Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,917 --> 00:00:31,959
[Rocket Boy
by Liz Phair playing]
2
00:00:31,959 --> 00:00:33,625
♪ Didn't see ♪
3
00:00:33,625 --> 00:00:37,959
♪ I had no idea,
I never heard it before ♪
4
00:00:37,959 --> 00:00:40,625
♪ And instead
why don't I, yeah ♪
5
00:00:40,625 --> 00:00:42,166
♪ Why don't I ♪
6
00:00:42,166 --> 00:00:45,583
♪ It's not a question
of love, yeah ♪
7
00:00:45,583 --> 00:00:49,166
♪ You used to be
my favorite toy ♪
8
00:00:50,959 --> 00:00:54,792
♪ But what happened ♪
9
00:00:54,792 --> 00:00:58,792
♪ To my ♪
10
00:01:00,792 --> 00:01:02,792
♪ Rocket boy ♪
11
00:01:02,792 --> 00:01:06,125
♪ Rocket boy ♪
12
00:01:06,125 --> 00:01:08,250
♪ Where are you
gonna land? ♪
13
00:01:08,250 --> 00:01:10,458
♪ I said
don't, don't stop it ♪
14
00:01:10,458 --> 00:01:12,417
♪ Don't, don't stop it ♪
15
00:01:12,417 --> 00:01:13,959
♪ How we all understand ♪
16
00:01:13,959 --> 00:01:16,625
Ciao.
17
00:01:16,625 --> 00:01:19,959
Liz phair: ♪ You used to be
my pride and joy ♪
18
00:01:23,083 --> 00:01:28,000
♪ Now you're just my rocket ♪
19
00:01:32,041 --> 00:01:33,000
♪ Rocket boy ♪
20
00:01:38,875 --> 00:01:40,625
♪ Rocket boy ♪
21
00:01:40,625 --> 00:01:43,583
♪ Rocket boy ♪
22
00:01:43,583 --> 00:01:45,750
♪ Where are you
gonna land? ♪
23
00:01:45,750 --> 00:01:47,834
♪ I said
don't, don't stop it ♪
24
00:01:47,834 --> 00:01:50,041
♪ Don't, don't stop it ♪
25
00:01:50,041 --> 00:01:54,166
♪ How we all understand ♪
26
00:01:54,166 --> 00:01:57,667
♪ You used to be
my pride and joy ♪
27
00:02:01,083 --> 00:02:05,667
♪ Now you're just my rocket ♪
28
00:02:10,041 --> 00:02:13,875
♪ My rocket boy ♪
29
00:02:13,875 --> 00:02:16,166
[Man speaking Italian]
30
00:02:16,166 --> 00:02:19,708
[Song continues
through headphones]
31
00:02:19,708 --> 00:02:20,834
Thank you.
32
00:02:31,667 --> 00:02:32,917
What are you doing?
33
00:02:32,917 --> 00:02:34,750
[Speaking Italian]
34
00:02:34,750 --> 00:02:36,000
What?
35
00:02:36,000 --> 00:02:37,667
I was on the plane
with you.
36
00:02:37,667 --> 00:02:38,834
Shit.
37
00:02:42,542 --> 00:02:44,708
This is for you.
38
00:03:13,542 --> 00:03:18,208
[A sample of Walk On By
by Isaac Hayes playing]
39
00:03:28,667 --> 00:03:30,417
[2 Wicky
by Hoover playing]
40
00:03:32,000 --> 00:03:34,125
♪ Profit 6 ♪
41
00:03:34,125 --> 00:03:37,667
♪ 0, 0, 9, 1 ♪
42
00:03:37,667 --> 00:03:42,333
♪ This is the flight number
of our galactic sun ♪
43
00:03:45,959 --> 00:03:47,333
♪ Profit 6 ♪
44
00:03:47,333 --> 00:03:52,083
♪ 0, 0, 9, 1 ♪
45
00:03:52,083 --> 00:03:53,834
♪ If always dogged ♪
46
00:03:53,834 --> 00:03:55,750
♪ You should know ♪
47
00:03:55,750 --> 00:03:59,083
♪ That you're
not the only one ♪
48
00:03:59,083 --> 00:04:00,125
♪ Who can hurt me... ♪
49
00:04:24,667 --> 00:04:26,375
Hello.
50
00:04:39,959 --> 00:04:41,834
Hello.
51
00:04:48,917 --> 00:04:50,834
Is anybody here?
52
00:05:18,959 --> 00:05:20,667
[Bird chirps]
53
00:05:27,708 --> 00:05:28,583
[Girl laughs]
54
00:06:08,000 --> 00:06:09,792
Diana.
55
00:06:14,917 --> 00:06:16,458
Diana?
56
00:06:16,458 --> 00:06:17,333
Mmm.
57
00:06:19,959 --> 00:06:21,458
Hi.
58
00:06:21,458 --> 00:06:22,959
Lucy.
59
00:06:22,959 --> 00:06:25,458
Oh, Lucy.
60
00:06:25,458 --> 00:06:28,083
We were waiting
for you to call.
61
00:06:28,083 --> 00:06:29,291
Lucy: I got a cab.
62
00:06:29,291 --> 00:06:30,417
Diana: Come on in.
63
00:06:32,417 --> 00:06:35,792
Ian, wake up!
Lucy's here!
64
00:06:38,542 --> 00:06:42,417
I can't get over
how grown-up you look.
65
00:06:42,417 --> 00:06:45,291
I hope so,
after 4 years.
66
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
Is Christopher here?
67
00:06:49,083 --> 00:06:52,083
Well, he was supposed
to turn up yesterday
68
00:06:52,083 --> 00:06:53,333
for my birthday,
69
00:06:53,333 --> 00:06:56,166
but he's still floating
somewhere around Turkey
70
00:06:56,166 --> 00:06:58,417
with his friend Niccoló.
71
00:06:58,417 --> 00:06:59,834
Niccoló Donati.
72
00:06:59,834 --> 00:07:01,875
Do you remember him?
73
00:07:01,875 --> 00:07:03,041
Yeah.
74
00:07:03,041 --> 00:07:05,083
Lucy. Welcome.
75
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
Ian: Welcome.
76
00:07:11,000 --> 00:07:12,375
Welcome.
77
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
Hi. How are you?
78
00:07:15,500 --> 00:07:18,166
I remember
all of this exactly,
79
00:07:18,166 --> 00:07:20,000
just from one week.
80
00:07:20,000 --> 00:07:22,083
The bees.
81
00:07:22,083 --> 00:07:26,542
You don't bother them,
they won't bother you.
82
00:07:26,542 --> 00:07:29,375
See? We fixed up
the old hay barn.
83
00:07:29,375 --> 00:07:33,083
Only took us 20 years.
84
00:07:33,083 --> 00:07:35,417
When we came here first,
there was nothing--
85
00:07:35,417 --> 00:07:38,333
No water,
no electricity.
86
00:07:38,333 --> 00:07:40,250
Cost us
every penny we had
87
00:07:40,250 --> 00:07:42,041
just to buy the place.
88
00:07:42,041 --> 00:07:44,166
Lucy: So why'd you
move here, then?
89
00:07:44,166 --> 00:07:45,542
Work.
90
00:07:45,542 --> 00:07:48,834
There's a great tradition
of art in these hills.
91
00:08:08,166 --> 00:08:09,792
In the room next door,
92
00:08:09,792 --> 00:08:13,041
you've got Alex Parrish,
old friend of ours.
93
00:08:13,041 --> 00:08:15,333
He knew your mother, too.
94
00:08:15,333 --> 00:08:16,375
The writer?
95
00:08:16,375 --> 00:08:17,583
Been very sick.
96
00:08:19,083 --> 00:08:20,667
Distressing for everyone.
97
00:08:25,375 --> 00:08:27,583
I hope you're patient
98
00:08:27,583 --> 00:08:31,417
Because...
I fumble along a bit.
99
00:08:33,125 --> 00:08:34,125
You'll help?
100
00:08:34,125 --> 00:08:35,291
How?
101
00:08:35,291 --> 00:08:36,917
Let me look at you.
102
00:08:36,917 --> 00:08:39,041
Not all the time,
I hope.
103
00:08:39,041 --> 00:08:41,250
You won't even be aware.
104
00:08:41,250 --> 00:08:45,375
So get settled in.
Have a swim.
105
00:08:45,375 --> 00:08:47,417
We eat at sunset, but...
