσίτο. 831 00:53:57,803 --> 00:53:59,717 Ξέχνα τον Παμπλοσίτο! 832 00:53:59,752 --> 00:54:01,925 Είναι γρήγορος, σαν παράλυτο άλογο! 833 00:54:02,692 --> 00:54:03,754 Βιάζομαι. 834 00:54:04,280 --> 00:54:07,663 - Και δεν μας βοηθάς. - Πρέπει να με καταλάβεις, φίλε. 835 00:54:07,698 --> 00:54:09,488 Κι εγώ βιάζομαι! 836 00:54:09,523 --> 00:54:11,516 Πρέπει να σκεφτώ και τη φήμη μου. 837 00:54:12,496 --> 00:54:15,129 - Και λοιπόν; - Εσύ τι νομίζεις, φίλε; 838 00:54:15,279 --> 00:54:17,639 Ο γιος της σκύλας... Πως τον είπες; 839 00:54:17,674 --> 00:54:19,387 - Μικάντο... - Αβοκάντο! 840 00:54:19,422 --> 00:54:23,199 Περιπλανιέται πέρα-δώθε και κάποιος σαν εσένα χρειάζεται βοήθεια; 841 00:54:24,133 --> 00:54:26,994 Ω ναι. Ξέχασα να αναφέρω τη συνοδεία του! 842 00:54:27,029 --> 00:54:30,839 Ωχ όχι! Δεν με νοιάζει η συνοδεία του! Έχω πολλούς άνδρες! 843 00:54:30,897 --> 00:54:32,477 Καλά τότε... 844 00:54:32,502 --> 00:54:35,200 Είναι μαζί του και οι αδερφοί Μπέντλεϊ, από το Κολοράντο, 845 00:54:35,224 --> 00:54:37,544 ο Τζόε το "Φίδι" του Αμπιλέιν, ο Τόνι ο "Νεκροθάφτης"... 846 00:54:39,250 --> 00:54:40,285 Να συνεχίσω; 847 00:54:40,531 --> 00:54:44,422 Θεέ μου! Οι πιο καταζητούμενοι δολοφόνοι της χώρας! 848 00:54:44,794 --> 00:54:45,930 Ακριβώς! 849 00:54:46,687 --> 00:54:48,836 Λοιπόν, ξέχασε το. 850 00:54:48,871 --> 00:54:51,450 Βλέπω ότι δεν μπορείς να ηγηθείς. 851 00:54:51,583 --> 00:54:53,393 Περίμενε, αγαπητέ φίλε! 852 00:54:53,747 --> 00:54:55,569 Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; 853 00:54:56,135 --> 00:54:58,766 - Και ποια είναι η απάντηση σου; - Πες μου πρώτα... 854 00:54:59,227 --> 00:55:00,839 ποιο θα είναι το μερίδιό μου; 855 00:55:00,975 --> 00:55:02,110 Λοιπόν, 856 00:55:03,290 --> 00:55:05,741 ας πούμε δέκα χιλιάδες, κατά την παράδοση. 857 00:55:05,776 --> 00:55:08,362 Δεν το κουνάω ρούπι, για 10.000, φίλε! 858 00:55:08,620 --> 00:55:10,131 Θέλω το 10% απ' όλα! 859 00:55:12,455 --> 00:55:14,189 Σκέφτεσαι να έρθεις κι εσύ; 860 00:55:14,626 --> 00:55:15,919 Έτσι νομίζω. 861 00:55:16,152 --> 00:55:17,634 Κι εγώ νομίζω πως όχι. 862 00:55:17,722 --> 00:55:22,408 Εσύ και ο σενιόρ Τζόνσον, θα κάτσετε εδώ, σώοι και αβλαβείς. 863 00:55:22,443 --> 00:55:24,913 Και εγώ και οι άνδρες μου θα ασχοληθούμε το γιο του Αβόκ... 864 00:55:24,937 --> 00:55:26,492 Μικάντο. 865 00:55:26,704 --> 00:55:29,006 - Ευχαριστώ! - Τίποτα. 866 00:55:29,041 --> 00:55:30,889 Και αν αποδειχθεί ότι κάποιος λέει ψέματα, 867 00:55:30,913 --> 00:55:32,813 όταν επιστρέψω... 868 00:55:32,837 --> 00:55:34,837 θα του ξεριζώσω το κεφάλι. Εντάξει; 869 00:55:35,624 --> 00:55:37,518 - Ναι. - Επειδή μου έγινε συνήθεια. 870 00:55:37,725 --> 00:55:41,388 Και όλα αυτά επειδή πραγματικά δεν σε ξέρω. 871 00:55:41,477 --> 00:55:42,903 Έχεις σπουδαίο φίλο! 872 00:55:42,938 --> 00:55:44,569 Είναι ατσίδας. 873 00:55:45,016 --> 00:55:48,366 Εσπαρτέρο, με κάνεις και νιώθω άσχημα, φίλε μου! 874 00:55:48,401 --> 00:55:53,008 Ω, σενιόρ Τζόνσον! Ξέρεις ότι μισώ να το παίζω σκληρός, αλλά... 875 00:55:53,009 --> 00:55:54,233 Ξέρω. 876 00:55:54,276 --> 00:55:55,861 - Καμπέσα; - Ναι, αφεντικό! 