Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,558 --> 00:02:40,185
Hello, boss.
2
00:02:44,097 --> 00:02:46,759
- Hello.
- I'm out.
3
00:02:46,833 --> 00:02:48,300
Somebody followed me.
4
00:02:48,368 --> 00:02:50,427
We had a deal.
5
00:02:50,503 --> 00:02:52,300
It's supposed
to happen tomorrow.
6
00:02:52,372 --> 00:02:55,432
I told you, I work alone.
7
00:02:55,508 --> 00:02:57,533
You are alone.
8
00:02:57,610 --> 00:02:59,100
Then who followed me?
9
00:02:59,179 --> 00:03:01,374
Huh?
10
00:03:01,447 --> 00:03:03,472
He knew who I was.
11
00:03:04,851 --> 00:03:09,117
Kawamura's going to
the press in the morning.
12
00:03:09,189 --> 00:03:11,384
There's no time to get
anybody else.
13
00:03:11,457 --> 00:03:13,152
Now, Benny,
14
00:03:13,226 --> 00:03:16,992
if something was wrong,
you'd tell me, wouldn't you?
15
00:03:17,063 --> 00:03:18,325
Of course!
16
00:03:22,602 --> 00:03:24,570
I'll call you.
17
00:03:25,605 --> 00:03:27,402
Rain!
18
00:03:54,167 --> 00:03:56,192
I found him.
19
00:04:05,178 --> 00:04:07,271
Kawamura's going to
the press in the morning.
20
00:04:07,347 --> 00:04:09,577
There's no time to get
anybody else.
21
00:04:09,649 --> 00:04:11,981
Now, Benny,
if something was wrong,
22
00:04:12,051 --> 00:04:14,349
you'd tell me,
wouldn't you?
23
00:04:14,420 --> 00:04:16,012
Of course!
24
00:04:16,089 --> 00:04:18,250
I tell you everything.
25
00:04:18,324 --> 00:04:22,317
Listen, do this job,
then walk away.
26
00:04:22,395 --> 00:04:25,523
Retire,
just like you said.
27
00:04:25,598 --> 00:04:27,463
I'll call you.
28
00:04:29,168 --> 00:04:31,659
That came in
late last night.
29
00:04:34,974 --> 00:04:38,239
Now this is 12 months old,
but as you can see
30
00:04:38,311 --> 00:04:41,041
he hasn't changed.
31
00:04:41,114 --> 00:04:43,344
Because of the potential
threat he poses,
32
00:04:43,416 --> 00:04:45,884
the powers that be have
given us open access
33
00:04:45,952 --> 00:04:48,921
to all CCTV footage
available.
34
00:04:48,988 --> 00:04:51,923
All right, let's get
everybody up to speed.
35
00:04:51,991 --> 00:04:54,858
John Rain:
36
00:04:54,927 --> 00:04:57,418
United States citizen,
37
00:04:57,497 --> 00:05:00,955
American mother,
Japanese father;
38
00:05:01,034 --> 00:05:03,025
Joined the military from
high school;
39
00:05:03,102 --> 00:05:05,798
At 27, began working
covert operations--
40
00:05:05,872 --> 00:05:08,602
Afghanistan, lraq,
South America;
41
00:05:08,675 --> 00:05:12,202
Spent the last 18 months of
service training Navy SEALs.
42
00:05:12,278 --> 00:05:14,803
There's nothing this man
doesn't know.
43
00:05:14,881 --> 00:05:16,542
Why is he of interest?
44
00:05:16,616 --> 00:05:18,914
Eight weeks ago
he showed up in North Korea.
45
00:05:20,186 --> 00:05:22,177
We have no idea why
he was there,
46
00:05:22,255 --> 00:05:24,280
but until proven otherwise,
we're to assume
47
00:05:24,357 --> 00:05:26,188
he's working for
the other team.
48
00:05:26,259 --> 00:05:28,090
Now the person mentioned
on that tape
49
00:05:28,161 --> 00:05:31,358
is Yasuhiro Kawamura.
50
00:05:31,431 --> 00:05:34,195
He's a lifetime bureaucrat
and senior official
51
00:05:34,267 --> 00:05:36,201
for Japan's
construction ministry.