106
00:08:47,417 --> 00:08:49,875
come up before.
107
00:09:21,125 --> 00:09:22,792
[Man coughing]
108
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Is this your slipper?
109
00:10:20,375 --> 00:10:25,208
I suppose so.
110
00:10:25,208 --> 00:10:26,375
Do I know you?
111
00:10:26,375 --> 00:10:28,250
I'm Lucy.
112
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
I am Guillaume.
113
00:10:29,625 --> 00:10:31,208
Enchante.
114
00:10:31,208 --> 00:10:32,667
Here for a visit?
115
00:10:32,667 --> 00:10:34,708
Ian's doing
my portrait.
116
00:10:34,708 --> 00:10:36,375
It's really
just an excuse
117
00:10:36,375 --> 00:10:39,000
for my father
to send me to Italy
118
00:10:39,000 --> 00:10:40,041
as a present.
119
00:10:40,041 --> 00:10:44,542
Hey,
where is Signor Bruno?
120
00:10:44,542 --> 00:10:47,708
I have a dream
to tell him.
121
00:10:47,708 --> 00:10:50,708
Hey, you forgot
your slipper.
122
00:10:50,708 --> 00:10:55,041
Oh! Merci,
mademoiselle!
123
00:10:55,041 --> 00:10:58,208
I'm going to go
for a swim. Bye.
124
00:10:58,208 --> 00:10:59,667
Merci.
125
00:12:23,166 --> 00:12:25,667
Jesus. I thought
you were drowning.
126
00:12:25,667 --> 00:12:27,166
I was wondering
whether I was going
127
00:12:27,166 --> 00:12:28,583
to have to haul you
out or not.
128
00:12:28,583 --> 00:12:30,750
You're Miranda.
129
00:12:30,750 --> 00:12:33,333
You were here before,
weren't you?
130
00:12:33,333 --> 00:12:34,375
4 Years ago.
131
00:12:34,375 --> 00:12:36,834
Your brother was here,
not you.
132
00:12:36,834 --> 00:12:38,333
Well, I don't
really live here,
133
00:12:38,333 --> 00:12:41,500
but we come every year
134
00:12:41,500 --> 00:12:43,792
for mummy's birthday
to console her.
135
00:12:43,792 --> 00:12:45,458
Christopher's
so distracted,
136
00:12:45,458 --> 00:12:47,417
he couldn't quite
find his way
137
00:12:47,417 --> 00:12:48,708
out of Turkey.
138
00:12:48,708 --> 00:12:50,291
With Niccoló.
139
00:12:50,291 --> 00:12:51,708
Do you know
Niccoló?
140
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
From--from last time.
141
00:12:53,458 --> 00:12:55,250
You don't smoke
by any miracle, do you?
142
00:12:55,250 --> 00:12:56,708
Not really.
143
00:12:56,708 --> 00:12:58,750
Richard freaks out
when I smoke.
144
00:12:58,750 --> 00:13:00,250
When are they
coming back?
145
00:13:00,250 --> 00:13:01,500
Who?
146
00:13:01,500 --> 00:13:03,250
Your brother.
147
00:13:03,250 --> 00:13:05,208
Who knows?
They said--
148
00:13:05,208 --> 00:13:06,291
[Footsteps approaching]
149
00:13:08,500 --> 00:13:09,542
Miranda: Richard!
150
00:13:09,542 --> 00:13:10,917
Hi, babe.
151
00:13:10,917 --> 00:13:15,166
Oh, and this is...
You know, uh, Harmon's...
152
00:13:15,166 --> 00:13:17,208
Mummy's friend's daughter.
153
00:13:17,208 --> 00:13:18,417
Lucy.
154
00:13:18,417 --> 00:13:19,458
Miranda: Lucy.
155
00:13:19,458 --> 00:13:20,750
Oh, my god.
156
00:13:20,750 --> 00:13:22,708
You're Sarah Harmon's
daughter.
157
00:13:22,708 --> 00:13:25,583
Your mother
was a great poet.
158
00:13:25,583 --> 00:13:28,917
I'm, uh, Richard Reid.
159
00:13:28,917 --> 00:13:31,208
Really, really honored
to meet you.
160
00:13:31,208 --> 00:13:33,125
It's my mother,
not me.
161
00:13:33,125 --> 00:13:37,166
Yeah, but she made me
want to be a poet.
162
00:13:37,166 --> 00:13:39,667
I mean, I think
it would be great,
163
00:13:39,667 --> 00:13:41,625
you know, just to
sit around all day
164
00:13:41,625 --> 00:13:44,166
and...express yourself.
165
00:13:44,166 --> 00:13:46,250
Richard, I never knew
you wrote poetry.
166
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
Well, honey,
I never did.
167
00:13:48,000 --> 00:13:50,375
I don't have
a creative bone in my body.
168
00:13:50,375 --> 00:13:52,625
But I did become
an entertainment lawyer
169
00:13:52,625 --> 00:13:54,750
so that I could be
around creative people,
170
00:13:54,750 --> 00:13:55,917
like Miranda.
171
00:13:55,917 --> 00:13:57,583
I design jewelry.
172
00:13:57,583 --> 00:14:00,542
I apprentice with
this real asshole in New York.
173
00:14:00,542 --> 00:14:01,834
But he's a genius.
174
00:14:01,834 --> 00:14:02,792
Is this yours?
175
00:14:06,708 --> 00:14:08,250
Yes, but that's old shit.
176
00:14:08,250 --> 00:14:09,750
You going in?
177
00:14:09,750 --> 00:14:10,959
How is it in there,
Lucy?
178
00:14:13,208 --> 00:14:14,291
Quiet as a tomb.
179
00:14:18,375 --> 00:14:19,625
What?
180
00:14:19,625 --> 00:14:22,208
No, I'm losing your voice.
181
00:14:22,208 --> 00:14:25,708
You sound like you're
at the bottom of the sea.
182
00:14:25,708 --> 00:14:28,792
Ah, ah, ah,
listen to this.
183
00:14:28,792 --> 00:14:30,792
[Speaking Italian]
184
00:14:56,834 --> 00:14:58,125
[Laughter]
185
00:15:04,625 --> 00:15:05,959
Who was on the phone?
186
00:15:05,959 --> 00:15:09,250
Miranda? Who was
on the phone?
187
00:15:09,250 --> 00:15:10,417
Christopher.
188
00:15:10,417 --> 00:15:11,625
Diana:
what did he say?
189
00:15:11,625 --> 00:15:13,917
They're not
coming back.
190
00:15:13,917 --> 00:15:15,417
What, never?
191
00:15:15,417 --> 00:15:16,750
Well, I don't know.
192
00:15:16,750 --> 00:15:18,333
They--they missed
a connection or something.
193
00:15:18,333 --> 00:15:19,500
I couldn't hear.
194
00:15:19,500 --> 00:15:20,834
Those naughty boys.
195
00:15:20,834 --> 00:15:24,500
I bet they're being
very naughty.
196
00:15:24,500 --> 00:15:27,625
I'm sure they've gone
beyond naughty by now.
197
00:15:27,625 --> 00:15:29,834
[Richard laughing]
198
00:15:38,000 --> 00:15:40,667
Noemi writes
a lonely hearts column
199
00:15:40,667 --> 00:15:42,542
called Ditelo a Noemi,
"tell Noemi."
200
00:15:42,542 --> 00:15:43,792
Ha ha ha!
201
00:15:43,792 --> 00:15:46,125
Has quite a following.
Oh, here it is.
202
00:15:46,125 --> 00:15:48,667
I have a picture
of mom in this dress.
203
00:15:48,667 --> 00:15:50,000
She said after
she got married,
204
00:15:50,000 --> 00:15:51,708
she was going to be
fat and happy
205
00:15:51,708 --> 00:15:53,417
and had no more
use for it.
206
00:15:53,417 --> 00:15:54,959
Of course, she never
gained an ounce.
207
00:15:54,959 --> 00:15:56,333
Slip it on.
208
00:15:58,500 --> 00:16:00,708
Diana: You could wear it
to the Donatis' party.
209
00:16:00,708 --> 00:16:02,250
They give a lovely one
every summer.
210
00:16:13,041 --> 00:16:15,708
You could be Sarah
20 years ago
211
00:16:15,708 --> 00:16:17,750
coming to help us
fix up this place.
212
00:16:17,750 --> 00:16:19,708
She helped you
fix this place up?