877 00:55:55,896 --> 00:55:59,687 Είκοσι άνδρες στα άλογα. Εσύ θα μείνεις εδώ και θα τους προσέχεις. 878 00:55:59,722 --> 00:56:01,610 Τα μάτια σου πάνω τους! 879 00:56:02,227 --> 00:56:04,667 Αν κάτι πάει στραβά... 880 00:56:06,056 --> 00:56:07,663 Άντε, στα άλογα! 881 00:56:15,192 --> 00:56:17,200 Δεν θέλετε κάτι να φάτε; 882 00:56:18,383 --> 00:56:20,332 Ίσως είναι το τελευταίο σας δείπνο! 883 00:56:21,017 --> 00:56:22,865 Λοιπόν, τι κάνουμε; 884 00:56:24,300 --> 00:56:25,346 Θα φάμε. 885 00:56:26,986 --> 00:56:28,055 Θα φάμε! 886 00:56:28,712 --> 00:56:30,286 Πάμε αγόρια! 887 00:56:44,801 --> 00:56:47,778 - Το αφεντικό είναι πανέξυπνος! - Ναι, ναι. 888 00:56:52,620 --> 00:56:54,910 Έπιασε, έπιασε! 889 00:57:21,324 --> 00:57:25,241 Τώρα ξέρετε ότι κανείς δεν είναι υπεράνω του αφεντικού. 890 00:57:25,725 --> 00:57:27,121 Ποιανού; 891 00:57:27,183 --> 00:57:28,296 Του αφεντικού! 892 00:57:29,591 --> 00:57:31,313 Τον μέγα Εσπαρτέρο! 893 00:57:33,528 --> 00:57:35,001 Το πιπέρι, παρακαλώ. 894 00:57:35,762 --> 00:57:37,682 - Ευχαριστώ. - Μου το σπας; 895 00:57:38,863 --> 00:57:39,913 Και ξέρετε κάτι; 896 00:57:39,937 --> 00:57:41,737 Μην έχετε καμιά πονηρή σκέψη, επειδή... 897 00:57:41,761 --> 00:57:45,161 αν πάτε να την ξεκινήσετε, θα το μετανιώστε. Πιστέψτε με! 898 00:57:45,454 --> 00:57:46,641 Φυσικά. 899 00:57:46,720 --> 00:57:47,777 Άλλο ένα; 900 00:57:48,173 --> 00:57:49,406 Ευχαριστώ! 901 00:57:50,589 --> 00:57:54,330 Ξέρεις, Φρέντι, ποτέ δεν θα σκεφτόμουν κάτι τέτοιο. Ξέρεις γιατί; 902 00:57:54,358 --> 00:57:56,545 Επειδή είσαι ο τύπος που δεν αστειεύεται. 903 00:57:56,569 --> 00:57:58,569 Ναι κύριε, είσαι ντόμπρος! 904 00:58:02,095 --> 00:58:03,241 Έϊ! 905 00:58:03,276 --> 00:58:04,886 Τι στο διάολο πυροβολείτε! 906 00:58:05,765 --> 00:58:07,958 Μείνε εκεί που είσαι, Αμερικανέ μπάσταρδε. 907 00:58:07,983 --> 00:58:10,252 Τρελάθηκες; Έχω ένα σακί φουλ στο χρήμα! 908 00:58:10,287 --> 00:58:11,867 Τι χρήμα, γκρίνγκο; 909 00:58:12,079 --> 00:58:15,354 Που να ξέρω; Ο τραπεζίτης Μόργκαν μου τα έδωσε να τα φέρω! 910 00:58:18,226 --> 00:58:20,873 Εντάξει, γκρίνγκο, προχώρα αργά-αργά. 911 00:58:20,908 --> 00:58:22,282 Και όχι κόλπα. 912 00:58:25,725 --> 00:58:26,936 Άφησε τα. 913 00:58:33,850 --> 00:58:35,175 Λοιπόν, έκανα τη δουλειά μου. 914 00:58:36,034 --> 00:58:37,693 Θα μου δώσετε κάτι; 915 00:58:38,008 --> 00:58:39,502 Θέλει κάτι! 916 00:58:39,656 --> 00:58:41,317 Πάρε να έχεις! 917 00:58:41,352 --> 00:58:42,856 Έϊ, τι στο διάολο; 918 00:58:45,678 --> 00:58:47,390 Τι κάνετε μάγκες; 919 00:58:50,258 --> 00:58:51,730 Έλα, ας το πάρουμε. 920 00:58:55,575 --> 00:58:57,343 Είναι πολύ βαρύ. 921 00:58:57,378 --> 00:58:59,314 Ίσως έχει καμιά χαζομάρα μέσα! 922 00:59:00,642 --> 00:59:01,645 Ας δούμε. 923 00:59:01,680 --> 00:59:03,256 Κοίτα, είναι πλαστά! 924 00:59:03,610 --> 00:59:04,783 Πράγματι! 925 00:59:04,880 --> 00:59:06,461 Φαίνεται είναι δουλειά του Τζόνσον! 926 00:59:08,362 --> 00:59:10,057 Τα παράπονα στον Άντι Τζόνσον. 927 00:59:10,413 --> 00:59:12,146 Όλα καλά! Ελάτε! 