All language subtitles for Ratched.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
[buzzer rings]
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
[creaking]
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,512
[echoing click]
4
00:00:17,308 --> 00:00:18,685
Come here, my sweet.
5
00:00:19,728 --> 00:00:20,979
I've missed you.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,860
I wasn't expecting you.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,779
And I wasn't expecting you
to be such a dunce.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,741
I know what you did with that Dolly,
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,243
letting her give you the old rub and tug
between the bars.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
I'm a man, Mildred.
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
No, you're a little boy…
12
00:00:40,206 --> 00:00:44,044
Whose actions risk ruining
everything we're working toward.
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
Now eat your dinner.
14
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
You're looking thinner by the day.
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,856
What's gonna happen if you do get me out?
16
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
What's life supposed to…
17
00:01:08,735 --> 00:01:09,569
[echoing thud]
18
00:01:09,652 --> 00:01:10,904
…be like for me out there?
19
00:01:14,157 --> 00:01:15,283
We'll be together.
20
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
And we'll be free.
21
00:01:20,705 --> 00:01:22,123
And you'll have a future again.
22
00:01:22,207 --> 00:01:23,124
[scoffs]
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,504
What kind of future will I have
if I can't relate to people…
24
00:01:28,797 --> 00:01:33,760
And you won't let me experience
the warmth and the touch of a woman?
25
00:01:34,427 --> 00:01:36,888
You got yourself into this mess.
26
00:01:37,847 --> 00:01:39,849
I know that I fucked up, Mildred.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
But you know what happened to me
in that place.
28
00:01:45,647 --> 00:01:47,732
Because it happened to you, too.
29
00:01:48,441 --> 00:01:50,902
[sobbing] I want to be normal, Mildred.
30
00:01:54,656 --> 00:01:57,909
And couldn't it benefit me and us,
if you let me just…
31
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Try and learn to love?
32
00:02:01,704 --> 00:02:04,791
You're not in love with that common nurse.
33
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
[whispering] You're not.
34
00:02:10,797 --> 00:02:11,673
[sighs]
35
00:02:12,674 --> 00:02:14,259
[sniffles] I suppose…
36
00:02:15,093 --> 00:02:18,847
If you don't let me form a relationship
with a real woman…
37
00:02:18,930 --> 00:02:19,931
[sniffs]
38
00:02:21,099 --> 00:02:21,933
…well, then,
39
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
you're going to have to suffice.
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
Let me be very clear.
41
00:02:30,191 --> 00:02:33,319
I will
never do that with you again.
42
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
[gasps]
43
00:02:36,948 --> 00:02:37,824
[sighs]
44
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
Well, then, it sounds like…
45
00:02:42,078 --> 00:02:43,580
You've made a decision.
46
00:02:55,842 --> 00:02:56,718
Edmund.
47
00:03:16,946 --> 00:03:18,114
[buzzer rings]
48
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
[door creaks]
49
00:03:21,451 --> 00:03:22,410
[echoing thud]
50
00:03:22,493 --> 00:03:24,495
[haunting classical music playing]
51
00:04:40,863 --> 00:04:43,658
{\an8}[Trevor] Now, this is
hĂĽhnerleberpastete,
52
00:04:43,741 --> 00:04:46,369
{\an8}which is just a fancy German word
for pâté,
53
00:04:46,452 --> 00:04:49,914
{\an8}but it absolutely cannot sit out,
all right?
54
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
{\an8}Please tell me you have a day trip
to San Diego and you'll be back.
55
00:04:56,504 --> 00:04:57,922
I'm leaving, Trevor.
56
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
I have to.
57
00:05:05,722 --> 00:05:09,892
{\an8}I know that you think
what I'm doing right now is harsh.
58
00:05:10,977 --> 00:05:12,603
And I know you can't see it.
59
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
But this is a miracle.
60
00:05:15,648 --> 00:05:17,483
I'm giving you a new life.
61
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
We don't have to keep living this lie,
and maybe…
62
00:05:25,116 --> 00:05:26,367
We can have real love.
63
00:05:27,910 --> 00:05:28,745
Trevor…
64
00:05:29,912 --> 00:05:31,164
Can you imagine that?
65
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
I will not let this happen!
66
00:05:36,502 --> 00:05:38,338
Hm. I will come after you.
67
00:05:38,421 --> 00:05:40,798
You and this Mildred,
if that's even her real name.
68
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
- Please, I'm begging you.
- [Gwendolyn] Trevor, listen to me.
69
00:05:43,468 --> 00:05:46,971
If you don't move out of this doorway,
I'm gonna knock your block off.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,978
Please, Gwenny…
71
00:06:15,875 --> 00:06:17,543
[Louise]
A single bed, or two?
72
00:06:18,252 --> 00:06:19,253
Yes, that's fine.
73
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
That was an either/or question.
74
00:06:22,465 --> 00:06:23,341
Oh.
75
00:06:24,217 --> 00:06:27,428
Maybe I'm asking you
whether you'll be alone
76
00:06:27,512 --> 00:06:32,767
or if someone else will be joining you,
Mrs. Briggs.
77
00:06:34,310 --> 00:06:35,436
Yes, I'm alone.
78
00:06:35,520 --> 00:06:36,687
But you're married.
79
00:06:36,854 --> 00:06:39,065
I just need to know which box to check.
80
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
Is this the standard line of questioning
all your customers receive?
81
00:06:41,859 --> 00:06:43,861
As a matter of fact, it is.
82
00:06:43,945 --> 00:06:46,030
Huh. Oh.
83
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
- Hi.
- [Louise] Oh.
84
00:06:48,199 --> 00:06:51,077
So I see. You two know one another?
85
00:06:52,328 --> 00:06:53,538
What are you doing here?
86
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Checking in.
87
00:06:56,999 --> 00:06:58,876
I'm sorry, I didn't realize you…
88
00:06:59,836 --> 00:07:01,295
It's the only motel in town.
89
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
I left my husband this morning.
90
00:07:04,340 --> 00:07:07,510
[gasps] Separated.
I'll have to start over with a new form,
91
00:07:07,593 --> 00:07:09,429
because that is a different box.
92
00:07:09,512 --> 00:07:11,013
Give her her key, please.
93
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
[Louise] I just have to make a note.
94
00:07:13,808 --> 00:07:17,603
Open-ended stay.
