All language subtitles for Shtisel.S01E12.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:12,080 Are you sure you want this thing in your room? 2 00:00:12,240 --> 00:00:13,160 Yes! 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,000 A woman who has read the "Women's Bible" all her life... 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,000 PREVIOUSLY ON SHTISEL 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,240 ...now she has a TV in her room? 6 00:00:17,320 --> 00:00:20,440 Mother, can you turn the volume down? You know it's a problem for me. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,040 Watch whatever you want. 8 00:00:22,360 --> 00:00:26,680 Watch the women on your Mother's TV, see if I give a damn. 9 00:00:27,040 --> 00:00:30,360 She's just jealous because my son is the school principal. 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,360 It takes some getting used to. 11 00:00:32,480 --> 00:00:36,440 Shulem, dear, you'll figure it out. 12 00:00:37,040 --> 00:00:38,200 Mother, Father's back! 13 00:00:41,360 --> 00:00:44,400 -Giti, I have to talk to you. -What's there to talk about? 14 00:00:44,560 --> 00:00:45,840 Have pity on me, Giti. 15 00:00:48,560 --> 00:00:50,440 I was only 19 when you were born. 16 00:00:51,240 --> 00:00:55,680 All of a sudden I found myself in a frenzy to make money, to care, 17 00:00:56,840 --> 00:01:00,440 but neither you nor your brothers nor your righteous mother 18 00:01:00,520 --> 00:01:01,880 deserve to be without a father. 19 00:01:02,120 --> 00:01:03,080 Let's get engaged. 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,237 We don't have to get married if you don't want to. 21 00:01:05,337 --> 00:01:08,840 -The wedding will take place in...? -Write Elul. 22 00:01:09,360 --> 00:01:10,600 Just keep that blank for now. 23 00:01:10,720 --> 00:01:11,920 What's the problem? 24 00:01:14,040 --> 00:01:17,120 I can't do this! I can't keep longing for you. 25 00:01:17,760 --> 00:01:18,800 I want to marry you. 26 00:01:21,560 --> 00:01:23,360 Not now. Tomorrow, okay? 27 00:01:26,640 --> 00:01:28,840 Abot Barkai Productions 28 00:01:29,320 --> 00:01:31,200 Talisma Productions 29 00:01:31,640 --> 00:01:33,480 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 30 00:01:33,680 --> 00:01:35,760 Dov Glickman 31 00:01:36,040 --> 00:01:38,320 Michael Aloni 32 00:01:38,400 --> 00:01:40,840 Ayelet Zurer 33 00:01:40,920 --> 00:01:43,080 Neta Riskin 34 00:01:43,240 --> 00:01:45,640 Shira Hass 35 00:01:45,720 --> 00:01:48,040 Casting Hila Yuval 36 00:01:50,520 --> 00:01:52,840 Executive Producer Eitan Abot 37 00:01:52,920 --> 00:01:55,200 Line Producer Isca Gur-Luzon 38 00:01:55,280 --> 00:01:57,600 Art Director Tamar Gadish 39 00:01:57,680 --> 00:02:00,040 Music Avi Belleli 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,440 Cinematography Roey Roth 41 00:02:02,520 --> 00:02:04,640 Editor Gilad Ariel 42 00:02:07,320 --> 00:02:09,640 Screenplay Ori Elon and Yehonatan Indursky 43 00:02:09,720 --> 00:02:12,040 Executive Producer Dikla Barkai 44 00:02:12,120 --> 00:02:14,440 Executive Producer Jonathan Aroch 45 00:02:14,520 --> 00:02:16,800 Director Alon Zingman 46 00:02:16,880 --> 00:02:21,320 SHTISEL 47 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 I'm sorry I kept you waiting. 48 00:02:40,200 --> 00:02:41,240 Well, here you are. 49 00:02:42,000 --> 00:02:43,560 You like waiting. 50 00:02:45,680 --> 00:02:46,840 I'm not so sure. 51 00:02:48,400 --> 00:02:50,960 Listen, I have an idea. 52 00:02:51,160 --> 00:02:52,640 I spoke to my friend, Riki Strauss. 53 00:02:52,760 --> 00:02:54,480 -Did I ever mention her? -I don't think so. 54 00:02:54,680 --> 00:02:56,120 A good friend from way back. 55 00:02:56,320 --> 00:02:58,800 Her husband studied with Israel, of blessed memory. 56 00:02:59,520 --> 00:03:02,520 -In any case, they live in London now. -Okay. 57 00:03:02,680 --> 00:03:04,440 She told me about their life there. 58 00:03:04,800 --> 00:03:06,760 It's so different than here. 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,600 What's different there? Other than the buses. 60 00:03:09,760 --> 00:03:11,040 Let's go there, Kive. 61 00:03:13,000 --> 00:03:14,640 -To London? -Yes. 62 00:03:16,400 --> 00:03:19,440 -Okay, when? -Tomorrow, next week. 63 00:03:20,200 --> 00:03:21,760 -I mean it. -Fine. 64 00:03:22,520 --> 00:03:25,480 -Will you marry me in London? -I don't know, 65 00:03:26,120 --> 00:03:27,800 but we'll be able to take our time. 66 00:03:28,720 --> 00:03:30,600 Think how peaceful it will be. 67 00:03:30,680 --> 00:03:32,760 No one will harass us, no one will drive us crazy. 68 00:03:33,190 --> 00:03:34,480 It'll be just the two of us. 69 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 How about it? 70 00:03:37,600 --> 00:03:41,160 Israel and I have valid passports, you can apply for yours here, now. 71 00:03:44,880 --> 00:03:47,880 ADMITTANCE 72 00:03:48,840 --> 00:03:52,720 -But... what will we do in London? -We'll work it out. 73 00:03:52,840 --> 00:03:53,680 I'll find a job. 74 00:03:53,920 --> 00:03:56,480 I'll teach Hebrew or work at a bank 75 00:03:56,720 --> 00:03:59,360 and I'm sure they have great schools for Israelis. 76 00:04:01,200 --> 00:04:03,720 -What about me? -You could be a painter. 77 00:04:07,680 --> 00:04:09,880 All right. But why London? 78 00:04:10,320 --> 00:04:12,160 Imagine how peaceful it would be on the moon. 79 00:04:12,560 --> 00:04:15,160 Akiva, it's not that farfetched and complicated as it sounds. 80 00:04:15,240 --> 00:04:17,360 It is just as farfetched and complicated as it sounds. 