52
00:05:36,269 --> 00:05:38,203
He made news last year for
reporting back to work
53
00:05:38,271 --> 00:05:40,239
the day after receiving
a pacemaker.
54
00:05:40,306 --> 00:05:42,934
Over the last couple of months, he's been
gathering privileged information
55
00:05:43,009 --> 00:05:45,876
that could seriously undermine
the Japanese and American governments.
56
00:05:45,945 --> 00:05:49,847
Our source tells us that
he plans to download
57
00:05:49,916 --> 00:05:52,146
and hand over that
information today.
58
00:05:52,218 --> 00:05:54,686
And that's where
we take him,
59
00:05:54,754 --> 00:05:56,585
at the exchange.
60
00:05:56,656 --> 00:05:57,987
What's he planning?
61
00:05:58,057 --> 00:06:00,389
Media, police, the highest
bidder-- we don't know.
62
00:06:00,460 --> 00:06:03,861
But if John Rain gets that information,
it could end up anywhere.
63
00:06:03,930 --> 00:06:06,160
Now I want our top people
on this: surveillance teams,
64
00:06:06,232 --> 00:06:08,325
location and building
blueprints, ground units.
65
00:06:08,401 --> 00:06:11,199
And utilize every closed-circuit
TV unit in downtown Tokyo.
66
00:06:11,270 --> 00:06:13,397
He's the target.
67
00:06:13,473 --> 00:06:15,737
Now we stay with Kawamura,
68
00:06:15,808 --> 00:06:18,402
we will find John Rain.
69
00:06:18,478 --> 00:06:20,571
All right?
Let's do it.
70
00:07:10,496 --> 00:07:12,896
Does the building have
underground access?
71
00:07:15,701 --> 00:07:18,898
Only in the parking lot, sir,
and it's completely contained.
72
00:07:20,072 --> 00:07:22,438
Does anybody see John Rain?
73
00:07:22,508 --> 00:07:24,271
Not yet, sir.
74
00:07:26,145 --> 00:07:27,840
Anything?
75
00:07:27,914 --> 00:07:30,644
Well, keep looking!
76
00:07:44,297 --> 00:07:45,764
Good morning.
77
00:07:45,832 --> 00:07:47,356
Good morning, sir.
78
00:08:00,213 --> 00:08:02,147
What's that?
79
00:08:02,215 --> 00:08:05,548
A pacemaker.
The same one I had yesterday.
80
00:08:05,618 --> 00:08:08,280
I'm sorry. He's new.
81
00:08:08,354 --> 00:08:09,981
Never mind.
82
00:08:15,061 --> 00:08:18,428
Oh. I just remembered...
83
00:08:21,000 --> 00:08:23,594
I left my key card at home
84
00:08:23,669 --> 00:08:27,161
and I need to pick up
some material
85
00:08:27,240 --> 00:08:30,698
I left in the data room
yesterday.
86
00:08:30,776 --> 00:08:34,075
- Can I use your key?
- T o the data room?
87
00:08:34,146 --> 00:08:36,341
Is that a problem?
88
00:08:36,415 --> 00:08:38,178
No, sir.
89
00:08:38,251 --> 00:08:42,017
But you'll have to
leave your bag here.
90
00:08:42,088 --> 00:08:43,919
Sure.
91
00:08:46,492 --> 00:08:48,460
Thank you.
92
00:09:47,286 --> 00:09:48,719
Ken, what do you got?
93
00:09:48,788 --> 00:09:50,187
Still nothing.
94
00:09:51,524 --> 00:09:53,890
Rooftop, what do you got?
95
00:09:55,628 --> 00:09:57,892
Negative.
96
00:10:03,002 --> 00:10:05,527
I'll walk.
97
00:10:05,605 --> 00:10:09,371
I need the exercise.
98
00:10:10,843 --> 00:10:12,811
He's moving.
99
00:10:12,878 --> 00:10:15,642
Hold your positions.
If he sees anything strange, he'll abort.
100
00:10:21,153 --> 00:10:23,121
He's turning east.
101
00:10:24,824 --> 00:10:27,224
Unit 1, he's heading for
the subway station.
102
00:10:27,293 --> 00:10:28,760
Continue pursuit
on foot.