928 00:59:12,857 --> 00:59:14,140 Πάμε! 929 00:59:17,718 --> 00:59:19,203 Εντάξει! 930 00:59:19,238 --> 00:59:22,540 Με την πρώτη ματιά κατάλαβα ότι είσαι πράγματι σκληρός τύπος! 931 00:59:23,132 --> 00:59:24,354 Δυνατός! 932 00:59:24,389 --> 00:59:28,148 Και προφανώς γνωρίζεις την αξία σου. Κάποιος σαν εσένα αξίζει $10.000! 933 00:59:28,183 --> 00:59:29,244 Δεν αστειεύομαι. 934 00:59:29,279 --> 00:59:31,921 Ξέρεις, για να είμαι ειλικρινής, κανείς δεν σου μοιάζει. 935 00:59:32,100 --> 00:59:35,024 Είσαι ανεκτίμητος. Απολύτως μοναδικός! 936 00:59:35,059 --> 00:59:36,874 Ναι, είμαι ειλικρινής! 937 00:59:36,909 --> 00:59:38,806 Μια τελευταία φορά, σε παρακαλώ. 938 01:00:00,588 --> 01:00:03,710 Ορίστε. Τίποτα καλύτερο από το διάβασμα για να μπορέσεις να κοιμηθείς 939 01:00:03,711 --> 01:00:05,976 - Θα έρθεις; - Φυσικά. 940 01:00:08,189 --> 01:00:09,366 Πάμε. 941 01:00:17,635 --> 01:00:20,221 Έϊ, περίμενε! Δεν μπορείς να με αναγνωρίσεις; 942 01:00:20,245 --> 01:00:23,645 - Θα σε κάνω να με θυμάσαι για πάντα! - Σκάσε! 943 01:00:38,700 --> 01:00:40,041 Πάνε ερεύνησε. 944 01:00:40,076 --> 01:00:41,409 Ησυχία! 945 01:00:42,085 --> 01:00:44,157 Μην χαλάσουμε την έκπληξη! 946 01:00:44,192 --> 01:00:45,852 Κατεβείτε από τ' άλογα! 947 01:00:50,142 --> 01:00:53,169 Έλα ψαράκι, έλα στον Μοκάκο! 948 01:00:53,204 --> 01:00:55,109 Σ' έπιασα! 949 01:00:55,144 --> 01:00:57,180 Μη θυμώνεις! Θα μαγειρευτείς με σκόρδο! 950 01:00:58,448 --> 01:00:59,947 Που είσαι ψαράκι! 951 01:00:59,983 --> 01:01:01,954 Σε χρειάζεται ο Μοκάκο! 952 01:01:03,545 --> 01:01:07,298 Μοκάκο χρειάζεται πολλά ψάρια για να χορτάσει ο κύριος Μπάντι. 953 01:01:09,351 --> 01:01:11,529 - Πόσοι είναι; - Μόνος ένας Ιάπωνας. 954 01:01:11,679 --> 01:01:14,183 Είναι μόνος; Πολύ καλά. 955 01:01:14,218 --> 01:01:15,878 Αλλά ο Εσπαρτέρο δεν είναι χαζός! 956 01:01:15,913 --> 01:01:18,539 Νομίζεις ότι οι άλλοι κρύβονται για ενέδρα; 957 01:01:18,574 --> 01:01:20,035 Και ποιος δεν θα το ήξερε! 958 01:01:20,374 --> 01:01:23,809 Φώναξε τους άλλους. Θα τον πιάσουμε σαν ψάρι. Πήγαινε. 959 01:01:25,204 --> 01:01:27,103 Παίδες, ελάτε. 960 01:01:35,638 --> 01:01:38,761 Έλα ψαράκι. Έλα στον Μοκάκο! 961 01:01:38,931 --> 01:01:40,625 Σου λέω, άκουσα θόρυβο! 962 01:01:40,626 --> 01:01:44,034 Ξέρεις, Χοσέ, κάθε φορά που το αφεντικό λείπει ο Φρέντι το ρίχνει έξω. 963 01:01:44,069 --> 01:01:46,986 Πω πω, τι πιόμα έγινε! 964 01:01:47,021 --> 01:01:49,162 Ω Θεέ μου! Έχει γίνει "λάσπη"! 965 01:01:50,529 --> 01:01:53,924 Έϊ, Φρέντι, δεν μπορείς να σταθείς στα πόδια σου; 966 01:01:53,959 --> 01:01:56,820 Ξέρεις, δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ έτσι! 967 01:01:59,974 --> 01:02:02,186 - Ξάπλωσε. - Ας βιαστούμε. 968 01:02:02,922 --> 01:02:03,965 Κουνηθείτε! 969 01:02:04,597 --> 01:02:06,671 Εντάξει, Κλιντ. Φρόντισε για τα άλογα. 970 01:02:07,014 --> 01:02:09,421 Μπάντι, Άντι, μαζί μου. Ελάτε! 971 01:02:09,456 --> 01:02:10,549 Βιάσου! 972 01:02:14,946 --> 01:02:16,631 Έϊ! Τι σου είπε αυτή; 973 01:02:16,656 --> 01:02:19,130 Ότι δεν έχω χάσει τις κακές μου συνήθειες! 