All language subtitles for Ratched.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:08,216 Come on, boy! 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,387 Come on. Come on. 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,514 They got a scent! 4 00:00:30,739 --> 00:00:32,657 I heard dogs, Eddie! They got dogs! 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,828 Dolly, what are you doing? 6 00:00:37,746 --> 00:00:39,039 What are you looking at? 7 00:00:39,122 --> 00:00:41,458 We gotta strip! Throw 'em off our scent. 8 00:00:42,625 --> 00:00:43,460 Really? 9 00:00:43,543 --> 00:00:45,420 Yes, you didn't know that? 10 00:00:45,503 --> 00:00:47,130 I've seen it in, like, a million movies. 11 00:00:47,756 --> 00:00:49,340 Hurry up, take your pants off! 12 00:00:49,799 --> 00:00:50,675 Okay. 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,637 - Hurry. - Yeah. 14 00:01:32,967 --> 00:01:33,927 Come on. 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,394 It's deserted. 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,313 Yes! Yes, come on. 17 00:01:50,985 --> 00:01:52,112 Oh, Edmund. 18 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 What have you done? 19 00:03:01,764 --> 00:03:03,224 Would you mind giving us a minute? 20 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 I have a confession to make. 21 00:03:45,767 --> 00:03:47,477 I haven't been honest with you. 22 00:03:48,686 --> 00:03:50,813 I haven't been able to tell you the truth. 23 00:03:52,857 --> 00:03:54,859 The truth about who I really am. 24 00:03:57,570 --> 00:03:59,697 Deep down, I know I've wanted to... 25 00:04:00,865 --> 00:04:03,284 but it's something I've never told anyone. 26 00:04:05,662 --> 00:04:07,789 Something I've never wanted to tell anyone. 27 00:04:10,166 --> 00:04:11,000 Until now. 28 00:04:15,088 --> 00:04:17,131 But the thought that I might lose you... 29 00:04:17,840 --> 00:04:21,135 I can't keep lying to you. I have to tell you the truth. 30 00:04:24,555 --> 00:04:25,390 Gwendolyn. 31 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 Nurse! 32 00:04:27,725 --> 00:04:29,060 Nurse! 33 00:04:29,811 --> 00:04:30,645 Get the doctor. 34 00:04:30,728 --> 00:04:31,729 She's awake. 35 00:04:35,566 --> 00:04:37,610 No, no, no. Shh, don't speak, don't speak. 36 00:04:39,153 --> 00:04:41,322 You're going to be all right. 37 00:04:42,490 --> 00:04:43,700 You just stay with me. 38 00:06:24,550 --> 00:06:26,177 Seems like they left in a hurry. 39 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Uh... Gross. 40 00:06:31,432 --> 00:06:33,810 Well, they all did in the Depression. 41 00:06:33,893 --> 00:06:36,813 When the banks took over people's farms, 42 00:06:36,896 --> 00:06:40,149 they hired actual thugs and goons to throw you out. 43 00:06:41,651 --> 00:06:44,278 {\an8}Then all those trashy Okies started showing up. 44 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 Some people just starved. 45 00:06:49,325 --> 00:06:50,576 Their animals, too. 46 00:06:50,660 --> 00:06:52,995 {\an8}I wonder if there are bones around here. 47 00:06:53,079 --> 00:06:55,957 {\an8}You got a taste for the macabre, don't you, Dolly? 48 00:06:57,417 --> 00:06:58,251 Give me that. 49 00:07:01,671 --> 00:07:04,298 {\an8}Don't you understand? This is killer-diller good luck. 50 00:07:04,799 --> 00:07:05,925 {\an8}Like Bonnie and Clyde. 51 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 Your teeth are chattering. 52 00:07:10,930 --> 00:07:12,140 Are you scared? 53 00:07:12,223 --> 00:07:13,182 Of course not. 54 00:07:13,850 --> 00:07:16,185 I'm cold and hungry, aren't you? 55 00:07:16,936 --> 00:07:18,563 I'll make you warm. 56 00:07:19,897 --> 00:07:21,315 First things first, Dolly. 57 00:07:21,732 --> 00:07:23,526 We gotta find a gun or something. 58 00:07:23,609 --> 00:07:25,903 Those bloodhounds are gonna pick up our scent sooner or later. 59 00:07:26,487 --> 00:07:28,322 I don't know why you're so worried. 60 00:07:29,240 --> 00:07:31,742 I hate to tell you this, Dolly, but you can't outrun bloodhounds, 61 00:07:31,826 --> 00:07:33,286 and that's just a fact. 62 00:07:33,703 --> 00:07:35,037 We just slowed them down. 63 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 What do you mean? 64 00:07:36,581 --> 00:07:38,499 I saw it in that Jane Russell movie. 65 00:07:38,583 --> 00:07:41,461 Yeah, I know they like that bullshit in the movies. 66 00:07:41,544 --> 00:07:42,879 This is real life. 67 00:07:46,340 --> 00:07:48,092 You were so sure, it was sweet. 68 00:07:50,261 --> 00:07:51,929 I didn't wanna burst your bubble. 69 00:07:59,061 --> 00:07:59,979 Burst my bubble? 70 00:08:03,024 --> 00:08:05,151 You know what I think would be adorable? 71 00:08:05,234 --> 00:08:07,403 Why don't you sweep up this rat shit? 72 00:08:08,571 --> 00:08:10,573 Or are you too busy having your hissy fit? 73 00:08:11,532 --> 00:08:12,366 Hey. 74 00:08:13,993 --> 00:08:16,287 Hey, did you find anything to eat in these cupboards? 