103
00:10:32,431 --> 00:10:35,992
Good. Good.
Stay with him, Kenny. Stay with him.
104
00:10:37,470 --> 00:10:39,904
Not too close!
Not too close!
105
00:10:39,972 --> 00:10:42,805
- Do you hear me?
- Yes, sir.
106
00:10:42,875 --> 00:10:45,173
Rooftop, anything
on Rain?
107
00:10:45,244 --> 00:10:47,269
Still nothing.
108
00:10:50,750 --> 00:10:52,980
He's going by a subway
entrance sign.
109
00:10:53,052 --> 00:10:56,112
C2! I repeat,
subway entrance C2!
110
00:10:56,188 --> 00:10:58,053
Stay with him, Kenny.
Stay with him!
111
00:11:03,562 --> 00:11:05,655
What the fuck is he doing?
112
00:11:05,731 --> 00:11:08,325
He's stopping.
113
00:11:08,401 --> 00:11:11,165
He knows!
He knows!
114
00:11:11,237 --> 00:11:14,468
- Walk away, Kenny! Walk away!
- Yes, sir.
115
00:11:14,540 --> 00:11:18,374
Give me an angle on Kawamura!
116
00:11:18,444 --> 00:11:20,207
Give me an angle!
117
00:11:27,853 --> 00:11:30,845
Do we have a camera
in there?
118
00:11:30,923 --> 00:11:32,891
Does it have a rear exit?
119
00:11:32,958 --> 00:11:35,324
Well, can you find out?
120
00:11:35,394 --> 00:11:37,988
Jesus Christ!
121
00:11:39,932 --> 00:11:43,595
Get me something in here!
122
00:11:43,669 --> 00:11:45,637
There he is!
123
00:11:47,940 --> 00:11:49,532
He's coming your way, Ken.
You see him?
124
00:11:49,608 --> 00:11:50,700
I'm on him, sir.
125
00:11:50,776 --> 00:11:53,370
Stay with him, stay with him.
126
00:12:03,689 --> 00:12:05,316
Unit 1, what's your distance?
127
00:12:05,391 --> 00:12:06,881
He's right behind me.
128
00:12:06,959 --> 00:12:08,790
Good good good.
Stay clean. Stay clean.
129
00:12:18,070 --> 00:12:20,630
- Unit 1, asset has your grid.
- Yes, sir.
130
00:12:20,706 --> 00:12:22,537
He will join the train
at the next station.
131
00:12:37,723 --> 00:12:41,022
Advise asset:
target is on the last car.
132
00:12:41,093 --> 00:12:43,653
And everybody be clear:
we take him on exchange.
133
00:12:43,729 --> 00:12:44,957
Yes, sir.
134
00:12:45,030 --> 00:12:47,396
Hey, loop the last
few seconds.
135
00:12:47,466 --> 00:12:50,526
He's on the same car!
Rain is on the same car!
136
00:12:50,603 --> 00:12:53,197
He's on the same car!
Ken!
137
00:12:53,272 --> 00:12:54,864
Talk to me!
138
00:13:07,486 --> 00:13:09,818
- He made me.
- Kawamura?
139
00:13:09,889 --> 00:13:12,187
Rain.
140
00:13:12,258 --> 00:13:14,055
Hold your position.
141
00:13:14,126 --> 00:13:15,423
Asset closing.
142
00:13:18,264 --> 00:13:20,596
Ken, asset's at your door
on arrival.
143
00:13:42,354 --> 00:13:44,652
What's going on?
144
00:13:44,723 --> 00:13:47,055
What the fuck is happening?
145
00:13:50,596 --> 00:13:52,564
Reappoint the asset
to take out Rain.
146
00:13:52,631 --> 00:13:54,462
- Why? How can you be--
- Are you watching this?
147
00:13:54,533 --> 00:13:56,330
Everybody knows Kawamura
has a heart problem.
148
00:13:56,402 --> 00:13:58,563
I don't care about him!
I want the stick,
149
00:13:58,637 --> 00:14:00,798
and Rain is just about
to take it! Do it!
150
00:14:00,873 --> 00:14:03,205
Are you okay?
151
00:14:04,543 --> 00:14:06,807
Take him down.