974 01:02:19,165 --> 01:02:20,782 Ο καθένας τον χαβά του! 975 01:02:29,356 --> 01:02:31,559 Ψαράκι, έλα στον Μοκάκο! 976 01:02:32,384 --> 01:02:33,697 Σ' έπιασα! 977 01:02:34,335 --> 01:02:35,634 Είσαι πανέμορφο! 978 01:02:48,158 --> 01:02:49,350 Μη θυμώνεις! 979 01:02:49,391 --> 01:02:50,887 Σ' έπιασα για καλό σκοπό! 980 01:02:59,978 --> 01:03:01,088 Σου αρέσουν τα ψάρια; 981 01:03:01,246 --> 01:03:02,420 Ποιος είσαι; 982 01:03:02,455 --> 01:03:05,613 Είμαι ο Μοκάκο. Ψάχνεις κάτι, κύριε; 983 01:03:05,854 --> 01:03:07,767 - Πού είναι οι άλλοι; - Δεν ξέρω για ποιους λες! 984 01:03:08,008 --> 01:03:11,115 Μην το παίζεις εξυπνάκιας. Που είναι οι σωματοφύλακες σου; 985 01:03:11,315 --> 01:03:14,118 Είσαι ο γιος του Μικάντο. Πάρε τα ψάρια από μπροστά μου! 986 01:03:14,153 --> 01:03:16,176 - Ω, όχι! - Που βρίσκονται οι άλλοι! 987 01:03:16,211 --> 01:03:19,227 Κύριε, έχει γίνει παρεξήγηση, δεν είμαι γιος του αυτοκράτορα. 988 01:03:19,262 --> 01:03:22,144 Που τέτοια τιμή για τον Μοκάκο! Είμαι ο γιος του Τενμποράκο. 989 01:03:22,189 --> 01:03:24,296 Εννοείς, δεν υπάρχουν σωματοφύλακες, ούτοι συνοδοί; 990 01:03:24,321 --> 01:03:26,329 - Είσαι μόνος; - Ω, όχι! 991 01:03:26,700 --> 01:03:30,563 Παρέχω τις υπηρεσίες μου στον κ. Μπάντι, στον Σαμ, στον Κουίντ και στον... 992 01:03:30,598 --> 01:03:32,081 κύριο Άντι Τζόνσον. 993 01:03:32,713 --> 01:03:34,509 Κύριος Άντι Τζόνσον; 994 01:03:34,638 --> 01:03:36,523 Ο μπάσταρδος! 995 01:03:36,558 --> 01:03:38,271 Αγόρια, στ' άλογα! 996 01:03:38,306 --> 01:03:39,718 Ω, κύριε, που πηγαίνετε; 997 01:03:39,988 --> 01:03:42,098 Αν περιμένετε θα μαγειρέψω ρύζι με ψάρια! 998 01:03:42,531 --> 01:03:46,161 Ίσως δεν του αρέσει τα ψάρια, ίσως δεν του αρέσει το ρύζι. 999 01:03:46,196 --> 01:03:47,615 Γρήγορα, όλοι πίσω! 1000 01:03:54,597 --> 01:03:56,760 Άντε! Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ για πολύ! 1001 01:03:56,784 --> 01:03:58,784 Ο Εσπαρτέρο θα επιστρέψει σύντομα! Άντε! 1002 01:03:58,995 --> 01:04:01,185 Άνθρωπε μου, σκοπεύεις να το κάνεις μέχρι το πρωί; 1003 01:04:01,220 --> 01:04:03,177 Γαμώτο, μπορείς να το προσπαθήσεις εσύ! 1004 01:04:03,212 --> 01:04:07,521 - Γιατί μου φωνάζεις συνέχεια; - Ηρεμήστε! Άντε! 1005 01:04:07,564 --> 01:04:11,786 Είσαι ιδιοφυΐα σε τέτοια θέματα! Μη του δίνεις σημασία! 1006 01:04:12,506 --> 01:04:13,797 Τα άλογα είναι έτοιμα. 1007 01:04:13,832 --> 01:04:16,640 Ωραία. Ας τελειώνουμε πριν επιστρέψει ο Εσπαρτέρο! 1008 01:04:18,341 --> 01:04:21,090 Τρεχάτε, αγόρια! 1009 01:04:23,558 --> 01:04:26,140 - Σχεδόν, σχεδόν! - Μην καθυστερείς! 1010 01:04:26,175 --> 01:04:28,037 Έλα! 1011 01:04:29,665 --> 01:04:31,289 Άνοιξε; 1012 01:04:31,673 --> 01:04:32,960 Αυτό ήταν! 1013 01:04:34,010 --> 01:04:35,841 - Μετά από εσένα! - Όχι, περίμενε! 1014 01:04:35,866 --> 01:04:38,682 - Ποιο είναι το πρόβλημα; - Δεν θέλουμε να τρομάξει το παιδί; - Σωστά. Πάω. 1015 01:04:38,706 --> 01:04:41,090 Όχι, αν δει την φάτσα σου, θα πεθάνει από το φόβο της. 1016 01:04:42,363 --> 01:04:44,226 - Καλύτερα να πας εσύ, Άντι! - Εγώ; 1017 01:04:44,412 --> 01:04:45,558 Μοιάζεις σαν παππούς... 