75 00:08:16,370 --> 00:08:17,455 You got eyes? 76 00:08:26,631 --> 00:08:27,882 Oh. Oh. 77 00:08:30,176 --> 00:08:31,093 Hey. 78 00:08:32,178 --> 00:08:33,554 Know how to cook tomatoes? 79 00:08:34,347 --> 00:08:35,598 Come on, Dolly. 80 00:08:36,682 --> 00:08:38,476 Holy Toledo, Dolly, put it down. 81 00:08:43,189 --> 00:08:44,774 That was just sitting up there? 82 00:08:44,857 --> 00:08:48,194 My grandma used to keep her shotgun on the beam above her bed too. 83 00:08:48,611 --> 00:08:50,279 She wasn't scared of nobody. 84 00:08:51,113 --> 00:08:52,240 That thing loaded? 85 00:09:01,791 --> 00:09:03,334 Could have killed me. 86 00:09:03,417 --> 00:09:05,294 Don't be so serious. 87 00:09:05,878 --> 00:09:08,464 You gotta admit, you pointed a gun and pulled the trigger at someone 88 00:09:08,548 --> 00:09:09,590 not too many hours ago. 89 00:09:10,841 --> 00:09:12,301 We already discussed that. 90 00:09:13,010 --> 00:09:14,428 You slit Harold's throat. 91 00:09:14,887 --> 00:09:17,223 You see me acting like you're going to kill me? 92 00:09:18,432 --> 00:09:20,601 I thought you liked being scared, anyways. 93 00:09:21,477 --> 00:09:22,311 Which is it? 94 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Quit making such a big deal out of everything. 95 00:09:26,899 --> 00:09:27,817 Just drop it. 96 00:09:28,609 --> 00:09:30,486 You kind of scare me, Dolly. 97 00:09:31,195 --> 00:09:32,405 I scare you? 98 00:09:33,864 --> 00:09:34,782 Here's the truth. 99 00:09:40,913 --> 00:09:43,207 I'm probably the least scary man you ever met. 100 00:09:46,377 --> 00:09:47,837 What's that supposed to mean? 101 00:09:50,339 --> 00:09:51,299 I don't know. 102 00:09:51,882 --> 00:09:54,427 I don't know, you're right, let's drop it. 103 00:09:55,011 --> 00:09:56,846 We're stuck with each other anyways. 104 00:10:19,118 --> 00:10:20,202 Whatcha doing, Dolly? 105 00:10:20,870 --> 00:10:22,955 I'm not sleeping in that rat shit house. 106 00:10:26,250 --> 00:10:27,418 Can I sleep here too? 107 00:10:29,503 --> 00:10:30,546 Don't act stupid. 108 00:10:31,881 --> 00:10:33,382 Don't call me stupid. 109 00:10:34,759 --> 00:10:35,718 You still love me? 110 00:10:37,136 --> 00:10:39,305 Why do you think I'm making this bed for us? 111 00:10:40,890 --> 00:10:42,308 I'm trying to be romantic. 112 00:10:46,812 --> 00:10:47,647 Hey. 113 00:10:50,858 --> 00:10:53,235 I want to kiss you so bad, it's driving me crazy. 114 00:10:54,528 --> 00:10:55,363 I love you. 115 00:12:15,901 --> 00:12:17,611 You're a wild woman, Dolly. 116 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 Never would have figured that. 117 00:12:22,241 --> 00:12:23,159 Mm. 118 00:12:24,785 --> 00:12:25,745 Me neither. 119 00:12:29,290 --> 00:12:31,417 I imagined that I was Jane Russell. 120 00:12:32,001 --> 00:12:34,503 Not exactly imagined. It was still me. 121 00:12:36,088 --> 00:12:38,174 But I was imagining how she'd be, 122 00:12:38,257 --> 00:12:39,759 if she felt like me. 123 00:12:41,343 --> 00:12:43,053 She'd just act like she felt. 124 00:12:47,183 --> 00:12:48,642 I love you so much. 125 00:12:50,728 --> 00:12:52,730 You're my beautiful magic man. 126 00:12:56,066 --> 00:12:57,109 We're magic. 127 00:13:08,454 --> 00:13:09,747 Poor little fella. 128 00:13:10,331 --> 00:13:11,707 Now that's a survivor. 129 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 - You know how I feel right now? - Mm. 130 00:13:15,461 --> 00:13:17,379 I'm hungry enough to eat that rooster. 131 00:13:18,839 --> 00:13:20,549 Do you know how to cook a rooster? 132 00:13:20,800 --> 00:13:23,552 Yeah, sure. I'll make a fire. 133 00:13:24,011 --> 00:13:26,430 Clean one of those pots, boil some water. 134 00:13:28,349 --> 00:13:30,601 I'll throw in those stewed tomatoes. 135 00:13:30,684 --> 00:13:33,729 You just have to catch him first, and wring his neck and pluck him. 136 00:13:38,067 --> 00:13:39,360 You want me to kill him? 137 00:13:40,528 --> 00:13:41,821 I mean, well, yeah. 138 00:13:41,904 --> 00:13:43,781 You've never killed a chicken before? 139 00:13:45,658 --> 00:13:46,992 I mean, it's no big deal. 140 00:13:47,493 --> 00:13:49,328 Poor guy survived this long only to be... 141 00:13:49,411 --> 00:13:50,788 Shit, Eddie. 142 00:13:51,705 --> 00:13:54,708 You can kill four priests and slit a nice guy's throat, 143 00:13:54,792 --> 00:13:57,127 but you can't kill a chicken to feed us? 144 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 It was your idea. 145 00:13:58,963 --> 00:14:01,090 That chicken never had a mean thought. 146 00:14:02,174 --> 00:14:04,009 It never did one bad thing. 147 00:14:04,093 --> 00:14:05,845 Animals are not like people. 