Call an ambulance!
152
00:14:10,549 --> 00:14:12,176
Kenny, Kenny, Kenny,
where are you?
153
00:14:12,251 --> 00:14:14,219
Kenny, what are you
waiting for?
154
00:14:17,590 --> 00:14:19,558
- Take him out!
- There's too many people.
155
00:14:19,625 --> 00:14:21,593
Take the shot!
156
00:14:23,896 --> 00:14:25,386
Jesus!
157
00:14:44,516 --> 00:14:47,451
Somebody tell me
what just happened.
158
00:14:49,688 --> 00:14:51,986
Where's John Rain?
159
00:14:54,560 --> 00:14:56,926
Somebody talk to me.
160
00:14:59,531 --> 00:15:01,158
We lost him, sir.
161
00:15:03,502 --> 00:15:06,130
How about the stick?
You get the stick?
162
00:15:09,275 --> 00:15:10,674
It's gone, sir.
163
00:15:23,322 --> 00:15:26,223
Unbelievable.
164
00:15:28,260 --> 00:15:31,252
The rich get richer
165
00:15:31,330 --> 00:15:34,322
and I live in a dump.
166
00:15:38,671 --> 00:15:41,868
Police!
167
00:15:41,941 --> 00:15:45,240
Anybody home?
168
00:15:47,346 --> 00:15:51,476
If there's nobody there...
169
00:15:51,550 --> 00:15:54,542
I'm coming in.
170
00:15:55,821 --> 00:15:57,948
I need to change my job.
171
00:16:44,536 --> 00:16:46,902
You-- you screwed up!
You got on the wrong end of the car!
172
00:16:46,972 --> 00:16:49,338
And then when you had the shot,
you're fuckin' frozen!
173
00:16:49,408 --> 00:16:50,898
No, I didn't
have the shot!
174
00:16:50,976 --> 00:16:52,443
There were
too many people!
175
00:16:52,511 --> 00:16:54,638
You take the shot because
I tell you to take the fucking shot!
176
00:16:54,713 --> 00:16:56,647
I made-- I made
the right decision!
177
00:16:56,715 --> 00:16:59,741
I give the orders!
178
00:17:01,787 --> 00:17:03,049
What do you want
me to say?
179
00:17:03,122 --> 00:17:04,953
I don't want you to
say anything!
180
00:17:05,024 --> 00:17:07,151
Just find the stick.
181
00:17:10,295 --> 00:17:11,956
Yes, sir.
182
00:17:23,375 --> 00:17:27,038
We've checked
Kawamura's house, his car, his office,
183
00:17:27,112 --> 00:17:29,410
and still no sign
of anything.
184
00:17:32,718 --> 00:17:34,982
What are we missing?
185
00:17:35,054 --> 00:17:36,988
Maybe there never was
a memory stick.
186
00:17:37,056 --> 00:17:40,924
So we just close our eyes
and hope it doesn't show up.
187
00:17:40,993 --> 00:17:43,325
Is that what you're saying?
188
00:17:43,395 --> 00:17:45,454
We saw Kawamura die
on the train.
189
00:17:45,531 --> 00:17:47,021
Our men were
right there.
190
00:17:47,099 --> 00:17:48,566
He had nothing on him.
191
00:17:48,634 --> 00:17:50,761
If he was innocent and
he didn't have the stick,
192
00:17:50,836 --> 00:17:52,701
where was he going?
193
00:17:52,771 --> 00:17:54,500
He was going to
meet his contact
194
00:17:54,573 --> 00:17:56,131
to tell him
he couldn't do it.
195
00:17:56,208 --> 00:17:57,334
Why wouldn't he just call?
196
00:17:57,409 --> 00:17:59,070
Too risky.
197
00:17:59,144 --> 00:18:03,308
For a guy who was carrying
nothing, why was he so nervous?
198
00:18:04,783 --> 00:18:07,479
I don't know.
199
00:18:09,288 --> 00:18:12,257
How long has John Rain
been back in Japan?
200
00:18:12,324 --> 00:18:15,452
He arrived about a month
after you went to Langley,
201
00:18:15,527 --> 00:18:18,291
but he's managed to
stay under the radar.