81 00:04:17,440 --> 00:04:18,880 You didn't think this through. 82 00:04:19,160 --> 00:04:21,200 You know as well as I do that it won't happen. 83 00:04:21,600 --> 00:04:24,360 -What will happen? -I don't know. We'll stay here. 84 00:04:27,520 --> 00:04:28,600 And...? 85 00:04:35,360 --> 00:04:37,960 You know what? Listen. 86 00:04:39,760 --> 00:04:42,200 I'll apply for a passport right now, 87 00:04:43,840 --> 00:04:46,240 but you're coming to look at apartments with me. 88 00:04:46,360 --> 00:04:50,800 -Then we'll decide, okay? -Okay. 89 00:05:02,240 --> 00:05:06,440 Is it prohibited because the law applies to a person or to an object? 90 00:05:08,640 --> 00:05:09,880 Are you with me, Lippe? 91 00:05:10,440 --> 00:05:11,600 Do you see that man? 92 00:05:12,840 --> 00:05:14,640 That's what your brother in law wants to be. 93 00:05:15,200 --> 00:05:18,120 A business man? Good luck to him. 94 00:05:18,360 --> 00:05:21,160 Thanks to that business man we study day and night. 95 00:05:21,320 --> 00:05:23,960 Fine, but since we're already here, we might as well learn something. 96 00:05:24,440 --> 00:05:26,320 Even Rabbi Zimmerman understands. 97 00:05:26,400 --> 00:05:29,160 That's fine, but you've been here for a month 98 00:05:29,240 --> 00:05:31,200 and you've only studied a total of two hours. 99 00:05:31,600 --> 00:05:33,920 I'm only here to make your sister happy, you know that. 100 00:05:34,000 --> 00:05:37,040 Fine, but since you're here, make an effort. 101 00:05:38,080 --> 00:05:39,640 The Babylonian and Jerusalem Talmuds differ 102 00:05:39,720 --> 00:05:42,160 on the laws of dry figs and raisins that were dried on a roof. 103 00:05:42,240 --> 00:05:44,960 Do I look okay? The beard and everything? 104 00:05:45,080 --> 00:05:48,400 You look fine, Lippe, but we're in the middle here... 105 00:05:56,600 --> 00:05:58,880 -Do you have all the prayer books? -Yes. 106 00:05:59,200 --> 00:06:00,880 Bring them into the auditorium. 107 00:06:02,600 --> 00:06:04,880 Take it to the dining hall. 108 00:06:05,480 --> 00:06:06,320 Good job. 109 00:06:07,640 --> 00:06:10,560 Velvale, why aren't you in chorus practice? 110 00:06:10,960 --> 00:06:13,560 -Rabbi Pinsker kicked me out. -What? Why? 111 00:06:15,480 --> 00:06:17,520 -I said something. -What do you mean? 112 00:06:19,440 --> 00:06:22,160 -What did you say? -I said a bad word. 113 00:06:23,480 --> 00:06:25,920 Whisper it in my ear. 114 00:06:28,040 --> 00:06:28,920 What? 115 00:06:29,400 --> 00:06:30,600 Get back into class. 116 00:06:30,680 --> 00:06:32,760 With a mouth like that, you can't be in the chorus. 117 00:06:32,840 --> 00:06:34,440 -But Grandfather-- -Don't "But grandfather" me. 118 00:06:34,520 --> 00:06:36,800 For tomorrow, you'll write the following verse 150 times: 119 00:06:36,880 --> 00:06:39,640 "Who so keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles." 120 00:06:41,880 --> 00:06:42,720 Go. 121 00:06:51,040 --> 00:06:52,120 How do you like that? 122 00:06:52,720 --> 00:06:56,200 -Can you access the Internet? -Sure. Want to see? 123 00:06:58,120 --> 00:07:00,200 You're bringing all this filth into the house? 124 00:07:01,640 --> 00:07:03,360 It's not filth. It's the Internet, big deal. 125 00:07:03,800 --> 00:07:06,040 Why should a yeshiva student need the Internet? 126 00:07:09,280 --> 00:07:11,280 That's what I wanted to talk to you about. 127 00:07:13,440 --> 00:07:19,000 I gave it a lot of thought, I spoke to some smart people and... 128 00:07:21,720 --> 00:07:23,320 I decided to leave the yeshiva. 129 00:07:26,600 --> 00:07:29,000 But you liked studying with Zvi Arye. 130 00:07:29,280 --> 00:07:31,800 I know, but I've decided that it's not for me. 131 00:07:33,880 --> 00:07:36,880 Hear me out, I have some good news. 132 00:07:37,560 --> 00:07:38,400 I'm listening. 133 00:07:38,800 --> 00:07:40,880 Arthur Glicksberg came to the yeshiva today. 134 00:07:41,680 --> 00:07:44,040 He's a very wealthy man. He supports some twenty yeshivas. 135 00:07:46,120 --> 00:07:49,200 In any case, I got up the courage to talk to him 136 00:07:50,080 --> 00:07:52,080 and I'm going to start working with him. 137 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 You are? 138 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 Did he buy you that cellphone? 139 00:07:57,320 --> 00:07:59,480 No, after we talked, I was so excited 140 00:07:59,600 --> 00:08:03,720 that I went to Davidka square and bought it at an amazing price 141 00:08:03,800 --> 00:08:05,160 and can pay in five installments. 142 00:08:06,320 --> 00:08:07,760 -Lippe... -Do you really think 143 00:08:07,880 --> 00:08:10,720 that I can work with Rabbi Glicksberg with that piece of junk that I had? 144 00:08:13,600 --> 00:08:16,000 And you'll actually work for him, salary and all? 145 00:08:17,000 --> 00:08:18,480 I won't get paid at first. 146 00:08:18,960 --> 00:08:21,960 I'll run errands, I'll be his driver. 147 00:08:22,480 --> 00:08:23,760 That's how everyone starts out. 148 00:08:24,000 --> 00:08:25,440 Then I'll make my way up. 149 00:08:25,520 --> 00:08:28,920 In ten years I'll be making more in one day than I make in a year. 150 00:08:30,240 --> 00:08:31,440 I'll take you to hotels. 151 00:08:31,520 --> 00:08:34,160 I don't want to go to hotels, I want you to study the Torah. 152 00:08:34,560 --> 00:08:37,200 Don't worry, Giti, I'll study every day. 153 00:08:43,520 --> 00:08:45,160 Are you feeling all right, Giti? 154 00:08:45,760 --> 00:08:48,960 -Yes, I'm just exhausted. -Soon you'll be able to get lots of rest. 155 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 Forty-seven. 156 00:08:57,120 --> 00:08:58,480 Four, seven. 