95
00:07:17,895 --> 00:07:19,147
[Mildred]
You'll get used to it.
96
00:07:20,022 --> 00:07:23,734
It's not like living in your own home,
to be sure, but it has its perks.
97
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
He didn't hit you, did he?
98
00:07:35,371 --> 00:07:36,247
No.
99
00:07:37,415 --> 00:07:38,541
He's a wonderful man.
100
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
But I couldn't live a lie anymore.
101
00:07:41,919 --> 00:07:46,716
I knew that it was time for me
to open myself up to something more.
102
00:07:46,799 --> 00:07:47,925
To experience…
103
00:07:50,678 --> 00:07:53,514
A true, full love.
104
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
Oh…
105
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
Ice machine's down the hall.
106
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
I'm gonna be late for work.
107
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
[Dolly]
It's so sad, isn't it?
108
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
A boy that young in a place like this.
109
00:08:21,834 --> 00:08:26,506
They say he daydreams, but, I mean,
what's so dangerous about an imagination?
110
00:08:27,048 --> 00:08:30,510
I suppose that depends
on the contents of that imagination.
111
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
[classical music playing]
112
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Do you daydream?
113
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Now what would I daydream about?
114
00:08:39,352 --> 00:08:41,812
You could consider masturbation
daydreaming.
115
00:08:44,899 --> 00:08:46,442
Do you masturbate, Dolly?
116
00:08:48,736 --> 00:08:50,404
You want to know if I masturbate?
117
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
How often do you climax?
118
00:08:52,031 --> 00:08:53,658
- Is it every time?
- [sighs]
119
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
Can you not function
for the rest of the day
120
00:08:55,826 --> 00:08:58,162
if you can't reach
that moment of exultation?
121
00:08:58,246 --> 00:09:00,039
I really don't know
what you're getting at.
122
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
I know what you did with Edmund.
123
00:09:01,916 --> 00:09:03,125
How do you know about that?
124
00:09:03,209 --> 00:09:05,002
I'm not gonna tell anyone.
125
00:09:05,086 --> 00:09:06,796
Of course women have certain…
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
Erotic needs at times.
127
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
I have to admit I've never met a woman
who viewed it like that.
128
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
[Mildred] Hmm.
129
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
My mother certainly did not.
130
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
If I so much as looked at a boy…
131
00:09:25,106 --> 00:09:27,984
She'd give me ten lashes
and call me a whore.
132
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
When you do masturbate,
do you think about Edmund?
133
00:09:33,364 --> 00:09:36,200
I've always been that way
when it comes to dangerous men.
134
00:09:38,286 --> 00:09:40,496
I suppose it started to spite my mother,
135
00:09:40,580 --> 00:09:44,542
but pretty soon I realized
that's all men viewed me for.
136
00:09:46,210 --> 00:09:47,336
And I liked it.
137
00:09:48,879 --> 00:09:50,798
And then I felt ashamed for liking it.
138
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
[sighs]
139
00:09:55,052 --> 00:09:58,347
You're a nymphomaniac, Dolly.
I researched it.
140
00:09:58,889 --> 00:10:01,517
You have insatiable sexual desires.
141
00:10:01,601 --> 00:10:05,438
Personally, I find it disgusting,
but you shouldn't feel ashamed.
142
00:10:05,521 --> 00:10:08,608
It's a mental illness for which
I'm afraid there is no cure.
143
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
But I can arrange for you
to have relations with him.
144
00:10:18,409 --> 00:10:19,243
With who?
145
00:10:19,327 --> 00:10:20,745
With Edmund.
146
00:10:21,954 --> 00:10:24,624
I believe it could help his rehabilitation
147
00:10:25,291 --> 00:10:30,129
if he were given true human contact
and an occasional release.
148
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
You're joking.
149
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
You want to be a nurse, isn't that right?
150
00:10:35,760 --> 00:10:39,055
It is the duty of a nurse
to help her patient.
151
00:10:39,930 --> 00:10:43,768
If he were alone with me,
no bars between us…
152
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
Who's to say that he wouldn't kill me?
153
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
Are you a priest?
154
00:10:47,730 --> 00:10:48,689
No. [chuckles]
155
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
Well, then you're fine.
156
00:10:49,899 --> 00:10:51,734
Edmund Tolleson's crime was isolated,
157
00:10:51,817 --> 00:10:54,362
and it wasn't random,
and it wasn't against women.
158
00:10:55,988 --> 00:10:58,324
You still believe he's dangerous, right?
159
00:10:59,533 --> 00:11:00,618
Oh, yes.
160
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
Who's to say he couldn't snap
at any moment?
161
00:11:08,292 --> 00:11:09,418
When would we do it?
162
00:11:10,378 --> 00:11:11,921
There's a lot of eyes in here.
163
00:11:12,004 --> 00:11:14,215
The only eyes that matter
are Nurse Bucket's.
164
00:11:14,840 --> 00:11:18,135
Your shift ends at 2:00
just as Nurse Bucket goes on lunch.
165
00:11:18,219 --> 00:11:21,764
Every day,
she sits in the exact same spot…
166
00:11:22,765 --> 00:11:25,518
And eats
the same exact ham and cheese sandwich
167
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
while reading a book.
168
00:11:28,312 --> 00:11:29,855
This week it's
All the King's Men.
169
00:11:30,773 --> 00:11:35,027
And she stays in that spot
until exactly 2:30.
170
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
How are you gonna get him up here?
171
00:11:37,196 --> 00:11:39,073
The only thing
you need to concern yourself with
172
00:11:39,156 --> 00:11:42,201
is being in the tub room at exactly 2:05.
173
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
I will handle Edmund.
174
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
[breathes deeply]
175
00:12:17,945 --> 00:12:19,572
I'm off. See you tomorrow.
176
00:12:38,841 --> 00:12:39,800
[woman] Nurse Bucket,
177
00:12:39,884 --> 00:12:42,553
Mrs. Cartwright is complaining
that she lost her wedding ring
178
00:12:42,636 --> 00:12:44,388
during treatment in the tub room.
179
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
She's throwing quite a tantrum.
180
00:12:46,599 --> 00:12:49,977
Suddenly she's concerned
about the symbols of matrimony.
181
00:13:14,251 --> 00:13:16,212
- Nurse Bucket?