202
00:18:29,341 --> 00:18:31,138
How good is he?
203
00:18:34,413 --> 00:18:37,678
He's good enough to kill
Kawamura on a crowded train,
204
00:18:37,749 --> 00:18:40,718
make it look like
a heart attack and then vanish.
205
00:18:43,422 --> 00:18:47,153
If there is a stick
out there,
206
00:18:47,226 --> 00:18:49,421
he'll find it.
207
00:18:49,495 --> 00:18:51,986
So how do we
handle this?
208
00:18:55,968 --> 00:18:57,936
We eliminate risk.
209
00:19:02,141 --> 00:19:04,609
Isn't that what we're
paid to do?
210
00:19:22,394 --> 00:19:25,022
They knew
where Kawamura was going--
211
00:19:25,097 --> 00:19:28,794
what time, which train.
212
00:19:28,867 --> 00:19:33,668
They're after
the memory stick.
213
00:19:33,739 --> 00:19:36,071
He wasn't
carrying anything.
214
00:19:36,141 --> 00:19:37,802
Did you check his pockets?
215
00:19:37,876 --> 00:19:40,640
All of them.
He had nothing.
216
00:19:40,712 --> 00:19:43,806
That's why everybody's
still looking for it.
217
00:19:43,882 --> 00:19:48,819
Well, he didn't have it.
218
00:19:48,887 --> 00:19:51,617
And I haven't got it.
219
00:19:54,159 --> 00:19:58,755
Last week, a reporter
I know called me,
220
00:19:58,830 --> 00:20:01,924
always fishing
for something.
221
00:20:02,000 --> 00:20:03,433
Japanese?
222
00:20:03,502 --> 00:20:07,370
Foreign, but based
here in Tokyo.
223
00:20:09,474 --> 00:20:13,342
He said he'd heard
a rumor about Kawamura.
224
00:20:13,412 --> 00:20:15,505
What kind of rumor?
225
00:20:15,581 --> 00:20:18,516
He wouldn't say.
226
00:20:18,584 --> 00:20:21,781
But now Kawamura's dead...
227
00:20:23,555 --> 00:20:25,785
I know.
228
00:20:28,860 --> 00:20:32,694
Who were the other guys?
229
00:20:34,533 --> 00:20:38,025
You won't believe me.
230
00:20:38,103 --> 00:20:40,503
I heard they were ClA.
231
00:20:43,375 --> 00:20:44,967
What?
232
00:20:45,043 --> 00:20:47,034
You heard me.
233
00:20:50,382 --> 00:20:52,179
It's a pleasure to
speak to you.
234
00:20:52,251 --> 00:20:55,550
I wish it was under
better circumstances.
235
00:20:55,621 --> 00:20:58,715
Yamamoto
told me everything.
236
00:20:58,790 --> 00:21:01,315
And I agree with him.
237
00:21:01,393 --> 00:21:05,693
I assure you,
we are doing all we can.
238
00:21:05,764 --> 00:21:10,326
Let's get this straight--
no matter what the cause,
239
00:21:10,402 --> 00:21:12,996
the death of
a high-ranking minister
240
00:21:13,071 --> 00:21:16,336
will lead to rumors
and speculation.
241
00:21:16,408 --> 00:21:20,640
With three deaths
in 14 months,
242
00:21:20,712 --> 00:21:23,408
Yamamoto's contacts are
losing trust in him.
243
00:21:23,482 --> 00:21:25,609
Do you understand?
244
00:21:25,684 --> 00:21:28,175
Yes, Governor.
245
00:21:28,253 --> 00:21:31,518
I hope to hear good news
246
00:21:31,590 --> 00:21:33,581
from Yamamoto very soon.
247
00:21:33,659 --> 00:21:38,153
I'll do everything I can
248
00:21:38,230 --> 00:21:40,698
to get these cases solved.
249
00:21:40,766 --> 00:21:43,030
Very good.
250
00:21:51,043 --> 00:21:54,069
Your support is
greatly appreciated.
251
00:21:54,146 --> 00:21:57,741
Please visit my home
sometime.
252
00:21:57,816 --> 00:21:59,306
That sounds great.
253
00:22:11,363 --> 00:22:13,456
Send in Tatsu.
