All language subtitles for SouthPark-10x12-GoGodGo(1).HDTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,137 --> 00:00:09,363 South Park Episode 1012 - Go God Go Part II 2 00:00:11,651 --> 00:00:14,628 Transcript VO : spscriptorium 3 00:00:17,868 --> 00:00:21,699 Traduction: Kowaio Synchro: aAakii Relecture : Kowaio , aAakii 4 00:00:24,305 --> 00:00:28,220 www.southparknews.net www.seriessub.com 5 00:00:35,464 --> 00:00:38,760 Alllez! Allezzz! 6 00:00:39,382 --> 00:00:41,518 Oh, pour l'Amour de Dieu, combien de temps encore?! 7 00:00:41,518 --> 00:00:44,094 Tu es l�, Eric. Qu'est ce que tu fais ici? 8 00:00:44,094 --> 00:00:46,282 J'attends la sortie de la nouvelle Nintendo Wii. 9 00:00:46,832 --> 00:00:48,396 Elle sort quand? 10 00:00:48,396 --> 00:00:49,380 Dans 3 semaines. 11 00:00:49,380 --> 00:00:51,928 Alllez! Allleez! 12 00:00:51,928 --> 00:00:53,380 C'est l'heure d'aller � l'�cole. 13 00:00:53,380 --> 00:00:55,352 Non Maman, tu comprends pas! 14 00:00:55,352 --> 00:00:57,912 J'attends sa sortie depuis des mois. 15 00:00:57,912 --> 00:01:01,116 Et maintenant, le temps ralentit chaque jour. 16 00:01:01,116 --> 00:01:05,753 C'est comme�attendre No�l� un millier de fois. 17 00:01:06,417 --> 00:01:08,884 Eric, tu dois juste �tre patient. 18 00:01:08,884 --> 00:01:11,411 Noon!! Nooon!! 19 00:01:12,866 --> 00:01:15,112 Principal Victoria, c'est mal! 20 00:01:15,112 --> 00:01:17,681 C'est mal et je ne le ferai s�rement pas ! 21 00:01:17,681 --> 00:01:22,064 Je fais attention � mes �l�ves, et je ne remplirai pas leur t�tes de mensonges ! 22 00:01:22,064 --> 00:01:25,327 Je n'enseigne PAS l'�volution dans ma classe !! 23 00:01:25,327 --> 00:01:28,848 Mrs. Garrison, l'�volution fait parti du cursus de l'�cole. 24 00:01:28,848 --> 00:01:30,102 Nous devons l'enseigner. 25 00:01:30,102 --> 00:01:34,958 L'Evolution est une th�orie! Une th�orie �cervel�e qui dit que je suis un singe ! 26 00:01:34,958 --> 00:01:37,914 Je ne suis pas un singe ! Je suis une femme ! 27 00:01:38,957 --> 00:01:45,045 V, V'voyez. V-Vous r�alisez que l'�volution a �t� �prouv�e 28 00:01:45,045 --> 00:01:47,130 Je vous pr�viens Principal Victoria! 29 00:01:47,130 --> 00:01:50,173 Ces �l�ves ne sont pas pr�ts � entendre ces sornettes ! 30 00:01:50,173 --> 00:01:52,780 Nos �l�ves veulent apprendre, Mrs. Garrison, 31 00:01:52,780 --> 00:01:55,152 et ils sont assez m�rs pour manipuler n'importe quoi. 32 00:01:58,714 --> 00:02:00,745 Combien de temps avant que la Nintendo Wii sorte maintenant ?! 33 00:02:00,745 --> 00:02:02,121 Il reste encore 3 semaines. 34 00:02:02,121 --> 00:02:03,351 Oh Mon Dieu... 35 00:02:03,846 --> 00:02:05,410 Ok, combien de temps maintenant? 36 00:02:05,410 --> 00:02:07,220 Tu veux bien la fermer maintenant ?! 37 00:02:08,800 --> 00:02:13,287 Ok les enfants, c'est mon boulot maintenant de vous enseigner la th�orie de l'Evolution. 38 00:02:13,287 --> 00:02:14,918 Oh mec! 39 00:02:14,918 --> 00:02:18,951 Et pour une fois, je pense que l'�volution est un tissu de connerie. 40 00:02:19,454 --> 00:02:21,983 Mais on m'a dit que je devais quand m�me l'enseigner. 41 00:02:21,983 --> 00:02:25,605 Ca a �t� imagin� par Charles Darwin et �a donne quelque chose comme �a : 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,616 Au d�but nous �tions tous des poissons. Ok? 43 00:02:28,616 --> 00:02:30,349 Pataugeant dans l'eau. 44 00:02:30,349 --> 00:02:33,871 Et un jour, un couple de poissons a eu un b�b� naze, 45 00:02:33,871 --> 00:02:36,986 et le b�b� naze �tait diff�rent, donc il devait vivre. 