- Nurse Bucket.
182
00:13:17,213 --> 00:13:18,339
We found it.
183
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
Well, next time
try and be a little more thorough
184
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
and not disturb me on my lunch break.
185
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
It's 2:07. You have five minutes.
186
00:13:36,565 --> 00:13:38,275
Aren't you gonna uncuff him?
187
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Are you sure?
188
00:13:41,028 --> 00:13:42,029
Yes, take them off.
189
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
[door shuts]
190
00:14:06,679 --> 00:14:08,055
You trust me with them off?
191
00:14:09,974 --> 00:14:11,308
No. [chuckles]
192
00:14:12,643 --> 00:14:13,811
But it excites me.
193
00:14:16,272 --> 00:14:17,231
[chuckles softy]
194
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
You know, I could grab you by the throat
195
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
and snap your pretty little neck
like a twig.
196
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
[Dolly gasps faintly]
197
00:14:36,125 --> 00:14:37,501
But I don't want to do that.
198
00:14:39,086 --> 00:14:40,254
Not to you.
199
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
What do you want to do to me?
200
00:14:44,592 --> 00:14:45,676
Not that, either.
201
00:14:46,760 --> 00:14:48,095
I just want to kiss you.
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
It's been a long time
since I kissed a woman.
203
00:14:58,647 --> 00:14:59,940
Is that okay?
204
00:15:10,993 --> 00:15:11,827
[Wilburn] Come in.
205
00:15:13,871 --> 00:15:16,332
Good afternoon, sir.
Betty said you wanted to see me.
206
00:15:16,415 --> 00:15:17,374
[Wilburn] Yes, sit down.
207
00:15:17,458 --> 00:15:18,459
You seen this?
208
00:15:19,960 --> 00:15:24,173
Sixty-seven percent of all Californians
are now in favor of the death penalty.
209
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
Three months ago, it was 46 percent.
Can you tell me why that's happened?
210
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
- Edmund Tolleson.
- That's right.
211
00:15:30,930 --> 00:15:33,641
My people, my constituents…
212
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
They want to see this man fry.
213
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
So, is Dr. Hanover willing to play ball?
214
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Not yet, sir.
215
00:15:41,106 --> 00:15:43,901
The last couple of days,
he's become very difficult to track down.
216
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
[loud thud]
217
00:15:45,653 --> 00:15:46,737
I need peace of mind.
218
00:15:46,820 --> 00:15:48,697
Our first primary's in less than a month.
219
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
This Olsen guy most likely will be
our opponent in the election.
220
00:15:51,325 --> 00:15:53,577
I need him to know
that this state is still mine.
221
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
I don't want him snooping around
telling people that I'm soft on crime!
222
00:15:57,206 --> 00:15:58,165
Is that understood?
223
00:15:58,248 --> 00:16:00,334
I'll make sure Dr. Hanover gets on board.
224
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
[operatic music playing]
225
00:16:16,100 --> 00:16:18,769
Ingrid, it's time for your treatment.
226
00:16:24,984 --> 00:16:29,363
I already know what's going to happen
to me in there.
227
00:16:29,780 --> 00:16:32,616
I have spoken to Mrs. Cartwright,
228
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
although it wasn't easy.
229
00:16:36,161 --> 00:16:39,456
She refuses to even look at me now.
230
00:16:42,167 --> 00:16:44,753
Sounds like the treatment
was a success, then.
231
00:16:45,421 --> 00:16:47,172
We can only hope the same for you.
232
00:16:51,176 --> 00:16:54,054
I want you to boil me.
233
00:16:55,180 --> 00:16:58,809
[voice wavering]
Boil me until there is nothing left
234
00:16:58,892 --> 00:17:04,898
but cooked meat so tender,
that it falls off my bones,
235
00:17:04,982 --> 00:17:08,152
and you can eat it with a spoon.
236
00:17:10,904 --> 00:17:13,198
Dr. Hanover is trying to help you.
237
00:17:15,117 --> 00:17:18,245
Don't you wish to rid yourself
of this disease?
238
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
[sighs]
239
00:17:19,246 --> 00:17:24,877
All my life I have been fighting
this thing inside of me.
240
00:17:24,960 --> 00:17:29,506
I couldn't tell anyone,
not even my doctors.
241
00:17:29,590 --> 00:17:33,093
Until finally, it drove me mad.
242
00:17:33,844 --> 00:17:37,222
I have pushed the true Ingrid down,
243
00:17:37,306 --> 00:17:40,434
but all the time I could feel her,
244
00:17:40,517 --> 00:17:45,189
digging her claws into my skin,
245
00:17:45,272 --> 00:17:47,941
begging to be let out.
246
00:17:48,025 --> 00:17:53,280
The way that Mrs. Cartwright devoured me
247
00:17:53,363 --> 00:17:55,115
leaves no room.
248
00:17:56,158 --> 00:17:58,160
She feels the same.
249
00:17:59,661 --> 00:18:01,205
[chuckles]
250
00:18:03,082 --> 00:18:04,500
[laughing] You just…
251
00:18:05,167 --> 00:18:08,087
[sobbing] You don't know what it's like
252
00:18:08,962 --> 00:18:14,510
to be constantly running
from who you really are.
253
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
[sobs]
254
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
Come on now, dry your tears.
255
00:18:30,317 --> 00:18:32,194
There will be no death today.
256
00:18:54,633 --> 00:18:56,426
This is a good day, Ingrid.
257
00:18:56,510 --> 00:19:01,265
The mania, the Sapphic predilections
that have so bedeviled your life,
258
00:19:01,348 --> 00:19:03,559
will soon be a thing of the past.
259
00:19:03,642 --> 00:19:07,271
And although he is
somewhat short in stature,
260
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
Dr. Hanover is a giant in his field,
261
00:19:09,857 --> 00:19:12,609
and he only has your best interests
in mind.
262
00:19:12,693 --> 00:19:16,613
And provided we all do our jobs
and follow the instructions to the letter
263
00:19:16,697 --> 00:19:18,657
without any editorial comment,
264
00:19:18,740 --> 00:19:23,245
you will soon be a new, better woman.
265
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
And that's a lovely thing, isn't it?
266
00:19:26,999 --> 00:19:28,125
Huck, prepare the tub.