254
00:22:26,478 --> 00:22:28,946
Is this the lobby of
the Grand Hotel?
255
00:22:29,014 --> 00:22:31,778
Yes, I can tell by
the chandelier.
256
00:22:37,322 --> 00:22:38,812
And this?
257
00:22:38,890 --> 00:22:41,256
Park View Hotel.
258
00:22:43,228 --> 00:22:47,255
Do you just hang around hotels
in your spare time?
259
00:22:47,332 --> 00:22:50,699
I had dinner
with my wife there.
260
00:22:50,769 --> 00:22:53,329
The lobby was amazing.
261
00:22:55,207 --> 00:22:56,538
When I eat at hotels,
262
00:22:56,608 --> 00:23:00,544
I'm usually amazed by
the price.
263
00:23:00,612 --> 00:23:04,207
Locations should be
printed on the photos.
264
00:23:04,282 --> 00:23:07,046
It's that new guy,
Tonami.
265
00:23:07,119 --> 00:23:11,488
He's too busy fixing his hair
to worry about work.
266
00:23:11,556 --> 00:23:16,255
Why can't kids today get
normal haircuts?
267
00:23:16,328 --> 00:23:19,297
Nowadays with hair,
268
00:23:19,364 --> 00:23:23,027
the cool thing is
to look like you're moving,
269
00:23:23,101 --> 00:23:25,661
even when you're
standing still.
270
00:23:25,737 --> 00:23:27,637
Whatever.
271
00:23:31,910 --> 00:23:34,174
I just don't get it.
272
00:23:34,246 --> 00:23:35,406
What?
273
00:23:35,480 --> 00:23:39,576
Shimizu choked to death
while eating.
274
00:23:39,651 --> 00:23:41,312
That's right.
275
00:23:41,386 --> 00:23:43,718
Ishikawa...
276
00:23:43,789 --> 00:23:46,849
overdosed on
sleeping tablets.
277
00:23:46,925 --> 00:23:49,655
What's your point?
278
00:23:49,728 --> 00:23:54,290
Shimizu checked into
a hotel alone and died there.
279
00:23:54,366 --> 00:23:56,891
Ishikawa did the same thing.
280
00:23:56,968 --> 00:23:58,333
So?
281
00:24:00,105 --> 00:24:05,133
Of all the nights to choke
or accidentally overdose...
282
00:24:06,611 --> 00:24:11,571
why was it the night
they were alone?
283
00:24:14,886 --> 00:24:16,820
Investigation Division.
284
00:24:16,888 --> 00:24:18,549
The boss wants to see you.
285
00:24:18,623 --> 00:24:21,057
Okay.
286
00:24:21,126 --> 00:24:23,560
What are you thinking?
287
00:24:23,628 --> 00:24:25,755
I don't know yet.
288
00:24:25,831 --> 00:24:28,732
They died of
natural causes.
289
00:24:36,808 --> 00:24:38,537
How about him?
290
00:24:38,610 --> 00:24:40,840
Heart attack.
291
00:24:55,227 --> 00:24:57,752
CCTV cameras captured
this yesterday.
292
00:25:01,366 --> 00:25:04,426
Yamamoto's men.
293
00:25:04,503 --> 00:25:06,937
What are known criminals
doing in the car park
294
00:25:07,005 --> 00:25:10,771
of the Tokyo Metropolitan
Police Department?
295
00:25:10,842 --> 00:25:15,279
Yamamoto was hoping we'd have
some answers by now.
296
00:25:15,347 --> 00:25:17,474
Three ministers die
in 14 months,
297
00:25:17,549 --> 00:25:21,315
all of natural causes.
298
00:25:21,386 --> 00:25:25,345
And he wants a suspect?
299
00:25:26,424 --> 00:25:30,588
They were his top
inside people.
300
00:25:30,662 --> 00:25:32,357
So what?
301
00:25:33,698 --> 00:25:37,498
They might have
been murdered.
302
00:25:37,569 --> 00:25:41,232
There's no proof of
any wrongdoing.
303
00:25:41,306 --> 00:25:44,673
Which is why you have
to find something.
304
00:25:44,743 --> 00:25:49,112
You mean find real evidence
or invent something?