1018 01:04:45,613 --> 01:04:48,518 - Συνταγματάρχη, δεν σε πειράζει, ε; - Ναι, είναι καλή ιδέα. 1019 01:04:48,828 --> 01:04:50,186 Πήγαινε. 1020 01:04:50,249 --> 01:04:51,675 - Να πάω; - Άντε. 1021 01:04:54,632 --> 01:04:55,837 Άντε! 1022 01:04:58,860 --> 01:05:01,450 Μικρούλα που είσαι; 1023 01:05:07,321 --> 01:05:08,804 Όχι! Όχι! 1024 01:05:09,116 --> 01:05:11,353 Προσοχή, υπάρχει μέσα ένας ελέφαντας! 1025 01:05:12,956 --> 01:05:14,611 Λοιπόν, ποιος άλλος είναι ακόμα εδώ! 1026 01:05:16,279 --> 01:05:17,855 Πού είναι η κοπέλα, ε; 1027 01:05:29,049 --> 01:05:30,901 Χαλαρώστε, παίδες! 1028 01:05:39,245 --> 01:05:41,017 Δεσποινίς, πού είναι το μωρό; 1029 01:05:41,512 --> 01:05:42,928 Ποιο μωρό; 1030 01:05:44,505 --> 01:05:45,988 Το μωρό του Μόργκαν. 1031 01:05:46,023 --> 01:05:47,767 Η κόρη του τραπεζίτη. 1032 01:05:47,802 --> 01:05:51,979 Ω, ο πατέρας μου είναι πλακατζής! Δεν σας είπε πως το παρατσούκλι μου είναι "μωρό"; 1033 01:05:52,636 --> 01:05:53,932 Όχι. 1034 01:05:54,389 --> 01:05:55,497 Όχι, δεν το είπε. 1035 01:05:55,532 --> 01:05:58,358 Λυπάμαι. Νόμιζα πως είστε άνδρες του Εσπαρτέρο. 1036 01:05:58,393 --> 01:06:01,023 Έπρεπε να είμαι σε επιφυλακή όλη την ώρα. 1037 01:06:01,320 --> 01:06:05,040 Ανά πάσα στιγμή κάποιος ερχότανε για να μου ριχτεί. 1038 01:06:05,264 --> 01:06:07,624 Ας πάρουμε δρόμο από εδώ. Σύντομα θα επιστρέψει ο Εσπαρτέρο! 1039 01:06:07,648 --> 01:06:09,348 Καλή ιδέα! 1040 01:06:10,171 --> 01:06:13,133 - Έϊ! Είπατε ότι ο Εσπαρτέρο έφυγε; - Ναι. 1041 01:06:13,168 --> 01:06:15,836 Ωραία, τότε μπορούμε να καθαρίσουμε το σπίτι του. 1042 01:06:15,860 --> 01:06:17,717 Δεν εννοώ κυριολεκτικά! 1043 01:06:17,718 --> 01:06:22,395 Ο Εσπαρτέρο φυλάει όλα τα χρήματα, εδώ και τριάντα χρόνια, στο σπίτι! 1044 01:06:22,430 --> 01:06:24,549 - Ακούγεται καλό. - Δυστυχώς! 1045 01:06:24,584 --> 01:06:25,744 Πόσα είναι; 1046 01:06:25,994 --> 01:06:29,313 Ίσως μισό εκατομμύριο δολάρια. 1047 01:06:29,348 --> 01:06:31,397 Ο Εσπαρτέρο θέλει να με παντρευτεί. 1048 01:06:31,951 --> 01:06:35,523 Και όταν είδα τη σορό από τα λεφτά είπα "ναι". 1049 01:06:35,558 --> 01:06:37,974 Με τόσα χρήματα θα τον παντρευόμουν κι εγώ! 1050 01:06:38,291 --> 01:06:40,001 - Πού τα κρατάει; - Στο σπίτι. 1051 01:06:40,701 --> 01:06:42,202 Λοιπόν, πάμε να το καθαρίσουμε! 1052 01:06:42,741 --> 01:06:44,291 Λοιπόν, ποιο είναι το πρόβλημα; 1053 01:06:44,547 --> 01:06:46,461 Διάολε, γιατί στεκόμαστε ακόμα εδώ; 1054 01:06:46,637 --> 01:06:50,675 Εντάξει πάμε. Δεν χρειάζεται να το επαναλάβουμε δύο φορές. 1055 01:06:51,644 --> 01:06:53,055 Έϊ, εσύ! 1056 01:06:57,616 --> 01:06:59,237 Μαζί της, είμαστε δέκα! 1057 01:06:59,743 --> 01:07:01,925 - Ακριβώς! Πάμε! - Περιμένετε με! 1058 01:07:05,935 --> 01:07:08,522 Εμπρός, παλικάρια! Ας βιαστούμε! 1059 01:07:18,874 --> 01:07:20,422 Περάστε κύριοι. 1060 01:07:23,603 --> 01:07:24,873 Εδώ είναι. 1061 01:07:24,908 --> 01:07:26,307 Να σας συστήσω... 1062 01:07:26,430 --> 01:07:28,299 τη "σορό με τα λεφτά"! 1063 01:07:37,103 --> 01:07:38,515 Αλτ! 1064 01:07:38,928 --> 01:07:40,750 Κατεβείτε! 1065 01:07:54,814 --> 01:07:56,535 Έϊ, ξύπνα! 