46 00:02:36,986 --> 00:02:41,789 Donc Poisson Naze est parti faire plus de b�b�s nazes, et un jour, 47 00:02:41,789 --> 00:02:44,386 un b�b� poisson naze s'est faufil� hors de l'Oc�an 48 00:02:44,386 --> 00:02:46,861 avec ses mains de poisson mutantes� 49 00:02:47,035 --> 00:02:51,400 et il a encul� un �cureuil ou quelque chose et �a a fait ceci. 50 00:02:51,400 --> 00:02:55,874 Un �cureuil grenouille naze, et ensuite il a eu un b�b� naze qui �tait un... 51 00:02:55,874 --> 00:02:57,770 poisson-grenouille singe� 52 00:02:58,201 --> 00:03:01,987 Et ensuite ce poisson-grenouille singe a encul� ce singe, et� 53 00:03:01,987 --> 00:03:05,757 ce singe a eu un b�b� naze mutant qui a bais� un autre singe et� 54 00:03:05,757 --> 00:03:07,417 �a a donn� vous ! 55 00:03:08,961 --> 00:03:10,213 Donc voil� ! 56 00:03:10,213 --> 00:03:14,229 Vous �tes la prog�niture naze de 5 singes s'�tant encul�s avec un poisson-�cureuil ! 57 00:03:14,229 --> 00:03:16,092 F�licitations ! 58 00:03:16,092 --> 00:03:20,846 HEHHH! J'en peux plus ! HAAAAAH! 59 00:03:20,846 --> 00:03:24,750 Ouais? Vous voyez? Je savais que �a arriverait. 60 00:03:28,821 --> 00:03:31,289 Alllezzz! Aaaallllleeezzz! 61 00:03:32,089 --> 00:03:34,277 Ecoute, gamin, pour la quaranti�me fois, 62 00:03:34,277 --> 00:03:37,973 attendre devant le magasin ne fera pas venir la Wii plus rapidement. 63 00:03:38,679 --> 00:03:40,912 Eric, tu rentres imm�diatement! 64 00:03:40,912 --> 00:03:43,552 Je ne peux pas juste rester et... regarder le logo un peu plus longtemps ? 65 00:03:43,552 --> 00:03:47,233 C'est presque l'heure de dormir. Si tu dors, le temps passera plus vite. 66 00:03:58,379 --> 00:03:59,315 Oh Mon Dieu! 67 00:04:34,762 --> 00:04:39,110 Agh! Ca suffit!! Je n'attends pas 3 semaines!! 68 00:04:40,458 --> 00:04:42,997 Les gars! Les gars! Les gars, vous devez m'aider. 69 00:04:42,997 --> 00:04:44,323 T'as pas l'air bien Cartman. 70 00:04:44,323 --> 00:04:45,690 J'en peux plus, les gars. 71 00:04:45,690 --> 00:04:48,413 Attendre la sortie de la Nintendo Wii est litt�ralement en train de me tuer. 72 00:04:48,413 --> 00:04:51,005 Et bien, tu ne peux rien faire, donc tu dois juste �tre patient. 73 00:04:51,005 --> 00:04:53,736 Non. Il y a quelque chose que je peux faire. 74 00:04:53,736 --> 00:04:54,633 (Quoi?) 75 00:04:54,633 --> 00:04:57,231 Ok, �coutez: vous savez comment dans les films de science-fiction, 76 00:04:57,231 --> 00:05:00,580 ils mettent les astronautes en hibernation pour que leur voyage paraisse plus court, ok ? 77 00:05:00,580 --> 00:05:02,291 Je crois que j'ai compris comment faire. 78 00:05:02,291 --> 00:05:03,099 Faire quoi? 79 00:05:03,099 --> 00:05:04,301 Me congeler. 80 00:05:04,301 --> 00:05:06,254 Si je me cong�le, alors dans 3 semaines, 81 00:05:06,254 --> 00:05:09,088 quand la Nintendo Wii sortira, vous me d�cong�lerez les gars. 82 00:05:09,088 --> 00:05:11,482 L'attente sera instantan�e pour moi. 83 00:05:12,126 --> 00:05:13,182 Non. 84 00:05:13,182 --> 00:05:14,578 C'est la science pure, Kyle. 85 00:05:14,578 --> 00:05:15,974 Tu vas crever, ringard! 86 00:05:15,974 --> 00:05:17,618 Je cr�verai en attendant que la Wii sorte! 87 00:05:17,618 --> 00:05:19,146 Tu ne vois pas que c'est ma seule chance!! 88 00:05:19,146 --> 00:05:20,155 Mec, pas moyen. 89 00:05:20,155 --> 00:05:22,053 Ouais, je te d�teste, mais je ne vais pas t'aider � te tuer. 90 00:05:22,053 --> 00:05:24,245 Je pensais que vous �tiez mes amis! J'imagine que j'avais tort! 91 00:05:24,245 --> 00:05:25,576 Apr�s tout ce que nous avons travers� ensemble, 92 00:05:25,576 --> 00:05:27,429 vous ne m'aiderez m�me pas � me congeler ! 