213
00:16:19,708 --> 00:16:22,333
Well, with a lot
of hash breaks.
214
00:16:23,959 --> 00:16:26,542
I think it's
a little long.
215
00:16:26,542 --> 00:16:29,375
Why don't you
get up here,
216
00:16:29,375 --> 00:16:30,834
and I'll pin it.
217
00:16:35,083 --> 00:16:38,041
Your mother needed
to risk things.
218
00:16:38,041 --> 00:16:40,542
I admired
the recklessness in her.
219
00:16:40,542 --> 00:16:44,708
It was so not me.
I thought it brave.
220
00:16:44,708 --> 00:16:47,125
I couldn't live
the way she did.
221
00:16:47,125 --> 00:16:51,000
I'm not the type.
Neither is Ian.
222
00:16:51,000 --> 00:16:52,375
Do you know...
223
00:16:52,375 --> 00:16:54,834
I think we've been
faithful to each other
224
00:16:54,834 --> 00:16:56,000
For 20 years.
225
00:16:56,000 --> 00:16:57,458
Can you believe that?
226
00:16:57,458 --> 00:16:58,417
Yes.
227
00:16:58,417 --> 00:17:00,250
Most people can't.
228
00:17:02,250 --> 00:17:06,917
[Billie Holiday singing
I'll Be Seeing You]
229
00:17:42,542 --> 00:17:47,000
Billie Holiday:
♪ I'll be seeing you ♪
230
00:17:51,083 --> 00:17:55,166
♪ In every lovely summer day ♪
231
00:18:03,834 --> 00:18:08,166
Very strange,
that father of hers.
232
00:18:08,166 --> 00:18:10,625
He's never cared
about my work.
233
00:18:10,625 --> 00:18:14,583
He hated the portrait
I did of Sarah.
234
00:18:14,583 --> 00:18:18,625
Why does he suddenly
want Lucy to come here?
235
00:18:18,625 --> 00:18:22,583
Maybe it was Lucy
who wanted to come.
236
00:18:22,583 --> 00:18:26,667
Now she's here, stranded
with us old fogies.
237
00:18:26,667 --> 00:18:29,083
Speak for yourself.
238
00:18:29,083 --> 00:18:31,834
I'm sure she'd rather
be out chasing boys
239
00:18:31,834 --> 00:18:34,667
around on a beach
somewhere.
240
00:18:34,667 --> 00:18:37,083
Seemed rather
serious to me.
241
00:18:37,083 --> 00:18:40,708
Being chased...
19 is all about boys.
242
00:18:40,708 --> 00:18:42,667
You know, I caught her
243
00:18:42,667 --> 00:18:45,667
looking at a picture
of Christopher.
244
00:18:45,667 --> 00:18:46,792
Christopher?
245
00:18:46,792 --> 00:18:49,875
Why not? She's 19.
246
00:18:55,708 --> 00:18:56,959
Not sleepy?
247
00:18:56,959 --> 00:18:58,708
No. Not at all.
248
00:18:58,708 --> 00:19:00,208
Have to finish
Daisy's dress.
249
00:19:00,208 --> 00:19:02,000
I must switch off
all the lights.
250
00:19:02,000 --> 00:19:03,708
I'll try not
to wake you up
251
00:19:03,708 --> 00:19:04,834
when I get in.
252
00:19:04,834 --> 00:19:05,750
Come here.
253
00:19:08,708 --> 00:19:09,875
Good-night kiss?
254
00:19:12,667 --> 00:19:14,250
Another one?
255
00:19:21,667 --> 00:19:23,667
You were 19 once,
I suppose,
256
00:19:23,667 --> 00:19:26,166
weren't you?
257
00:19:26,166 --> 00:19:28,291
I suppose
I must have been.
258
00:20:44,959 --> 00:20:47,000
[Knock on door]
259
00:20:48,333 --> 00:20:50,291
Yes?
260
00:20:50,291 --> 00:20:53,375
Excuse me, but you
wouldn't happen to have
261
00:20:53,375 --> 00:20:57,000
any more of that exotic brand
of cigarette I can smell,
262
00:20:57,000 --> 00:20:58,041
would you?
263
00:21:03,083 --> 00:21:04,375
Hi.
264
00:21:26,667 --> 00:21:28,667
It's not my best play.
265
00:21:28,667 --> 00:21:31,208
I really liked it.
266
00:21:31,208 --> 00:21:34,583
It's the one
they'll remember me for.
267
00:21:37,917 --> 00:21:39,375
I'm not contagious,
you know.
268
00:21:39,375 --> 00:21:42,375
I always smoke this way
with other people.
269
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
One doctor even
gave me three months.
270
00:21:44,375 --> 00:21:46,750
One said a week
or two, depending.
271
00:21:46,750 --> 00:21:48,125
According to the third,
272
00:21:48,125 --> 00:21:50,083
I should be dead
as we speak.
273
00:21:50,083 --> 00:21:51,917
I tend to...
274
00:21:51,917 --> 00:21:54,375
think of the first doctor
as being the wisest.
275
00:21:54,375 --> 00:21:56,917
Lucy: That's terrible.
276
00:21:58,875 --> 00:22:00,875
You're not one
of those moralistic
277
00:22:00,875 --> 00:22:02,041
young people, are you?
278
00:22:02,041 --> 00:22:03,417
What do you mean?
279
00:22:08,041 --> 00:22:10,417
I mean sex.
280
00:22:13,250 --> 00:22:14,792
Do you disapprove
of sex?
281
00:22:14,792 --> 00:22:15,917
No.
282
00:22:17,875 --> 00:22:20,917
Nothing more transporting,
I seem to remember...
283
00:22:23,750 --> 00:22:26,208
Except perhaps
good grass.
284
00:22:26,208 --> 00:22:28,750
I wouldn't
really know.
285
00:22:28,750 --> 00:22:31,083
I haven't really
had it that much.
286
00:22:31,083 --> 00:22:32,792
Grass?
287
00:22:32,792 --> 00:22:33,834
No. Sex.
288
00:22:33,834 --> 00:22:35,458
Hmm?
289
00:22:37,250 --> 00:22:39,083
You mean you never
slept with anybody?
290
00:22:39,083 --> 00:22:40,750
No.
291
00:22:40,750 --> 00:22:42,458
A beautiful girl
like you?
292
00:22:47,083 --> 00:22:48,250
Well...
293
00:22:49,417 --> 00:22:51,291
Do you remember
my mother
294
00:22:51,291 --> 00:22:54,083
having a pair
of green sandals?
295
00:22:54,083 --> 00:22:55,458
Sandals?
296
00:22:59,291 --> 00:23:01,792
I think so.
She could have.
297
00:23:01,792 --> 00:23:03,875
She wore
wonderful clothes.
298
00:23:03,875 --> 00:23:05,834
[Coughs]
299
00:23:05,834 --> 00:23:07,792
Excuse me.
300
00:23:07,792 --> 00:23:09,917
She was
the best-dressed poet.
301
00:23:11,708 --> 00:23:14,458
Writing transporting
little...
302
00:23:14,458 --> 00:23:17,959
verses in between
fashion shoots and...
303
00:23:24,000 --> 00:23:26,250
Why?
304
00:23:26,250 --> 00:23:28,959
Why have you never
wanted to sleep with anyone?
305
00:23:28,959 --> 00:23:30,959
It's not that I
306
00:23:30,959 --> 00:23:34,000
haven't wanted
to sleep with anyone.
307
00:23:34,000 --> 00:23:35,417
Hmm?
308
00:23:36,959 --> 00:23:39,750
Tell me.
309
00:23:39,750 --> 00:23:42,625
It's not as if I'm going
to know for very long.
310
00:23:43,959 --> 00:23:48,708
There was this one guy
that I really liked.
311
00:23:48,708 --> 00:23:51,959
I met him in the summer
when I was 15.
312
00:23:53,834 --> 00:23:55,000
Mm-hmm.
313
00:23:55,000 --> 00:23:57,625
He was the first person
I really kissed...
314
00:23:57,625 --> 00:24:01,250
and, um, we wrote
each other for a while.
315
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
There was this
one letter about, um,
316
00:24:03,333 --> 00:24:05,125
him having an animal
317
00:24:05,125 --> 00:24:07,250
prowling
through his heart,
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,208
and I memorized
the whole thing.
319
00:24:09,208 --> 00:24:11,834
But then after a while,
they just stopped.