1066 01:07:56,689 --> 01:07:57,712 Σήκω! 1067 01:07:59,851 --> 01:08:01,458 Ο κύριος Τζόνσον! 1068 01:08:01,493 --> 01:08:02,630 Ανάθεμα! 1069 01:08:03,389 --> 01:08:04,567 Πάμε! 1070 01:08:05,384 --> 01:08:06,712 Πάμε! 1071 01:08:07,168 --> 01:08:10,483 - Από τις σκάλες, έλα! - Έλα, έλα! 1072 01:08:10,518 --> 01:08:11,841 Δεν είναι δύσκολο! 1073 01:08:11,876 --> 01:08:13,438 Λίγο αριστερά! Λίγο πιο δεξιά! 1074 01:08:13,778 --> 01:08:15,945 Εγώ δίνω εντολές! 1075 01:08:23,443 --> 01:08:24,645 Από πίσω μου! 1076 01:08:26,661 --> 01:08:27,887 Λίγο ακόμα. 1077 01:08:27,922 --> 01:08:30,140 - Έλα! - Γαμώτο, είναι βαρύ! 1078 01:08:30,175 --> 01:08:32,236 Τεμπελιάζεις για λίγη δουλειά; 1079 01:08:32,271 --> 01:08:34,699 Ο Εσπαρτέρο είναι εδώ! Μαζί με τους άνδρες του! 1080 01:08:34,724 --> 01:08:36,440 Πρέπει να βιαστείτε, παίδες! 1081 01:08:36,475 --> 01:08:39,043 Εγώ διατάζω! Παίδες, βιαστείτε! 1082 01:08:39,078 --> 01:08:42,930 Βιάζεστε; Με το πάσο σας! Πού πάτε με το χρηματοκιβώτιο μου; 1083 01:08:44,700 --> 01:08:46,121 Τι συμβαίνει; 1084 01:08:46,765 --> 01:08:48,002 Γυρίστε! 1085 01:08:51,238 --> 01:08:52,983 Σ' ευχαριστώ για την παρουσία σου, σενιόρ Τζόνσον. 1086 01:08:53,007 --> 01:08:54,330 Ευχαρίστηση μου. 1087 01:08:54,365 --> 01:08:57,161 Θα πρέπει να το επιστρέψετε! Οι φίλοι μου θα βοηθήσουν! 1088 01:08:57,196 --> 01:08:58,432 Έτοιμοι; 1089 01:08:58,476 --> 01:09:00,415 Θέλετε να προσευχηθείτε; 1090 01:09:01,049 --> 01:09:03,187 Μωρό, κάνε στην άκρη. 1091 01:09:03,268 --> 01:09:04,301 Όχι! 1092 01:09:04,336 --> 01:09:06,026 Είσαι κακό κορίτσι! 1093 01:09:06,061 --> 01:09:07,399 Σταμάτα να είσαι πεισματάρα! 1094 01:09:07,434 --> 01:09:08,790 Είσαι μία... 1095 01:09:09,175 --> 01:09:11,300 - Τι κάνω αφεντικό; Να πυροβολήσω; - Ηλίθιε! 1096 01:09:11,335 --> 01:09:13,748 Θέλεις να πυροβολήσεις είκοσι χιλιάδες δολάρια! 1097 01:09:13,783 --> 01:09:14,981 Πάρ' την από εκεί. 1098 01:09:17,688 --> 01:09:19,332 Κύριε, δεν ψάχνουμε για καβγά. 1099 01:09:22,522 --> 01:09:24,183 Αξιολύπητοι πουθενάδες! 1100 01:09:24,601 --> 01:09:28,654 Χωρίς όπλα, είστε απλά σκουλήκια! Ας αγωνιστούμε δίκαια. 1101 01:09:28,679 --> 01:09:31,220 Άνδρας προς άνδρα! 1102 01:09:31,718 --> 01:09:33,746 Γιατί όχι; Δεν χρειαζόμαστε όπλα. 1103 01:09:35,415 --> 01:09:38,907 Δεν νομίζω ότι χρειαζόμαστε όπλα εναντίον αυτών των μυξιάρικων. 1104 01:09:38,942 --> 01:09:40,872 Σωστά, συντρόφια; 1105 01:09:40,907 --> 01:09:42,901 Αφήστε τα όπλα σας. 1106 01:09:43,181 --> 01:09:45,649 Θα αγωνιστούμε δίκαια. 1107 01:09:45,684 --> 01:09:46,898 Πάρτε τον κώλο σας! 1108 01:09:47,221 --> 01:09:50,361 - Εντάξει, παίδες, ας τους δείξουμε! - Φάτε τους, συντρόφια! 1109 01:09:50,396 --> 01:09:53,088 Το κυριότερο είναι να μην την κοπανήσει κανείς έξω! 1110 01:09:53,414 --> 01:09:54,888 Παλέψτε με ψυχή! 1111 01:10:03,950 --> 01:10:05,337 Επάνω τους! 1112 01:10:09,453 --> 01:10:11,001 Τσακίστε τους! 1113 01:10:14,173 --> 01:10:16,479 Ορμάτε! Τι κάθεστε; 1114 01:10:24,442 --> 01:10:26,272 Δεν μπορώ να πετύχω κανέναν! Κράτησε κάποιον! 1115 01:10:26,298 --> 01:10:27,228 Περίμενε, φίλε μου! 1116 01:10:27,263 --> 01:10:29,080 Κοπάνα τον! 1117 01:10:30,493 --> 01:10:31,629 Ευχαριστώ! 