All language subtitles for Ratched.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,882 --> 00:00:12,303 {\an8}Your Honor, my husband has chosen his career over his obligations 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,806 as a spouse and as a father. 3 00:00:14,889 --> 00:00:19,102 He's so absent that I had to bring my mother from the Philippines. 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,645 I'm doing the best that I can. 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 Mr. Bañaga, I see you have neglected to hire counsel? 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 That's right, Your Honor. I... 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,405 I was unable to. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 If it pleases the court, 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 while I understand that my wife feels that I have been neglectful 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 as a husband and a father, 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,914 I would like to give these proceedings some context 12 00:00:39,998 --> 00:00:44,627 which will, I hope, convince my wife to drop this divorce petition, 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,796 for the sake of our daughter, Marisol. 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 For the past year and a half, 15 00:00:49,049 --> 00:00:53,261 I have volunteered my services to citizens of Japanese descent 16 00:00:53,344 --> 00:00:56,222 who were sent to various internment camps across the country 17 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 under Executive Order 9066. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,146 Many in these camps are separated from their families, sent to other camps. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 And these people, American citizens, 20 00:01:05,815 --> 00:01:08,276 display profound psychological distress. 21 00:01:08,359 --> 00:01:11,404 So do the children they are forced to leave behind. 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,281 I find it somewhat ironic, Doctor, 23 00:01:13,865 --> 00:01:18,495 that you're so concerned about Jap parents being separated from their kids, 24 00:01:18,578 --> 00:01:21,915 but not at all concerned about you being separated from your own. 25 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 I'm finding for the plaintiff. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 Mrs. Bañaga, divorce is granted, 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,837 along with full custody of your daughter. 28 00:01:29,130 --> 00:01:30,131 Wait! 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,300 Please! That's my daughter! 30 00:01:32,383 --> 00:01:33,218 Daddy! 31 00:01:33,301 --> 00:01:35,553 Let me say goodbye to her, please! Marisol! 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 I'm so sorry. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,978 I will provide for you, you understand? I promise. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,230 It's over! 35 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 - I love you! - Daddy! 36 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 Do come in, Dr. Bañaga. 37 00:02:08,670 --> 00:02:10,338 - For you. - Thank you. 38 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 Come in. 39 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 First of all, I'd like to thank you for allowing me to meet your son. 40 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 I... He's a charming boy. 41 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Thank you. 42 00:02:21,516 --> 00:02:23,059 Really very intelligent, 43 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 and he seemed to be in quite a good mood. 44 00:02:25,145 --> 00:02:27,981 He burned the cook today. Did he tell you that? 45 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 He heated up a spoon over the stove till it was white-hot 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,654 and put it back in the drawer. 47 00:02:36,239 --> 00:02:38,783 Consuelo has third-degree burns on her hands. 48 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 That's why he's in such a good mood. 49 00:02:41,578 --> 00:02:42,453 It's a clown. 50 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 It's a clown, he's bleeding. 51 00:02:46,040 --> 00:02:48,793 Your son is ill, Mrs. Osgood. That much is plain. 52 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 Two penises... 53 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 severed. 54 00:02:54,841 --> 00:02:58,136 The isolation, the extreme fits of violence. 55 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 And the pleasure he appears to derive from it. 56 00:03:01,806 --> 00:03:02,682 And you? 57 00:03:06,853 --> 00:03:08,146 Can you treat him? 58 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 Please sit down. 59 00:03:15,320 --> 00:03:17,822 I take my oath as a physician very seriously. 60 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 I've sacrificed everything for it. 61 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 So I will not deceive you, Mrs. Osgood. 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,962 No matter what financial incentive there may be for me to do so. 63 00:03:36,257 --> 00:03:38,927 A new day is dawning on the science of the human mind. 64 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 All over the world, astounding new techniques are emerging 65 00:03:42,639 --> 00:03:45,225 that repudiate everything we thought we knew. 66 00:03:48,102 --> 00:03:49,729 The behavior your son exhibits... 67 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 The violence. 68 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 The delight in harming others, these... 69 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 These are not his illness. 70 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 They are but symptoms. 71 00:04:03,326 --> 00:04:06,246 His illness, whatever it may be... 72 00:04:07,330 --> 00:04:09,958 remains cloistered deep in his psyche. 73 00:04:10,041 --> 00:04:12,085 And my job would be to find it... 74 00:04:13,086 --> 00:04:14,045 diagnose it... 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 and treat it. 76 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 So to answer your question... 77 00:04:21,177 --> 00:04:22,512 I will not treat your son. 78 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 I will cure him. 79 00:05:53,644 --> 00:05:54,479 {\an8}Mildred. 80 00:05:55,980 --> 00:05:56,898 {\an8}Nurse Ratched. 81 00:05:56,981 --> 00:05:58,483 {\an8}Mildred's just fine, Huck. 82 00:05:58,566 --> 00:06:00,401 {\an8}I wanted to see how you were doing... 83 00:06:01,235 --> 00:06:03,488 {\an8}after what happened at the dance and everything, 84 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 {\an8}we... we haven't been able to catch up. 85 00:06:05,531 --> 00:06:06,366 {\an8}Thank you. 86 00:06:08,284 --> 00:06:09,285 {\an8}I'm doing all right. 87 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 {\an8}You? 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 No, I'm fine. 89 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 {\an8}Thanks. No complaints. 90 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 Good. 91 00:06:21,422 --> 00:06:24,592 Actually, there is one thing, not a complaint, really, just... 92 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Well, when... 93 00:06:27,804 --> 00:06:29,180 something happens like that... 94 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Violence... 