320
00:24:16,166 --> 00:24:20,041
And then your mum died,
and everything stopped.
321
00:24:20,041 --> 00:24:21,500
Hmm?
322
00:24:21,500 --> 00:24:23,375
It's not because
of my mother.
323
00:24:23,375 --> 00:24:25,834
Her death has nothing
to do with it.
324
00:24:25,834 --> 00:24:28,208
It's easier
to stay alone.
325
00:24:28,208 --> 00:24:32,125
Lucy, Lucy, Lucy.
326
00:24:32,125 --> 00:24:36,208
You can't have decided
that at your age.
327
00:24:36,208 --> 00:24:38,250
I haven't decided.
328
00:24:38,250 --> 00:24:40,083
You're in need
of a ravisher.
329
00:24:40,083 --> 00:24:41,375
I'm waiting.
330
00:24:46,166 --> 00:24:49,041
Lucy, Lucy, Lucy--
331
00:24:49,041 --> 00:24:50,875
Would you stop
saying that?
332
00:24:50,875 --> 00:24:52,875
You're scared.
333
00:24:59,208 --> 00:25:01,375
What is it
you're scared of?
334
00:25:03,208 --> 00:25:05,542
There's something else,
isn't there?
335
00:25:05,542 --> 00:25:10,083
I can see.
You seem to be...
336
00:25:10,083 --> 00:25:12,417
Stoned.
337
00:25:12,417 --> 00:25:14,291
I'm going to bed.
338
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
Don't forget this.
339
00:25:19,083 --> 00:25:20,458
Thank you.
340
00:25:20,458 --> 00:25:23,458
[Sniffs]
341
00:25:23,458 --> 00:25:25,291
Sweet dreams.
342
00:25:55,625 --> 00:25:58,458
Well, look who's
up and about.
343
00:25:58,458 --> 00:26:00,458
I had a great night.
344
00:26:00,458 --> 00:26:02,333
You met Lucy.
345
00:26:02,333 --> 00:26:05,250
Oh...She's irresistible.
346
00:26:05,250 --> 00:26:07,083
I'm mad about her.
347
00:26:07,083 --> 00:26:10,458
Now, what's
that smile about?
348
00:26:10,458 --> 00:26:11,917
What smile?
349
00:26:11,917 --> 00:26:13,000
Now, come on.
Tell.
350
00:26:15,166 --> 00:26:16,458
Mm-hmm.
351
00:26:16,458 --> 00:26:19,125
Well...
352
00:26:19,125 --> 00:26:21,959
We just...talked.
353
00:26:21,959 --> 00:26:23,917
What did she tell you?
354
00:26:23,917 --> 00:26:25,000
I have a feeling...
355
00:26:26,667 --> 00:26:28,834
not as much as she
might have done.
356
00:26:30,667 --> 00:26:32,667
Oh, come on.
357
00:26:32,667 --> 00:26:35,333
No, no, no.
You can't keep a secret.
358
00:26:35,333 --> 00:26:36,500
Of course I can.
359
00:26:36,500 --> 00:26:37,458
Really?
360
00:26:39,417 --> 00:26:41,417
Noemi: What's going on?
361
00:26:41,417 --> 00:26:43,291
Nothing's going on.
362
00:26:43,291 --> 00:26:44,708
Noemi, what would you
tell your readers
363
00:26:44,708 --> 00:26:47,250
about a man who dangles
a secret in front of you?
364
00:26:47,250 --> 00:26:48,291
I wasn't dangling it.
365
00:26:48,291 --> 00:26:49,250
Yes, you were.
366
00:26:49,250 --> 00:26:50,375
No, I was not.
367
00:26:50,375 --> 00:26:51,959
He wants to tell it.
368
00:26:54,583 --> 00:26:56,834
[Alarm beeping]
369
00:27:01,667 --> 00:27:03,291
Diana:
we're going to have
370
00:27:03,291 --> 00:27:04,542
to find Lucy
some friends
371
00:27:04,542 --> 00:27:06,667
so she doesn't get bored
with all us old people.
372
00:27:06,667 --> 00:27:07,542
Noemi: Are we
that old already?
373
00:27:07,542 --> 00:27:08,667
Good morning.
374
00:27:08,667 --> 00:27:09,667
Hi.
375
00:27:09,667 --> 00:27:11,250
Sorry. My time's
all screwed up.
376
00:27:11,250 --> 00:27:12,208
Want some coffee?
377
00:27:12,208 --> 00:27:13,333
Please.
378
00:27:13,333 --> 00:27:14,375
Have some bread.
379
00:27:14,375 --> 00:27:15,333
[Telephone rings]
380
00:27:15,333 --> 00:27:17,458
Do you take milk?
381
00:27:17,458 --> 00:27:20,458
Yeah. Oh, hey!
Uh, no, it's fine.
382
00:27:20,458 --> 00:27:22,208
Um, what time
is it there?
383
00:27:22,208 --> 00:27:23,750
Do you take sugar?
384
00:27:23,750 --> 00:27:26,250
What about Filippo Castellini
as Lucy's boyfriend?
385
00:27:26,250 --> 00:27:27,458
Okay, Miranda.
386
00:27:27,458 --> 00:27:28,708
Terrible flirt.
387
00:27:28,708 --> 00:27:30,792
What about
Harry Fenimore Jones?
388
00:27:30,792 --> 00:27:33,041
No. Too perverse
for an American girl.
389
00:27:33,041 --> 00:27:34,208
Would you pass
the sugar, Noemi?
390
00:27:34,208 --> 00:27:36,041
Ben Cartaclay.
Cartaclay would love Lucy.
391
00:27:36,041 --> 00:27:37,041
Diana: Basta!
392
00:27:40,041 --> 00:27:43,834
Thank you. I feel
like a classified ad.
393
00:27:45,375 --> 00:27:46,583
Do you hear that?
394
00:27:46,583 --> 00:27:48,834
Come and see what
we have to put up with.
395
00:27:51,875 --> 00:27:54,500
All right? Yeah.
Talk to you later. Bye-bye.
396
00:27:54,500 --> 00:27:56,375
[Banging]
397
00:28:02,250 --> 00:28:03,375
What is that?
398
00:28:03,375 --> 00:28:04,708
[Speaking Italian]
399
00:28:04,708 --> 00:28:06,917
They're building
a television mast.
400
00:28:06,917 --> 00:28:08,667
Diana: To brainwash
the Italian electorate.
401
00:28:08,667 --> 00:28:10,250
You don't like it
402
00:28:10,250 --> 00:28:11,250
because it messes up
your view.
403
00:28:30,166 --> 00:28:30,917
Diana: Daisy!
404
00:28:34,667 --> 00:28:36,417
My little piglet.
How was Camilla's?
405
00:28:39,125 --> 00:28:40,125
Again?
406
00:28:40,125 --> 00:28:41,125
Hi, Daisy.
407
00:28:41,125 --> 00:28:42,667
Do you remember Lucy?
408
00:28:42,667 --> 00:28:44,375
You were 4
when she was last here.
409
00:28:44,375 --> 00:28:45,458
Hi.
410
00:28:45,458 --> 00:28:46,959
Hmm. What's that?
411
00:28:46,959 --> 00:28:50,166
It's called a scarab.
It's kind of like a beetle.
412
00:28:50,166 --> 00:28:51,667
It's good luck.
413
00:28:51,667 --> 00:28:52,583
Come.
414
00:28:55,458 --> 00:28:56,834
Okay.
415
00:29:01,708 --> 00:29:03,458
Well,
thank you for being
416
00:29:03,458 --> 00:29:05,417
so fucking helpful.
417
00:29:05,417 --> 00:29:07,166
Miranda,
you wouldn't stop.
418
00:29:07,166 --> 00:29:08,667
Me! It wasn't just me!
419
00:29:08,667 --> 00:29:12,542
Oh, she's searching
for something
420
00:29:12,542 --> 00:29:15,375
with those long hands
she can barely control
421
00:29:15,375 --> 00:29:18,708
and...curiosity.
422
00:29:18,708 --> 00:29:21,667
A little bit
frightened.
423
00:29:21,667 --> 00:29:24,875
It reminds me so much
of me somehow.
424
00:29:35,166 --> 00:29:37,500
You know, I kissed
someone here once.
425
00:29:37,500 --> 00:29:39,250
Did he touch tongues?
426
00:29:39,250 --> 00:29:40,583
Uh-huh.
427
00:29:40,583 --> 00:29:42,417
Miranda likes
to kiss boys.