267
00:19:31,003 --> 00:19:32,296
[metallic clicking]
268
00:19:32,379 --> 00:19:34,548
[ominous rumbling]
269
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Something's wrong with it.
It's not kicking on.
270
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
[sighs]
271
00:19:44,892 --> 00:19:45,726
Move.
272
00:19:52,191 --> 00:19:53,275
[groans]
273
00:19:54,484 --> 00:19:55,777
[Bucket sighs]
274
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
Oh, for God's sake.
275
00:20:02,409 --> 00:20:05,120
Which one of you did this? Was it you?
276
00:20:05,621 --> 00:20:08,248
Or was it you, Miss Ratched,
277
00:20:08,832 --> 00:20:11,084
in yet another attempt
to undermine my authority?
278
00:20:11,168 --> 00:20:12,961
- It wasn't me.
- It's been a cold week.
279
00:20:13,045 --> 00:20:14,254
Rats are looking to keep warm.
280
00:20:14,338 --> 00:20:16,924
They could chew through a wire like that
with no problem.
281
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
You know what, Huck? I think you're right.
282
00:20:20,260 --> 00:20:21,595
I think it was a rat.
283
00:20:21,678 --> 00:20:25,474
Oh, how I wish we could rid
this hospital of vermin.
284
00:20:26,642 --> 00:20:30,979
If I were you, I would choose
my next words very carefully.
285
00:20:32,522 --> 00:20:34,650
I... I don't know how that cord
ended up like that,
286
00:20:34,733 --> 00:20:37,694
but I do know that I'm glad it happened,
because this is barbaric.
287
00:20:38,570 --> 00:20:39,488
Oh, really?
288
00:20:40,113 --> 00:20:43,367
Well, I wonder what Dr. Hanover will think
when he hears
289
00:20:43,450 --> 00:20:47,704
that his instructions have been
directly questioned by an orderly.
290
00:20:47,788 --> 00:20:50,415
I think it's clear
there will be no treatment today.
291
00:20:50,499 --> 00:20:53,502
I will take Ingrid back to her room
292
00:20:53,585 --> 00:20:56,797
before Nurse Bucket says something else
she might regret.
293
00:20:57,673 --> 00:21:00,842
Once Dr. Hanover learns
about your insubordination,
294
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
you will be fired.
295
00:21:07,683 --> 00:21:09,685
[bluesy love song playing]
296
00:21:09,768 --> 00:21:11,019
[door shuts]
297
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
[man] Hello?
298
00:21:13,021 --> 00:21:13,897
[bell dings]
299
00:21:14,898 --> 00:21:16,858
[rings bell repeatedly]
300
00:21:16,942 --> 00:21:18,652
Can I help you?!
301
00:21:22,072 --> 00:21:23,532
For the arthritis.
302
00:21:23,615 --> 00:21:26,868
Those yahoo doctors think I'm paying
303
00:21:26,952 --> 00:21:32,833
a whole 39 cents at the corner store
for some bullspit aspirin when I know…
304
00:21:32,916 --> 00:21:33,875
[inhales deeply]
305
00:21:33,959 --> 00:21:37,045
…leeches can serve the same purpose.
306
00:21:37,129 --> 00:21:39,006
Any messages for room 8?
307
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
[Louise] You had a phone call.
308
00:21:42,592 --> 00:21:45,387
She didn't leave her name,
but she said it was urgent.
309
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Anything else?
310
00:21:46,763 --> 00:21:48,307
From your pen pal…
311
00:21:49,891 --> 00:21:50,892
In room 10.
312
00:21:55,564 --> 00:21:59,901
So, what is it you and Miss Ratched
have going on?
313
00:21:59,985 --> 00:22:01,278
That's our business.
314
00:22:01,361 --> 00:22:04,156
Everything that happens here
is my business,
315
00:22:04,239 --> 00:22:06,950
and I'll tell you the same thing
that I told her.
316
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
[shouting]
I don't tolerate fornication in my motel,
317
00:22:10,829 --> 00:22:13,540
especially when it's out of wedlock!
318
00:22:13,623 --> 00:22:14,791
[loud thud]
319
00:22:21,423 --> 00:22:22,341
I need the phone.
320
00:22:30,766 --> 00:22:32,309
And a minute of privacy.
321
00:22:50,911 --> 00:22:52,412
[Henry] Queen to rook five.
322
00:22:55,332 --> 00:22:59,503
I said queen to rook five.
That is clearly not rook five.
323
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Lo siento, Mr. Henry.
324
00:23:00,754 --> 00:23:04,257
[groans] I swear, Mother, it's as if
you hire nothing but imbeciles these days!
325
00:23:04,341 --> 00:23:07,010
Settle down and plot your next move.
326
00:23:07,719 --> 00:23:11,640
It's important to always stay ahead
of your opponent.
327
00:23:12,891 --> 00:23:15,811
Miss Lenore,
Mr. Wainwright on the phone for you.
328
00:23:15,894 --> 00:23:17,270
- [monkey screeches]
- Oh.
329
00:23:17,813 --> 00:23:18,647
Now…
330
00:23:19,481 --> 00:23:21,858
I don't want to come back
and see you smoking.
331
00:23:25,404 --> 00:23:27,823
Remember to keep him
behind your wing pawns.
332
00:23:27,906 --> 00:23:29,491
Yes, I know how to play, Mother.
333
00:23:31,910 --> 00:23:32,786
Tell me.
334
00:23:34,287 --> 00:23:39,626
Tell me what his eyes looked like
when you began to sever his larynx.
335
00:23:39,709 --> 00:23:42,963
He's being a little more elusive
than anticipated,
336
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
but it shouldn't be too much longer.
337
00:23:44,548 --> 00:23:46,967
There's only so many places
he can hide in a town this small.
338
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
Beginning tomorrow,
every day that I don't have his head,
339
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
you will lose $50,000 from your fee.
340
00:23:53,432 --> 00:23:58,603
So I suggest that you get it together
and do your goddamn job.
341
00:23:59,813 --> 00:24:01,440
[dial tone]
342
00:24:06,319 --> 00:24:08,530
[waves crashing]
343
00:24:16,830 --> 00:24:17,956
[knocking]
344
00:24:32,095 --> 00:24:33,221
- Sit.
- I thought I told you
345
00:24:33,305 --> 00:24:36,766
- you were the worst lay of my life.
- And I thought I told you to sit.