148 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Well, I suggest you watch and learn, 149 00:14:09,390 --> 00:14:12,059 because you're gonna have to do it next time. 150 00:14:26,490 --> 00:14:29,827 So you grab it by the feet, so it's upside down like this. 151 00:14:31,287 --> 00:14:33,831 And then you take the first finger 152 00:14:33,914 --> 00:14:36,458 and second finger of your right hand here, 153 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 and you put your thumb under its little beak, 154 00:14:39,295 --> 00:14:41,630 and you tilt... 155 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 and snap... 156 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 and Bob's your uncle. 157 00:14:47,261 --> 00:14:49,013 And that's just his nervous system. 158 00:14:49,096 --> 00:14:50,222 He's dead. 159 00:14:50,639 --> 00:14:51,807 He's not in any pain. 160 00:14:55,394 --> 00:14:56,270 Really? 161 00:14:56,812 --> 00:14:58,022 You couldn't watch me? 162 00:14:58,814 --> 00:15:00,316 I'm okay. 163 00:15:01,525 --> 00:15:02,693 I'll clean him, just... 164 00:15:03,777 --> 00:15:04,778 show me how. 165 00:15:06,238 --> 00:15:08,324 Hey there, boys and girls. 166 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 Ow. 167 00:15:11,201 --> 00:15:12,077 Hi. 168 00:15:14,622 --> 00:15:16,832 The doctor tells me you're out of the woods. 169 00:15:17,958 --> 00:15:19,043 How do you feel? 170 00:15:19,960 --> 00:15:21,128 Like I've been shot. 171 00:15:22,546 --> 00:15:24,381 I don't recommend it. 172 00:15:25,215 --> 00:15:26,091 Thank you. 173 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 Well, you look good. 174 00:15:27,760 --> 00:15:29,178 No, I don't. 175 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 But thank you. 176 00:15:33,599 --> 00:15:34,516 Ow. 177 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Every time I laugh, 178 00:15:37,728 --> 00:15:41,148 it feels like I'm being stabbed in the chest with a hot poker. 179 00:15:41,857 --> 00:15:43,359 At least I'm laughing. 180 00:15:44,652 --> 00:15:45,694 So that's something. 181 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Wanna know my favorite animal? 182 00:15:51,909 --> 00:15:52,993 I sure do. 183 00:15:53,577 --> 00:15:56,205 - My favorite animal goes, "Woof." - Nurse? 184 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Miss Briggs is not a child. 185 00:15:58,457 --> 00:16:00,960 Would you please find her some age-appropriate programming? 186 00:16:01,043 --> 00:16:02,086 Oh, no, please. 187 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 I asked her to put it on. 188 00:16:05,631 --> 00:16:07,049 Makes me feel like a kid. 189 00:16:08,258 --> 00:16:09,885 I've always loved puppets. 190 00:16:11,553 --> 00:16:12,388 Thank you. 191 00:16:12,471 --> 00:16:14,223 Can you tell me what animal that was? 192 00:16:14,306 --> 00:16:15,224 Oh, I know. 193 00:16:15,724 --> 00:16:16,684 It was a duck. 194 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 That's right. 195 00:16:17,935 --> 00:16:19,561 Would you care to have a seat? 196 00:16:20,771 --> 00:16:22,022 I could use some company. 197 00:16:23,691 --> 00:16:25,150 I know another animal. 198 00:16:25,943 --> 00:16:28,696 What sound does your animal that you're thinking of make? 199 00:16:28,779 --> 00:16:30,990 This animal goes, "Cheep, cheep, cheep." 200 00:16:31,073 --> 00:16:31,991 There was a... 201 00:16:34,660 --> 00:16:37,955 a little puppet theater in the basement of the house I grew up in. 202 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 You don't say. 203 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 Some kids have all the luck. 204 00:16:48,799 --> 00:16:49,842 Are you all right? 205 00:17:00,352 --> 00:17:01,186 I am now. 206 00:17:19,371 --> 00:17:20,831 I don't understand. 207 00:17:20,914 --> 00:17:21,999 Well, I... 208 00:17:24,251 --> 00:17:27,713 I told the governor that I would meet him in Stockton 209 00:17:27,796 --> 00:17:29,840 tomorrow morning for a campaign stop, 210 00:17:29,923 --> 00:17:33,552 but the doctor told me I'm not allowed to drive myself yet. 211 00:17:34,219 --> 00:17:35,512 So I thought... 212 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 if you would be so kind... 213 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Modesto is right on the way. 214 00:17:41,560 --> 00:17:45,064 We could see a marionette show and have a nice dinner afterwards. 215 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Make an evening of it. 216 00:17:49,568 --> 00:17:50,736 Maybe even a... 217 00:17:53,197 --> 00:17:54,031 an overnight. 218 00:17:56,366 --> 00:17:58,660 You could hold on to my car and... 219 00:17:59,286 --> 00:18:02,664 drive it back here by tomorrow's rounds. 220 00:18:03,540 --> 00:18:04,500 What do you think? 221 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 I don't want to do that. 222 00:18:18,013 --> 00:18:19,431 Oh. Well... 223 00:18:21,100 --> 00:18:22,267 Well, then, forget it. 224 00:18:25,938 --> 00:18:26,980 Just an idea. 225 00:18:36,031 --> 00:18:37,574 I mean the puppet show. 226 00:18:39,993 --> 00:18:42,788 I don't see why we would want to do something like that. 227 00:18:43,580 --> 00:18:46,083 Because I thought it would be fun, Mildred. 