428
00:29:42,417 --> 00:29:44,583
She'll kiss Richard,
and before that,
429
00:29:44,583 --> 00:29:46,583
she kissed Matthew
and Johnny
430
00:29:46,583 --> 00:29:48,417
and Niccoló
and David.
431
00:29:48,417 --> 00:29:50,417
She used
to kiss Niccoló?
432
00:29:50,417 --> 00:29:51,875
Yeah,
at the fireworks.
433
00:30:03,208 --> 00:30:06,208
Do you know a man
named Carlo Lisca?
434
00:30:06,208 --> 00:30:08,208
Yes.
He lives near Caorle.
435
00:30:08,208 --> 00:30:10,208
Why do you know him?
436
00:30:10,208 --> 00:30:12,375
Mama used to get
letters from him.
437
00:30:14,208 --> 00:30:16,208
What's he like?
438
00:30:16,208 --> 00:30:19,208
He's a very good
war correspondent...
439
00:30:19,208 --> 00:30:20,708
But I think...
440
00:30:20,708 --> 00:30:23,208
seeing so much death
and blood and...
441
00:30:23,208 --> 00:30:25,667
horror has made him
a little peculiar.
442
00:30:25,667 --> 00:30:27,917
Well, I'll ask him over.
You can meet him.
443
00:30:29,917 --> 00:30:32,417
Do you remember her
being in love
444
00:30:32,417 --> 00:30:34,250
with a man here?
445
00:30:34,250 --> 00:30:35,500
You mean Carlo?
446
00:30:35,500 --> 00:30:37,542
I don't know.
447
00:30:37,542 --> 00:30:40,250
There was...
448
00:30:40,250 --> 00:30:42,542
this thing that
she wrote about.
449
00:30:42,542 --> 00:30:44,250
Really?
450
00:30:44,250 --> 00:30:45,750
What did she write?
451
00:30:45,750 --> 00:30:48,417
Ian: Lucy, I think
the time has come.
452
00:30:53,542 --> 00:30:55,417
Off you go.
453
00:31:04,250 --> 00:31:06,375
He's gone
to the studio.
454
00:31:06,375 --> 00:31:08,500
You know, he hasn't
worked at night
455
00:31:08,500 --> 00:31:10,166
for years.
456
00:31:10,166 --> 00:31:12,291
But there's a virgin
in the house.
457
00:32:16,667 --> 00:32:18,625
It's cool in here.
458
00:32:20,750 --> 00:32:23,041
My father
never came here.
459
00:32:23,041 --> 00:32:24,583
No.
460
00:32:24,583 --> 00:32:27,583
I never met him.
461
00:32:27,583 --> 00:32:30,000
He's small.
I'm 5 inches taller.
462
00:32:30,000 --> 00:32:32,667
Really?
463
00:32:32,667 --> 00:32:36,041
Maybe if you could
concentrate on...
464
00:32:36,041 --> 00:32:38,750
on that horse's leg,
for instance.
465
00:32:38,750 --> 00:32:40,834
Might help you
to keep still.
466
00:32:43,875 --> 00:32:46,583
Oh, but I see how
you're different
467
00:32:46,583 --> 00:32:47,667
from your mother.
468
00:32:47,667 --> 00:32:51,208
You have a sort
of joy in your eyes.
469
00:32:55,250 --> 00:32:58,041
H-h-have you ever
eaten olive leaves?
470
00:32:58,041 --> 00:33:01,583
No. Olive leaves
are inedible.
471
00:33:01,583 --> 00:33:04,708
Disgusting.
472
00:33:04,708 --> 00:33:06,583
Why'd you ask me that?
473
00:33:06,583 --> 00:33:07,834
Just asking.
474
00:33:11,583 --> 00:33:14,625
I can feel the night
behind me.
475
00:33:14,625 --> 00:33:16,917
You see why
we love it here.
476
00:33:18,583 --> 00:33:22,625
There's one thing
I miss, though--
477
00:33:22,625 --> 00:33:23,959
The Grevediggers.
478
00:33:25,625 --> 00:33:27,708
The best pub in Dublin.
479
00:33:33,583 --> 00:33:35,458
I think we've done
enough for tonight.
480
00:33:35,458 --> 00:33:38,625
You've been
very patient.
481
00:33:40,917 --> 00:33:42,291
Good night.
482
00:33:58,583 --> 00:34:01,667
[Moaning]
483
00:34:01,667 --> 00:34:04,208
Man: I love
to fuck pumpkin.
484
00:34:04,208 --> 00:34:07,333
Oh, I love to fuck
my little pumpkin.
485
00:34:11,959 --> 00:34:14,125
I love
to fuck pumpkin.
486
00:34:14,125 --> 00:34:15,959
I love to fuck
my little pumpkin.
487
00:34:15,959 --> 00:34:17,625
Oh, I'm fucking,
pumpkin.
488
00:34:17,625 --> 00:34:19,792
Oh, Poop is fucking pumpkin.
489
00:34:22,542 --> 00:34:23,792
I'm your daddy, baby.
490
00:34:23,792 --> 00:34:26,083
That's good, baby.
491
00:34:26,083 --> 00:34:28,125
Oh, yeah!
You like it, baby?
492
00:34:28,125 --> 00:34:29,542
Miranda: Yes!
493
00:34:29,542 --> 00:34:30,959
Richard: Tell me you like it.
Oh!
494
00:34:30,959 --> 00:34:33,208
Miranda: Yes! Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes!
495
00:34:33,208 --> 00:34:35,959
No! No! No! No! No! No!
Yes! No! No!
496
00:34:35,959 --> 00:34:37,625
[Crash]
497
00:34:37,625 --> 00:34:38,750
Richard: No! Shh! Shh!
498
00:34:44,917 --> 00:34:46,083
Where's he going?
499
00:34:46,083 --> 00:34:48,667
Shh! Don't wake him.
500
00:34:48,667 --> 00:34:51,333
You must never
disturb sleepwalkers.
501
00:35:22,625 --> 00:35:23,834
Ha ha ha!
502
00:35:29,125 --> 00:35:31,834
Here comes
the Marquis de Saab.
503
00:35:38,583 --> 00:35:40,375
Noemi. Michele.
504
00:35:44,875 --> 00:35:45,834
Carlo!
505
00:35:51,083 --> 00:35:53,375
Diana: Carlo Lisca,
Monsieur Guillaume.
506
00:36:00,625 --> 00:36:01,834
Richard: Come on and play!
Come on!
507
00:36:03,542 --> 00:36:04,917
Is that
Sarah's daughter?
508
00:36:04,917 --> 00:36:07,083
Mmm. Lucy.
509
00:36:07,083 --> 00:36:08,333
Aah!
510
00:36:17,875 --> 00:36:18,917
Miranda:
Richard, sweetheart,
511
00:36:18,917 --> 00:36:20,667
we're going to go
have a swim.
512
00:36:20,667 --> 00:36:22,083
All right. Just
a second, babe.
513
00:36:22,083 --> 00:36:23,417
Hey! You get
back here!
514
00:36:31,875 --> 00:36:33,750
Whoo-hoo! Ya-hoo!
515
00:36:36,750 --> 00:36:37,917
Ha ha ha!
516
00:36:39,250 --> 00:36:42,250
Richard: You get back here,
young lady!
517
00:36:42,250 --> 00:36:43,291
Aah!
518
00:36:45,875 --> 00:36:47,208
I'm right here.
519
00:36:47,208 --> 00:36:49,750
Richard, are you coming
or not?
520
00:36:49,750 --> 00:36:51,333
Stop it!
521
00:37:21,917 --> 00:37:23,667
You Carlo?
522
00:37:23,667 --> 00:37:25,208
Yes.
523
00:37:25,208 --> 00:37:29,208
My mother used to mark
a star on her calendar
524
00:37:29,208 --> 00:37:31,625
every time she got
a letter from you.
525
00:37:31,625 --> 00:37:33,792
I was very fond
of your mother.
526
00:37:33,792 --> 00:37:35,750
We had many jokes
together.
527
00:37:35,750 --> 00:37:38,792
She appeared
the delicate woman,
528
00:37:38,792 --> 00:37:43,000
but she loved
to act vulgar.
529
00:37:43,000 --> 00:37:44,667
That's not
what I remember.