95 00:06:31,891 --> 00:06:34,977 And it could have just as easily been you who got shot instead of Miss Briggs. 96 00:06:35,061 --> 00:06:37,647 It kind of puts things into perspective, doesn't it? 97 00:06:38,231 --> 00:06:41,109 And so I got to thinking, you know... uh... 98 00:06:41,901 --> 00:06:44,904 there is something I don't really have in my life and... 99 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 that's a... 100 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 That's a sweetheart. 101 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 So, I guess what I'm... 102 00:06:53,579 --> 00:06:55,289 wondering is if, uh... 103 00:06:57,208 --> 00:06:58,584 I could take you out sometime. 104 00:06:58,668 --> 00:07:02,171 Only if that sounds like something you thought might be nice. 105 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 Huck. 106 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 I get it. I'm sorry. 107 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 No. Huck, please, stop. 108 00:07:09,345 --> 00:07:11,889 It isn't that I don't find you appealing. 109 00:07:13,349 --> 00:07:16,310 You are a wonderful man, Huck. 110 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 You're a real-life hero. 111 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 But... 112 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 I'm coming to understand that... 113 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 I might be the kind of person... 114 00:07:34,162 --> 00:07:35,246 The kind of woman... 115 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 who enjoys the company... 116 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 of other women. 117 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 If you take my meaning. 118 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 Oh. 119 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 I would appreciate it if you didn't tell anyone. 120 00:07:53,723 --> 00:07:54,599 Of course. 121 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 I wouldn't breathe a word of it. 122 00:07:58,728 --> 00:08:00,521 You will find love, Huck. 123 00:08:01,397 --> 00:08:05,568 Some girl who's gonna love you in the way that you deserve. 124 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 It's... 125 00:08:12,033 --> 00:08:13,326 it ain't love so much. 126 00:08:16,370 --> 00:08:18,623 I don't know if that's what I'm missing, I mean, I'm... 127 00:08:19,248 --> 00:08:21,375 I don't know that I have purpose. 128 00:08:24,837 --> 00:08:25,671 Huck. 129 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 Huck. 130 00:08:28,716 --> 00:08:29,967 Don't you worry, Mildred. 131 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 Your secret's safe with me. 132 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 Well, I gotta say, Louise, 133 00:08:37,808 --> 00:08:39,769 I have underestimated you. 134 00:08:41,062 --> 00:08:44,774 Here I thought you were some blowsy, alcoholic jazz baby, 135 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 and it turns out you're a prize-winning truffle pig. 136 00:08:48,569 --> 00:08:49,445 Don't I know it. 137 00:08:49,946 --> 00:08:53,199 You should have seen me, scurrying into her room 138 00:08:53,282 --> 00:08:55,826 after she left for the dance, just like you said. 139 00:08:56,410 --> 00:09:01,999 I was rooting through her things like a junkie sniffing around for smack. 140 00:09:02,083 --> 00:09:04,627 Ohh, it was well worth it. 141 00:09:05,503 --> 00:09:09,840 By the way, that pimento loaf you gave me was so divine. 142 00:09:09,924 --> 00:09:11,384 I gotta have the recipe. 143 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 Sure. Sure. 144 00:09:13,844 --> 00:09:15,846 Now that I don't understand. 145 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 It's just a lot of telephone numbers, or notes. 146 00:09:20,518 --> 00:09:22,687 And somewhere there's a hand-drawn map, 147 00:09:22,770 --> 00:09:25,439 and it looks like a man's handwriting to me. 148 00:09:25,523 --> 00:09:28,985 I'm no detective, mind you, but I'm thinking maybe... 149 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 I missed my calling. 150 00:09:31,362 --> 00:09:36,033 Now those really threw me for a loop. 151 00:09:36,117 --> 00:09:40,204 Why is this skirt so obsessed with a mass murderer? 152 00:09:40,288 --> 00:09:42,039 Is she some kind of pervert, 153 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 or something? 154 00:09:47,670 --> 00:09:48,629 But then, 155 00:09:48,713 --> 00:09:50,631 I looked under the bed. 156 00:09:52,925 --> 00:09:53,968 What is that? 157 00:09:54,051 --> 00:09:55,219 A recorder! 158 00:09:55,303 --> 00:09:57,597 - You talk and it records you... - I know what a recorder is. 159 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 Just help me with it. 160 00:09:58,931 --> 00:10:00,516 Give it to me. 161 00:10:00,600 --> 00:10:05,646 Our friend Nurse Ratched knows how to turn it on. 162 00:10:06,147 --> 00:10:09,233 Not so proficient at knowing how to turn it off. 163 00:10:09,317 --> 00:10:11,235 She recorded a very... 164 00:10:12,653 --> 00:10:17,950 informative exchange with a certain gentleman. 165 00:10:18,367 --> 00:10:23,080 Oh, no. I have no interest in listening to Mildred Ratched fornicate. 166 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 No, it's not that kind of exchange. 167 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 The gentleman in question is a priest. 168 00:10:39,138 --> 00:10:41,766 Don't panic. This isn't what it looks like. 169 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 Oh, well, this is what it looks like. 170 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Close the door and sit, please. 171 00:11:11,712 --> 00:11:13,422 I think I can help you, 172 00:11:13,881 --> 00:11:16,967 but we're going to need to start being honest with each other. 173 00:11:23,557 --> 00:11:24,892 I listened to the tape. 174 00:11:26,560 --> 00:11:27,770 You see, Father... 175 00:11:29,397 --> 00:11:31,190 Edmund Tolleson is my brother. 176 00:11:32,608 --> 00:11:33,984 He wasn't born a monster. 177 00:11:35,319 --> 00:11:36,696 Somebody turned him into one. 178 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 God bless you, Father. 179 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 I know what a lobotomy sounds like, Mildred. 180 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 The hammer on the ice pick. 181 00:11:51,252 --> 00:11:55,965 The... The wet cracking sound as it pierces the skull and enters the frontal lobe. 182 00:12:01,262 --> 00:12:04,557 That's why you came to the hospital, I presume. Hm? 183 00:12:05,099 --> 00:12:06,392 To save your brother. 184 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Which, you know, is understandable, I guess. 185 00:12:09,687 --> 00:12:13,733 Though, performing a lobotomy on a man whose only crime was 186 00:12:13,816 --> 00:12:16,861 surviving an encounter with Edmund Tolleson? 187 00:12:17,570 --> 00:12:20,030 That's a little harder to wrap one's head around. 188 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 I'm not the only person who knows, Mildred. 189 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 So if something were to happen to me, if I went missing... 190 00:12:28,038 --> 00:12:31,917 well, then that other party would take this information to the police. 191 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 Which I have not done. 192 00:12:36,922 --> 00:12:37,757 As of yet. 193 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 I'm so tired... 