157 00:09:01,240 --> 00:09:02,440 Seventy-four. 158 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 Seven, four. 159 00:09:05,320 --> 00:09:09,560 Look at this, I have three in a row. 160 00:09:10,360 --> 00:09:13,720 So what? I have a grave that my husband bought me. 161 00:09:13,800 --> 00:09:16,360 What good does it do me? Diddly squat. 162 00:09:16,520 --> 00:09:17,400 Forty. 163 00:09:17,480 --> 00:09:18,440 Four, zero. 164 00:09:18,520 --> 00:09:20,520 An invitation to the school prayer book party 165 00:09:20,600 --> 00:09:22,280 where your son is the principal. 166 00:09:23,120 --> 00:09:25,120 -Nice, isn't it? -Very nice. 167 00:09:25,240 --> 00:09:29,160 Just hope I get 32 or 45. 168 00:09:32,040 --> 00:09:33,160 Fifty-six. 169 00:09:33,280 --> 00:09:35,160 -You know what... -Five-six. 170 00:09:35,280 --> 00:09:37,360 ...happened today, Mother? 171 00:09:37,640 --> 00:09:40,000 Twenty-one. Two-one. 172 00:09:40,080 --> 00:09:45,120 A boy used dirty words during chorus practice. 173 00:09:45,560 --> 00:09:47,640 What did he say? Shmuck? 174 00:09:47,920 --> 00:09:50,000 Never mind, I won't repeat it. 175 00:09:51,120 --> 00:09:53,600 Come on 32 or 45. 176 00:09:54,480 --> 00:09:57,920 -Forty-six. -You know who the boy was, Mother? 177 00:09:58,320 --> 00:10:01,160 -Seventy-one. Seven-one. -Your grandson, Velvale. 178 00:10:01,440 --> 00:10:04,120 Velvale said a dirty word? 179 00:10:04,240 --> 00:10:06,520 What did he say? Butt? Putz? What? 180 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 And do you know who he learned it from? 181 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 From her? 182 00:10:13,560 --> 00:10:16,880 From the TV in your room. 183 00:10:17,000 --> 00:10:18,920 Seventeen. One-seven. 184 00:10:20,240 --> 00:10:21,880 But I don't let them watch it. 185 00:10:22,000 --> 00:10:25,040 You don't let them, but they watch it anyway. 186 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 You can imagine it was the talk of the school, 187 00:10:29,480 --> 00:10:32,120 the principal's grandson cursed. 188 00:10:33,640 --> 00:10:36,120 Thirty-two. Three, two. 189 00:10:36,240 --> 00:10:37,080 That's enough. 190 00:10:38,240 --> 00:10:40,200 I'm moving overseas. 191 00:10:40,280 --> 00:10:43,200 Sixty-five. Six, five. 192 00:10:44,120 --> 00:10:49,800 I remember when you used to devote every waking moment to reciting Psalms, 193 00:10:50,560 --> 00:10:52,200 to reading the "Women's Bible." 194 00:10:53,520 --> 00:10:56,520 Fifty-one. Five-one. 195 00:10:57,240 --> 00:10:58,920 But that's okay, Mother. 196 00:11:00,960 --> 00:11:02,080 I'm just telling you this, 197 00:11:02,200 --> 00:11:04,880 so you make sure the children don't watch, okay? 198 00:11:09,040 --> 00:11:10,880 Good luck with the bingo. 199 00:11:11,880 --> 00:11:14,280 Seventeen. One, seven. 200 00:11:18,280 --> 00:11:20,600 Fifteen. One, five. 201 00:11:24,000 --> 00:11:26,880 Forty-four. Four, four. 202 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 Thirty-eight. 203 00:11:35,720 --> 00:11:38,560 -Finally. -I came as fast as I could. 204 00:11:38,800 --> 00:11:41,320 Do you use this place to paint your own pictures? 205 00:11:42,200 --> 00:11:44,320 -What's the problem? -I'll tell you what the problem is. 206 00:11:44,520 --> 00:11:46,560 These paints, all the things you use, 207 00:11:47,720 --> 00:11:50,760 I pay for them and you do as you please. 208 00:11:51,200 --> 00:11:53,720 Fine, you're right. 209 00:11:54,400 --> 00:11:56,280 You could have told me all this on the phone. 210 00:11:56,880 --> 00:11:58,400 That's not why I asked you to come. 211 00:11:59,920 --> 00:12:04,960 -Have you finished this painting? -I'll finish it at home. 212 00:12:05,080 --> 00:12:06,120 No, why? 213 00:12:06,680 --> 00:12:10,040 This painting will be in "Earthly Jerusalem." 214 00:12:10,600 --> 00:12:12,240 -Where? -The new exhibition 215 00:12:12,320 --> 00:12:13,560 at the Israel Museum. 216 00:12:13,640 --> 00:12:15,800 -Your exhibition? -A group exhibition 217 00:12:16,320 --> 00:12:18,640 of many major artists. 218 00:12:18,760 --> 00:12:19,960 They want an Orthodox artist. 219 00:12:20,360 --> 00:12:24,560 -What's that got to do with my painting? -Its theme suits the exhibition. 220 00:12:26,240 --> 00:12:30,240 Can you finish it in two days? 221 00:12:33,520 --> 00:12:36,480 And it will be at the museum under your name, right? 222 00:12:37,760 --> 00:12:39,200 -I don't agree. -Why not? 223 00:12:39,360 --> 00:12:42,560 It's a painting of my wife. It's personal, I won't exhibit it in a museum. 224 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 Especially not with your name on it. 225 00:12:44,400 --> 00:12:46,720 -But it's no longer yours. -Let go, what are you doing? 226 00:12:46,800 --> 00:12:48,520 -It belongs to me. -I painted it! 227 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 -Shtisel, I know-- -Be careful! 228 00:12:50,640 --> 00:12:52,960 I know it's painful, but it is what it is. 229 00:12:53,080 --> 00:12:55,320 Let go! I won't let you take it! 230 00:12:59,520 --> 00:13:01,480 Get your things and get out of here. 231 00:13:01,800 --> 00:13:02,840 Do you hear me? 232 00:13:03,527 --> 00:13:05,480 Next time I come, I don't want to see you here. 233 00:13:41,040 --> 00:13:44,000 What's with the old typewriter? Are you writing a book? 234 00:13:44,720 --> 00:13:47,200 It's my sermon for the prayer book party. 235 00:13:54,160 --> 00:13:55,440 I need your advice 236 00:13:56,280 --> 00:13:59,120 but I want you to hear me out before you say that I'm being silly. 