530
00:37:44,667 --> 00:37:45,708
I remember her
531
00:37:45,708 --> 00:37:48,000
sitting awake all night
in the dark
532
00:37:48,000 --> 00:37:49,333
smoking cigarettes
533
00:37:49,333 --> 00:37:52,125
and listening
to jazz records.
534
00:37:52,125 --> 00:37:54,041
Everyone has dark moods.
535
00:37:54,041 --> 00:37:55,792
Do you?
536
00:37:55,792 --> 00:37:58,750
Only when
I am away from war.
537
00:37:58,750 --> 00:38:02,792
Around war, I am
as light as a souffle.
538
00:38:02,792 --> 00:38:04,625
You ever killed
a viper?
539
00:38:04,625 --> 00:38:08,041
Of course. I grew up
in the country.
540
00:38:08,041 --> 00:38:10,125
Did you ever
meet my father?
541
00:38:10,125 --> 00:38:12,333
It's not what you think.
542
00:38:12,333 --> 00:38:14,875
We had only
one night together.
543
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
That's all.
544
00:38:16,750 --> 00:38:18,000
Only one night?
545
00:38:18,000 --> 00:38:20,208
We were friends.
546
00:38:20,208 --> 00:38:21,250
Lucy?
547
00:38:24,959 --> 00:38:26,583
See you later.
548
00:38:28,875 --> 00:38:32,208
No, no, no, no,
no, no, no, no, no.
549
00:38:32,208 --> 00:38:34,708
I don't think
he's the one.
550
00:38:34,708 --> 00:38:36,250
Not for you.
551
00:38:36,250 --> 00:38:40,083
Not for my Lucy
in the sky.
552
00:38:40,083 --> 00:38:41,417
Actually, I like him.
553
00:38:43,041 --> 00:38:46,208
You do?
554
00:38:46,208 --> 00:38:48,417
There's something
familiar about him.
555
00:38:56,750 --> 00:38:58,458
My illusion's shattered.
556
00:39:06,834 --> 00:39:08,792
Come.
557
00:39:08,792 --> 00:39:11,750
Let us
bring up the rear...
558
00:39:11,750 --> 00:39:13,875
Like Turgenev's
poor Rakitin.
559
00:39:17,708 --> 00:39:18,875
[Laughter in the distance]
560
00:39:22,000 --> 00:39:24,375
Oh, look.
561
00:39:27,917 --> 00:39:29,750
[Man yelling]
562
00:39:29,750 --> 00:39:30,959
Oh, god.
563
00:39:30,959 --> 00:39:31,959
What?
564
00:39:34,667 --> 00:39:37,750
Alex: I can't bear it.
It's too unnatural.
565
00:39:37,750 --> 00:39:38,959
Come on.
566
00:39:38,959 --> 00:39:40,708
They're not
going to bite you.
567
00:39:40,708 --> 00:39:43,208
Carlo: I felt I was being
interviewed by Lucy.
568
00:39:43,208 --> 00:39:45,625
Diana: She's curious
about you. She's so sweet.
569
00:39:45,625 --> 00:39:48,792
Can you imagine Sarah
being a virgin at 19?
570
00:39:50,750 --> 00:39:52,291
Carlo: It's their
generation.
571
00:39:52,291 --> 00:39:55,417
They are terrified
of disease.
572
00:40:22,166 --> 00:40:23,792
What about Christopher
as your boyfriend?
573
00:40:23,792 --> 00:40:25,500
Who told you that?
574
00:40:25,500 --> 00:40:27,333
That's what Mommy
told Noemi.
575
00:40:34,208 --> 00:40:35,333
Oh, hello.
576
00:40:35,333 --> 00:40:36,458
Christopher!
577
00:40:36,458 --> 00:40:37,834
Crazy Daisy.
578
00:40:37,834 --> 00:40:38,959
Piglet.
579
00:40:38,959 --> 00:40:40,125
Piglet.
580
00:40:40,125 --> 00:40:41,333
Hey.
581
00:40:43,083 --> 00:40:45,834
Here.
The Turkish flag.
582
00:40:45,834 --> 00:40:47,166
I remember you.
Lucy.
583
00:40:47,166 --> 00:40:48,375
Hi.
584
00:40:48,375 --> 00:40:49,667
Sorry. Did I
interrupt you?
585
00:40:49,667 --> 00:40:51,291
This is the last time
I carry your bag.
586
00:40:53,333 --> 00:40:54,834
Hello.
587
00:40:54,834 --> 00:40:56,166
Don't tell me
you've forgotten Lucy.
588
00:40:56,166 --> 00:40:57,834
Lucy Harmon.
589
00:40:57,834 --> 00:40:59,166
Lucy?
590
00:40:59,166 --> 00:41:02,000
Niccoló: Lucy.
591
00:41:02,000 --> 00:41:03,500
Of course, it's you.
592
00:41:05,542 --> 00:41:07,041
Osvaldo.
593
00:41:08,834 --> 00:41:11,291
Yes. I remember her.
594
00:41:11,291 --> 00:41:12,583
Come to dinner
tonight.
595
00:41:16,125 --> 00:41:17,041
I'll get mum to call.
596
00:41:17,041 --> 00:41:17,917
Good.
597
00:41:20,083 --> 00:41:22,750
So I'll see you
very, very soon.
598
00:41:22,750 --> 00:41:26,125
[You Won't Fall
by Lori Carson playing]
599
00:41:26,125 --> 00:41:31,208
♪ I don't need
the surface of things ♪
600
00:41:31,208 --> 00:41:33,333
♪ To tell me ♪
601
00:41:33,333 --> 00:41:38,083
♪ No, I just know ♪
602
00:41:38,083 --> 00:41:41,000
♪ You can rest easy ♪
603
00:41:41,000 --> 00:41:44,542
♪ Your beauty
is clear to me ♪
604
00:41:44,542 --> 00:41:47,917
♪ You won't fall ♪
605
00:41:47,917 --> 00:41:50,708
♪ You won't fall ♪
606
00:42:15,250 --> 00:42:16,917
[Chanting]
607
00:42:32,583 --> 00:42:33,959
Dinnertime.
608
00:42:36,291 --> 00:42:38,458
Do you think she's
still angry with me?
609
00:42:42,708 --> 00:42:45,291
Darling, I don't think
she's giving you
610
00:42:45,291 --> 00:42:46,458
too much thought.
611
00:42:58,583 --> 00:43:00,458
Come on.
612
00:43:03,792 --> 00:43:07,667
[Singing along with tape]
♪ When I went to school ♪
613
00:43:07,667 --> 00:43:11,500
♪ In Olympia ♪
614
00:43:11,500 --> 00:43:13,166
♪ It never was the same ♪
615
00:43:13,166 --> 00:43:15,458
♪ It's so you ♪
616
00:43:15,458 --> 00:43:18,333
♪ In Olympia
ya ya ya ♪
617
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
♪ Ya ya ya ♪
618
00:43:19,458 --> 00:43:21,125
♪ It never was the same ♪
619
00:43:21,125 --> 00:43:22,625
♪ We look the same ♪
620
00:43:22,625 --> 00:43:24,417
♪ We talk the same ♪
621
00:43:24,417 --> 00:43:26,542
♪ Yeah yeah yeah ♪
622
00:43:26,542 --> 00:43:28,583
♪ We even fuck the same ♪
623
00:43:28,583 --> 00:43:30,333
♪ Well I went to school ♪
624
00:43:30,333 --> 00:43:35,291
♪ In Olympia
ya ya ya ♪
625
00:43:35,291 --> 00:43:38,000
♪ Don't you please ♪
626
00:43:38,000 --> 00:43:41,583
♪ Make me real,
come on ♪
627
00:43:41,583 --> 00:43:45,583
♪ Make me sick,
come on ♪
628
00:43:45,583 --> 00:43:46,792
♪ Make me real ♪
629
00:43:50,708 --> 00:43:52,583
Ah, Chiarella.
630
00:43:52,583 --> 00:43:55,542
Buona sera.
631
00:43:55,542 --> 00:43:57,000
[Speaking Italian]
632
00:44:13,041 --> 00:44:16,250
Diana: Chiarella Donati,
Monsieur Guillaume.
633
00:44:16,250 --> 00:44:17,542
Chiarella: Buona sera.
634
00:44:19,291 --> 00:44:20,917
But where
is Lucy?