93 00:05:31,018 --> 00:05:34,418 Principal Victoria, nous sommes une famille Catholique d�vote! 94 00:05:34,418 --> 00:05:36,517 Est-ce que �a vous d�rangerez de me dire pourquoi ma fille 95 00:05:36,517 --> 00:05:39,094 pense maintenant qu'elle est un poisson-grenouille retard� ?! 96 00:05:39,129 --> 00:05:41,524 Je vous avais dit que �a arriverait, n'est ce pas?! 97 00:05:41,524 --> 00:05:43,421 Mr. Triscotti, je n'�tais pas au courant que- 98 00:05:43,421 --> 00:05:45,590 Nous avons travaill� des ann�es pour instaurer � notre fille 99 00:05:45,590 --> 00:05:47,699 les enseignements de Jesus Christ 100 00:05:47,699 --> 00:05:51,130 et en un seul coup de balais, vous essayez de d�truire tout ce que nous avons fait ! 101 00:05:51,130 --> 00:05:52,056 Je comprends bien. 102 00:05:52,056 --> 00:05:55,037 Monsieur, si vous ne d�sirez pas que votre fille apprenne l'�volution de son esp�ce, 103 00:05:55,037 --> 00:05:56,656 et bien nous pouvons la retirer de la classe. 104 00:05:56,656 --> 00:05:58,121 En effet vous devriez! 105 00:05:58,121 --> 00:06:00,259 Mais Papa, je veux apprendre des choses. 106 00:06:00,259 --> 00:06:01,751 Non! Tais toi! 107 00:06:03,008 --> 00:06:06,828 Bien, je vous l'avais dit. Nous ne devrions pas enseigner l'Evolution dans les classes. 108 00:06:06,828 --> 00:06:09,287 Il est �vident pour moi que nous ne nous y connaissons pas assez 109 00:06:09,287 --> 00:06:13,664 en mati�re d'Evolution pour l'enseigner ! Je vous ai remplac� ! Mr. Dawkins! 110 00:06:13,757 --> 00:06:15,328 Rem-Remplac�?? 111 00:06:15,328 --> 00:06:18,965 Richard Dawkins est un scientifique �volutionnaire renomm� dans le monde. 112 00:06:18,965 --> 00:06:21,676 Enchant� de faire votre connaissance Miss� 113 00:06:21,676 --> 00:06:23,023 Fermez l�, stupide homosexuel! 114 00:06:23,023 --> 00:06:25,376 Principal Victoria, je peux enseigner � ma propre classe! 115 00:06:25,411 --> 00:06:29,416 Vous allez vous asseoir dans la classe et aider Mr. Dawkins � avoir ce dont il a besoin. 116 00:06:32,542 --> 00:06:38,048 Il y a plusieurs milliard d'ann�es ont �volu� de simples organismes unicellulaires 117 00:06:38,048 --> 00:06:41,610 dans toute la complexit� qu'est la vie autour de nous. 118 00:06:41,610 --> 00:06:43,216 Peu importe. 119 00:06:43,454 --> 00:06:46,016 Ce fut des changements des traits h�r�ditaires 120 00:06:46,016 --> 00:06:48,856 qui ont permis l'apparition du premier mammif�re. 121 00:06:48,856 --> 00:06:50,768 Des poissons-grenouilles retard�s. 122 00:06:50,768 --> 00:06:54,065 Ms. Garrison, je crois que c'est une simplification un peu brute. 123 00:06:54,065 --> 00:06:55,799 Et bien, vous �tes un stupide homosexuel! 124 00:06:55,799 --> 00:06:57,257 Continuez. 125 00:06:57,257 --> 00:07:01,033 Vous voyez, les enfants, la vie a la merveilleuse facult� de changer, 126 00:07:01,033 --> 00:07:02,079 de s'adapter. 127 00:07:02,079 --> 00:07:04,974 Comme nous changer au point de se d�placer debout. 128 00:07:04,974 --> 00:07:08,065 Ainsi vous dites que nous sommes tous li�s aux singes. 129 00:07:08,065 --> 00:07:09,987 Et bien oui, basiquement, nous le sommes oui. 130 00:07:09,987 --> 00:07:11,730 Vous voyez les singes au zoo?! 131 00:07:11,730 --> 00:07:14,271 Ils chient dans leurs mains et les j�tent sur les gens ! 132 00:07:14,271 --> 00:07:18,211 Ms. Garrison, ce n'est pas de la th�orie, ce sont des faits scientifiques! 133 00:07:18,211 --> 00:07:20,517 Et que pensez vous du fait que si je crois � cette merde, 134 00:07:20,517 --> 00:07:22,054 vous irez en Enfer ?! 