194 00:12:59,028 --> 00:13:00,404 of all the running 195 00:13:00,488 --> 00:13:02,114 and all the lying. 196 00:13:04,867 --> 00:13:07,244 The things I've done. 197 00:13:08,412 --> 00:13:10,915 I know the difference between right and wrong, 198 00:13:10,998 --> 00:13:13,959 and still I've done things that even I cannot believe. 199 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 He's my brother. 200 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 We were treated like animals. 201 00:13:28,140 --> 00:13:31,060 Worse than animals, and he saved me from it. 202 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 He saved my life. 203 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 So I made a promise to myself 204 00:13:37,650 --> 00:13:42,488 that I would do whatever it took to repay him for that kindness. 205 00:13:43,197 --> 00:13:44,198 To free him... 206 00:13:45,741 --> 00:13:48,828 From a fate I knew he didn't deserve, no matter what he'd done. 207 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 Now I don't know what I think he deserves. 208 00:13:53,582 --> 00:13:54,458 Well... 209 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 he shouldn't be put to death. 210 00:13:59,171 --> 00:14:01,340 And that's what's coming to him, for sure. 211 00:14:01,507 --> 00:14:04,009 But someone like Edmund should be studied. 212 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 Killing him doesn't serve anybody. 213 00:14:10,182 --> 00:14:13,018 You've been lying a long time, Mildred. 214 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 Listening to that recording brought to mind 215 00:14:23,696 --> 00:14:26,615 all the suspicions I had about you when you first arrived. 216 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 I phoned the office of Army records. 217 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 I was wrong. 218 00:14:33,831 --> 00:14:36,417 You were in the service, as your résumé stated. 219 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 You were a nurse. 220 00:14:39,086 --> 00:14:44,300 But the records didn't mention the manner in which you were discharged, 221 00:14:44,925 --> 00:14:48,429 and I wonder if you might want to tell me what happened. 222 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 No. 223 00:15:00,941 --> 00:15:02,026 I wasn't a nurse. 224 00:15:03,402 --> 00:15:06,530 I had no training, so I lied and said I did. 225 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 I wanted to be a nurse. 226 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 I wanted to help people. 227 00:15:11,118 --> 00:15:13,454 And I felt a calling, 228 00:15:13,537 --> 00:15:18,584 a genuine calling that I knew was deep and abiding and true. 229 00:15:18,667 --> 00:15:19,835 I was an orphan. 230 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 Poor, without an education. 231 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 So I just did it. 232 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 I lied. 233 00:15:30,220 --> 00:15:31,847 Is there anything I can do to help you? 234 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Yes. 235 00:15:33,724 --> 00:15:35,726 All I was guilty of 236 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 was showing these men mercy when no one else would. 237 00:15:40,648 --> 00:15:42,232 But then it got me into trouble. 238 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 Nurse Ratched, 239 00:15:43,275 --> 00:15:47,279 quite a number of soldiers under your care appear to have died of asphyxiation 240 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 without any wounds to their throat or lungs. 241 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 Sir, I stand behind the treatment I've provided 242 00:15:52,117 --> 00:15:54,536 for every serviceman who's come under my care. 243 00:15:55,037 --> 00:15:56,872 I have a sterling reputation. 244 00:15:56,956 --> 00:15:58,082 Just ask my superiors... 245 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 Your superiors are why I am talking to you. 246 00:16:00,834 --> 00:16:02,336 They recommended a court-martial. 247 00:16:02,419 --> 00:16:06,548 One look in your eye and I can see plain as day you're as guilty as hell. 248 00:16:06,632 --> 00:16:10,135 But they won't be able to prove it. So, there ain't gonna be a court-martial. 249 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 Get the fuck off this island and out of my Army. 250 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 Move! 251 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 Well, I couldn't stand it. 252 00:16:29,780 --> 00:16:31,740 I served, just as they had. 253 00:16:33,784 --> 00:16:36,328 I deem this reply a full acceptance 254 00:16:36,412 --> 00:16:38,330 of the Potsdam Declaration, 255 00:16:38,414 --> 00:16:42,001 which specifies the unconditional surrender of Japan. 256 00:16:42,084 --> 00:16:44,503 In the reply, there is no... 257 00:16:46,130 --> 00:16:48,298 The war's over! It's over! 258 00:16:48,382 --> 00:16:51,844 To an anxious world, setting off celebrations throughout the country. 259 00:16:51,927 --> 00:16:54,805 Washington is jubilant, and in the... 260 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 So I decided I would lie again. 261 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 And it worked. 262 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 Dr. Hanover never called the State Board. 263 00:17:15,409 --> 00:17:16,368 He just hired me. 264 00:17:19,329 --> 00:17:20,873 Thank you for your honesty. 265 00:17:25,085 --> 00:17:27,838 I've heard the screams 266 00:17:27,921 --> 00:17:30,007 of very ill people wanting to die. 267 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 I've had patients beg me to kill them. 268 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 But I never would. 269 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 That's the difference between us. 270 00:17:40,309 --> 00:17:42,561 I'm strong, and you're weak. 271 00:17:44,897 --> 00:17:45,773 Yes. 272 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 You're probably right. 273 00:17:49,276 --> 00:17:50,194 Mm. 274 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 You've done... terrible things, Mildred. 275 00:17:57,951 --> 00:17:58,911 That said, I mean... 276 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 we've all done stupid things in the service of stupid men. 277 00:18:05,709 --> 00:18:08,337 Me with Dr. Hanover, you with your brother. 278 00:18:09,338 --> 00:18:13,675 So, I can't say I don't feel sympathy for you, Mildred. 279 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 I... I really truly do. 280 00:18:20,641 --> 00:18:24,603 And don't think for a second that I have forgotten your kindness to me 281 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 the night of the dance. 282 00:18:27,731 --> 00:18:29,024 It was a foreign feeling, 283 00:18:29,566 --> 00:18:30,567 your kindness. 284 00:18:34,988 --> 00:18:36,782 I have a plan for us. 285 00:18:36,865 --> 00:18:38,117 For you, for me. 286 00:18:38,200 --> 00:18:39,326 And for the hospital. 287 00:18:40,619 --> 00:18:42,871 But I'm gonna need you to vouch for me. 288 00:18:56,343 --> 00:18:59,263 The hospital is as dear to me as it was to our mother. 289 00:18:59,346 --> 00:19:01,390 While I realize we don't provide all its funding, 290 00:19:01,473 --> 00:19:04,351 I do believe we are responsible for the greater part of it, and... 291 00:19:05,060 --> 00:19:06,603 I would hope that could continue. 292 00:19:06,687 --> 00:19:09,565 As girls, my sister and I wanted to live there. 