635
00:44:20,917 --> 00:44:24,708
So, Lucy Harmon, how
long are you staying,
636
00:44:24,708 --> 00:44:26,708
and what do you
think of Italy,
637
00:44:26,708 --> 00:44:28,667
and when are you going
to come to our house
638
00:44:28,667 --> 00:44:30,291
and see how
real Italians live
639
00:44:30,291 --> 00:44:32,333
and change your life
forever?
640
00:44:32,333 --> 00:44:34,125
You didn't even
recognize me.
641
00:44:49,625 --> 00:44:51,125
Excuse me.
642
00:45:07,125 --> 00:45:11,208
Miranda: I decided I had
to get rid of it one summer
643
00:45:11,208 --> 00:45:13,166
Before I went back
to school.
644
00:45:13,166 --> 00:45:14,375
Darling,
645
00:45:14,375 --> 00:45:16,708
are you speaking
of life before me?
646
00:45:16,708 --> 00:45:18,708
I ended up doing it
with the same guy
647
00:45:18,708 --> 00:45:20,250
my best friend
did it with.
648
00:45:20,250 --> 00:45:22,542
He was
the local... deflowerer.
649
00:45:22,542 --> 00:45:24,625
Hmm.
650
00:45:24,625 --> 00:45:27,208
God. Please.
Ow! Fuck!
651
00:45:27,208 --> 00:45:28,458
Jesus!
652
00:45:28,458 --> 00:45:33,208
Aw, shit on a stick.
653
00:45:33,208 --> 00:45:36,500
Well, that's what
pot's all about.
654
00:45:36,500 --> 00:45:37,834
There you go.
655
00:45:39,708 --> 00:45:42,750
I wonder how
we got on this subject.
656
00:45:42,750 --> 00:45:44,583
Miranda:
And there were girls
657
00:45:44,583 --> 00:45:46,250
Queuing up
around the block
658
00:45:46,250 --> 00:45:47,750
To see this guy.
659
00:45:47,750 --> 00:45:50,208
We had 10 minutes
with him.
660
00:45:50,208 --> 00:45:52,250
Exactly 10.
No more, no less.
661
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
Christopher:
God, Miranda.
662
00:45:53,625 --> 00:45:55,667
I remember that guy.
663
00:45:55,667 --> 00:45:59,375
Oh, he was
repulsive.
664
00:45:59,375 --> 00:46:01,792
Miranda: He was
creepy,
I must admit.
665
00:46:01,792 --> 00:46:03,583
I don't remember
mine at all.
666
00:46:03,583 --> 00:46:05,500
I was completely drunk.
667
00:46:15,458 --> 00:46:17,458
It was in a car.
668
00:46:17,458 --> 00:46:20,667
It was snowing.
669
00:46:20,667 --> 00:46:23,166
Richard:
I was 11...
670
00:46:23,166 --> 00:46:25,125
tripping with
my baby-sitter.
671
00:46:29,458 --> 00:46:31,500
Lucy?
672
00:46:31,500 --> 00:46:34,166
What about
falling in love?
673
00:46:34,166 --> 00:46:37,500
None of you even mentioned
falling in love.
674
00:46:37,500 --> 00:46:38,917
[Speaking French]
675
00:46:44,250 --> 00:46:45,792
[Translating]
There's not love.
676
00:46:45,792 --> 00:46:48,375
There's only
proof of love.
677
00:46:48,375 --> 00:46:51,250
And what about you,
Osvaldo?
678
00:46:51,250 --> 00:46:54,208
I don't know which
is more ridiculous:
679
00:46:54,208 --> 00:46:57,208
this conversation or
the silly political one
680
00:46:57,208 --> 00:46:58,708
going on over there.
681
00:46:58,708 --> 00:47:01,291
What about you?
682
00:47:01,291 --> 00:47:03,291
No, not me.
683
00:47:03,291 --> 00:47:05,333
Not you, what?
684
00:47:05,333 --> 00:47:07,250
Love.
685
00:47:07,250 --> 00:47:09,917
That's not
a word that I use.
686
00:47:12,166 --> 00:47:16,125
That's the saddest thing
I've ever heard.
687
00:47:16,125 --> 00:47:20,708
I think I miss a lot
of trouble that way.
688
00:47:20,708 --> 00:47:23,417
I think I've missed
a lot of you.
689
00:47:32,250 --> 00:47:33,250
Oh, my god.
690
00:47:41,250 --> 00:47:42,708
I'm sorry.
691
00:47:42,708 --> 00:47:44,959
That's ok.
That's ok.
692
00:47:48,708 --> 00:47:51,542
You've been too far away.
693
00:48:54,583 --> 00:48:55,875
[Man gasping]
694
00:49:03,875 --> 00:49:06,583
[Banging on door]
695
00:49:06,583 --> 00:49:07,792
Yeah?
696
00:49:07,792 --> 00:49:09,041
Richard: Yeah.
697
00:49:11,500 --> 00:49:12,458
Hey, Lu.
698
00:49:15,083 --> 00:49:17,917
I was just wondering
if maybe, uh...
699
00:49:17,917 --> 00:49:20,959
I could, um, bum a smoke.
700
00:49:20,959 --> 00:49:23,083
I thought you
hated smoking.
701
00:49:23,083 --> 00:49:25,542
Ah, yes, well,
don't tell Miranda.
702
00:49:25,542 --> 00:49:27,041
Jesus.
703
00:49:27,041 --> 00:49:30,041
Have to quit
someday, I guess.
704
00:49:30,041 --> 00:49:32,542
I have never
been down here.
705
00:49:32,542 --> 00:49:34,708
Huh.
706
00:49:34,708 --> 00:49:37,041
Oh, so this
is, like...
707
00:49:37,041 --> 00:49:38,542
the view.
708
00:49:38,542 --> 00:49:40,000
I get it.
709
00:49:40,000 --> 00:49:41,708
Ha ha ha.
710
00:49:41,708 --> 00:49:44,000
I have a loft
in New York.
711
00:49:44,000 --> 00:49:45,708
Although,
I must say,
712
00:49:45,708 --> 00:49:48,000
the bathroom wasn't
completely exposed
713
00:49:48,000 --> 00:49:50,750
to the entire room.
714
00:49:50,750 --> 00:49:53,083
Ah,
what have we here?
715
00:49:54,708 --> 00:49:56,542
You do write, huh?
716
00:49:56,542 --> 00:49:57,667
Sorry.
717
00:50:00,000 --> 00:50:02,667
What do you
write about?
718
00:50:02,667 --> 00:50:03,875
Your fantasies?
719
00:50:06,750 --> 00:50:09,667
I mean, you do
have fantasies, right?
720
00:50:09,667 --> 00:50:11,083
Everybody does.
721
00:50:11,083 --> 00:50:13,041
You know,
there's this exercise
722
00:50:13,041 --> 00:50:14,417
that actors do
723
00:50:14,417 --> 00:50:15,750
to explore
their fantasies
724
00:50:15,750 --> 00:50:18,041
and to shed
their inhibitions.
725
00:50:18,041 --> 00:50:19,959
Have you ever
tried that?
726
00:50:19,959 --> 00:50:21,583
Giving up control?
727
00:50:21,583 --> 00:50:22,917
Like what?
728
00:50:22,917 --> 00:50:26,583
Like, get on
your knees.
729
00:50:26,583 --> 00:50:28,750
Ha ha ha!
730
00:50:28,750 --> 00:50:30,708
Right. On my knees.
731
00:50:30,708 --> 00:50:32,542
I'll show you.
732
00:50:32,542 --> 00:50:34,667
Okay.
733
00:50:34,667 --> 00:50:35,959
You go first.
734
00:50:38,083 --> 00:50:39,041
Okay.
735
00:50:54,125 --> 00:50:55,917
Now...
736
00:50:55,917 --> 00:50:57,750
on all fours.
737
00:50:57,750 --> 00:50:58,667
You're kidding--
738
00:50:58,667 --> 00:50:59,959
No talking.
739
00:51:04,625 --> 00:51:06,041
Now...
740
00:51:06,041 --> 00:51:09,125
Go to the mirror.
741
00:51:09,125 --> 00:51:10,792
Slowly.
742
00:51:20,000 --> 00:51:21,458
Open your mouth.
743
00:51:24,667 --> 00:51:25,750
Tongue out.
744
00:51:29,542 --> 00:51:30,875
And lick.
745
00:51:40,125 --> 00:51:42,542
Good.
746
00:51:42,542 --> 00:51:44,000
And lick.
747
00:51:50,667 --> 00:51:52,542
Good kitty.