135 00:07:22,054 --> 00:07:23,695 Ca ne vous emb�te pas un peu ? 136 00:07:23,695 --> 00:07:26,774 Et bien, non. Parce que je suis ath�e. 137 00:07:26,774 --> 00:07:31,640 AHA! Je vous ai eu tel serpent cach� dans l'herbe !! Je vous ai d�couvert !! 138 00:07:31,640 --> 00:07:33,503 Je ne l'ai jamais cach�. 139 00:07:33,503 --> 00:07:37,107 Et si je suis un singe, alors je pourrais aussi bien jouer la com�die comme un singe ?! 140 00:07:39,932 --> 00:07:41,975 Mais bordel qu'est ce que vous faites ?? 141 00:07:41,975 --> 00:07:44,711 Ne me demandez pas, je suis un putain de singe!! 142 00:07:45,131 --> 00:07:46,229 AAAH! 143 00:07:47,845 --> 00:07:51,671 Principal Victoria, j'essayais simplement de montrer un point pr�cis � Mr. Dawkins 144 00:07:51,671 --> 00:07:54,374 � propos de l' incongruit� de certains rapports scientifiques. 145 00:07:54,374 --> 00:07:57,043 Mrs. Garrison, je vous retire de cette salle de classe. 146 00:07:57,043 --> 00:07:58,052 Quoi?? 147 00:07:58,052 --> 00:08:01,137 Principal Victoria, je ne pense vraiment pas que ce soit n�cessaire. 148 00:08:01,137 --> 00:08:07,879 Cette femme est vraiment persistante, mais elle fait attention � ses �l�ves. 149 00:08:09,474 --> 00:08:14,386 Tr�s bien. Mais qu'il n'y ait plus de lanc�s de merde. Compris ?? 150 00:08:16,740 --> 00:08:19,896 Ms. Garrison. Ms. Garrison, puis-je vous dire un mot, s'il vous pla�t? 151 00:08:19,896 --> 00:08:20,827 Quoi?! 152 00:08:20,827 --> 00:08:23,640 Ecoutez, je sais que vous pensez que nous sommes en guerre, 153 00:08:23,640 --> 00:08:27,141 mais je veux que vous sachiez combien j'admire votre passion. 154 00:08:28,087 --> 00:08:29,707 Vr..Vraiment? 155 00:08:29,707 --> 00:08:33,996 Je n'ai jamais rencontr� une femme avec autant de� feu. 156 00:08:33,996 --> 00:08:38,165 Et bien je... il m'arrive de calmer la col�re d'une femme de temps en temps. 157 00:08:38,165 --> 00:08:42,036 Vous avez tellement d'hardiesse pour une femme. Si belle. 158 00:08:42,036 --> 00:08:44,460 Je suis d�sol�, je suis s�r que vous avez un mari, mais je- 159 00:08:44,460 --> 00:08:47,739 Non! N-non! Mon, mon mari est p-parti, mort. 160 00:08:47,739 --> 00:08:51,485 Dans ce cas� voudriez vous d�ner avec moi ce soir? 161 00:08:51,485 --> 00:08:55,956 Et bien, je suppose que nous pourrions prendre un petit steak ou quelque chose. 162 00:08:59,329 --> 00:09:02,580 J'ai un rendez-vous! J'ai un rendez-vous! 163 00:09:02,580 --> 00:09:04,933 Mon premier vrai rendez-vous avec un vrai homme 164 00:09:04,933 --> 00:09:07,018 depuis mon op�ration de changement de sexe ! 165 00:09:07,106 --> 00:09:09,261 Oh mec, qu'est ce que je vais porter ?! 166 00:09:09,261 --> 00:09:10,903 Hey tout le monde ! 167 00:09:20,038 --> 00:09:21,544 Ferme la porte, j'essaye de geler! 168 00:09:21,544 --> 00:09:23,295 Eric, sors de l�. 169 00:09:23,295 --> 00:09:25,084 Non! Non, c'est trop t�t! 170 00:09:25,084 --> 00:09:27,138 Maintenant Eric, �a a assez dur�! 171 00:09:27,138 --> 00:09:29,877 Tu dois apprendre � �tre patient! 172 00:09:32,361 --> 00:09:34,166 Butters, prend ton manteau. On doit y aller. 173 00:09:34,764 --> 00:09:35,665 Allez o�? 174 00:09:35,665 --> 00:09:37,486 Tu dois m'aider � me congeler. 175 00:09:39,710 --> 00:09:40,935 Ok 176 00:09:52,063 --> 00:09:54,509 H�, pourquoi on doit venir jusqu'ici ? 177 00:09:54,509 --> 00:09:56,330 Butters, si quelqu'un d'autre tombe sur mon corps congel�, 178 00:09:56,330 --> 00:09:57,759 ils essaieront de me d�geler direct. 