237 00:14:00,000 --> 00:14:03,960 I'm telling you right now that you're being silly, okay? 238 00:14:04,640 --> 00:14:06,880 -Now talk. -Okay. 239 00:14:08,160 --> 00:14:10,160 Do you remember before the engagement 240 00:14:11,400 --> 00:14:15,400 I told you that Elisheva is... having a hard time 241 00:14:15,480 --> 00:14:17,320 with getting remarried and everything. 242 00:14:17,680 --> 00:14:19,960 -Yes, but now you're engaged. -Yes. 243 00:14:21,920 --> 00:14:24,600 -But that's where it ends. -What do you mean? 244 00:14:25,920 --> 00:14:27,200 I mean... 245 00:14:28,880 --> 00:14:32,480 She agreed to get engaged as long as we don't get married. 246 00:14:33,560 --> 00:14:37,480 She agreed to get engaged as long as you don't get married? 247 00:14:39,240 --> 00:14:42,080 -It was my idea, to be honest. -What? 248 00:14:43,000 --> 00:14:44,440 What are you talking about? 249 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 I know how scared she is of getting married 250 00:14:47,320 --> 00:14:49,920 so I thought that if we jumped in at the deep end... 251 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 it wouldn't work. 252 00:14:53,080 --> 00:14:55,720 -Do you understand? -Absolutely. 253 00:14:56,800 --> 00:14:59,920 -And you're telling me this because...? -I need your help. 254 00:15:02,840 --> 00:15:05,040 Remind me why she doesn't want to marry you? 255 00:15:05,360 --> 00:15:06,480 Doesn't she like you? 256 00:15:08,920 --> 00:15:10,000 No, no, no. 257 00:15:11,560 --> 00:15:13,520 She loves me, that I know for sure. 258 00:15:14,760 --> 00:15:15,960 It's just that... 259 00:15:18,680 --> 00:15:21,840 her two husbands... 260 00:15:22,800 --> 00:15:26,320 -she was very attached to them. -So what? They're dead. 261 00:15:26,960 --> 00:15:29,520 She wants to marry you, you want to marry her. 262 00:15:30,560 --> 00:15:33,600 -I don't see the problem? -I don't know. 263 00:15:35,240 --> 00:15:39,000 She's been through so much. It's complicated. 264 00:15:40,000 --> 00:15:43,080 Does she think she's responsible for their deaths? 265 00:15:43,160 --> 00:15:45,600 No, not at all. 266 00:15:46,720 --> 00:15:47,920 I don't think that's it. 267 00:15:49,960 --> 00:15:54,440 -Did you ever hear about Chaya Keile? -No, who is she? 268 00:15:56,240 --> 00:15:59,400 My aunt. Your grandmother's little sister. 269 00:16:00,520 --> 00:16:01,960 She had these glasses 270 00:16:03,320 --> 00:16:05,560 that made her eyes look very big. 271 00:16:07,240 --> 00:16:10,720 When she was eleven, she went outside with her friend 272 00:16:10,840 --> 00:16:12,120 to get water from the well. 273 00:16:12,200 --> 00:16:14,600 -Back then there were wells in the yards. -Okay. 274 00:16:16,600 --> 00:16:17,960 They were playing by the well 275 00:16:18,080 --> 00:16:21,800 and her friend, I think her name was Tirtza Blau, 276 00:16:23,440 --> 00:16:24,920 she fell into the well 277 00:16:25,080 --> 00:16:28,200 and by the time she was taken out, she was dead. 278 00:16:28,640 --> 00:16:31,360 My aunt saw all this 279 00:16:31,640 --> 00:16:33,800 and it tormented her for her entire life. 280 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 You see what I'm saying? 281 00:16:35,240 --> 00:16:36,480 She didn't tell anyone 282 00:16:36,560 --> 00:16:38,720 but she was sure that it was her fault, 283 00:16:39,080 --> 00:16:42,640 either because she didn't save her or because she survived, 284 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 and her friend died. 285 00:16:45,880 --> 00:16:46,920 Poor thing. 286 00:16:47,600 --> 00:16:50,360 The years went by, she didn't have a family, nothing. 287 00:16:50,880 --> 00:16:53,120 When she was 30, 288 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 my aunt went up to a rooftop, 289 00:16:57,240 --> 00:17:01,880 placed her glasses on the railing so they wouldn't break 290 00:17:03,040 --> 00:17:04,800 and jumped off the roof, poor thing. 291 00:17:07,920 --> 00:17:10,960 Why are you telling me this? 292 00:17:12,520 --> 00:17:15,120 I don't know. It just came to mind. 293 00:17:16,080 --> 00:17:19,360 Listen, this is a serious problem. I'll think it over. 294 00:17:19,840 --> 00:17:21,520 Your bride is a sensitive woman. 295 00:17:27,960 --> 00:17:31,800 Karine and I committed murder when we were kids. 296 00:17:33,150 --> 00:17:34,950 -Don't you see? -No, I don't. 297 00:17:35,057 --> 00:17:37,840 There are two tins of gasoline in the car. It can catch fire in a second. 298 00:17:37,920 --> 00:17:39,560 No one will bother checking the charred body 299 00:17:39,640 --> 00:17:42,360 in a tragedy that will shock the nation. 300 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 The truth is poisoning me, 301 00:17:46,440 --> 00:17:48,840 it's poisoning my heart, 302 00:17:49,160 --> 00:17:51,080 my body, my soul, it's sullying my wife, 303 00:17:51,200 --> 00:17:52,440 even my child. 304 00:17:52,640 --> 00:17:54,160 Honey, calm down. 305 00:17:54,360 --> 00:17:56,480 Ninette, you don't know me, you don't know who I am. 306 00:17:56,600 --> 00:17:58,040 Yotam, put the gun down. 307 00:17:58,360 --> 00:17:59,800 Yotam, put the gun down! 308 00:17:59,880 --> 00:18:01,600 I can't, sweetheart, and now you're going to die 309 00:18:01,720 --> 00:18:03,320 and he'll die with you. 310 00:18:03,720 --> 00:18:06,640 Today we'll bury this Yotam-- What's this? 311 00:18:07,520 --> 00:18:09,800 -What are you doing? -Yotam! 312 00:18:09,920 --> 00:18:12,080 Who do you think you're calling? 313 00:18:12,440 --> 00:18:14,480 -Who do you think you're calling? -Yotam! 