228 00:18:46,166 --> 00:18:47,000 That's all. 229 00:18:47,084 --> 00:18:48,460 Yes, but we're not children. 230 00:18:48,585 --> 00:18:50,045 Well, you know what? 231 00:18:50,337 --> 00:18:51,421 Sometimes... 232 00:18:52,464 --> 00:18:53,632 I wish that we were. 233 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 I wish that I could've met Mildred Ratched before the world got to her. 234 00:19:01,431 --> 00:19:04,309 Before somebody convinced her that the only way to survive 235 00:19:04,393 --> 00:19:06,311 is to build a wall around herself... 236 00:19:07,855 --> 00:19:09,189 and never let anybody in. 237 00:19:10,732 --> 00:19:11,567 Ever. 238 00:19:14,194 --> 00:19:16,530 I'm sorry, I think you misunderstand. 239 00:19:16,613 --> 00:19:18,866 Actually, I think I understand perfectly. 240 00:19:21,285 --> 00:19:24,037 And I can't do this anymore. 241 00:19:24,496 --> 00:19:25,539 This little... 242 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 I don't even know what to call it. 243 00:19:28,792 --> 00:19:31,295 This little game of cat and mouse. 244 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 It's obvious that what I have to offer... 245 00:19:36,967 --> 00:19:38,218 you're not interested in. 246 00:19:40,220 --> 00:19:41,180 And that's fine. 247 00:19:41,930 --> 00:19:42,764 But... 248 00:19:45,434 --> 00:19:47,102 life is just too short. 249 00:19:48,896 --> 00:19:50,480 And nearly dying, um... 250 00:19:52,107 --> 00:19:54,484 Is very illuminating in that regard, so... 251 00:19:57,779 --> 00:20:00,741 So Mildred, I'm sorry for having wasted your time. 252 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 And I guess I'll have to forgive you for having wasted mine. 253 00:20:16,465 --> 00:20:17,591 I'll go. 254 00:20:18,467 --> 00:20:19,509 I'll go with you. 255 00:20:20,719 --> 00:20:21,637 I want to. 256 00:20:23,013 --> 00:20:24,056 You're right, it... 257 00:20:25,265 --> 00:20:26,350 sounds fun. 258 00:20:30,479 --> 00:20:31,396 You... 259 00:20:34,316 --> 00:20:35,943 You getting hurt... 260 00:20:37,861 --> 00:20:38,737 and almost... 261 00:20:41,657 --> 00:20:43,784 It was very illuminating for me, too. 262 00:20:46,286 --> 00:20:47,162 Yes? 263 00:20:47,663 --> 00:20:49,331 I didn't want to lose you. 264 00:20:51,875 --> 00:20:54,878 So I'm happy to do whatever you want to do. 265 00:21:02,761 --> 00:21:04,179 That would make me so happy. 266 00:21:09,935 --> 00:21:11,979 I just have to go home and pack a bag. 267 00:21:14,856 --> 00:21:16,108 We can leave around noon. 268 00:21:24,408 --> 00:21:25,534 Oh. 269 00:21:25,617 --> 00:21:26,994 It's charming, isn't it? 270 00:21:27,494 --> 00:21:28,328 Sure. 271 00:21:50,892 --> 00:21:52,060 Mwah, mwah, mwah! 272 00:21:52,144 --> 00:21:55,022 Oh, hello, boys and girls! 273 00:21:55,105 --> 00:21:59,192 Are you ready for my puppet friends to tell you a story? 274 00:21:59,276 --> 00:22:01,570 - Yes! - Oh, good, good, good, good, good. 275 00:22:01,653 --> 00:22:04,573 Now, my puppet friends need you to be good listeners. 276 00:22:04,656 --> 00:22:07,868 So, when you hear something funny, what do you do? 277 00:22:08,243 --> 00:22:09,161 Laugh. 278 00:22:09,244 --> 00:22:10,704 Yes, you're gonna laugh. 279 00:22:10,787 --> 00:22:11,997 This is so much fun. 280 00:22:12,080 --> 00:22:13,665 Thank you for coming with me. 281 00:22:13,749 --> 00:22:17,294 And when you see something sad, what do you do? 282 00:22:17,377 --> 00:22:18,503 Cry. 283 00:22:18,587 --> 00:22:20,255 Very good. 284 00:22:22,132 --> 00:22:23,383 And now... 285 00:22:25,761 --> 00:22:27,387 The story of a brother and a sister 286 00:22:27,471 --> 00:22:30,766 who lose their mommy and daddy and go on a great adventure. 287 00:22:33,143 --> 00:22:34,227 Once upon a time, 288 00:22:34,311 --> 00:22:37,272 there was a little girl who grew up in the Great Depression, 289 00:22:37,356 --> 00:22:39,608 whose mommy drank until she was blackout drunk. 290 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 Mommy woke up one day and said... 291 00:22:42,736 --> 00:22:44,613 "I don't want to be a mommy anymore." 292 00:22:46,615 --> 00:22:48,950 So the little girl was sent to a foster home... 293 00:22:50,911 --> 00:22:53,872 where someone else's mommy and daddy would take care of her. 294 00:22:56,917 --> 00:22:58,293 What's your name? 295 00:22:58,794 --> 00:22:59,669 Mildred. 296 00:23:01,004 --> 00:23:01,922 Mildred. 297 00:23:04,674 --> 00:23:07,219 I don't ever want to hear your mouth open again, girl. 298 00:23:09,429 --> 00:23:11,515 This mommy and daddy were very mean. 299 00:23:11,598 --> 00:23:15,185 Whatever Mildred did, they would beat her and yell at her, 300 00:23:15,268 --> 00:23:17,479 as well as the other orphan they took care of. 301 00:23:29,324 --> 00:23:30,200 What's your name? 302 00:23:31,034 --> 00:23:31,910 Edmund. 