179 00:09:57,759 --> 00:09:59,066 Je dois �tre cach�. 180 00:10:00,890 --> 00:10:01,976 C'est bon. 181 00:10:04,404 --> 00:10:06,031 Et peu importe ce qu'il se passe, Butters, 182 00:10:06,031 --> 00:10:09,168 tu ne dois pas me d�geler jusqu'au jour o� la Nintendo Wii sortira. T'as compris ?! 183 00:10:09,168 --> 00:10:11,436 Eric, t'es s�r que c'est une bonne id�e? 184 00:10:11,436 --> 00:10:14,371 Non, ce n'est pas une bonne id�e. C'est une id�e g�niale. 185 00:10:14,371 --> 00:10:16,951 Ouais�J'imagine bien� 186 00:10:16,951 --> 00:10:18,311 Ok, tu vois o� on est? 187 00:10:18,311 --> 00:10:19,835 Tu n'oublieras pas o� je suis, hein? 188 00:10:19,835 --> 00:10:22,502 Non c'est bon. Grand Arbre. Roche ovale. 189 00:10:22,502 --> 00:10:23,550 Ok, maintenant d�gage de l�. 190 00:10:23,550 --> 00:10:25,370 Tu ne peux pas geler, sinon on est tous les deux bais�s. 191 00:10:28,724 --> 00:10:31,268 D�gage de l�, cr�tin! Tu vas tout faire foirer! 192 00:10:31,268 --> 00:10:33,481 Oh Mon Dieu! 193 00:10:36,464 --> 00:10:41,456 Oui. Allez. G�le. G�le. 194 00:10:43,504 --> 00:10:45,577 Et donc j'ai dit � mon gyn�cologue, 195 00:10:45,577 --> 00:10:47,683 Vous avez mis tellement de choses dans mon vagin, 196 00:10:47,683 --> 00:10:49,435 peut �tre devrais-je vous poursuivre en justice! 197 00:10:50,935 --> 00:10:54,985 Oh, Ms. Garrison, vous �tes la femme la plus franche que je n'ai jamais rencontr� ! 198 00:10:54,985 --> 00:10:57,363 C'est presque comme si vous �tiez mon �me fr�re. 199 00:10:57,363 --> 00:10:59,367 Heh ouais, presque. 200 00:10:59,367 --> 00:11:02,551 Vous avez tellement de peps, tellement de vie en vous... 201 00:11:02,551 --> 00:11:05,024 Si seulement vous �tiez ath�e. 202 00:11:06,773 --> 00:11:10,911 Et bien... Et bien, vous savez, Je suis� Je suis assez ouverte. 203 00:11:10,911 --> 00:11:15,390 Pourquoi quelqu'un d'aussi franche que vous se donnerait � corps perdu dans cette enti�re philosophie de Dieu? 204 00:11:15,390 --> 00:11:20,068 Oh Je ne suis pas... Je ne suis pas totalement dans l'esprit de Dieu. Juste� 205 00:11:20,068 --> 00:11:23,519 je pense juste, vous savez, que vous ne pouvez pas r�futer Dieu. 206 00:11:23,519 --> 00:11:26,370 Bien et si je vous disais qu'il existe un monstre spaghetti volant 207 00:11:26,370 --> 00:11:29,632 Vous le croiriez simplement parce que �a ne peut pas �tre r�fut� ? 208 00:11:30,962 --> 00:11:35,806 Vous avezzz raiiiisooon ! C'est si simple! Dieu est un monstre spaghetti. 209 00:11:35,806 --> 00:11:38,902 Oh merci, mon Dieu! Mes yeux sont enfin ouverts! 210 00:11:38,902 --> 00:11:41,147 Hey tout le monde, Je suis ath�e! 211 00:11:41,833 --> 00:11:44,294 Vraiment?? Oh c'est merveilleux! 212 00:11:44,294 --> 00:11:49,164 Non, j'ai tout compris maintenant! L'Evolution explique tout! 213 00:11:49,164 --> 00:11:50,683 Il n'y a aucun grand myst�re dans la vie, 214 00:11:50,683 --> 00:11:53,511 juste l'Evolution et Dieu est un monstre spaghetti ! 215 00:11:53,511 --> 00:11:55,218 Merci, Richard ! 216 00:11:55,218 --> 00:11:56,991 Je vous en prie! 217 00:11:56,991 --> 00:11:58,953 Voudriez vous .... 218 00:11:58,953 --> 00:12:01,538 me rejoindre 219 00:12:02,573 --> 00:12:07,318 Oh oui ! Je suis un singe !! 220 00:12:07,318 --> 00:12:09,306 Donne au singe ce qu'elle veut! 221 00:12:09,306 --> 00:12:10,746 Oh Mrs. Garrison! 222 00:12:10,746 --> 00:12:13,161 Ouais, mart�le mon trou de singe, Richard! 223 00:12:13,161 --> 00:12:15,213 Ouais, je suis un singe ok! 224 00:12:23,243 --> 00:12:31,505 Nin-ten-do. J'arrive. J'arrive, Nin-ten-do. 225 00:14:04,512 --> 00:14:05,855 Nous avons un pouls. 