314 00:18:34,880 --> 00:18:37,040 -Yes? -Shulem, dear. 315 00:18:37,400 --> 00:18:38,680 Yes, Mother, how are you? 316 00:18:39,240 --> 00:18:42,120 You were right. You saved me. 317 00:18:43,120 --> 00:18:44,840 What happened, Mother? Are you all right? 318 00:18:45,360 --> 00:18:46,760 Yes, I am now. 319 00:18:47,320 --> 00:18:52,000 But please come over and take the TV away. 320 00:18:52,200 --> 00:18:58,480 Throw it out the window, smash it with a hammer, I don't care. 321 00:18:58,880 --> 00:19:00,640 But why? What happened, Mother? 322 00:19:00,720 --> 00:19:02,040 You were right. 323 00:19:02,280 --> 00:19:04,520 Come quick, take that thing away. 324 00:19:04,880 --> 00:19:06,760 It's the angel of death incarnate. 325 00:19:06,920 --> 00:19:10,880 All right, Mother, I'll handle it, don't worry. Tonight. 326 00:19:11,600 --> 00:19:12,960 Goodbye, Mother. 327 00:19:19,000 --> 00:19:19,840 Kive! 328 00:19:26,840 --> 00:19:29,560 -Grandmother, are you sure? -I'm sure, I'm sure. 329 00:19:29,640 --> 00:19:31,080 Just get it out of here. 330 00:19:31,360 --> 00:19:32,920 I'll leave it by the front desk. 331 00:19:33,120 --> 00:19:35,440 -Just as long as it's not here. -All right. 332 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 -Grandma. -Yes, Kive dear? 333 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 -Do you remember Chaya Keile? -Who? 334 00:19:47,560 --> 00:19:48,600 Never mind. 335 00:19:56,760 --> 00:19:57,800 Goodbye, Grandmother. 336 00:19:57,960 --> 00:20:00,160 -Goodnight. -Goodnight. 337 00:20:42,520 --> 00:20:43,840 Good evening, Rabbi Shulem. 338 00:20:46,440 --> 00:20:50,160 -Is Akiva all right? -No, he's not all right. 339 00:20:57,160 --> 00:20:58,040 What happened? 340 00:21:02,880 --> 00:21:05,400 Can you tell me what my son did to you? 341 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 Why are you making his life so miserable? 342 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 Why do you say that? 343 00:21:11,040 --> 00:21:14,800 Because if you cared about him, 344 00:21:16,800 --> 00:21:19,760 you wouldn't let him sacrifice his life for you. 345 00:21:19,840 --> 00:21:21,440 And for what? Answer me. 346 00:21:21,600 --> 00:21:23,160 Did he tell you that? 347 00:21:23,400 --> 00:21:27,960 I'm asking you to get out of my son's life. 348 00:21:35,920 --> 00:21:38,080 I pray to God every day 349 00:21:39,720 --> 00:21:42,360 to give me strength and courage. 350 00:21:46,160 --> 00:21:49,160 He's dear to me. I love him. 351 00:21:50,400 --> 00:21:51,720 You listen to me. 352 00:21:52,240 --> 00:21:56,800 I spoke to my son and he knows, and I know 353 00:21:57,480 --> 00:21:59,560 that you won't find the courage 354 00:22:00,240 --> 00:22:03,560 because you can't forgive yourself for what you did to your husbands. 355 00:22:10,320 --> 00:22:15,000 Akiva is in pain, can't you see that? 356 00:22:15,960 --> 00:22:17,800 -I-- -You want to get married? 357 00:22:18,000 --> 00:22:19,520 You want to have children? 358 00:22:24,560 --> 00:22:25,640 Leave him alone. 359 00:22:27,080 --> 00:22:27,920 That's all. 360 00:22:43,880 --> 00:22:45,560 Lippe, I have something to say to you. 361 00:22:47,880 --> 00:22:48,760 What? 362 00:22:50,800 --> 00:22:52,840 I'm exhausted from everything that's been going on 363 00:22:53,600 --> 00:22:55,280 I need some time off. 364 00:22:57,040 --> 00:23:00,320 I saw an ad for a women's retreat up north and I registered. 365 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 I'm leaving tomorrow morning. 366 00:23:04,280 --> 00:23:06,280 But who will take care of the house? The children? 367 00:23:06,400 --> 00:23:08,320 -Who'll cook? -You will. 368 00:23:08,880 --> 00:23:09,880 But I... 369 00:23:11,880 --> 00:23:13,280 How can you do this to me, Giti? 370 00:23:13,360 --> 00:23:15,560 I'm seeing Glicksberg tomorrow morning. 371 00:23:15,640 --> 00:23:18,000 We have a meeting and then we start working together. 372 00:23:18,080 --> 00:23:20,760 I'm sorry, postpone it. I have to do this for me. 373 00:23:21,120 --> 00:23:22,840 How can I stay alone with them? 374 00:23:24,720 --> 00:23:26,360 How long is this retreat for? 375 00:23:27,880 --> 00:23:29,000 Six days. 376 00:23:29,880 --> 00:23:32,440 I've never been alone with them for more than a few hours. 377 00:23:33,360 --> 00:23:35,160 Ruchami will help you, she's used to it. 378 00:23:36,120 --> 00:23:37,080 Goodnight. 379 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 Are you doing this on purpose, Giti? 380 00:23:48,200 --> 00:23:49,760 Because I left the yeshiva? 381 00:23:56,240 --> 00:23:58,680 Six days, Lippe, that's all. 382 00:23:59,880 --> 00:24:02,040 I'll be back, you know I will, right? 383 00:24:02,480 --> 00:24:04,600 What kind of question is that? Of course you'll be back. 384 00:24:04,680 --> 00:24:05,800 Yes. 385 00:24:05,960 --> 00:24:07,600 I'll be back, you know that. 386 00:24:08,920 --> 00:24:13,320 But for me, whenever you leave the house, 387 00:24:13,720 --> 00:24:15,680 I have no idea if you'll be back. 388 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 Catch it. 389 00:25:18,720 --> 00:25:20,520 Hello, Rabbi Glicksberg? 390 00:25:21,760 --> 00:25:24,240 Hello, this is Lippe Weiss. 391 00:25:25,120 --> 00:25:28,720 I'm from Argentina, we met at Rabbi Zimmerman's yeshiva. 392 00:25:30,640 --> 00:25:31,480 Yes. 393 00:25:31,960 --> 00:25:36,120 I wanted to ask if we can postpone our meeting until next week. 394 00:25:39,720 --> 00:25:40,920 Stop that this minute. 395 00:25:41,880 --> 00:25:44,000 Can't I have a minute of quiet around here? 396 00:25:47,600 --> 00:25:48,920 Yes, Rabbi Glicksberg? 