303 00:23:35,205 --> 00:23:36,373 Hi, Edmund. 304 00:23:37,290 --> 00:23:38,458 Hi, Mildred. 305 00:23:42,129 --> 00:23:44,423 No talking. 306 00:23:44,965 --> 00:23:46,967 It's okay. No, no, don't! 307 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 The boy and girl were very unhappy, 308 00:23:53,432 --> 00:23:54,933 until one day, 309 00:23:55,725 --> 00:23:57,686 {\an8}they met their fairy godmother. 310 00:24:05,026 --> 00:24:06,695 A kind caseworker... 311 00:24:07,863 --> 00:24:09,906 who pitied the boy and girl so much, 312 00:24:09,990 --> 00:24:11,908 she fudged their paperwork, 313 00:24:11,992 --> 00:24:14,244 writing that they were biological siblings... 314 00:24:16,997 --> 00:24:19,249 so that they would never be separated, 315 00:24:19,332 --> 00:24:21,209 and they would always have one another. 316 00:24:22,711 --> 00:24:24,671 - She said... - Be a good boy and girl, 317 00:24:25,380 --> 00:24:27,215 and take care of each other. 318 00:24:28,133 --> 00:24:31,428 But each foster home they were sent to was worse than the next. 319 00:24:33,430 --> 00:24:34,848 You're my brother. 320 00:24:34,931 --> 00:24:36,516 And you're my sister now. 321 00:24:36,600 --> 00:24:38,143 It's very nice to meet you. 322 00:24:38,268 --> 00:24:39,603 Nice to meet you, too. 323 00:24:40,645 --> 00:24:41,897 What? Ow! 324 00:24:43,690 --> 00:24:47,152 No matter how well they behaved, their foster parents hated them, 325 00:24:47,235 --> 00:24:49,029 and beat them whenever they could. 326 00:24:49,529 --> 00:24:52,616 - What?! Ow! - Hey! Stop that, you! 327 00:24:57,746 --> 00:25:01,041 Seems they were often just taken in for the government stipend they received. 328 00:25:01,166 --> 00:25:03,418 What? No! Stop! No! 329 00:25:03,502 --> 00:25:05,712 One day, the boy was beaten so badly, 330 00:25:05,795 --> 00:25:08,089 - his sister thought he might die. - No! 331 00:25:08,173 --> 00:25:10,258 - Don't! Stop it! - Ow! 332 00:25:10,342 --> 00:25:11,301 So they ran away, 333 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 back to the caseworker, 334 00:25:13,470 --> 00:25:16,264 and begged her to find them a mommy and daddy who would love them 335 00:25:16,348 --> 00:25:18,016 and take care of them. 336 00:25:18,266 --> 00:25:21,645 Well, that kind caseworker took pity on them once again, 337 00:25:21,728 --> 00:25:23,438 and had very good news. 338 00:25:23,522 --> 00:25:26,191 She had found their forever family. 339 00:25:27,192 --> 00:25:31,446 A wealthy mommy and daddy who lived in a house big as a castle. 340 00:25:32,197 --> 00:25:37,869 Mildred and Edmund were so overjoyed to meet their new mommy and daddy. 341 00:25:44,459 --> 00:25:47,587 They gave them presents and candy, 342 00:25:47,671 --> 00:25:49,965 and all the ice cream they could eat. 343 00:25:58,390 --> 00:26:02,394 Later, they showed the boy and girl the best thing of all. 344 00:26:03,144 --> 00:26:07,190 Down in the basement, there was a puppet theater, 345 00:26:07,274 --> 00:26:10,402 where the boy and girl could play to their hearts' content. 346 00:26:12,612 --> 00:26:15,532 After a while, they realized... 347 00:26:15,615 --> 00:26:17,659 the stage wasn't made for puppets. 348 00:26:17,742 --> 00:26:20,370 They were the ones who were expected to perform. 349 00:26:22,205 --> 00:26:23,665 Their forever mommy and daddy 350 00:26:23,748 --> 00:26:27,544 took out classified ads in newspapers using a special code. 351 00:26:29,212 --> 00:26:31,506 I'd like to place an advertisement. 352 00:26:31,590 --> 00:26:35,010 Baby Bloom. Wednesdays at 8:00 p.m. 353 00:26:35,093 --> 00:26:37,679 565 Westerfield Lane. 354 00:26:37,762 --> 00:26:42,017 And perverts from all around paid lots of money to watch them perform 355 00:26:42,100 --> 00:26:45,395 unnatural acts on each other. 356 00:27:28,688 --> 00:27:30,940 The boy and girl decided they had to escape, 357 00:27:31,024 --> 00:27:33,568 but the little boy didn't want to just run away. 358 00:27:35,528 --> 00:27:37,572 They have to pay for what they've done. 359 00:27:37,656 --> 00:27:39,741 His sister begged him not to, 360 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 that they should run off while they had the chance. 361 00:27:42,035 --> 00:27:44,871 - No, come with me. - But the little boy said... 362 00:27:44,954 --> 00:27:45,830 No. 363 00:27:46,289 --> 00:27:47,165 And so, 364 00:27:47,832 --> 00:27:49,209 while the couple slept... 365 00:27:50,001 --> 00:27:53,213 he took a pair of razor-sharp scissors... 366 00:27:56,424 --> 00:27:58,009 And gouged out their eyes. 367 00:28:11,272 --> 00:28:13,233 Edmund, we have to get out of here! 368 00:28:15,777 --> 00:28:18,238 Edmund, please. We have to get out of here. 369 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 I don't want to leave you! 370 00:28:24,744 --> 00:28:25,954 Get out of here! 371 00:28:39,801 --> 00:28:41,428 I'm so sorry! I'm so sorry! 372 00:28:41,511 --> 00:28:43,430 Sorry. So sorry. I'm so sorry. 