226 00:14:10,280 --> 00:14:12,746 Pouvez vous� me comprendre? 227 00:14:12,746 --> 00:14:13,763 O� suis-je ? 228 00:14:13,763 --> 00:14:17,045 Je m'appelle Shvek. Vous �tes sain et sauf. 229 00:14:17,045 --> 00:14:19,205 Sauf o�, trou du cul?! 230 00:14:19,205 --> 00:14:23,138 Mon ami, cela va �tre un peu choquant, mais� 231 00:14:23,138 --> 00:14:26,385 nous sommes en 2546. 232 00:14:27,318 --> 00:14:28,398 Quoi ?? 233 00:14:28,398 --> 00:14:32,495 Vous avez �t� congel� pendant plus de 500 ans. 234 00:14:38,500 --> 00:14:41,416 Butters? Butters, esp�ce de trou du cul noir?! 235 00:14:41,416 --> 00:14:43,782 S'il vous pla�t faites attention. Vous �tes fr�le. 236 00:14:43,782 --> 00:14:45,865 Est-ce que la Wii est sortie? O� est la Wii ? 237 00:14:48,039 --> 00:14:51,993 Ahh, Nintendo Wii. Une console de jeux primitive utilis�e � son �poque. 238 00:14:51,993 --> 00:14:55,126 Primitive? Elle a des contr�leurs de mouvements, trou du cul! 239 00:14:55,126 --> 00:14:57,227 Jeune homme, vous ne semblez pas comprendre. 240 00:14:57,227 --> 00:15:01,017 Votre famille, vos amis, qui que vous connaissiez, 241 00:15:01,017 --> 00:15:04,617 sont morts depuis plus de 500 ans. 242 00:15:04,617 --> 00:15:07,326 Je m'en fous! Est-ce qu'il y a une Nintendo Wii! 243 00:15:07,326 --> 00:15:10,092 Nous ne jouons plus aux jeux vid�o � notre �poque. 244 00:15:10,092 --> 00:15:12,941 Il n'y a rien de pr�s comme de loin ressemblant � une Nintendo Wii. 245 00:15:14,590 --> 00:15:15,676 Non 246 00:15:15,676 --> 00:15:18,008 NOOOOOOOOOOOOOOOOOOON!! 247 00:15:20,991 --> 00:15:22,250 Vous devez comprendre, les enfants, 248 00:15:22,250 --> 00:15:25,244 que nous parlons de tr�s gros nombres ici. 249 00:15:25,244 --> 00:15:26,576 C'est mon mec. 250 00:15:26,576 --> 00:15:29,989 Donc, l'Evolution n'est pas juste apparue par chance 251 00:15:29,989 --> 00:15:32,158 C'est, en fait, destin�e � appara�tre. 252 00:15:32,158 --> 00:15:36,589 C'est vrai, les enfants. Et comme vous voyez, il n'y a pas de Dieu. 253 00:15:36,589 --> 00:15:39,491 Doucement ma ch�rie. La direction de l'�cole n'aime pas quand nous- 254 00:15:39,491 --> 00:15:40,802 Et bien, il pourrait encore y avoir un Dieu. 255 00:15:41,440 --> 00:15:42,491 Quoi?! 256 00:15:42,491 --> 00:15:45,278 Pourquoi l'Evolution serait-elle la r�ponse au " comment " et non pas au " pourquoi " ? 257 00:15:46,002 --> 00:15:50,213 Uh oh, Alerte de Naze! Alerte de Naze, les enfants ! 258 00:15:50,213 --> 00:15:53,322 Tu crois en un monstre spaghetti volant aussi, stupide gamin ? 259 00:15:53,322 --> 00:15:55,088 Je ne parlais pas de spaghetti. 260 00:15:55,088 --> 00:15:58,432 Viens l�, toi. Tu vas t'asseoir dans la chaise du cancre! 261 00:16:07,752 --> 00:16:10,938 Mrs. Garrison, je ne suis pas s�r 262 00:16:10,938 --> 00:16:13,261 que ce que vous avez fait aujourd'hui en cours �tait bien. 263 00:16:13,297 --> 00:16:14,483 Quoi?? 264 00:16:14,483 --> 00:16:18,996 Mais Dick, vous m'avez dit que le monde serait meilleur sans religion. 265 00:16:18,996 --> 00:16:22,847 Oui, pour �tre franc avec �a... 266 00:16:22,847 --> 00:16:27,394 Je n'avais juste jamais vu une femme avec tant de�couilles. 267 00:16:28,067 --> 00:16:32,055 Vous avez juste �t� trop gentil avec les gens des religions dans le pass�. 268 00:16:32,055 --> 00:16:33,911 Pensez y, Richard 269 00:16:33,911 --> 00:16:39,438 Avec votre intelligence et mes couilles, nous pouvons changer le futur de ce monde. 270 00:16:39,438 --> 00:16:41,985 Pouvez vous imaginer un monde sans religion ? 