1118 01:10:31,664 --> 01:10:32,860 Πρόσεχε! 1119 01:10:50,903 --> 01:10:52,542 Περίμενε! 1120 01:10:57,015 --> 01:10:59,600 Έλα! Ούτε βήμα πίσω! 1121 01:11:01,043 --> 01:11:02,307 Ένας ακόμη! 1122 01:11:02,590 --> 01:11:04,462 Τράβα μακριά! 1123 01:11:06,598 --> 01:11:08,186 - Έξοχος! - Ευχαριστώ! 1124 01:11:14,469 --> 01:11:15,860 Έϊ, εσύ! 1125 01:11:23,714 --> 01:11:26,126 Μια στιγμή! Δεν βλέπω χωρίς τα γυαλιά! 1126 01:11:26,825 --> 01:11:27,832 Να τα φορέσω. 1127 01:11:27,867 --> 01:11:29,118 Τώρα βλέπω! 1128 01:11:29,153 --> 01:11:30,603 Ποιός είναι ο επόμενος; 1129 01:11:32,735 --> 01:11:35,036 Και αυτό λέγεται δίκαιος αγώνας! 1130 01:11:36,546 --> 01:11:37,814 Έϊ, εσύ! 1131 01:11:38,440 --> 01:11:39,703 Φύγε μακριά μου! 1132 01:11:41,562 --> 01:11:42,815 Τώρα θα σου δείξω! 1133 01:11:46,570 --> 01:11:48,456 Δεν σου το συνιστώ! 1134 01:11:48,685 --> 01:11:49,812 Μπράβο! 1135 01:11:55,215 --> 01:11:57,651 Κράτα τον! Μην τον αφήσεις! 1136 01:11:58,992 --> 01:12:00,357 Πάλι έχασα τα γυαλιά μου... 1137 01:12:06,378 --> 01:12:08,564 Χωρίς παρεξήγηση! 1138 01:12:11,395 --> 01:12:13,753 Φέρτε τους βόλτα! Μπράβο! 1139 01:12:25,781 --> 01:12:27,047 Αυτό ήταν! 1140 01:12:28,529 --> 01:12:30,173 Εξαιρετική δουλειά! 1141 01:12:30,882 --> 01:12:32,805 Λοιπόν, ποιος νίκησε; 1142 01:12:32,840 --> 01:12:34,842 - Μοιάζει εγώ να νίκησα! - Άντε πνίξου! 1143 01:12:34,877 --> 01:12:37,713 Οι φίλοι σου θα πάνε στον άλλο κόσμο. 1144 01:12:37,748 --> 01:12:38,996 Γεια σας! 1145 01:12:39,031 --> 01:12:41,924 - Ποιος θέλει ριζότο; - Τι κάνεις εδώ; 1146 01:12:41,959 --> 01:12:45,458 Έχω ψάρι με ρύζι. Θέλεις; 1147 01:12:46,184 --> 01:12:47,860 Στη χώρα μου το ρύζι είναι ιερό! 1148 01:12:48,801 --> 01:12:50,437 Δεν χρειαζόταν, Εσπαρτέρο! 1149 01:12:50,472 --> 01:12:53,251 - Στο κάτω-κάτω είναι καλός μάγειρας. - Δεν μου αρέσουν τα ψάρια. 1150 01:12:53,849 --> 01:12:55,808 Και πραγματικά μισώ το ρύζι! 1151 01:13:21,019 --> 01:13:22,072 Τι έπαθε; 1152 01:13:22,239 --> 01:13:25,246 - Εμένα ρωτάς; - Δεν βλέπω και τα χέρια μου είναι δεμένα. 1153 01:13:40,865 --> 01:13:44,098 Αγόρια, λιώστε την "κατσαρίδα"! 1154 01:13:44,452 --> 01:13:45,824 Φουκαρά Μοκάκο! 1155 01:13:45,859 --> 01:13:46,971 Τόσο νέος... 1156 01:13:53,802 --> 01:13:54,849 Μπρούτο! 1157 01:13:55,344 --> 01:13:56,687 Δώστε του ένα μάθημα! 1158 01:14:03,782 --> 01:14:04,998 Ορμάτε τον! 1159 01:14:18,764 --> 01:14:20,438 Έρχεται για εσάς! 1160 01:14:25,511 --> 01:14:26,889 Λοιπόν, αρκετά! 1161 01:14:26,924 --> 01:14:28,617 - Τσακωνόμαστε; - Όχι. 1162 01:14:29,014 --> 01:14:30,417 Γυρνάμε! 1163 01:14:33,478 --> 01:14:34,982 - Ευχαριστώ! - Ευχαριστώ! 1164 01:14:48,114 --> 01:14:51,251 - Τι θέλεις; - Μαμά... 1165 01:15:28,555 --> 01:15:30,285 Δώσε την περούκα μου πίσω! 1166 01:15:38,968 --> 01:15:40,852 Πήγαινε για ύπνο! 1167 01:16:07,839 --> 01:16:09,846 Γρήγορα, να τους δέσουμε! 1168 01:16:10,361 --> 01:16:12,160 Έξοχα! 1169 01:16:12,580 --> 01:16:15,372 Άλλη μια φορά! 1170 01:16:25,730 --> 01:16:28,447 - Ας ρίξω μια ματιά. - Είναι πολύ σφιχτά! 