373 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 The little girl ran and ran until she couldn't run anymore. 374 00:28:46,391 --> 00:28:47,767 I'm sorry, Edmund. 375 00:28:48,393 --> 00:28:49,477 I'm sorry. 376 00:28:49,811 --> 00:28:53,189 Finally, she sat down beneath a tree and cried. 377 00:28:54,983 --> 00:28:57,569 I told you I'd never leave you, but I did. 378 00:28:58,820 --> 00:29:00,071 I did leave you. 379 00:29:00,530 --> 00:29:02,782 Please forgive me, Edmund. 380 00:29:03,199 --> 00:29:06,286 I promise I will come and find you someday. 381 00:29:06,369 --> 00:29:07,370 I promise! 382 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 How dare you! 383 00:29:13,752 --> 00:29:16,629 How dare you force these children to watch this show? 384 00:29:16,713 --> 00:29:18,214 What kind of place is this? 385 00:29:18,298 --> 00:29:19,174 Mildred. 386 00:29:19,257 --> 00:29:20,216 How dare you! 387 00:29:20,800 --> 00:29:21,885 How dare you! 388 00:29:21,968 --> 00:29:22,802 Mildred. 389 00:29:26,848 --> 00:29:28,808 What's that? 390 00:29:32,479 --> 00:29:33,313 So sorry. 391 00:29:33,396 --> 00:29:34,981 I'm so, so sorry. 392 00:29:48,620 --> 00:29:51,080 Do you want to talk about what happened back there? 393 00:29:54,918 --> 00:29:56,836 I suppose I should apologize. 394 00:29:58,129 --> 00:29:59,172 Pull over, please. 395 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 What? 396 00:30:01,758 --> 00:30:03,051 Stop the car, Mildred. 397 00:30:16,898 --> 00:30:19,692 You need to tell me what is going on with you, 398 00:30:20,318 --> 00:30:22,529 and I know you want to talk to me about it. 399 00:30:23,404 --> 00:30:24,572 I heard you, you know. 400 00:30:25,990 --> 00:30:28,159 In the hospital after I came out of surgery. 401 00:30:29,577 --> 00:30:30,954 You were holding my hand, 402 00:30:32,038 --> 00:30:34,624 and you said there was something you had to tell me. 403 00:30:37,168 --> 00:30:38,002 So tell me. 404 00:30:39,546 --> 00:30:40,380 Who are you? 405 00:30:46,427 --> 00:30:48,096 As a child, I was... 406 00:30:48,847 --> 00:30:51,099 well, I suppose you'd say I was an orphan. 407 00:30:54,185 --> 00:30:56,354 And I was placed into the foster system. 408 00:30:58,106 --> 00:30:59,107 I had a brother. 409 00:31:01,192 --> 00:31:02,944 Well, he wasn't really my brother. 410 00:31:05,321 --> 00:31:06,823 He was also an orphan. 411 00:31:09,784 --> 00:31:12,370 But a caseworker took a liking to us and... 412 00:31:13,621 --> 00:31:16,624 forged our paperwork to say that we were... 413 00:31:17,292 --> 00:31:20,128 biological siblings, so we would be kept together. 414 00:31:29,554 --> 00:31:30,847 One of the families... 415 00:31:33,725 --> 00:31:34,684 the last one... 416 00:31:40,023 --> 00:31:41,065 They abused us. 417 00:31:44,569 --> 00:31:47,989 Most of the families... abused us. 418 00:31:52,452 --> 00:31:53,620 But this one... 419 00:31:56,873 --> 00:31:57,999 This man and... 420 00:32:01,628 --> 00:32:03,046 and his wife... 421 00:32:09,010 --> 00:32:11,137 They forced my brother and I... 422 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 to perform sexual acts on one another. 423 00:32:24,150 --> 00:32:25,318 After a time... 424 00:32:27,070 --> 00:32:29,030 I'm not exactly sure how long... 425 00:32:31,699 --> 00:32:32,867 Maybe months. 426 00:32:34,661 --> 00:32:35,995 My brother and I... 427 00:32:37,246 --> 00:32:39,040 We decided we had to escape. 428 00:32:43,920 --> 00:32:44,921 But first... 429 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 he decided he had to kill them. 430 00:32:51,636 --> 00:32:52,512 And he did. 431 00:32:55,682 --> 00:32:57,558 And he told me to run. 432 00:32:59,268 --> 00:33:00,520 And so I did. 433 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 I left him there. 434 00:33:08,486 --> 00:33:09,487 I left him behind. 435 00:33:13,199 --> 00:33:14,951 So I made a promise to myself... 436 00:33:16,327 --> 00:33:18,621 that one day, I would find him. 437 00:33:22,917 --> 00:33:24,377 And now I finally have. 438 00:33:27,255 --> 00:33:29,757 He's a patient at Lucia State Hospital. 439 00:33:33,761 --> 00:33:34,804 My brother... 440 00:33:36,139 --> 00:33:37,765 is Edmund Tolleson. 441 00:33:54,157 --> 00:33:56,159 Dolly, get up. 442 00:33:56,242 --> 00:33:57,285 We overslept. 443 00:34:02,373 --> 00:34:03,791 What do you mean? 444 00:34:04,125 --> 00:34:05,793 We don't got anywhere to be. 445 00:34:05,877 --> 00:34:08,296 On the move is where we gotta be. 446 00:34:08,963 --> 00:34:10,631 You think they're just gonna... 447 00:34:10,715 --> 00:34:13,009 You think they're just gonna give up looking for us? 448 00:34:14,719 --> 00:34:15,762 I heard something. 449 00:34:16,262 --> 00:34:17,513 I don't hear anything. 450 00:34:21,642 --> 00:34:23,478 What about some eggs first? 