346
00:24:42,063 --> 00:24:43,148
[clears throat]
347
00:24:44,483 --> 00:24:46,943
I know what your cat-and-mouse game is.
348
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
You're after Dr. Hanover.
349
00:24:52,073 --> 00:24:53,492
How do you know who he is?
350
00:24:53,575 --> 00:24:56,036
Dr. Hanover? He's my boss.
351
00:24:56,453 --> 00:24:59,456
How many Filipinos do you think there are
in this town?
352
00:25:00,874 --> 00:25:02,417
This isn't San Francisco.
353
00:25:05,837 --> 00:25:08,089
I bet he didn't come home, did he?
354
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
Why do I get the sense
that you know where he might be?
355
00:25:17,015 --> 00:25:18,642
I know lots of things.
356
00:25:20,560 --> 00:25:22,187
Which is lucky for you.
357
00:25:23,522 --> 00:25:27,484
Because despite your insensitive
and wildly inaccurate statement
358
00:25:27,567 --> 00:25:29,277
about my ability to pleasure…
359
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
I still wanna help you.
360
00:25:34,157 --> 00:25:36,451
I gotta be honest, I'm not liking
361
00:25:36,535 --> 00:25:39,829
the prospect of working with a woman
who's willing to give up a man so easy.
362
00:25:39,913 --> 00:25:41,998
Who's to say you won't do the same to me?
363
00:25:45,794 --> 00:25:50,131
Any man who would be responsible
for the parole of a brute,
364
00:25:50,215 --> 00:25:55,220
who murdered four priests in cold blood,
would never be worthy of my loyalty.
365
00:26:03,478 --> 00:26:06,106
Dr. Hanover must be stopped at any cost.
366
00:26:06,189 --> 00:26:07,941
Are you interested in my help?
367
00:26:08,441 --> 00:26:09,693
- Your help?
- Yes.
368
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
My help.
369
00:26:16,908 --> 00:26:17,742
Maybe.
370
00:26:26,459 --> 00:26:27,335
Poor baby.
371
00:26:30,797 --> 00:26:32,424
First you lose your legs,
372
00:26:32,507 --> 00:26:36,386
and then they tell you
the morphine won't arrive until morning.
373
00:26:37,596 --> 00:26:39,848
- I know how much pain you're in.
- [sighs]
374
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Is there anything I can do
375
00:26:42,058 --> 00:26:44,519
to make your transition to death
more pleasurable?
376
00:26:44,811 --> 00:26:46,396
I think you know what you can do.
377
00:26:51,484 --> 00:26:52,652
[grunts]
378
00:26:53,278 --> 00:26:56,072
This is the type of lay you want,
isn't it?
379
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
[breathes deeply]
380
00:26:57,949 --> 00:26:59,242
Then take it back.
381
00:27:01,202 --> 00:27:03,830
Take back that I am the worst lay
of your life.
382
00:27:04,414 --> 00:27:06,207
Prove me otherwise, Mildred.
383
00:27:10,211 --> 00:27:11,254
[faint grunting]
384
00:27:16,343 --> 00:27:19,429
- [ecstatic groaning]
- [thumping]
385
00:27:20,430 --> 00:27:22,390
[Mildred groans loudly]
386
00:27:25,393 --> 00:27:26,686
[faint moaning]
387
00:27:27,354 --> 00:27:29,147
Go back to your room and wash yourself.
388
00:27:29,230 --> 00:27:32,025
I will make the call to Dr. Hanover,
and I can assure you
389
00:27:32,108 --> 00:27:33,943
he will be at the hospital
within the hour.
390
00:27:34,027 --> 00:27:37,113
- How can you know for sure?
- Because that hospital is his life.
391
00:27:37,197 --> 00:27:40,700
And I'm one of his most trusted nurses,
so if I tell him there's a problem,
392
00:27:40,784 --> 00:27:41,743
he will show up.
393
00:27:43,036 --> 00:27:45,288
[slow jazz music playing]
394
00:28:04,265 --> 00:28:05,642
- What are you doing?
- May I come in?
395
00:28:05,725 --> 00:28:06,685
No, you may not.
396
00:28:09,229 --> 00:28:12,190
Two women enter a room together,
and some may get the wrong idea.
397
00:28:12,273 --> 00:28:13,692
You wouldn't want that, would you?
398
00:28:13,775 --> 00:28:14,859
No, I wouldn't.
399
00:28:16,152 --> 00:28:17,028
Who's that man?
400
00:28:19,739 --> 00:28:21,908
My personal relationships
are none of your business.
401
00:28:21,991 --> 00:28:23,284
Oh, is that what it is?
402
00:28:24,285 --> 00:28:25,495
A relationship?
403
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
Did you have a particular reason
for knocking on my door?
404
00:28:28,123 --> 00:28:28,957
Yes.
405
00:28:29,666 --> 00:28:30,625
Well, what is it?
406
00:28:33,545 --> 00:28:38,216
Edmund Tolleson… needs to be deemed fit
to stand trial.
407
00:28:39,676 --> 00:28:43,012
If not, Governor Wilburn
will defund the hospital.
408
00:28:43,096 --> 00:28:46,599
He isn't someone who appreciates
his requests being ignored.
409
00:28:48,977 --> 00:28:51,104
I will give your message to Dr. Hanover.
410
00:28:53,022 --> 00:28:55,400
But I'm afraid
that's all I can do for you.
411
00:29:01,072 --> 00:29:02,198
[door shuts loudly]
412
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
[door locks]
413
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
[thunderclap]
414
00:29:36,941 --> 00:29:38,818
[thunderclap]
415
00:30:20,109 --> 00:30:22,111
His office is on the second floor.
416
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
I'll bring him to you.
417
00:30:29,327 --> 00:30:30,578
Good evening, Agnes.
418
00:30:30,662 --> 00:30:32,580
Would you mind checking
the lost and found drawer?
419
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
I seem to have misplaced my compact.
420
00:30:43,883 --> 00:30:45,677
[Agnes] No, there's nothing there.
421
00:30:46,302 --> 00:30:48,847
I must have left it
in the break room, then. Thank you.
422
00:30:50,849 --> 00:30:52,016
I need to talk to you.
423
00:30:52,100 --> 00:30:53,852
[breathing fast]
424
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Bucket fixed the tub.