748
00:51:52,542 --> 00:51:53,583
[Laughing]
749
00:51:53,583 --> 00:51:54,625
Rrr.
750
00:51:54,625 --> 00:51:56,625
Rrr.
751
00:51:56,625 --> 00:51:57,500
Lick.
752
00:52:00,083 --> 00:52:02,792
[Both laugh]
753
00:52:02,792 --> 00:52:06,125
Now, touch your tongue
to my tongue
754
00:52:06,125 --> 00:52:07,834
for the ultimate
connection.
755
00:52:07,834 --> 00:52:09,291
[Lucy laughs]
756
00:52:09,291 --> 00:52:11,750
Miranda: Um, Lucy,
I was just wondering--
757
00:52:11,750 --> 00:52:12,750
Oh, Richard.
758
00:52:12,750 --> 00:52:13,750
Hi, sweetie.
759
00:52:13,750 --> 00:52:15,250
Wh-what's going on?
760
00:52:15,250 --> 00:52:17,041
Richard: Uh, well,
we were just, uh...
761
00:52:17,041 --> 00:52:18,041
You know.
762
00:52:18,041 --> 00:52:19,125
Wait. Wait.
763
00:52:19,125 --> 00:52:21,000
Miranda!
764
00:52:21,000 --> 00:52:22,708
Miranda: Quite frankly,
765
00:52:22,708 --> 00:52:24,583
I don't know why
you even bothered coming.
766
00:52:24,583 --> 00:52:26,208
Either you're jogging
your ass off somewhere,
767
00:52:26,208 --> 00:52:27,792
or you've got
your ear glued
768
00:52:27,792 --> 00:52:29,000
to that bloody phone.
769
00:52:29,000 --> 00:52:30,250
Plus, you reek
of aftershave.
770
00:52:30,250 --> 00:52:31,834
What were you two
doing in there?
771
00:52:31,834 --> 00:52:33,125
Nothing.
772
00:52:33,125 --> 00:52:34,375
Nothing?
For christ's sake!
773
00:52:34,375 --> 00:52:36,000
You're in there sniffing
around her like a dog!
774
00:52:36,000 --> 00:52:37,125
Miranda, I was explaining
775
00:52:37,125 --> 00:52:38,500
the Lee Strasberg
acting technique.
776
00:52:40,792 --> 00:52:42,041
No. I'm sorry.
777
00:52:42,041 --> 00:52:43,000
What?
778
00:53:14,959 --> 00:53:16,041
♪ I'm so tired ♪
779
00:53:16,041 --> 00:53:17,917
Lucy: Niccoló?
780
00:53:17,917 --> 00:53:19,792
♪ Of playin' ♪
781
00:53:19,792 --> 00:53:22,750
♪ Playin' with
his bow and arrow ♪
782
00:53:22,750 --> 00:53:25,625
♪ Gonna keep
my hideaway ♪
783
00:53:25,625 --> 00:53:28,917
♪ Leave it to the other girls ♪
784
00:53:28,917 --> 00:53:32,333
♪ To play ♪
785
00:53:32,333 --> 00:53:36,083
♪ For I've been
a temptress too long ♪
786
00:53:38,875 --> 00:53:40,959
♪ Yes ♪
787
00:53:40,959 --> 00:53:43,166
♪ Give me a reason ♪
788
00:53:43,166 --> 00:53:45,000
♪ To love you ♪
789
00:53:47,792 --> 00:53:49,083
No, um...
790
00:53:54,333 --> 00:53:55,458
Grazie.
791
00:54:01,834 --> 00:54:03,959
♪ I just-a wanna be ♪
792
00:54:03,959 --> 00:54:05,000
♪ A woman ♪
793
00:54:11,125 --> 00:54:12,959
♪ From this time ♪
794
00:54:12,959 --> 00:54:14,792
♪ Unchained ♪
795
00:54:14,792 --> 00:54:19,041
♪ We're all looking at
a different picture ♪
796
00:54:19,041 --> 00:54:22,792
♪ Through this new frame
of mind ♪
797
00:54:22,792 --> 00:54:25,959
♪ A thousand flowers
could bloom ♪
798
00:54:29,500 --> 00:54:34,375
♪ Move over
and give us some room ♪
799
00:54:34,375 --> 00:54:36,792
♪ Yeah ♪
800
00:54:36,792 --> 00:54:39,000
♪ Give me a reason ♪
801
00:54:39,000 --> 00:54:40,834
♪ To love you ♪
802
00:54:44,834 --> 00:54:47,792
♪ Give me a reason ♪
803
00:54:47,792 --> 00:54:51,375
♪ To dream ♪
804
00:55:04,875 --> 00:55:05,875
Ciao, Lucy!
805
00:55:07,875 --> 00:55:09,875
[Lucy yells]
806
00:55:09,875 --> 00:55:11,542
Ow, shit!
807
00:55:17,667 --> 00:55:19,000
Did you hurt yourself?
808
00:55:19,000 --> 00:55:20,041
No.
809
00:55:20,041 --> 00:55:21,834
Are you sure?
810
00:55:21,834 --> 00:55:22,500
[Angrily]
Yes!
811
00:56:03,834 --> 00:56:05,041
Well...
812
00:56:05,041 --> 00:56:07,041
They'll come
and pick me up
813
00:56:07,041 --> 00:56:08,834
tomorrow morning
at dawn.
814
00:56:08,834 --> 00:56:10,083
Well, thank you,
anyway.
815
00:56:10,083 --> 00:56:11,166
Women: No!
816
00:56:11,166 --> 00:56:12,750
You can't just go
817
00:56:12,750 --> 00:56:14,750
and sit at the bottom
of the drive.
818
00:56:14,750 --> 00:56:16,208
Would you like
a cup of tea?
819
00:56:16,208 --> 00:56:17,750
Are you in
the highway patrol?
820
00:56:17,750 --> 00:56:18,834
No. In the Army.
821
00:56:18,834 --> 00:56:20,208
You must try
some of our honey.
822
00:56:20,208 --> 00:56:21,375
It's from our own bees.
823
00:56:21,375 --> 00:56:22,792
Miranda:
What's your rank?
824
00:56:22,792 --> 00:56:24,500
Man: Lieutenant.
825
00:56:32,125 --> 00:56:33,291
Miranda: Here.
Have a biscuit.
826
00:56:33,291 --> 00:56:34,500
Lieutenant:
Well, thank you.
827
00:57:04,166 --> 00:57:05,625
Don't be cross
with me.
828
00:57:08,083 --> 00:57:09,667
I'm sorry.
829
00:57:11,792 --> 00:57:13,834
Please forgive me.
830
00:57:16,834 --> 00:57:19,333
We're all going
to a pizzeria for dinner,
831
00:57:19,333 --> 00:57:21,041
if you want to come.
832
00:57:21,041 --> 00:57:22,417
Yeah?
833
00:57:22,417 --> 00:57:24,750
I think
I'll pass on that.
834
00:57:24,750 --> 00:57:26,166
What have you done?
835
00:57:26,166 --> 00:57:27,208
It's just a scratch.
836
00:57:27,208 --> 00:57:28,750
That's terrible.
837
00:57:28,750 --> 00:57:31,750
No, wait. I'll do
something about it.
838
00:57:31,750 --> 00:57:34,792
I've got stuff
that's going to do that.
839
00:57:34,792 --> 00:57:36,375
I'm going to
clean it up.
840
00:57:42,333 --> 00:57:43,875
Here, put it
on my knee.
841
00:57:43,875 --> 00:57:44,583
Come on.
842
00:57:50,834 --> 00:57:52,917
Oh, we have to
clean that up.
843
00:57:55,083 --> 00:57:57,125
Alcohol?
844
00:57:57,125 --> 00:57:59,834
You know...
845
00:57:59,834 --> 00:58:01,875
You mustn't
let it get to you.
846
00:58:01,875 --> 00:58:02,917
What?
847
00:58:02,917 --> 00:58:04,083
Us.
848
00:58:04,083 --> 00:58:05,417
[Lucy gasps]
849
00:58:07,834 --> 00:58:09,917
We don't
mean you any harm.
850
00:58:09,917 --> 00:58:11,542
Gentle.
851
00:58:11,542 --> 00:58:14,208
It's just that
up on this hill,
852
00:58:14,208 --> 00:58:17,041
the only thing
we have to talk about
853
00:58:17,041 --> 00:58:18,125
ts each other.
8 88067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.