451 00:34:23,978 --> 00:34:25,146 We don't got any eggs. 452 00:34:25,229 --> 00:34:28,357 Yeah, but there was that rooster wandering around. I mean... 453 00:34:28,900 --> 00:34:31,110 he's not gonna stick around an old farmhouse 454 00:34:31,194 --> 00:34:32,820 without a hen to keep him company. 455 00:34:32,904 --> 00:34:35,114 There's no hen, no eggs. 456 00:34:40,119 --> 00:34:42,663 Well, how's about a little loving 457 00:34:42,747 --> 00:34:46,125 before we hit the First National Bank of Sacramento? 458 00:34:52,590 --> 00:34:53,800 Later. All right? 459 00:34:53,883 --> 00:34:55,134 - Okay. - Later. 460 00:34:57,220 --> 00:34:58,221 Drop your weapon! 461 00:34:58,304 --> 00:34:59,847 We have you surrounded! 462 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 Turn around! Turn around! 463 00:35:02,100 --> 00:35:03,017 Out the back! 464 00:35:03,101 --> 00:35:03,976 Go, go! 465 00:35:07,563 --> 00:35:09,982 Shit! Dolly. In here! 466 00:35:10,566 --> 00:35:11,484 In here. In here. 467 00:35:14,570 --> 00:35:16,614 Where's the gun? Where's the shotgun? 468 00:35:16,697 --> 00:35:18,157 Ah... They have us surrounded. 469 00:35:18,241 --> 00:35:20,701 We're not gonna be able to shoot our way out of this, Dolly. 470 00:35:21,410 --> 00:35:22,662 Eddie, what do we do? 471 00:35:23,704 --> 00:35:24,539 We go out there. 472 00:35:26,624 --> 00:35:27,875 I gotta turn myself in, baby. 473 00:35:28,501 --> 00:35:30,711 No. No, I won't let you. 474 00:35:31,379 --> 00:35:33,881 - I'll tell them I kidnapped you. - No! No! 475 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 You won't go to jail or nothing. 476 00:35:35,550 --> 00:35:38,344 But I... I shot a woman. 477 00:35:38,427 --> 00:35:39,762 You have to let me go. 478 00:35:40,346 --> 00:35:42,640 It's the only way we don't end up dead. 479 00:35:42,974 --> 00:35:45,059 I don't want to live without you. 480 00:35:45,143 --> 00:35:46,227 Dolly, listen to me. 481 00:35:50,314 --> 00:35:52,692 You've given me more life than I ever deserved. 482 00:35:53,901 --> 00:35:55,528 I love you so much, Edmund. 483 00:35:56,612 --> 00:35:57,697 I love you, too. 484 00:36:00,783 --> 00:36:02,493 I wanted it all with you, you know? 485 00:36:03,703 --> 00:36:04,662 A house... 486 00:36:06,205 --> 00:36:08,332 babies, and everything. 487 00:36:09,208 --> 00:36:10,293 Don't say it. 488 00:36:11,961 --> 00:36:12,879 Don't say it. 489 00:36:14,463 --> 00:36:16,674 But maybe it was just never in the cards. 490 00:36:26,184 --> 00:36:27,059 I'm unarmed. 491 00:36:28,436 --> 00:36:30,146 Walk real slow, son. 492 00:36:30,521 --> 00:36:31,981 The girl didn't do anything. 493 00:36:33,149 --> 00:36:34,483 I kidnapped her. 494 00:36:37,987 --> 00:36:40,448 You have no right to punish her for something I did. 495 00:36:42,158 --> 00:36:43,451 It was all my idea. 496 00:36:44,368 --> 00:36:45,536 No! 497 00:36:46,287 --> 00:36:48,748 Dolly, no! 498 00:36:48,831 --> 00:36:49,707 No! 499 00:37:10,770 --> 00:37:12,521 Hold! Hold! Hold your fire! 500 00:37:13,773 --> 00:37:14,732 Everybody, move in! 501 00:37:16,776 --> 00:37:18,277 All right, she's down! 502 00:37:21,614 --> 00:37:22,740 Patrolmen down! 503 00:37:27,036 --> 00:37:29,247 You're gonna rot in hell, you son of a bitch. 504 00:38:19,005 --> 00:38:20,131 You Nurse Ratched? 505 00:38:20,881 --> 00:38:22,425 Mildred Ratched, Sheriff. 506 00:38:22,508 --> 00:38:24,552 Head nurse. We spoke on the phone. 507 00:38:25,261 --> 00:38:26,429 Sign here, please. 508 00:38:27,763 --> 00:38:28,889 Nurse Ratched. 509 00:38:29,640 --> 00:38:31,225 We'll be taking him down to M ward. 510 00:38:31,309 --> 00:38:33,102 We got armed deputies guarding his cell 511 00:38:33,185 --> 00:38:34,854 until the governor gets here in the morning. 512 00:38:34,937 --> 00:38:35,771 Good. 513 00:38:36,022 --> 00:38:39,150 - Nurse Ratched! - Don't you dare address me, Mr. Tolleson. 514 00:38:39,233 --> 00:38:42,778 You should thank your lucky stars these men didn't blow your head off. 515 00:38:43,487 --> 00:38:45,948 It's far more mercy than I would have shown you. 516 00:38:47,450 --> 00:38:48,284 Get him out of here. 517 00:38:49,118 --> 00:38:50,328 Nurse Ratched! 518 00:39:11,140 --> 00:39:13,476 The governor's here to see you, Dr. Hanover. 519 00:39:14,393 --> 00:39:15,353 Thank you. 520 00:39:16,520 --> 00:39:18,439 You're looking well today, Nurse Bucket. 521 00:39:25,738 --> 00:39:26,822 Go ahead. 522 00:39:28,407 --> 00:39:32,244 And after just a handful of sessions of hypnotherapy, 523 00:39:32,328 --> 00:39:35,498 Miss Wells's alternate personalities all but disappeared. 524 00:39:36,374 --> 00:39:38,793 Here's her chart. Nurse Ratched, will you please... 525 00:39:39,668 --> 00:39:44,548 And, Governor, you will see that she is a fascinating case, 526 00:39:44,632 --> 00:39:45,925 and a charismatic one to boot. 527 00:39:46,008 --> 00:39:51,180 Much more the face of this facility than Edmund Tolleson ever was. 528 00:39:52,556 --> 00:39:53,933 And why are you telling me this? 529 00:39:54,392 --> 00:39:55,267 Well... 530 00:39:55,810 --> 00:39:58,020 as you can see in the... in the chart... 