1171 01:16:33,267 --> 01:16:34,463 Συγνώμη! 1172 01:16:37,068 --> 01:16:39,248 Λοιπόν, παιδί μου, έκανες καλή δουλειά! 1173 01:16:39,556 --> 01:16:41,782 Μην ξεχνάτε, εγώ τον επέλεξα. 1174 01:16:42,193 --> 01:16:46,456 Κύριοι, με συγχωρείτε, καμία ασπιρίνη για τον πονοκέφαλο; 1175 01:16:46,491 --> 01:16:48,000 Όχι! 1176 01:16:49,338 --> 01:16:52,430 - Φουκαρά Εσπαρτέρο! - Εγώ δεν τον λυπάμαι καθόλου! 1177 01:16:53,642 --> 01:16:56,407 Έϊ, κοιτάξτε! Ξεχάσαμε εντελώς το χρηματοκιβώτιο! 1178 01:16:56,442 --> 01:16:58,400 Ναι, ακριβώς! 1179 01:16:58,435 --> 01:16:59,821 Όλοι εδώ! 1180 01:16:59,856 --> 01:17:02,605 Κύριε Μπάντι, θα σου ξαναμαγειρέψω ρύζι με ψάρια. Θα σου άρεζε; 1181 01:17:02,606 --> 01:17:03,641 Φυσικά, φυσικά! 1182 01:17:03,931 --> 01:17:05,237 Ελπίζω! 1183 01:17:08,716 --> 01:17:12,492 Μοκάκο, σου το λέω ειλικρινά, θα μου άρεζε! 1184 01:17:12,527 --> 01:17:14,036 Ευχαριστώ! 1185 01:17:17,647 --> 01:17:19,612 - Λοιπόν, ας πηγαίνουμε! - Κρατήστε καλά! 1186 01:17:19,613 --> 01:17:21,962 - Σας είπα, προχωρήστε σιγά-σιγά! - Επιβραδύνετε! 1187 01:17:33,928 --> 01:17:36,589 ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΤΡΑΠΕΖΑ ΜΟΡΚΑΝ 1188 01:17:36,624 --> 01:17:40,598 Είναι ακριβώς 1.347 δολάρια και 25 σεντς, εντάξει, κύριε Μόργκαν; 1189 01:17:40,633 --> 01:17:41,758 Μπαμπά, μην ανησυχείς, θα το φροντίσω εγώ. 1190 01:17:41,763 --> 01:17:44,028 Εντάξει, κύριε, τώρα υπογράψτε εδώ. 1191 01:17:44,063 --> 01:17:46,017 - Λοιπόν, εδώ είστε. - Ευχαριστώ πάρα πολύ! 1192 01:17:46,568 --> 01:17:48,395 Κύριε Τζόουνς, η απόδειξη παραλαβής. 1193 01:17:52,007 --> 01:17:54,314 - Πως μπορώ να σε βοηθήσω; - Σε μένα μιλάς; 1194 01:17:54,349 --> 01:17:56,277 - Τι; - Δείξε σεβασμό! 1195 01:17:56,312 --> 01:17:57,870 Ο επόμενος. 1196 01:17:58,140 --> 01:18:01,103 - Καλημέρα, τι μπορώ να κάνω για σας; - Αλλαγή του τραπεζογραμματίου. 1197 01:18:01,104 --> 01:18:02,190 Φυσικά. 1198 01:18:02,261 --> 01:18:03,532 Ωχ όχι. 1199 01:18:03,567 --> 01:18:07,169 - Προφανώς, είναι προϊόν απομίμησης μου. - Έτσι πιστεύω, κύριε! 1200 01:18:07,204 --> 01:18:09,180 Γι 'αυτό πρέπει να το αντικαταστήσεις! Κατανοητό; 1201 01:18:09,742 --> 01:18:10,831 Ναι... 1202 01:18:24,736 --> 01:18:27,487 Καθίστε φρόνιμα, παίδες! Γίνεται ληστεία, εντάξει; 1203 01:18:27,522 --> 01:18:32,091 Παρά το γεγονός ό,τι είναι ληστεία, μου κλέψατε τα χρήματα μου και τα παίρνω πίσω! 1204 01:18:32,126 --> 01:18:33,363 Ξεκάθαρο; 1205 01:18:36,752 --> 01:18:39,207 - Και αν δεν σας αρέσει... - Ενεργοποίησε το συναγερμό. 1206 01:18:39,242 --> 01:18:42,441 ...θα σας αφήσω ως ανάμνηση μια σφαίρα ανάμεσα στα μάτια! 1207 01:18:45,781 --> 01:18:47,910 - Καλημέρα, κύριε! - Ωχ, ο Μοκάκο! 1208 01:18:47,945 --> 01:18:49,326 Θέλετε κάτι, κύριε; 1209 01:18:49,361 --> 01:18:52,991 Ήθελα απλώς ν' ανοίξω λογαριασμό στην τράπεζα σας. 1210 01:18:56,727 --> 01:18:59,085 Μπορώ να καταθέσω ένα δολάριο; 1211 01:19:14,111 --> 01:19:18,601 ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ *pistolero* 1212 01:19:18,664 --> 01:19:22,121 ΤΕΛΟΣ 117372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.