425
00:30:55,770 --> 00:30:57,647
Ingrid's scheduled
for 8:30 tomorrow morning.
426
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
Then we deal with this tonight.
427
00:31:04,696 --> 00:31:06,030
Get Mrs. Cartwright.
428
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
[gun cocks]
429
00:32:44,796 --> 00:32:47,090
[breathing fast]
430
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
[Gwendolyn] Excuse me.
431
00:33:25,169 --> 00:33:26,170
Excuse me.
432
00:33:45,648 --> 00:33:46,524
Help me lift him.
433
00:33:51,320 --> 00:33:52,155
[groaning]
434
00:33:52,572 --> 00:33:54,741
Hello. I'm Gwendolyn Briggs,
435
00:33:54,824 --> 00:33:56,868
I'm the press secretary
for Governor Wilburn.
436
00:33:56,951 --> 00:33:58,286
Where are you taking that patient?
437
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
- She's not a patient.
- [engine starts]
438
00:34:03,958 --> 00:34:06,377
Dr. Hanover, I wasn't aware you were here.
439
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
- Who's this?
- Boilerplate schizophrenic,
440
00:34:09,255 --> 00:34:10,465
just got dropped off.
441
00:34:10,548 --> 00:34:12,467
I'm taking him to a treatment before bed.
442
00:34:44,082 --> 00:34:45,458
How high are you going?
443
00:34:45,917 --> 00:34:47,418
A hundred and fifty degrees.
444
00:34:50,254 --> 00:34:51,089
[Charles] What?
445
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Where am I?
446
00:35:06,562 --> 00:35:08,106
This won't solve anything!
447
00:35:08,815 --> 00:35:10,608
She'll keep looking for you!
448
00:35:11,609 --> 00:35:12,443
Hey!
449
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
[pounding]
450
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
[groans]
451
00:35:28,876 --> 00:35:31,546
Go back to your office
and clean up your mess.
452
00:35:52,859 --> 00:35:53,776
[whispering] Wake up.
453
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
Wake up.
454
00:35:56,362 --> 00:35:57,238
We're leaving.
455
00:35:58,030 --> 00:35:59,740
- Let's go.
- [clears throat]
456
00:35:59,824 --> 00:36:00,700
Come on.
457
00:36:01,492 --> 00:36:02,618
[knocking]
458
00:36:04,620 --> 00:36:05,663
Dr. Hanover?
459
00:36:12,128 --> 00:36:13,671
- [grunts]
- [steam whistling]
460
00:36:13,754 --> 00:36:14,630
Help!
461
00:36:16,048 --> 00:36:18,551
[groans]
462
00:36:21,053 --> 00:36:23,890
[screaming] Help! Help!
463
00:36:26,559 --> 00:36:27,393
Hey.
464
00:36:28,102 --> 00:36:28,936
Hey!
465
00:36:36,235 --> 00:36:37,862
It's back to bed, all right?
466
00:36:37,945 --> 00:36:39,447
I just wanted a glass of milk.
467
00:36:39,989 --> 00:36:40,865
Come on.
468
00:36:52,126 --> 00:36:53,294
[Gwendolyn] Dr. Hanover?
469
00:36:56,547 --> 00:36:57,673
Dr. Hanover?
470
00:37:17,151 --> 00:37:18,361
What are you doing in here?
471
00:37:18,444 --> 00:37:20,071
[screaming]
472
00:37:25,743 --> 00:37:28,329
I've been trying to reach you.
You're a hard man to track down.
473
00:37:35,461 --> 00:37:36,671
[horn honks]
474
00:37:37,463 --> 00:37:38,589
Run. Run!
475
00:37:39,757 --> 00:37:41,634
[grunts]
476
00:37:41,717 --> 00:37:43,719
[screaming]
477
00:37:54,397 --> 00:37:55,314
[Huck] Mildred!
478
00:37:57,400 --> 00:37:58,985
Come. Come.
479
00:38:02,280 --> 00:38:03,572
What's happening?
480
00:38:05,241 --> 00:38:06,742
Petty cash I took from Bucket's office.
481
00:38:06,826 --> 00:38:09,287
Use it to put them
on whichever train is going farthest.
482
00:38:09,996 --> 00:38:11,580
[sobbing] Why are you doing this?
483
00:38:12,957 --> 00:38:14,542
You said I didn't understand.
484
00:38:16,877 --> 00:38:17,753
But I do.
485
00:38:24,385 --> 00:38:26,220
[moaning]
486
00:38:48,951 --> 00:38:50,494
What's this blood, Doctor?
487
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Excuse me.
488
00:40:04,610 --> 00:40:05,694
What in the hell?
489
00:40:06,862 --> 00:40:08,030
Peter, get back to your room.
490
00:40:08,114 --> 00:40:09,740
Get to your room, now!
491
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
It isn't real.
492
00:40:20,960 --> 00:40:22,586
It's all in my imagination.
493
00:40:23,170 --> 00:40:27,383
It's very important to the governor that
Tolleson be declared fit to stand trial.
494
00:40:28,092 --> 00:40:31,095
Very, very important.
495
00:40:31,178 --> 00:40:33,222
[Harold] Peter. Peter, get out of the way!
496
00:40:37,935 --> 00:40:39,061
Stop or I'll shoot!
497
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
Miss Briggs.
498
00:40:45,734 --> 00:40:47,194
What seems to be the problem?
499
00:40:50,739 --> 00:40:51,949
[cocks gun]
500
00:40:54,076 --> 00:40:55,494
[gunfire]
501
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
[shuddering]
502
00:41:09,091 --> 00:41:09,967
[Mildred] Harold!
503
00:41:10,050 --> 00:41:11,218
I told him to stop!
504
00:41:11,552 --> 00:41:12,470
Oh, my God!
505
00:41:13,179 --> 00:41:15,222
But he… he didn't stop.
506
00:41:15,306 --> 00:41:17,641
- [Mildred] Harold, how...
- [Gwendolyn] Is he dead? Oh, my God.
507
00:41:17,725 --> 00:41:19,727
Please, Harold,
get Peter back to his room.
508
00:41:19,810 --> 00:41:21,770
[Harold] Wait, wait,
shouldn't there be authorities
509
00:41:21,854 --> 00:41:23,647
that may want to talk to me, or…
510
00:41:23,731 --> 00:41:25,065
- Harold!