293 00:19:10,023 --> 00:19:15,737 My sister, Francine, she began to display some disturbing traits 294 00:19:15,821 --> 00:19:18,115 when she came upon the cusp of womanhood. 295 00:19:20,784 --> 00:19:22,161 Calm down, Francine, please! 296 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 She began to hear voices. 297 00:19:24,496 --> 00:19:25,706 Darling! 298 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 At first, they were angels, but... 299 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 Soon they were the voices of... Of demons. 300 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 They put her in a cage. 301 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 They said it would eventually cure her, and it didn't. 302 00:19:51,523 --> 00:19:54,818 Francine was kept in that room every day for the rest of her life. 303 00:19:54,902 --> 00:19:57,029 - I'm sorry! - No! 304 00:19:57,112 --> 00:19:58,739 A life that was short, mercifully. 305 00:19:58,822 --> 00:20:03,035 One day, she broke free and jumped out the window, 306 00:20:03,452 --> 00:20:04,912 breaking her neck. 307 00:20:04,995 --> 00:20:06,371 She was finally free. 308 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 My apologies. 309 00:20:12,252 --> 00:20:16,173 You certainly didn't come here to hear... my life story. 310 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 What is it that brings you ladies here? 311 00:20:20,844 --> 00:20:22,012 Well, it's, um... 312 00:20:22,763 --> 00:20:25,265 Uh... I suppose it's rather sensitive. 313 00:20:25,807 --> 00:20:27,017 It's about Dr. Hanover. 314 00:20:27,559 --> 00:20:28,518 Y... Yes? 315 00:20:28,602 --> 00:20:31,021 He's fallen out of favor with the governor, 316 00:20:31,104 --> 00:20:34,191 who is now poised to pull all state funding, 317 00:20:34,274 --> 00:20:38,320 which accounts for a large portion of our operations. 318 00:20:38,403 --> 00:20:42,157 So your foundation would need to provide all the funding 319 00:20:42,241 --> 00:20:43,825 in order to keep the hospital running. 320 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 We have a whole list of grievances. 321 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 You see, Dr. Hanover, he... 322 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 he's a dope fiend. 323 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 He's a drug abuser. 324 00:20:55,879 --> 00:20:57,631 A drug abuser. That's... That's it. 325 00:20:57,714 --> 00:20:58,548 Is that all? 326 00:20:58,882 --> 00:21:02,469 Uh... Well, no. But shouldn't it be? 327 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 If I may? 328 00:21:06,515 --> 00:21:08,600 Nurse Bucket is being entirely too cautious. 329 00:21:08,684 --> 00:21:12,854 We have reason to suspect that Dr. Hanover's credentials are forgeries. 330 00:21:13,397 --> 00:21:14,356 That in fact, 331 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 his real name is Dr. Manuel Bañaga, 332 00:21:17,109 --> 00:21:19,027 and he is guilty of serious crimes 333 00:21:19,111 --> 00:21:22,239 that will pose a grave criminal liability for your foundation. 334 00:21:22,322 --> 00:21:24,116 But that's not on the list. 335 00:21:24,199 --> 00:21:25,742 This is what you suspect? 336 00:21:25,826 --> 00:21:26,994 I know it for a fact. 337 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 As of this moment, however, the general public does not. 338 00:21:32,207 --> 00:21:35,961 Dr. Bañaga was hired by a wealthy heiress named Lenore Osgood 339 00:21:36,753 --> 00:21:40,465 to treat her mentally ill son, and during the course of these treatments, 340 00:21:40,549 --> 00:21:43,760 Dr. Bañaga cut off the boy's arms and 341 00:21:43,844 --> 00:21:45,595 sewed on the severed limbs 342 00:21:45,679 --> 00:21:49,141 of one of Mrs. Osgood's employees who had just been murdered. 343 00:21:49,224 --> 00:21:51,518 The procedure caused the boy's system to be septic. 344 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 He lost both arms, of course, 345 00:21:52,978 --> 00:21:54,521 but also his legs... 346 00:21:54,604 --> 00:21:56,815 which had to be amputated in order to keep him alive. 347 00:21:57,482 --> 00:21:59,401 That should be on the list. 348 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 He should be removed immediately. 349 00:22:03,363 --> 00:22:07,743 Though it does beg the question, who will run the hospital? 350 00:22:08,368 --> 00:22:10,704 That is, until we can find a replacement. 351 00:22:10,787 --> 00:22:15,834 In my professional opinion, there is no better candidate for interim head 352 00:22:15,917 --> 00:22:18,295 - than Nurse Betsy Bucket here. - Oh. 353 00:22:18,378 --> 00:22:22,215 And believe me when I tell you, she practically runs the place as it is. 354 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 Well... 355 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 I guess I owe you one. 356 00:22:38,774 --> 00:22:39,733 Do you mean that? 357 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Yes. Why? 358 00:22:44,613 --> 00:22:46,114 Then make Huck head nurse. 359 00:22:47,574 --> 00:22:48,575 What? 360 00:22:48,658 --> 00:22:50,577 He isn't even remotely qualified. 361 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 Neither am I, remember? 362 00:22:54,539 --> 00:22:56,375 He's hard-working, he's trustworthy. 363 00:22:57,751 --> 00:23:01,463 He'll devote his life to the hospital if you just give him the opportunity. 364 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 Oh, Betsy. 365 00:23:05,217 --> 00:23:06,676 Come on, it's the right thing to do. 366 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 - What are you up to? - I'm not up to anything. 367 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Nurse Bucket, I'd like to be alone, if you wouldn't mind. 368 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 What's this? 369 00:23:29,199 --> 00:23:30,242 Dr. Hanover... 370 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 you've been dismissed. 371 00:23:32,869 --> 00:23:33,787 I have been named 372 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 interim head of this hospital until a replacement can be found. 373 00:23:37,124 --> 00:23:38,834 You are free to collect your belongings, 374 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 but you are asked to please vacate the premises. 375 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 The police, uh... 376 00:23:44,089 --> 00:23:46,591 have been made aware of your identity. 377 00:23:46,675 --> 00:23:47,926 - Wait. - And... 378 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 My identity, yes. I... 379 00:23:51,179 --> 00:23:53,306 Have been struggling with substance abuse, but... 380 00:23:53,390 --> 00:23:54,224 Doctor. 381 00:23:55,183 --> 00:23:57,727 I know why you changed your name. 382 00:24:01,314 --> 00:24:04,484 I know what you did to that young man that you were treating. 383 00:24:04,568 --> 00:24:08,655 Now, I don't believe you could be at fault, I truly don't. 384 00:24:08,738 --> 00:24:11,032 But now the police know about it as well, 385 00:24:11,116 --> 00:24:14,619 so you're going to have to explain to them what really happened. 386 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 They're on their way. 387 00:24:22,544 --> 00:24:23,420 Doctor. 388 00:24:24,337 --> 00:24:25,380 I did love you. 389 00:24:25,964 --> 00:24:27,924 I loved your purpose and your calling. 390 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 I loved your need to help people. 391 00:24:29,593 --> 00:24:31,887 Just to be able to be near you, to watch you, 392 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 it made me feel so honored. 