397 00:25:50,080 --> 00:25:53,440 Can we postpone our meeting until next week? 398 00:25:54,880 --> 00:25:57,200 I'm not having second thoughts. Something came up, 399 00:25:57,280 --> 00:26:00,240 it wasn't planned. But I want to begin right away. 400 00:26:03,200 --> 00:26:05,360 Australia? I see. 401 00:26:05,440 --> 00:26:06,880 How about the week after that? 402 00:26:10,400 --> 00:26:11,320 Okay. 403 00:26:11,880 --> 00:26:14,960 That's too bad, I thought we hit it off. 404 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 All right. 405 00:26:23,560 --> 00:26:25,000 We'll talk, take care. 406 00:26:35,520 --> 00:26:37,080 Binyamin, what are you doing? 407 00:26:37,240 --> 00:26:38,840 Growing a candy tree. 408 00:26:40,600 --> 00:26:43,080 -What? -I'll water it every day, 409 00:26:43,200 --> 00:26:45,440 I'll pray, and it will bear candies. 410 00:26:46,160 --> 00:26:48,920 Do me a favor, this place is a mess, throw it away. 411 00:26:49,000 --> 00:26:52,040 -But it's a candy tree. -There's no such thing as a candy tree! 412 00:26:53,320 --> 00:26:55,120 You want candy? Go to work, make money, 413 00:26:55,200 --> 00:26:57,480 go to the supermarket and buy yourself candy. 414 00:26:57,560 --> 00:26:58,760 But it's a candy tree. 415 00:26:59,200 --> 00:27:01,600 Stop arguing and throw it away. 416 00:27:09,680 --> 00:27:10,520 Ruchami? 417 00:27:12,720 --> 00:27:13,880 Ruchami! 418 00:27:19,120 --> 00:27:21,240 Take care of Yehoshua, I want to lie down. 419 00:27:31,520 --> 00:27:34,120 Who wants to read the 11th Mishnah? 420 00:27:37,280 --> 00:27:38,280 Excuse me, Rabbi Akiva, 421 00:27:38,360 --> 00:27:40,160 Israel Rotstein's mother is waiting for him in a taxi, 422 00:27:40,240 --> 00:27:41,600 he has to be dismissed. 423 00:27:44,600 --> 00:27:46,560 Noah Fried, read the Mishnah out loud. 424 00:27:47,680 --> 00:27:50,320 "If one found his lost article and his father's lost article, 425 00:27:50,400 --> 00:27:52,560 his own takes precedence. 426 00:27:52,720 --> 00:27:55,600 If one found his own lost article and his father's lost article, 427 00:27:55,760 --> 00:27:57,440 his own takes precedence. 428 00:27:57,640 --> 00:28:01,760 His father's and his teacher's, his teacher's takes precedence 429 00:28:01,840 --> 00:28:04,480 because his father brought him into this world, 430 00:28:04,560 --> 00:28:07,800 whereas his teacher, brings him to the World to Come." 431 00:28:31,600 --> 00:28:34,240 Hello, I'm Yaara. I'm a social worker. 432 00:28:34,560 --> 00:28:37,360 -This is Dr. Sagi and Dr. Furman. -Hello. 433 00:28:37,760 --> 00:28:40,360 Please give me your ID and the results of your ultrasound. 434 00:28:41,480 --> 00:28:42,320 Thank you. 435 00:28:43,080 --> 00:28:46,440 Hello, Giti. Please relax, everything's fine. 436 00:28:46,680 --> 00:28:49,320 -Right? -I guess so. 437 00:28:50,200 --> 00:28:51,520 Have one. 438 00:28:53,040 --> 00:28:55,200 -Mints are very soothing. -No thank you. 439 00:28:55,600 --> 00:28:58,200 -They're kosher. -I'm sure they are. 440 00:28:59,640 --> 00:29:02,120 Do you know why, to terminate a pregnancy, 441 00:29:02,240 --> 00:29:04,680 -the committee has to include one woman? -No. 442 00:29:04,960 --> 00:29:06,480 Dr. Sagi, this is not the time. 443 00:29:07,400 --> 00:29:11,200 The reason is because this is a matter of life and death. 444 00:29:11,400 --> 00:29:15,040 Only a married woman or a mother can determine matters such as these. 445 00:29:15,680 --> 00:29:19,600 -You're in your fifth week, right? -Yes. 446 00:29:20,320 --> 00:29:23,480 -Are you married? -Yes, I have five children. 447 00:29:26,320 --> 00:29:30,080 -Have you ever had a miscarriage? -Once, in the third month. 448 00:29:30,680 --> 00:29:34,280 Why do you want to abort this pregnancy? 449 00:29:34,360 --> 00:29:37,080 -Is there some genetic flaw? -No. 450 00:29:39,840 --> 00:29:41,600 Is it the result of an extra-marital affair? 451 00:29:41,760 --> 00:29:46,080 No, God forbid. I can't have another child right now. 452 00:29:49,440 --> 00:29:52,880 Do you have a health condition? 453 00:29:53,360 --> 00:29:55,800 No, I'm healthy, thank God. I just... 454 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 I've had a very hard year. 455 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 I can barely keep my life together as it is. 456 00:30:06,440 --> 00:30:08,440 I don't know if you consulted a rabbi on this matter, 457 00:30:08,520 --> 00:30:10,200 but even the rabbis that permit it-- 458 00:30:10,280 --> 00:30:13,280 Dr. Sagi, please stop. This is unethical. 459 00:30:15,640 --> 00:30:16,800 I want you to know, 460 00:30:16,960 --> 00:30:19,880 the decision to abort a pregnancy is yours and yours alone. 461 00:30:21,480 --> 00:30:22,680 This is my decision. 462 00:30:32,360 --> 00:30:35,520 Rabbi Shtisel, you have a phone call. 463 00:30:36,360 --> 00:30:37,200 Thank you. 464 00:30:49,800 --> 00:30:50,760 It's for you. 465 00:30:54,800 --> 00:30:57,320 -Hello, Akiva. -Hello. 466 00:30:58,160 --> 00:31:00,440 Where did you disappear in the middle of the day? 467 00:31:00,720 --> 00:31:02,600 I didn't want to tell you, but... 468 00:31:05,040 --> 00:31:06,120 What? 469 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 Where are you, Elisheva? 470 00:31:09,080 --> 00:31:12,520 -I'm going away with Israel. -What are you talking about? 471 00:31:14,680 --> 00:31:16,600 -Where are you? -It's best for us both. 472 00:31:17,960 --> 00:31:20,120 Get back to your life before you met me, 473 00:31:20,520 --> 00:31:21,800 before I got in your way. 474 00:31:22,200 --> 00:31:24,040 You didn't get in my way, on the contrary. 475 00:31:25,920 --> 00:31:27,400 Elisheva, please. 