- [Harold] I just shot a…
511
00:41:25,149 --> 00:41:27,818
Take Peter back to his room,
and take the rest of the night off.
512
00:41:27,902 --> 00:41:29,695
Anything we need from you,
we'll let you know.
513
00:41:29,778 --> 00:41:31,071
- Yes, sir.
- [Mildred] Go on.
514
00:41:32,323 --> 00:41:33,991
Oh, my God, what happened to him?
515
00:41:34,074 --> 00:41:37,536
We took him for a warm bath
to calm him before bed, but we left him.
516
00:41:37,953 --> 00:41:40,581
[Gwendolyn] You left him?
Wasn't that negligent on your part?
517
00:41:40,664 --> 00:41:42,708
Once we learned there was
an intruder in the hospital,
518
00:41:42,791 --> 00:41:44,418
we had to take into consideration
519
00:41:44,502 --> 00:41:46,587
- the safety of all patients.
- What do you mean, intruder?
520
00:41:46,670 --> 00:41:48,047
You, Miss Briggs.
521
00:41:48,130 --> 00:41:51,050
When we left him,
he was locked securely in the tub.
522
00:41:51,133 --> 00:41:53,052
He must have turned
the temperature up on his own.
523
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
He was locked in the tub?
524
00:41:54,386 --> 00:41:57,348
He's a schizophrenic, Miss Briggs.
It's a standard procedure.
525
00:41:57,431 --> 00:42:00,100
I'll call the proper authorities
and notify his family.
526
00:42:00,184 --> 00:42:01,977
[Gwendolyn] I'll speak to the police
when they arrive.
527
00:42:02,061 --> 00:42:03,312
I don't think that's a good idea.
528
00:42:03,395 --> 00:42:06,440
Well, I happen to think
it's not only a good idea, it's necessary,
529
00:42:06,524 --> 00:42:09,109
considering the effect this could have
on the governor's reelection.
530
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
Imagine the effect it could have
if it got out
531
00:42:11,487 --> 00:42:14,949
that the governor's press secretary
played a part in this man's death.
532
00:42:15,032 --> 00:42:17,117
- I played...
- However accidental.
533
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
Don't you agree, Dr. Hanover?
534
00:42:23,249 --> 00:42:24,083
Yes.
535
00:42:24,625 --> 00:42:27,378
Miss Briggs, we're only looking out
for your well-being.
536
00:42:58,242 --> 00:43:00,411
[gas hissing]
537
00:43:32,901 --> 00:43:34,903
[soft jazz music playing]
538
00:43:36,697 --> 00:43:39,992
♪ I just got a thrill that was new to me ♪
539
00:43:40,868 --> 00:43:43,829
♪ When your two lips ♪
540
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
♪ Were pressed to mine ♪
541
00:43:48,250 --> 00:43:51,754
♪ When you held me I wasn't snuggling… ♪
542
00:43:51,837 --> 00:43:53,297
Two women in the same car?
543
00:43:53,964 --> 00:43:56,467
Aren't you worried
about people getting the wrong impression?
544
00:43:57,301 --> 00:43:59,094
I know what you saw upset you.
545
00:44:01,263 --> 00:44:03,307
Sarcasm won't change that.
546
00:44:07,811 --> 00:44:09,146
He didn't even look human.
547
00:44:09,647 --> 00:44:10,939
He wasn't human.
548
00:44:12,983 --> 00:44:16,070
The man that God intended him to be
was long gone…
549
00:44:16,904 --> 00:44:18,947
Before he arrived on our doorstep.
550
00:44:21,450 --> 00:44:24,953
♪ I may say no ♪
551
00:44:25,037 --> 00:44:25,913
♪ No, no… ♪
552
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
Will you be telling Governor Wilburn
what happened?
553
00:44:31,543 --> 00:44:33,337
Is that why you've joined me here?
554
00:44:34,213 --> 00:44:35,631
To try to persuade me otherwise?
555
00:44:35,714 --> 00:44:36,590
No.
556
00:44:38,801 --> 00:44:41,720
I'm here because
you seem genuinely shaken.
557
00:44:43,305 --> 00:44:45,683
And I just wanted to make sure
you were all right.
558
00:44:45,766 --> 00:44:48,352
If you did want to talk
about what happened,
559
00:44:48,435 --> 00:44:50,646
I think it would be best
to take some time…
560
00:44:51,438 --> 00:44:54,066
Until we've both had
a chance to absorb it.
561
00:44:57,486 --> 00:44:58,779
And in the meantime…
562
00:45:01,240 --> 00:45:03,826
Perhaps we could go
to that restaurant again.
563
00:45:03,909 --> 00:45:05,828
The charming one near the ocean.
564
00:45:07,037 --> 00:45:08,664
You want to have dinner with me?
565
00:45:10,666 --> 00:45:11,542
This weekend?
566
00:45:14,878 --> 00:45:16,505
It'll be a celebration.
567
00:45:16,588 --> 00:45:17,965
A celebration of death?
568
00:45:18,048 --> 00:45:19,508
No, of life.
569
00:45:20,843 --> 00:45:23,846
The life you can have
now that you've left your husband.
570
00:45:26,140 --> 00:45:27,933
Your courage inspires me.
571
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
This weekend, then?
572
00:45:33,355 --> 00:45:36,024
♪ That it's naughty ♪
573
00:45:36,108 --> 00:45:38,068
♪ But then… ♪
574
00:45:39,236 --> 00:45:40,487
- Good night.
- Good night.
575
00:45:44,283 --> 00:45:48,287
♪ Please do it again ♪
576
00:46:41,215 --> 00:46:42,674
[telephone rings]
577
00:46:48,305 --> 00:46:49,473
Phone call, Miss Lenore.
578
00:46:49,890 --> 00:46:52,851
Do I look like I'm available
to take a phone call, Doris?
579
00:46:52,935 --> 00:46:56,563
They say it's Mr. Wainwright,
but it sounds like a woman.
580
00:46:57,898 --> 00:46:58,774
Ooh.
581
00:47:00,734 --> 00:47:02,277
[thunderclap]
582
00:47:06,615 --> 00:47:07,991
Is he dead, Charles?