393 00:24:34,931 --> 00:24:36,099 I believe in you. 394 00:24:36,183 --> 00:24:37,601 I will always believe in you. 395 00:24:37,684 --> 00:24:39,352 Then why would you do this to me? 396 00:24:39,936 --> 00:24:41,229 Look at Charlotte, at... 397 00:24:41,646 --> 00:24:44,566 I'm on the precipice of helping so many people! 398 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 That's why I'm letting you go. 399 00:24:58,121 --> 00:24:59,748 I've treated you poorly, Betsy. 400 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 You didn't deserve that. 401 00:25:33,406 --> 00:25:35,909 Dr. Hanover, I'm told you're not supposed to be handling patients. 402 00:25:35,992 --> 00:25:37,494 No. We are leaving. 403 00:25:37,577 --> 00:25:38,745 You're not in charge anymore. 404 00:25:38,828 --> 00:25:41,706 This patient admitted herself to this hospital, 405 00:25:42,332 --> 00:25:45,126 and she's free to leave whenever she chooses. 406 00:25:51,967 --> 00:25:54,761 Do you believe Dr. Hanover's treatments have helped you? 407 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 I believe he's the only person who can help me. 408 00:25:59,933 --> 00:26:02,269 As head nurse, I'm allowing both of them to go. 409 00:26:05,438 --> 00:26:08,149 I should have never let you into this hospital. 410 00:26:12,028 --> 00:26:14,656 I know the kind of price that's on your head, Doctor. 411 00:26:15,991 --> 00:26:18,159 And I'm letting you walk right out the door. 412 00:26:19,411 --> 00:26:24,207 So I'd say, letting me into this hospital was the best decision you ever made. 413 00:26:39,931 --> 00:26:40,765 Thanks. 414 00:26:40,849 --> 00:26:41,725 Hello? 415 00:26:42,183 --> 00:26:43,727 - Mrs. Osgood? - Yes. 416 00:26:43,810 --> 00:26:44,894 Mildred Ratched. 417 00:26:46,187 --> 00:26:48,023 I'm afraid I have some bad news. 418 00:26:49,274 --> 00:26:51,318 Dr. Hanover is now out of my reach. 419 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 I'm sorry, but I simply won't be able to help you. 420 00:26:54,863 --> 00:26:57,657 I told you I wanted his head on a platter. 421 00:26:57,741 --> 00:27:00,035 Yes. I appreciate that you're angry. 422 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 I just need you to understand 423 00:27:01,620 --> 00:27:04,456 that any arrangement we once had is now null and void. 424 00:27:04,539 --> 00:27:07,584 And if you ever attempt to harm me or even contact me again, 425 00:27:07,667 --> 00:27:11,254 I will notify the FBI about your attempts on Dr. Hanover's life. 426 00:27:11,338 --> 00:27:13,590 Do you understand me, Mrs. Osgood? 427 00:27:13,673 --> 00:27:17,010 How dare you betray me, you double-crossing little... 428 00:27:34,903 --> 00:27:35,779 Hello. 429 00:27:36,279 --> 00:27:37,906 We would like two rooms, please. 430 00:27:39,741 --> 00:27:41,159 That'll be nine dollars. 431 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Name? 432 00:27:46,539 --> 00:27:48,792 Davis. Randall Davis. 433 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Rooms nine and ten. 434 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Thank you. 435 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 I feel a bit woozy. 436 00:27:56,633 --> 00:27:58,301 My head is spinning a little. 437 00:27:58,385 --> 00:28:00,095 You're okay. 438 00:28:00,178 --> 00:28:02,847 The mild sedation I gave you is starting to wear off. 439 00:28:02,931 --> 00:28:04,849 I just want you to get something in your stomach, 440 00:28:04,933 --> 00:28:06,226 and then get you off to bed. 441 00:28:07,977 --> 00:28:09,396 And what can I do for you? 442 00:28:09,854 --> 00:28:13,525 Coffee for me, and water... a soft-boiled egg, perhaps. 443 00:28:13,608 --> 00:28:14,442 With toast. 444 00:28:14,693 --> 00:28:15,527 Yeah. 445 00:28:15,819 --> 00:28:16,736 Thank you. 446 00:28:16,820 --> 00:28:19,197 You know, folks like you, you gotta pay in advance. 447 00:28:27,247 --> 00:28:28,998 You don't gotta be uppity about it. 448 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Doctor. 449 00:28:33,795 --> 00:28:35,422 If you don't mind my asking... 450 00:28:36,965 --> 00:28:37,966 what is your plan? 451 00:28:39,509 --> 00:28:41,177 My plan is to make you whole. 452 00:28:41,261 --> 00:28:44,806 I'd like to try and get us across the border to... to Canada. 453 00:28:45,557 --> 00:28:47,392 Once we get to the crossing... 454 00:28:49,144 --> 00:28:52,230 you will drive, and I will hide in the trunk. 455 00:28:52,313 --> 00:28:56,443 I have a... a colleague at a hospital in Vancouver. 456 00:28:56,526 --> 00:28:58,027 He might be willing to admit you, 457 00:28:58,111 --> 00:29:01,740 and then I can continue our treatments in secret. 458 00:29:01,823 --> 00:29:06,661 Once you're cured, and I do believe you will be cured, Charlotte, 459 00:29:06,745 --> 00:29:08,371 then perhaps I can... 460 00:29:10,582 --> 00:29:11,833 I can come out of hiding. 461 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Whoa. 462 00:29:23,303 --> 00:29:25,180 What's happening? Where am I? 463 00:29:25,263 --> 00:29:27,432 Charlotte. It's me. Dr. Hanover. 464 00:29:27,515 --> 00:29:29,434 - Oh. - -I'm just going to get you to bed, okay? 465 00:29:30,477 --> 00:29:31,311 Sit. 466 00:29:31,811 --> 00:29:32,645 Okay. 467 00:29:33,563 --> 00:29:34,397 You're okay. 468 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 - Okay, lay down. Go lay down. - Mm. 469 00:29:39,944 --> 00:29:41,070 This was my fault. 470 00:29:41,154 --> 00:29:44,783 I should have let you... Let you rest as soon as we got here. 471 00:29:44,866 --> 00:29:45,867 But... 472 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 you're okay now. 473 00:29:48,703 --> 00:29:49,704 You're okay. 474 00:29:51,039 --> 00:29:51,873 Just sleep. 475 00:29:54,501 --> 00:29:55,543 I'll be right next door. 476 00:29:58,087 --> 00:29:59,464 Police! Anybody in there? 477 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Just a minute. Fuck. 478 00:30:04,052 --> 00:30:06,805 Charlotte. Get up, get up. It's the police. 479 00:30:11,309 --> 00:30:12,560 - Get in the closet. - No, no, no... 480 00:30:12,644 --> 00:30:15,063 It's okay, it's okay, it's okay... 481 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 - It's okay, it's okay. - No. 482 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 No, no, no, please. 483 00:30:19,317 --> 00:30:21,861 No, no, please. 484 00:30:25,782 --> 00:30:27,700 So sorry, officer, can I help you? 485 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 Yeah, you're not the one who double-parked out front, are you? 486 00:30:30,620 --> 00:30:32,163 The Cadillac DeVille? 487 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 No, I... unfortunately, I can't... I can't afford a Cadillac. 488 00:30:35,667 --> 00:30:38,419 All right. Well, sorry to bother you. Good night, now. 489 00:30:42,882 --> 00:30:45,468 I'm so sorry, Charlotte. It was a false alarm. 490 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 You're shit. 491 00:30:49,722 --> 00:30:51,140 You're no doctor. 492 00:30:51,766 --> 00:30:54,060 You're garbage. 493 00:30:54,143 --> 00:30:55,019 Ondine? 494 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 It's me, Dr. Hanover. 495 00:30:58,064 --> 00:31:00,441 Would you please tell Charlotte she's safe? 496 00:31:00,525 --> 00:31:03,695 How dare you shut me in a closet. 497 00:31:04,279 --> 00:31:09,534 I played first chair violin for the Boston Pops. 498 00:31:09,617 --> 00:31:12,620 And who... are you? 499 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 You're nothing! 