271 00:16:41,985 --> 00:16:43,728 Aucun musulman tuant de juifs, 272 00:16:43,728 --> 00:16:46,207 aucun chr�tiens d�truisant de cliniques d'avortement. 273 00:16:46,242 --> 00:16:50,791 Le monde serait un endroit merveilleux� sans Dieu. 274 00:16:50,791 --> 00:16:53,548 Vous �tes l'homme le plus intelligent de la Terre, Dick 275 00:16:53,548 --> 00:16:57,317 Avec moi � vos c�t�s, rien ne vous arr�tera. 276 00:16:57,317 --> 00:17:00,862 Oh, laissez moi juste revoir ces beaux seins. 277 00:17:00,862 --> 00:17:03,577 OOh, d'accord. 278 00:17:05,306 --> 00:17:07,745 Oh Ouais, b�b�! Oh-hm. 279 00:17:07,745 --> 00:17:10,909 OHOH YEAH!! AHHH!! 280 00:17:12,021 --> 00:17:15,425 Vite, General D�solation! Tuez ces super h�ros! 281 00:17:15,425 --> 00:17:16,634 Pehpew Pehpew! 282 00:17:16,634 --> 00:17:21,192 Oui! Maintenant le monde sentira la col�re du Professeur Chaos ! Hahaha ! 283 00:17:21,192 --> 00:17:21,880 Butters? 284 00:17:21,880 --> 00:17:25,323 Butters, tu n'aur� pas vu Eric Cartman ces derniers jours? 285 00:17:26,630 --> 00:17:27,925 Qui, moi? 286 00:17:27,925 --> 00:17:30,236 C'est tr�s important, Butters. Il a disparu. 287 00:17:30,236 --> 00:17:32,068 Tu l'as vu ou tu as entendu parler de lui? 288 00:17:33,084 --> 00:17:34,683 Non m'man. 289 00:17:34,683 --> 00:17:36,382 Ok. 290 00:17:36,928 --> 00:17:37,944 Allez, Professor Chaos! 291 00:17:37,944 --> 00:17:39,249 D�truisons cette fourmili�re! 292 00:17:39,249 --> 00:17:42,287 Geh-General D�solation , puis-je vous poser une question scientifique? 293 00:17:42,287 --> 00:17:43,272 Ok. 294 00:17:43,272 --> 00:17:44,669 Bien, um, peut... 295 00:17:44,669 --> 00:17:46,944 Peut-il arriver quelque chose si vous vous �tes compl�tement congel� 296 00:17:46,944 --> 00:17:49,542 et qu'ensuite on vous d�g�le 3 semaines plus tard. ? 297 00:17:50,251 --> 00:17:52,498 - � Ouais. - Bien, comme quoi? 298 00:17:52,498 --> 00:17:54,744 �comme mourir. 299 00:17:54,744 --> 00:17:55,839 ...Mourir?? 300 00:17:55,839 --> 00:17:58,236 Et bien ouais. Si tu g�les ton corps, �a veut dire que tu meurs. 301 00:17:58,236 --> 00:18:01,375 Quand tu te r�veilles 3 semaines plus tard tu peux �tre d�gel�, mais tu restes mort. 302 00:18:01,911 --> 00:18:03,666 Oh hamburgers!! 303 00:18:05,374 --> 00:18:07,690 Eric! Erihic! 304 00:18:07,690 --> 00:18:09,487 Tu l'as juste laiss� l�?! 305 00:18:09,487 --> 00:18:11,046 Sans manteau, rien?! 306 00:18:11,046 --> 00:18:12,364 Il m'a dit de le faire! 307 00:18:12,364 --> 00:18:13,772 Il est mort c'est s�r. 308 00:18:13,772 --> 00:18:14,670 Attends! 309 00:18:15,484 --> 00:18:18,172 Tout est diff�rent. Rien n'est � la m�me place! 310 00:18:18,172 --> 00:18:19,463 Oh mon Dieu�. 311 00:18:19,463 --> 00:18:22,089 Uh, eh, Eric! Eric! 312 00:18:22,089 --> 00:18:23,571 Butters ButterButterBUTTERS! 313 00:18:23,571 --> 00:18:24,589 Nous devons partir d'ici ! 314 00:18:24,589 --> 00:18:25,285 Quoi?? 315 00:18:25,285 --> 00:18:27,087 Personne ne retrouvera jamais son corps. 316 00:18:27,087 --> 00:18:29,659 Tu ne dois jamais rien dire � propos de �a, tu comprends ?! 317 00:18:29,659 --> 00:18:32,551 Il est mort, et si ils savent que t'as quelque chose � voir avec �a, t'iras en prison ! 318 00:18:32,551 --> 00:18:34,614 Mais j'ai juste fait ce qu'il m'a dit! 319 00:18:34,614 --> 00:18:35,921 Allez viens, on doit partir!! 320 00:18:35,921 --> 00:18:37,484 Oh nom de Dieu! 321 00:18:44,089 --> 00:18:47,775 C'est terrible. 500 ans dans le futur. 