531 00:39:58,104 --> 00:40:01,440 Dr. Hanover is aware that you believe your campaign to be flagging. 532 00:40:01,524 --> 00:40:02,358 Miss Cratchet... 533 00:40:02,441 --> 00:40:03,609 It's Ratched. 534 00:40:04,193 --> 00:40:05,277 It's Mildred Ratched. 535 00:40:07,363 --> 00:40:12,284 He also knows that Edmund Tolleson is insane and therefore unfit to stand trial, 536 00:40:12,368 --> 00:40:15,579 but he still believes that this facility can remain a central part 537 00:40:15,663 --> 00:40:17,248 of your reelection campaign. 538 00:40:18,457 --> 00:40:21,293 - Was I speaking to you? - You were not, but as head nurse... 539 00:40:21,377 --> 00:40:22,503 Then shut the fuck up! 540 00:40:34,140 --> 00:40:36,517 Worst mass murderer in the history of the state of California, 541 00:40:36,600 --> 00:40:39,937 and he's allowed to attend a dance in the same hospital 542 00:40:40,020 --> 00:40:42,398 that I lent my credibility to as governor. 543 00:40:43,566 --> 00:40:44,400 Murders a guard, 544 00:40:44,483 --> 00:40:46,235 shoots my press secretary, 545 00:40:46,318 --> 00:40:48,237 and he escapes with the help of an accomplice 546 00:40:48,320 --> 00:40:50,448 who's a nurse from the very same hospital! 547 00:40:52,366 --> 00:40:54,493 A statewide manhunt ensues, 548 00:40:54,577 --> 00:40:56,162 and ends in a gunfight 549 00:40:56,245 --> 00:40:58,581 with two patrolmen and the accomplice dead. 550 00:40:58,664 --> 00:41:00,541 Now, I think I got all my facts straight. 551 00:41:02,543 --> 00:41:03,752 Unless I'm mistaken. 552 00:41:03,836 --> 00:41:07,131 Well, it was the accomplice who shot me, 553 00:41:07,214 --> 00:41:08,382 not Edmund. 554 00:41:12,386 --> 00:41:15,639 Does this seem like a good week for my reelection campaign? 555 00:41:16,724 --> 00:41:17,766 Hm? 556 00:41:18,809 --> 00:41:20,769 Dr. Hanover, our relationship is over. 557 00:41:21,520 --> 00:41:23,272 I can only hope that the voters of this state 558 00:41:23,355 --> 00:41:26,400 thought making my campaign about the war on mental illness 559 00:41:26,484 --> 00:41:30,070 as stupid an idea as I did, and they forget it ever happened. 560 00:41:31,572 --> 00:41:33,908 So if you want your hospital to stay open, 561 00:41:33,991 --> 00:41:36,744 if you want one more penny of state funding 562 00:41:36,827 --> 00:41:39,538 to provide treatment for your patients here... 563 00:41:39,622 --> 00:41:40,789 Miss Briggs. 564 00:41:40,873 --> 00:41:42,416 You will sign this release 565 00:41:43,417 --> 00:41:45,753 saying that Tolleson is sane. 566 00:41:47,880 --> 00:41:49,089 Fit to stand trial. 567 00:42:04,688 --> 00:42:05,564 Dr. Hanover. 568 00:42:07,024 --> 00:42:08,275 Yes. 569 00:42:11,612 --> 00:42:13,989 Now. See, that wasn't so hard, was it? 570 00:42:14,990 --> 00:42:15,950 No. 571 00:42:18,869 --> 00:42:21,205 Now, I sincerely hope I never meet you again. 572 00:42:22,998 --> 00:42:23,832 Doctor. 573 00:42:24,542 --> 00:42:25,376 Miss Briggs. 574 00:42:26,877 --> 00:42:29,964 You know, I gotta say, when we first met, everybody said that you were brilliant. 575 00:42:30,047 --> 00:42:32,299 But that's not what I thought. I said to myself, 576 00:42:32,383 --> 00:42:35,511 "This motherfucker, he's the crazy one." 577 00:42:36,387 --> 00:42:38,180 That just goes to show you, 578 00:42:38,264 --> 00:42:40,307 first impressions, they're never wrong. 579 00:42:59,076 --> 00:43:00,327 Governor, I'm impressed. 580 00:43:00,411 --> 00:43:01,245 How so? 581 00:43:01,328 --> 00:43:04,748 At your being brave enough to keep this facility open after what happened. 582 00:43:04,832 --> 00:43:07,001 - You're dumber than you look. - I'm sorry? 583 00:43:07,084 --> 00:43:10,129 I pulled the funding. This hospital will be bankrupt in a month. 584 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 I lied to him so he'd sign the release. 585 00:43:12,381 --> 00:43:14,592 Edmund Tolleson will be frying in the electric chair 586 00:43:14,675 --> 00:43:16,176 by Monday of next week. 587 00:43:17,845 --> 00:43:21,599 I see. You know, it occurs to me, um, 588 00:43:21,682 --> 00:43:25,227 now that he's in custody and we know he's going to be put to death, 589 00:43:25,311 --> 00:43:29,398 maybe his execution is something we could tease to the voters. 590 00:43:30,024 --> 00:43:31,984 We could put it off until after the election 591 00:43:32,067 --> 00:43:36,071 and let the public's interest in the case motivate them to turn out to the polls. 592 00:43:36,905 --> 00:43:38,574 You have a nice ass... 593 00:43:39,283 --> 00:43:40,534 but you know that, right? 594 00:43:41,452 --> 00:43:42,786 It's the mouth. 595 00:43:43,871 --> 00:43:48,208 I am so tired of hearing bullshit advice spewing from it. 596 00:43:49,627 --> 00:43:51,754 Miss Briggs, you're fired. 597 00:43:55,591 --> 00:43:56,925 Sorry you got shot. 41784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.