500 00:31:17,292 --> 00:31:19,335 You're noooo...! 501 00:31:22,922 --> 00:31:24,382 Ooh. 502 00:31:29,596 --> 00:31:30,555 Charlotte? 503 00:31:30,972 --> 00:31:32,140 Hitler! 504 00:31:33,349 --> 00:31:35,602 You're Adolf Hitler! 505 00:31:37,020 --> 00:31:40,523 I knew you'd try and find me someday, 506 00:31:40,607 --> 00:31:44,611 but I found you instead, you Nazi son of a bitch! 507 00:31:44,694 --> 00:31:46,654 Charlotte, it's me, your doctor. Dr. Hanover... 508 00:31:46,738 --> 00:31:49,240 You changed your little mustache. 509 00:31:49,949 --> 00:31:53,953 Well, you ain't fooling nobody... 510 00:31:55,663 --> 00:31:56,664 Adolf! 511 00:31:56,748 --> 00:31:58,708 You remember me? Huh?! 512 00:31:59,500 --> 00:32:00,877 Apollo? 513 00:32:01,502 --> 00:32:07,091 I'm the motherfucker that won all them gold medals at your Olympics. 514 00:32:07,175 --> 00:32:11,262 And that same motherfucker gets to kill you! 515 00:33:26,796 --> 00:33:27,922 Nurse Ratched? 516 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 There's a woman on the phone for you. 517 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Thank you. 518 00:33:31,426 --> 00:33:32,885 This is Nurse Ratched. 519 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Where are you? 520 00:33:42,520 --> 00:33:44,731 Lock the door and stay where you are. 521 00:33:44,814 --> 00:33:45,815 I'm on my way. 522 00:34:02,248 --> 00:34:04,292 I can't remember what happened. 523 00:34:04,375 --> 00:34:06,294 I swear, I can't remember. 524 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Um... 525 00:34:08,421 --> 00:34:11,132 There... There was someone at the door, so... 526 00:34:12,425 --> 00:34:15,970 he threw me in the closet, and then I can't remember what happened. 527 00:34:17,555 --> 00:34:20,641 Suddenly, I was... I was... I was... 528 00:34:20,725 --> 00:34:22,602 I was sitting on the bathroom floor, 529 00:34:22,685 --> 00:34:26,230 and I was covered in blood. And I came out and I found him... 530 00:34:26,314 --> 00:34:28,149 I found him just... just lying there. 531 00:34:28,232 --> 00:34:31,319 - Did I do this? Did I? Did I? - Charlotte, listen to me. 532 00:34:31,402 --> 00:34:32,570 - I didn't mean it. - Sit down. 533 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 - I didn't mean to, but I must have! - Please sit down, deep breaths. Sit. 534 00:34:35,490 --> 00:34:36,824 - Oh, my God! - Listen to me. 535 00:34:36,908 --> 00:34:38,117 Oh, my God! 536 00:34:38,201 --> 00:34:40,828 I know that this wasn't your fault. 537 00:34:40,912 --> 00:34:43,122 You cared very much for Dr. Hanover 538 00:34:43,206 --> 00:34:45,875 and would never willingly do anything to harm him. 539 00:34:45,958 --> 00:34:48,836 But unfortunately, the police are not going to understand that. 540 00:34:50,004 --> 00:34:51,923 And I'm afraid you don't have much time. 541 00:34:53,716 --> 00:34:54,967 Let's get you cleaned up. 542 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 I brought your clothes. 543 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 Bus 387, San Diego, boarding now. 544 00:35:06,479 --> 00:35:07,522 Thank you very much. 545 00:35:07,605 --> 00:35:10,274 Put large luggage in the stowaway cabins. 546 00:35:10,358 --> 00:35:12,985 That bus leaves for San Diego in five minutes. 547 00:35:13,569 --> 00:35:16,155 Cross the border into Mexico, on foot. 548 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Make your way to Ensenada. 549 00:35:18,032 --> 00:35:21,285 There's a psychiatric hospital there called San Luis. 550 00:35:23,454 --> 00:35:25,039 You will be safe there for now. 551 00:35:26,415 --> 00:35:27,708 It's all right. 552 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 There's $50 in that suitcase. 553 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 If you telephone me in a few weeks, 554 00:35:36,008 --> 00:35:38,094 I might be able to send you a lot more. 555 00:35:38,803 --> 00:35:40,096 Thank you, Mildred. 556 00:35:41,806 --> 00:35:45,017 I don't feel I'm deserving of such kindness. 557 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 What... 558 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 What is it? 559 00:35:49,647 --> 00:35:51,232 What about Dr. Hanover? 560 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 I'll take care of that. 561 00:38:10,579 --> 00:38:11,414 Hi, there. 562 00:38:17,295 --> 00:38:20,381 Well, I did not expect to see you. 563 00:38:53,289 --> 00:38:54,373 Oh... 564 00:39:06,552 --> 00:39:07,762 And now to payment. 565 00:39:30,993 --> 00:39:32,620 Pleasure doing business with ya. 566 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 I've waited so long for this moment. 567 00:39:59,605 --> 00:40:00,439 Mother. 568 00:40:28,008 --> 00:40:29,718 This doesn't fix anything, Mother. 569 00:40:30,803 --> 00:40:31,887 I know that. 570 00:40:34,557 --> 00:40:35,433 But now... 571 00:40:36,642 --> 00:40:41,105 we can finally rest knowing that that man has paid 572 00:40:41,188 --> 00:40:43,774 for the terrible thing he did to you. 573 00:40:46,026 --> 00:40:47,570 What about what you did to me? 574 00:40:49,238 --> 00:40:51,115 You're the one who hired him. 575 00:40:52,867 --> 00:40:55,828 You're the one who's kept me cooped up in here, hiding me 576 00:40:55,911 --> 00:40:58,330 - because you're so, so ashamed. - No... 577 00:40:58,873 --> 00:40:59,748 Yes, Mommy. 578 00:41:00,166 --> 00:41:01,041 - No. - Yes. 579 00:41:03,419 --> 00:41:05,588 You love your monkey more than you love me. 580 00:41:05,671 --> 00:41:08,549 - Oh, no. - Yes, you do, Mommy. 581 00:41:08,632 --> 00:41:10,926 I don't. I love you. 582 00:41:11,010 --> 00:41:12,803 My darling boy. 583 00:41:12,887 --> 00:41:14,305 I love you. 584 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 I hate you, Mother. 585 00:41:17,850 --> 00:41:20,478 And now you're going to pay for all the things you've done to me. 586 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 Yes, I'm looking for Mildred Ratched. 587 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 Can you tell me which room? 588 00:42:08,359 --> 00:42:09,485 I heard your car pull up. 589 00:42:13,030 --> 00:42:13,864 Hello, Anna. 590 00:42:14,448 --> 00:42:15,991 It's been a long time, Milly. 591 00:42:17,868 --> 00:42:20,162 Who is this, a distant relation? 592 00:42:20,246 --> 00:42:21,747 Up yours, Louise. 593 00:42:23,499 --> 00:42:24,917 If you'll follow me, please. 594 00:42:27,670 --> 00:42:30,923 I still blame myself for what happened to you and Edmund. 595 00:42:31,006 --> 00:42:33,676 I was the one that found them for you. 596 00:42:33,759 --> 00:42:34,593 No. 597 00:42:36,512 --> 00:42:38,806 You were our guardian angel. 598 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 Angels don't make mistakes like that. 599 00:42:44,979 --> 00:42:48,399 That couple, I thought they'd be the perfect foster parents. 600 00:42:51,735 --> 00:42:54,572 When I found out what they did to you and Edmund, 601 00:42:55,239 --> 00:42:59,076 I... I wanted to gouge out their eyes myself. 602 00:43:01,912 --> 00:43:05,249 "Their murder was ruled a justifiable homicide"? 603 00:43:05,332 --> 00:43:06,166 I didn't know that. 604 00:43:06,250 --> 00:43:09,670 It was the state that put you into that house, after all. 605 00:43:10,421 --> 00:43:14,341 Afterwards, Edmund was sent to a home for delinquent boys. 606 00:43:14,425 --> 00:43:15,551 - I went there. - What? 607 00:43:17,011 --> 00:43:17,845 When? 608 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 It's where I saw him. 609 00:43:20,514 --> 00:43:22,516 When? When did you see him? 610 00:43:24,351 --> 00:43:26,270 When I got out of the foster system, 611 00:43:26,353 --> 00:43:29,398 I contacted every juvenile facility in the state, 612 00:43:29,481 --> 00:43:32,443 and no one would tell me if they had my Edmund. 