322 00:18:52,710 --> 00:18:54,260 Eric, j'ai de bonnes nouvelles pour toi. 323 00:18:54,260 --> 00:18:56,711 Nous avons peut �tre trouv� une Nintendo Wii pour toi. 324 00:18:56,711 --> 00:18:57,571 Quoi?? 325 00:18:57,571 --> 00:18:58,429 Vraiment?? 326 00:18:58,429 --> 00:19:00,419 OUI!! OUI!! 327 00:19:00,419 --> 00:19:01,703 Il parait qu'il y en a encore une 328 00:19:01,703 --> 00:19:03,811 au Mus�e de la Technologie � New Hampshire. 329 00:19:03,811 --> 00:19:06,270 Donc c'est pas trop tard! Allez c'est parti ! 330 00:19:06,270 --> 00:19:07,649 Et bien, il y a juste... 331 00:19:07,649 --> 00:19:10,987 il a quelque chose que tu dois faire pour nous d'abord. 332 00:19:11,941 --> 00:19:15,995 Tu vois, mon jeune ami, tu as �t� d�gel� pour une raison. 333 00:19:15,995 --> 00:19:18,489 Beaucoup de gens se cong�lent eux-m�mes dans des laboratoires cryog�niques 334 00:19:18,489 --> 00:19:22,555 et nous ne les d�gelons pas. Mais toi� tu es sp�cial. 335 00:19:22,555 --> 00:19:24,986 Je sais que je suis sp�cial. C'est pas une nouvelle. 336 00:19:24,986 --> 00:19:27,784 Tu as v�cu � une �poque o� un grand �v�nement s'est produit. 337 00:19:27,784 --> 00:19:31,516 Un �v�nement glorieux qui a finalement r�duit � n�ant toute religion 338 00:19:31,516 --> 00:19:35,281 Maintenant, le monde entier est ath�e. 339 00:19:36,867 --> 00:19:39,413 Et comment �a me donne une Nintendo Wii? 340 00:19:39,413 --> 00:19:42,736 Nous croyons que quelqu'un que tu as connu � ton �poque 341 00:19:42,736 --> 00:19:46,545 fut la personne qui a fond� en premier notre merveilleux groupe : 342 00:19:46,545 --> 00:19:49,211 La Ligue Ath�e Unifi�e. 343 00:19:49,211 --> 00:19:50,213 Qui? 344 00:19:52,142 --> 00:19:54,392 Au nom de la Science, qu'est ce que c'est que �a?! 345 00:20:01,542 --> 00:20:05,076 Oh non! C'est l'Alliance Ath�e Unifi�e! 346 00:20:05,076 --> 00:20:07,385 Oh Science, aide nous! 347 00:20:08,446 --> 00:20:11,768 La science te punira, Ligue Ath�e Unifi�e! 348 00:20:11,768 --> 00:20:12,731 Qui sont-ils?? 349 00:20:12,731 --> 00:20:15,514 Les Ath�es de l'Alliance. Nous sommes en guerre contre eux. 350 00:20:24,969 --> 00:20:26,134 Non! 351 00:20:27,398 --> 00:20:28,501 Mon Dieu! 352 00:20:28,501 --> 00:20:31,895 Hahahaha, , vous croyez au surnaturel. 353 00:20:33,661 --> 00:20:35,621 Oh ma Science 354 00:20:40,769 --> 00:20:44,904 Je suis juste un petit gar�on du pass� qui veut jouer � la Nintendo Wii. 355 00:20:48,807 --> 00:20:52,124 Passez moi l'All�geance des Alli�es Ath�es ! 356 00:20:52,124 --> 00:20:53,815 Sur l'�cran. 357 00:20:53,815 --> 00:20:56,458 Ecoutez, Votre All�geance! 358 00:20:56,458 --> 00:20:58,585 On tient l'enfant du pass� ! 359 00:20:58,585 --> 00:21:02,810 La Science vous emmerde, Alliance Ath�e Unifi�e! 360 00:21:02,810 --> 00:21:08,755 Maintenant vous voyez, loutre de mer idiote, que nous sommes les ath�es au pouvoir ! 361 00:21:08,755 --> 00:21:10,789 Ca ne fait aucune diff�rence! 362 00:21:10,789 --> 00:21:15,951 Voici la mont�e en puissance de la loutre de mer! Sache cela, enfant du pass�! 363 00:21:15,951 --> 00:21:20,594 Je casserai ton cr�ne comme une palourde sur mon ventre! 364 00:21:21,426 --> 00:21:22,637 Quoi?? 365 00:21:23,645 --> 00:21:28,697 Loutres! L'heure est venue! Sonnez le cor! 366 00:21:28,697 --> 00:21:30,570 Le cor! 367 00:21:37,573 --> 00:21:40,859 Ca y est, �a commence! 368 00:21:39,278 --> 00:21:41,697 A suivre ... 369 00:21:41,732 --> 00:21:43,635 Transcript : spscriptorium.com Traduction: Kowaio relecture/synchro: aAakii Visit www.southparknews.net www.seriessub.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.