476 00:31:28,840 --> 00:31:32,360 -What's gotten into you? -I'm no good for you, Akiva. 477 00:31:32,960 --> 00:31:34,640 Wait, hold on, don't hang up. 478 00:31:36,000 --> 00:31:39,720 Elisheva, where are you? You're at the airport, aren't you? 479 00:31:40,640 --> 00:31:42,720 Wait for me, I'm coming. Wait for me, okay? 480 00:31:42,800 --> 00:31:44,200 No, I don't want you to come. 481 00:31:44,960 --> 00:31:47,280 You won't make it in any case. We're about to board our flight. 482 00:31:47,440 --> 00:31:48,520 Why didn't you tell me? 483 00:31:50,360 --> 00:31:54,240 -I know that this is what you want. -No I don't, absolutely not. 484 00:31:54,520 --> 00:31:58,040 -Then why did you tell him? -What? 485 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Goodbye, Akiva. 486 00:32:29,120 --> 00:32:31,240 -You talked to her, didn't you? -What? 487 00:32:33,440 --> 00:32:34,720 You talked to Elisheva. 488 00:32:39,040 --> 00:32:40,640 I want nothing to do with you. 489 00:32:41,280 --> 00:32:42,480 Kive, cut the drama. 490 00:32:42,920 --> 00:32:46,000 Close the door, sit down, let's talk like adults. 491 00:33:19,160 --> 00:33:21,760 -Shoshana? -Yes, who is this? 492 00:33:22,360 --> 00:33:23,440 Malka. 493 00:33:23,880 --> 00:33:25,400 Why are you calling at this hour? 494 00:33:26,320 --> 00:33:29,360 I'm dying to know what happened to Ridge, 495 00:33:29,600 --> 00:33:32,520 if he got back with her or not. 496 00:33:32,960 --> 00:33:35,880 Can I come over and watch a little? 497 00:33:36,080 --> 00:33:37,080 Only for an hour. 498 00:33:37,200 --> 00:33:41,360 Malka, you know very well that I can't stand this nonsense. 499 00:33:41,480 --> 00:33:42,840 I only watch the news. 500 00:33:42,920 --> 00:33:47,040 But I'm dying to know. Can't I come over for just a few minutes? 501 00:33:47,240 --> 00:33:48,960 If you want to watch so badly, 502 00:33:49,080 --> 00:33:52,360 go to the lobby with that shmuck Zilberman 503 00:33:52,440 --> 00:33:55,040 who changes the channel every minute. 504 00:33:55,520 --> 00:33:57,920 All right, that's what I'll do. Take care. 505 00:34:15,320 --> 00:34:18,120 WE'RE SORRY ELEVATOR OUT OF ORDER 506 00:35:06,240 --> 00:35:07,640 It should be higher. 507 00:35:08,160 --> 00:35:10,680 Yes, good, the right side. Straighten it. 508 00:35:10,800 --> 00:35:11,680 WELCOME TO SIDDUR PARTY 509 00:35:11,800 --> 00:35:14,400 Hello? Yes? Speaking. 510 00:35:17,160 --> 00:35:20,120 ROSH HANIKRA A LOVE AFFAIR BETWEEN MOUNTAIN AND SEA 511 00:35:30,320 --> 00:35:31,200 Okay. 512 00:35:32,280 --> 00:35:34,440 You have to sign these two forms. 513 00:35:34,760 --> 00:35:36,800 Read them before you sign. 514 00:35:57,680 --> 00:36:00,360 I can't concentrate. Can you tell me what this says? 515 00:36:00,440 --> 00:36:03,480 Yes, it says that you're aware of the risk 516 00:36:03,560 --> 00:36:05,880 of terminating the pregnancy through a D&C 517 00:36:06,320 --> 00:36:09,880 and this form pertains to the general anesthesia. 518 00:36:16,120 --> 00:36:17,520 Will I be able to give birth? 519 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 What? 520 00:36:21,400 --> 00:36:24,360 -Will I be able to give birth after this? -Of course. 521 00:36:24,480 --> 00:36:26,880 We have to warn you about the complications 522 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 but they are extremely rare. 523 00:36:38,440 --> 00:36:39,800 Okay. 524 00:36:44,760 --> 00:36:45,840 Here. 525 00:36:46,800 --> 00:36:50,280 I'll check which room you'll be in before the operation. 526 00:36:50,520 --> 00:36:51,960 I'll be back in a few minutes. 527 00:37:33,560 --> 00:37:34,520 Mother. 528 00:37:40,160 --> 00:37:41,000 Mother. 529 00:37:46,840 --> 00:37:50,320 It's Shulem, your son. 530 00:37:53,640 --> 00:37:54,720 Mother? 531 00:38:08,560 --> 00:38:10,760 -Yes, Lippe? -Are you all right? 532 00:38:12,080 --> 00:38:13,040 Yes, thank God. 533 00:38:13,280 --> 00:38:16,040 -Did I wake you? -No, I'm just hoarse. 534 00:38:16,520 --> 00:38:19,040 -Where are you? -At the hostel. 535 00:38:21,600 --> 00:38:22,720 Up north. 536 00:38:23,320 --> 00:38:27,160 -Giti, I'm calling because-- -How are you getting along? 537 00:38:28,000 --> 00:38:32,120 -Okay, I guess. -What happened? 538 00:38:32,680 --> 00:38:34,040 Giti, are you sitting down? 539 00:38:36,120 --> 00:38:38,080 -Yes, what happened? -It's very sad. 540 00:38:38,160 --> 00:38:40,960 I didn't know if I should call you or wait until you got back. 541 00:38:41,240 --> 00:38:43,080 Tell me what happened! 542 00:38:43,240 --> 00:38:47,800 Grandma Malka... She fell in the nursing home and... 543 00:38:48,920 --> 00:38:51,080 she's in the hospital, unconscious. 544 00:38:51,560 --> 00:38:53,120 They don't know what's wrong with her. 545 00:38:54,680 --> 00:38:55,800 I'm on my way. 546 00:39:29,200 --> 00:39:31,680 Get out of here. I'm warning you, I'll call the police. 547 00:39:34,360 --> 00:39:37,640 -I'll sell you the painting. -No, that painting belongs to me. 548 00:39:40,480 --> 00:39:44,120 One thousand five hundred shekels, cash. Do you want it? 549 00:39:52,600 --> 00:39:54,120 All you have to do is sign it. 550 00:40:11,160 --> 00:40:13,600 I think things got out of hand. 551 00:40:13,840 --> 00:40:16,480 You see? We found a way to compromise. 552 00:40:16,880 --> 00:40:18,320 It's all good. 553 00:40:19,400 --> 00:40:20,760 Good luck. 554 00:40:22,360 --> 00:40:24,040 The studio is waiting for you. 555 00:40:24,360 --> 00:40:25,960 Goldman came to see me. 556 00:40:26,160 --> 00:40:28,560 He wants four copies of the Rabbi of Belz. 557 00:40:31,600 --> 00:40:35,320 I'm never touching a paint brush again. 