613 00:43:32,526 --> 00:43:35,988 So I started visiting them, one by one. 614 00:43:36,071 --> 00:43:38,616 And it took two years, but I finally found him. 615 00:43:43,162 --> 00:43:43,996 Edmund! 616 00:43:59,637 --> 00:44:00,471 Hi. 617 00:44:00,929 --> 00:44:01,805 Mildred. 618 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 I've been looking everywhere for you. 619 00:44:05,809 --> 00:44:06,685 Well, you found me. 620 00:44:10,064 --> 00:44:11,190 And just in time, too. 621 00:44:11,815 --> 00:44:13,192 I'm getting out of here in a week. 622 00:44:13,692 --> 00:44:14,652 Really? 623 00:44:16,528 --> 00:44:17,571 Yeah, next Wednesday. 624 00:44:18,656 --> 00:44:19,490 8:00 a.m. 625 00:44:19,573 --> 00:44:20,532 Oh, Edmund. 626 00:44:21,325 --> 00:44:22,576 I will be here. 627 00:44:23,410 --> 00:44:24,745 I'll take you with me. 628 00:44:25,454 --> 00:44:27,414 We will stay together. 629 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 I promise. 630 00:44:30,709 --> 00:44:31,835 Yeah, I'd like that. 631 00:44:33,045 --> 00:44:34,088 Play time's over! 632 00:44:35,589 --> 00:44:37,508 Next Wednesday, 8:00 a.m. 633 00:44:39,176 --> 00:44:40,552 Don't forget. 634 00:44:42,513 --> 00:44:44,264 When I went back the next week... 635 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 he was already gone. 636 00:44:51,438 --> 00:44:52,564 He lied to me. 637 00:44:56,777 --> 00:44:58,862 He had been released the day before. 638 00:45:00,030 --> 00:45:01,490 On a Tuesday. 639 00:45:02,908 --> 00:45:04,368 He told me Wednesday. 640 00:45:07,996 --> 00:45:09,957 But I'd left him behind all those years ago, 641 00:45:10,040 --> 00:45:11,375 so it was payback, I guess. 642 00:45:11,458 --> 00:45:12,334 Oh, Mildred. 643 00:45:13,377 --> 00:45:15,421 No, there was nothing you could have done for him. 644 00:45:15,504 --> 00:45:17,673 He was already too broken by then. 645 00:45:18,298 --> 00:45:21,677 His mother was a woman by the name of Margaret McGuire. 646 00:45:21,760 --> 00:45:24,012 Before she died of a drug overdose, 647 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 she had been a nun. 648 00:45:26,140 --> 00:45:29,560 And claimed to have been raped by a man named Joseph Sullivan... 649 00:45:31,103 --> 00:45:33,856 one of the four priests that Edmund murdered. 650 00:45:33,939 --> 00:45:34,940 Oh, God. 651 00:45:36,567 --> 00:45:37,526 Oh, God. 652 00:45:39,945 --> 00:45:41,071 Mildred. 653 00:45:41,155 --> 00:45:43,824 I know that you want to help him, 654 00:45:44,658 --> 00:45:49,455 but don't waste your life trying to save someone who cannot be saved. 655 00:45:56,211 --> 00:45:58,046 I feel like you might be overreacting. 656 00:45:58,130 --> 00:46:00,466 You just lost your job, that's all. 657 00:46:00,549 --> 00:46:02,134 So moving East? 658 00:46:02,217 --> 00:46:04,887 Don't choose a long-term solution to a short-term problem. 659 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Governor Wilburn is not a nice man. 660 00:46:07,765 --> 00:46:10,726 He's not the dirtiest there is, but he's not the cleanest, either. 661 00:46:10,809 --> 00:46:14,313 The second I get close to a job with another elected, 662 00:46:14,396 --> 00:46:16,607 he'll threaten them, or make up lies about me. 663 00:46:16,690 --> 00:46:20,110 My only chance for a job in politics is... 664 00:46:20,903 --> 00:46:23,614 to go back East, far away from him. 665 00:46:28,827 --> 00:46:30,954 Oh, my darling. 666 00:46:31,038 --> 00:46:32,206 Ex-darling. 667 00:46:33,832 --> 00:46:34,750 Gwendolyn... 668 00:46:35,959 --> 00:46:38,003 I will miss you. 669 00:46:42,341 --> 00:46:44,968 I'm sorry about the things that I said when it ended. 670 00:46:45,052 --> 00:46:46,428 That was... 671 00:46:46,887 --> 00:46:49,723 that was not my finest hour. 672 00:46:49,807 --> 00:46:51,600 - I was hurt... - Trevor, Trevor... 673 00:46:51,683 --> 00:46:53,268 No, let me say this. 674 00:46:53,644 --> 00:46:57,523 I was hurt... because I did love you so much. 675 00:46:58,190 --> 00:46:59,066 I do. 676 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 But as per absolutely always, you were right. 677 00:47:03,779 --> 00:47:06,406 There is a better life out there for the both of us. 678 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 I met... 679 00:47:12,329 --> 00:47:14,665 I met a wonderful man, Gwen. 680 00:47:15,833 --> 00:47:17,042 His name is Andrew, 681 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 and he is just... 682 00:47:19,837 --> 00:47:22,464 everything I thought I couldn't have, 683 00:47:22,548 --> 00:47:24,049 so I owe you for him. 684 00:47:24,132 --> 00:47:25,300 Oh, I'm so glad. 685 00:47:26,051 --> 00:47:27,052 I'm so glad. 686 00:47:34,184 --> 00:47:38,730 Wherever you end up, whatever you need, I will always be there for you. 687 00:47:39,439 --> 00:47:40,941 And I will always love you. 688 00:48:20,188 --> 00:48:21,648 I was hoping we could talk. 689 00:48:28,071 --> 00:48:29,656 You checked out of the motel. 690 00:48:31,199 --> 00:48:32,534 I tried to telephone you. 691 00:48:33,744 --> 00:48:35,871 The governor's fired me, Mildred. 692 00:48:36,496 --> 00:48:37,998 My career is over. 693 00:48:38,081 --> 00:48:40,208 I'm going home to Connecticut to live with my mother. 694 00:48:40,292 --> 00:48:42,044 Maybe I can get a job at the five-and-dime. 695 00:48:42,127 --> 00:48:43,545 May I offer you some tea? 696 00:48:46,381 --> 00:48:48,008 I would love some. Thank you. 697 00:48:49,051 --> 00:48:50,802 You lied to me from the very beginning. 698 00:48:50,886 --> 00:48:54,097 You used me as a way to keep your brother alive. 699 00:48:54,181 --> 00:48:55,265 I didn't lie to you. 700 00:48:55,724 --> 00:48:58,143 I just... I couldn't tell you everything right away... 701 00:48:58,226 --> 00:49:00,562 Mildred! You lied! 702 00:49:01,146 --> 00:49:03,357 Until the lie didn't serve you anymore. 703 00:49:03,732 --> 00:49:05,359 Then you decided to tell the truth. 704 00:49:05,442 --> 00:49:08,612 And I understand that the world has not been kind to you, 705 00:49:08,695 --> 00:49:10,405 and I'm sorry for that, I truly am, 706 00:49:10,489 --> 00:49:14,368 but that doesn't give you the right to dissemble at every possible opportunity 707 00:49:14,451 --> 00:49:16,954 to the people around you whose only mistake was to care about you. 708 00:49:17,037 --> 00:49:18,121 I know that. 709 00:49:18,580 --> 00:49:19,498 Do you? 710 00:49:19,581 --> 00:49:21,249 Because I honestly don't think that you do. 711 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 My feelings for you are real. 712 00:49:23,085 --> 00:49:23,961 I don't think... 713 00:49:25,128 --> 00:49:27,172 that you have any idea what your feelings are, 714 00:49:27,839 --> 00:49:30,968 because you have been lying for so long. 715 00:49:31,802 --> 00:49:33,428 It's second nature to you. 716 00:49:33,553 --> 00:49:34,888 You even lie to yourself. 717 00:49:35,472 --> 00:49:36,390 Well, your lying 718 00:49:36,473 --> 00:49:41,061 and your selfishness have cost me... everything. 719 00:49:41,645 --> 00:49:43,313 I don't know what my life is anymore. 720 00:49:43,397 --> 00:49:47,526 I don't understand how I got so... tangled up in you, 721 00:49:47,609 --> 00:49:50,946 and I don't understand whether my feelings for you are real. 722 00:49:51,029 --> 00:49:53,782 And you waltzed into my heart, and I cannot get you out. 723 00:49:53,865 --> 00:49:54,908 Gwendolyn. 724 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 I love you. 725 00:49:57,452 --> 00:49:58,286 Gwendolyn. 