583
00:47:08,075 --> 00:47:10,577
[Mildred]
There's something poetic
about coming into this world
584
00:47:10,661 --> 00:47:12,704
this living, breathing thing,
585
00:47:12,788 --> 00:47:16,667
and then leaving it as nothing more
than a forgotten pile of ash,
586
00:47:16,750 --> 00:47:18,001
like Charles Wainwright.
587
00:47:18,335 --> 00:47:19,294
Who is this?
588
00:47:20,254 --> 00:47:21,255
Mildred Ratched.
589
00:47:22,965 --> 00:47:25,092
I've decided to always be honest with you.
590
00:47:25,175 --> 00:47:27,511
I don't know who you are,
591
00:47:27,594 --> 00:47:30,806
or whether you've intentionally
inserted yourself into my affairs
592
00:47:30,889 --> 00:47:33,475
or whether it was by pure accident.
593
00:47:34,268 --> 00:47:37,354
But allow me to warn you
that you have found yourself
594
00:47:37,437 --> 00:47:39,815
in the most unenviable of positions.
595
00:47:39,898 --> 00:47:42,025
Oh, I beg to differ.
596
00:47:43,235 --> 00:47:45,779
I believe it's that bumbling hit man
of yours
597
00:47:45,863 --> 00:47:47,990
who's in the most unenviable of positions.
598
00:47:49,074 --> 00:47:50,450
Seeing as how he's…
599
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
You know…
600
00:47:53,287 --> 00:47:54,121
Dead.
601
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Hello?
602
00:48:00,836 --> 00:48:01,712
Hello?
603
00:48:02,671 --> 00:48:03,505
Hello?
604
00:48:05,257 --> 00:48:06,091
Well.
605
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
I've been considering a vacation.
606
00:48:08,135 --> 00:48:09,720
Might you have a suggestion?
607
00:48:10,262 --> 00:48:13,724
Well, I must say
it's been quite beautiful here.
608
00:48:14,808 --> 00:48:18,854
Unseasonably warm, and the freshest air
I've ever experienced.
609
00:48:18,937 --> 00:48:21,648
There's a charming motel
called the Sealight Inn,
610
00:48:21,732 --> 00:48:24,151
run by the sweetest old jazz baby
you'll ever meet.
611
00:48:24,234 --> 00:48:25,652
And you're in luck.
612
00:48:26,528 --> 00:48:28,363
A room just became available.
613
00:48:28,447 --> 00:48:31,116
Well, then, Lucia it is.
614
00:48:31,199 --> 00:48:33,827
You'll be seeing me very soon,
Miss Ratched.
615
00:48:33,911 --> 00:48:34,745
I'm looking forward...
616
00:48:35,829 --> 00:48:37,748
[dial tone]
617
00:48:38,582 --> 00:48:40,584
[distant thunderclap]
618
00:48:52,930 --> 00:48:55,933
[man] But I don't understand
how somebody just disappears.
619
00:48:56,016 --> 00:48:58,060
Are you gonna find her?
Have you called the police?
620
00:48:58,143 --> 00:48:59,853
[Dr. Hanover] Mr. Cartwright,
I assure you…
621
00:48:59,937 --> 00:49:02,189
- He doesn't seem happy.
- …the police have been notified.
622
00:49:02,272 --> 00:49:04,066
- You wouldn't either…
- [sighs]
623
00:49:04,566 --> 00:49:07,444
…if your wife wanted to be in the arms
of another woman so badly,
624
00:49:07,527 --> 00:49:10,322
she risked her life escaping
and was nowhere to be found.
625
00:49:11,657 --> 00:49:12,783
[whispering] Are they safe?
626
00:49:13,909 --> 00:49:15,827
[whispering]
I got them on the train, no issue.
627
00:49:18,622 --> 00:49:19,498
[inhales deeply]
628
00:49:19,581 --> 00:49:22,334
Bucket's going to flip her lid
when she gets in.
629
00:49:22,584 --> 00:49:23,961
Oh, rest assured…
630
00:49:25,253 --> 00:49:27,381
I've got plans for Betsy Bucket.
631
00:49:29,049 --> 00:49:29,883
You're an angel.
632
00:49:31,593 --> 00:49:33,053
What you did for those women.
633
00:49:36,723 --> 00:49:37,724
Mildred Ratched…
634
00:49:39,643 --> 00:49:40,894
You're an angel of mercy.
635
00:49:43,730 --> 00:49:44,815
Thank you, Huck.
636
00:49:47,025 --> 00:49:48,485
I've never heard that before.
637
00:49:56,326 --> 00:49:58,578
[man, in wavering voice]
Please, give me the morphine.
638
00:49:58,662 --> 00:50:00,205
I can't take this pain.
639
00:50:00,288 --> 00:50:02,708
- There are no more drugs.
- [man sobs]
640
00:50:02,791 --> 00:50:04,918
Not until the supply chain arrives
in the morning.
641
00:50:05,002 --> 00:50:08,255
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
642
00:50:08,338 --> 00:50:09,214
Yes.
643
00:50:09,673 --> 00:50:10,507
Tell me.
644
00:50:11,466 --> 00:50:12,384
Kill me.
645
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
Please.
646
00:50:15,971 --> 00:50:17,305
I can't do that.
647
00:50:17,389 --> 00:50:18,598
[explosion]
648
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
[groans]
649
00:50:20,225 --> 00:50:21,059
Fuck!
650
00:50:24,604 --> 00:50:26,064
Do you believe in angels?
651
00:50:26,148 --> 00:50:29,609
My mother always believed
each of us had angels.
652
00:50:30,694 --> 00:50:32,821
But they only appear when death is near,
653
00:50:32,904 --> 00:50:35,866
to help be a comfort to us as we pass.
654
00:50:37,159 --> 00:50:38,577
[sobbing] I think I see one.
655
00:50:39,703 --> 00:50:40,746
[agonized groan]
656
00:50:42,039 --> 00:50:43,457
I think I see angels.
657
00:50:44,750 --> 00:50:46,960
[distant explosions]
658
00:50:48,795 --> 00:50:51,006
[continues groaning]
659
00:50:54,801 --> 00:50:56,178
[soldier cries]
660
00:51:00,182 --> 00:51:01,641
[soldier coughs]
661
00:51:08,815 --> 00:51:10,150
[muffled groan]
662
00:51:17,282 --> 00:51:18,867
[Huck]
You're an angel of mercy.
47921