558 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 Take care. 559 00:40:51,320 --> 00:40:53,360 -Where is she? -In there. 560 00:41:05,240 --> 00:41:06,120 Grandmother. 561 00:41:11,400 --> 00:41:12,560 Grandmother. 562 00:41:32,840 --> 00:41:34,760 -Do you want a glass of water? -Yes. 563 00:42:14,680 --> 00:42:18,160 BINYAMIN ELIEZER - ZVIKA SHTISEL HAIM BEN YEHONATAN SHTISEL 564 00:43:05,200 --> 00:43:07,280 GRACE AFTER MEAL 565 00:43:09,880 --> 00:43:11,720 Shtisel, I'm expected at home. 566 00:43:12,440 --> 00:43:14,600 Do me a favor, leave already. 567 00:43:15,880 --> 00:43:17,200 Let me sleep here, Anshin. 568 00:43:18,800 --> 00:43:20,840 Do me a favor. What do you care? 569 00:43:22,360 --> 00:43:25,440 You want money? I'll pay you. 570 00:43:55,040 --> 00:43:58,960 Yosa'le, Haim'ke, come and see! Come see my candy tree! 571 00:44:03,840 --> 00:44:05,000 Look at all the colors. 572 00:44:05,400 --> 00:44:09,320 Orange, green, toffee. 573 00:44:10,680 --> 00:44:13,760 -Father, look at my candy tree! -What's this? 574 00:44:15,360 --> 00:44:16,560 It's a candy tree. 575 00:44:17,080 --> 00:44:19,480 I'll share with everyone. 576 00:44:19,560 --> 00:44:21,400 You too, Father. 577 00:44:26,320 --> 00:44:27,160 Mother! 578 00:44:28,600 --> 00:44:30,360 -How are you? -Fine. 579 00:44:30,440 --> 00:44:31,520 How did it go? 580 00:44:37,480 --> 00:44:38,520 Hello, Giti. 581 00:44:38,800 --> 00:44:41,680 I have to lie down, I feel sick. 582 00:44:41,800 --> 00:44:44,680 Maybe it's something you ate. 583 00:44:45,720 --> 00:44:46,720 No. 584 00:44:50,240 --> 00:44:51,800 We're having a baby. 585 00:45:21,400 --> 00:45:23,080 May it please the teachers, 586 00:45:26,320 --> 00:45:28,440 the righteous mothers, 587 00:45:30,680 --> 00:45:33,000 the dear fathers, 588 00:45:34,640 --> 00:45:37,400 and the guests of honor: 589 00:45:37,840 --> 00:45:41,920 You, the school children, who will determine the future. 590 00:45:45,880 --> 00:45:49,400 This week has not been easy for me. 591 00:45:50,800 --> 00:45:54,840 My mother is unconscious in the hospital. 592 00:45:55,960 --> 00:45:57,760 She needs your prayers. 593 00:45:58,920 --> 00:46:01,720 Before she collapsed, 594 00:46:02,080 --> 00:46:05,840 I wrote the sermon for this exciting event. 595 00:46:09,040 --> 00:46:13,040 And it was only last night, 596 00:46:13,400 --> 00:46:14,320 I realized 597 00:46:17,200 --> 00:46:19,080 that it has not one word of truth. 598 00:46:20,720 --> 00:46:22,320 I want to tell you something. 599 00:46:25,040 --> 00:46:26,520 My mother, may she live long, 600 00:46:30,400 --> 00:46:34,960 would cry every Friday afternoon 601 00:46:36,320 --> 00:46:39,680 as she lit the Shabbas candles. 602 00:46:42,200 --> 00:46:43,320 Why? 603 00:46:44,640 --> 00:46:45,720 Very simple. 604 00:46:46,960 --> 00:46:52,480 Because her old prayer book said, "Here you should cry." 605 00:46:54,520 --> 00:46:59,920 Her faith is so simple and innocent. 606 00:47:05,840 --> 00:47:08,320 I found this piece of paper 607 00:47:11,440 --> 00:47:15,120 in my mother's Book of Psalms. 608 00:47:18,000 --> 00:47:21,600 She has had it for years. 609 00:47:23,200 --> 00:47:25,400 She writes down the names of all her grandchildren 610 00:47:25,480 --> 00:47:27,080 and great grandchildren, 611 00:47:27,160 --> 00:47:29,600 so she'll remember to pray for each and every one of them. 612 00:47:30,280 --> 00:47:33,760 I looked at this piece of paper this week... 613 00:47:35,560 --> 00:47:39,240 and I discovered some names that I don't recognize. 614 00:47:43,720 --> 00:47:47,560 I wracked my brain, 615 00:47:49,240 --> 00:47:54,600 who are these people and how does Mother know them? 616 00:47:57,080 --> 00:47:59,320 Ridge, son of Stephanie, 617 00:48:01,640 --> 00:48:04,360 Brook, daughter of Cynthia. 618 00:48:08,320 --> 00:48:09,400 And then... 619 00:48:12,560 --> 00:48:18,600 I discovered that these are the names 620 00:48:20,960 --> 00:48:27,720 of the characters from Mother's favorite TV show. 621 00:48:33,760 --> 00:48:37,560 Rabbi Shulem, you must be tired. Come down. 622 00:48:37,640 --> 00:48:39,960 It would be a pity to disgrace yourself so. 623 00:48:40,040 --> 00:48:43,080 My esteemed teachers, 624 00:48:45,640 --> 00:48:48,920 here we must cry! 625 00:48:54,800 --> 00:48:58,200 How powerful is your love, Mother. 626 00:49:00,320 --> 00:49:04,480 A love for every man and even for these characters 627 00:49:05,000 --> 00:49:08,600 that don't exist in reality. 628 00:49:11,120 --> 00:49:14,520 You prayed for them every day. 629 00:49:16,600 --> 00:49:17,880 Every day. 630 00:49:21,360 --> 00:49:22,520 Children, 631 00:49:24,560 --> 00:49:28,240 I hope that your hearts will always be pure. 632 00:49:30,840 --> 00:49:33,560 That you will always care about one another. 633 00:49:35,840 --> 00:49:37,560 That you will always pray. 634 00:49:49,280 --> 00:49:56,160 Hear our voices, God 635 00:49:58,480 --> 00:50:05,480 Spare and have mercy on us 636 00:50:07,080 --> 00:50:11,440 Accept our prayers 637 00:50:11,720 --> 00:50:15,680 With mercy and favor 638 00:50:16,240 --> 00:50:23,240 For you are a God 639 00:50:25,480 --> 00:50:32,480 Who hears prayers and beseeching 640 00:50:34,240 --> 00:50:41,200 And do not dismiss us Empty handed from before 641 00:50:42,680 --> 00:50:49,680 For You hear the prayers 642 00:50:50,840 --> 00:50:57,840 Of Your people Israel with mercy 643 00:51:54,200 --> 00:51:57,960 Malka, dear, what have you decided? 644 00:51:58,440 --> 00:52:01,240 Are you going back or are you staying? 47534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.