726 00:50:03,458 --> 00:50:06,461 I don't even know what I'm supposed to say to that. 727 00:50:07,671 --> 00:50:10,924 And anyway, I don't believe you! 728 00:50:15,971 --> 00:50:17,222 What I kept from you... 729 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 that was not easy for me to do. 730 00:50:22,019 --> 00:50:24,146 I wanted to tell you everything. 731 00:50:24,229 --> 00:50:27,232 And I understand how awful that would make you feel, 732 00:50:27,315 --> 00:50:29,693 how used you must have felt. 733 00:50:31,695 --> 00:50:36,241 The lies I told to get into that hospital, to get closer to Edmund... 734 00:50:36,992 --> 00:50:39,911 Those were amoral acts, and I understand that completely, 735 00:50:39,995 --> 00:50:43,290 but you must understand that I had no choice. 736 00:50:44,416 --> 00:50:47,586 And if I had to, I would do it all over again. 737 00:50:49,880 --> 00:50:53,717 I wish you could leave the pain I've caused behind us. 738 00:50:54,634 --> 00:50:57,763 Let go of the resentment, the suspicion. 739 00:50:57,846 --> 00:51:01,391 My feelings for you are the truest thing in me. 740 00:51:02,142 --> 00:51:04,144 I love you. Do you hear me? 741 00:51:04,227 --> 00:51:05,520 I love you. 742 00:51:08,774 --> 00:51:10,400 Dr. Hanover is dead. 743 00:51:10,484 --> 00:51:11,318 He's... 744 00:51:12,319 --> 00:51:13,320 No, no, no. 745 00:51:14,029 --> 00:51:14,946 Please... 746 00:51:15,238 --> 00:51:16,907 tell me... tell me you didn't... 747 00:51:16,990 --> 00:51:18,784 No, no. 748 00:51:19,785 --> 00:51:21,119 No, I had nothing to do with it, 749 00:51:21,203 --> 00:51:24,623 but as a result, I have come into some money. 750 00:51:24,706 --> 00:51:27,626 I... I don't want to hear what I'm sure are all the sordid particulars. 751 00:51:27,709 --> 00:51:30,170 Gwendolyn, it means we can... We can run away together, you and... 752 00:51:30,253 --> 00:51:32,589 And my answer to you, Mildred, is no. 753 00:51:33,673 --> 00:51:35,425 That is not what my life is going to be. 754 00:51:35,509 --> 00:51:36,343 Our life. 755 00:51:36,426 --> 00:51:37,636 - It is not! - Why? 756 00:51:37,719 --> 00:51:40,347 All right. Do you hear me? That is not what my life is going to be. 757 00:51:40,430 --> 00:51:41,807 - Why not? Why? - It just isn't. 758 00:51:41,890 --> 00:51:44,184 Because I had an x-ray yesterday. 759 00:51:46,103 --> 00:51:50,023 Because the doctor wanted to see how my lung was healing. 760 00:51:51,483 --> 00:51:54,861 And he found a tumor the size of a walnut inside my left breast. 761 00:51:56,196 --> 00:51:57,030 What? 762 00:51:57,114 --> 00:51:58,532 And I don't have long. 763 00:51:59,116 --> 00:52:00,534 - We will find someone. - We? 764 00:52:01,993 --> 00:52:03,036 We'll find a doctor. 765 00:52:03,120 --> 00:52:04,830 - Yes, we. You have to. - No. You have to stop. 766 00:52:04,913 --> 00:52:07,165 - Listen to me, God damn it... - You have to stop! 767 00:52:07,249 --> 00:52:09,334 There is nothing that anyone can do! 768 00:52:10,210 --> 00:52:11,044 Okay. 769 00:52:13,547 --> 00:52:14,381 Okay. 770 00:52:16,675 --> 00:52:18,093 I'm going to find someone. 771 00:52:19,761 --> 00:52:20,595 A doctor. 772 00:52:22,097 --> 00:52:23,890 We have all the money in the world. 773 00:52:25,934 --> 00:52:28,228 We will go to the ends of the Earth if we have to. 774 00:52:28,687 --> 00:52:31,398 I love you, do you hear me? I will not lose you. 775 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Oh, Mildred... 776 00:52:36,194 --> 00:52:37,070 I love you. 777 00:52:37,154 --> 00:52:38,029 I love you. 778 00:52:59,926 --> 00:53:00,760 Next page. 779 00:53:04,014 --> 00:53:05,348 There it is, there it is. 780 00:53:08,268 --> 00:53:09,811 Fucking Diego. 781 00:53:11,771 --> 00:53:13,064 Mm, the nerve. 782 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Told the police that I had him kill my mother. 783 00:53:16,193 --> 00:53:17,694 Can you imagine? 784 00:53:18,904 --> 00:53:20,780 Of course, they didn't believe him. 785 00:53:21,323 --> 00:53:22,991 Stupid fool. 786 00:53:25,327 --> 00:53:26,328 I miss my mother. 787 00:53:27,245 --> 00:53:29,331 Master Henry, your lawyer is here. 788 00:53:29,414 --> 00:53:33,293 This is the last will and testament of Lenore Hortense Osgood. 789 00:53:34,419 --> 00:53:38,965 "I will, devise, bequeath and give half of all my property and estate 790 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 of every kind and character, 791 00:53:40,383 --> 00:53:43,929 including but not limited to real and personal property, 792 00:53:44,012 --> 00:53:46,890 in which I may have an interest at the date of my death, 793 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 to... 794 00:53:48,683 --> 00:53:50,685 the West Indies Art Foundation 795 00:53:50,769 --> 00:53:54,105 for the construction of a museum in Bridgetown, Barbados, 796 00:53:54,189 --> 00:53:58,068 of which the paintings and sculptures I have purchased over the years 797 00:53:58,151 --> 00:54:00,362 will constitute a permanent collection. 798 00:54:00,445 --> 00:54:01,404 The other half... 799 00:54:02,906 --> 00:54:07,494 will go to my monkey, Petunia, and her continued care." 800 00:54:07,577 --> 00:54:08,870 What?! 801 00:54:08,954 --> 00:54:09,996 Wha...?! 802 00:54:10,080 --> 00:54:14,167 "My son, Henry, will be transferred to the care of a psychiatric institution, 803 00:54:14,251 --> 00:54:16,920 where he will spend the rest of his life. 804 00:54:17,003 --> 00:54:22,759 I hereby revoke any and all prior wills and codicils I have made. Signed, 805 00:54:23,260 --> 00:54:24,928 L.H. Osgood." 806 00:54:27,555 --> 00:54:31,101 I realize this news comes as a shock to most of you. 807 00:54:31,184 --> 00:54:34,437 But I assure you, this transition in leadership 808 00:54:34,521 --> 00:54:37,857 has been and will remain seamless, 809 00:54:37,941 --> 00:54:39,943 with fewer bizarre... 810 00:54:40,026 --> 00:54:42,070 ...and seemingly... 811 00:54:42,153 --> 00:54:44,447 ...avoidable incidents. 812 00:54:44,531 --> 00:54:48,451 I have been named interim head of Lucia State Hospital 813 00:54:48,535 --> 00:54:51,246 until Dr. Hanover's replacement can be found. 814 00:54:51,329 --> 00:54:55,333 The selection and interview process for qualified candidates... 815 00:54:56,042 --> 00:54:58,461 It could take a while. 816 00:54:58,837 --> 00:55:01,131 But Nurse Ratched has agreed to stay on. 817 00:55:01,881 --> 00:55:07,804 And I am promoting Huck Finnegan to the position of head nurse, 818 00:55:07,887 --> 00:55:12,350 so that we will be able to continue caring for our existing patients, 819 00:55:12,434 --> 00:55:16,396 as well as seeking out new ones. 820 00:55:16,479 --> 00:55:21,443 And it is my mission that every bed in this facility will be filled 821 00:55:21,526 --> 00:55:22,902 as soon as is practical. 822 00:55:23,862 --> 00:55:25,280 But make no mistake, 823 00:55:25,905 --> 00:55:29,326 it is a new day at this hospital, 824 00:55:29,409 --> 00:55:35,540 and I am overjoyed and humbled to have been given the opportunity 825 00:55:35,623 --> 00:55:41,171 to provide you all with an example of leadership, grace, 826 00:55:41,921 --> 00:55:46,384 and world-class caregiving for the neediest among us. 827 00:55:49,095 --> 00:55:51,639 Now, let's get to work. 828 00:55:52,307 --> 00:55:53,308 Excuse me? 829 00:55:54,893 --> 00:55:57,312 Um, what about doctors? 830 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Do we even have any? 831 00:56:01,149 --> 00:56:02,025 Honestly... 832 00:56:03,485 --> 00:56:04,402 who needs them? 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.