305
00:25:49,180 --> 00:25:52,616
You know what
pisses me off?
306
00:25:55,053 --> 00:25:59,217
Everybody knows that
Yamamoto bribes officials,
307
00:25:59,291 --> 00:26:03,250
but we have to turn
a blind eye.
308
00:26:03,328 --> 00:26:05,353
Not only that,
309
00:26:05,430 --> 00:26:09,992
we also have to abide by
a code of conduct
310
00:26:10,068 --> 00:26:13,231
that gives scum like him
311
00:26:13,305 --> 00:26:16,672
leverage over us.
312
00:26:16,741 --> 00:26:19,938
Deputy Chief,
tell me, how is that fair?
313
00:26:20,011 --> 00:26:22,775
It's the way it is.
314
00:26:22,847 --> 00:26:24,974
That's bullshit!
315
00:26:28,153 --> 00:26:31,213
It's time you woke up.
316
00:26:31,289 --> 00:26:34,690
There are things
we can't control.
317
00:26:43,835 --> 00:26:45,666
When I was at Interpol,
318
00:26:45,737 --> 00:26:50,674
there was this guy who
thought he was above it all.
319
00:26:50,742 --> 00:26:53,336
The best day in my life
320
00:26:53,411 --> 00:26:58,348
was the day that we kicked
the shit out of him.
321
00:26:58,416 --> 00:27:01,613
For one day,
322
00:27:01,686 --> 00:27:05,178
I could hold
my head up high.
323
00:27:11,096 --> 00:27:15,055
We need a conviction,
preferably today.
324
00:27:15,133 --> 00:27:18,728
You would think
that after 35 years
325
00:27:18,803 --> 00:27:22,796
this would get easier.
326
00:27:22,874 --> 00:27:24,842
I'll do my best.
327
00:27:26,911 --> 00:27:30,210
Thank you, Tatsu.
328
00:27:33,752 --> 00:27:37,916
Until this is over, check
your car before driving it.
329
00:28:15,994 --> 00:28:17,985
Excuse me, sir.
330
00:28:18,063 --> 00:28:20,497
We have a reported sighting
of John Rain
331
00:28:20,565 --> 00:28:23,762
in the vicinity of
Minister Kawamura's house.
332
00:28:23,835 --> 00:28:27,828
- How long to get a unit there?
- There's one on the way.
333
00:28:44,756 --> 00:28:46,781
- Are they on?
- Yes, sir.
334
00:28:46,858 --> 00:28:48,018
All right, listen up.
335
00:28:48,093 --> 00:28:51,551
You must detain the target.
336
00:28:51,629 --> 00:28:53,620
You take him down if
you have to but, don't kill him.
337
00:28:53,698 --> 00:28:55,928
To bring in the stick,
I need him breathing.
338
00:28:56,000 --> 00:28:58,525
- Copy that.
- And one more thing:
339
00:28:58,603 --> 00:29:01,834
- no witnesses.
- Yes, sir.
340
00:29:01,906 --> 00:29:04,704
We have video surveillance
of Kawamura's house?
341
00:29:04,776 --> 00:29:06,607
- No, sir.
- Do we have sound?
342
00:29:06,678 --> 00:29:09,146
- No, sir.
- Come on. Come on!
343
00:30:31,296 --> 00:30:33,856
- How long?
- 60 seconds, sir.
344
00:30:33,932 --> 00:30:36,560
Please...
345
00:30:42,240 --> 00:30:46,472
Your life's in danger.
346
00:30:46,544 --> 00:30:50,036
It's to do with your father--
347
00:30:50,114 --> 00:30:54,574
something he might
have given you.
348
00:30:54,652 --> 00:30:56,279
Stay away.
349
00:31:09,634 --> 00:31:11,761
John Rain and
Kawamura's daughter,
350
00:31:11,836 --> 00:31:13,804
a potential witness.
351
00:31:16,474 --> 00:31:18,237
I'm going around the back.
352
00:31:26,985 --> 00:31:29,749
It's okay.
353
00:31:29,821 --> 00:31:32,915
My father wanted to
make things right.
354
00:31:32,991 --> 00:31:35,425
I know.
355
00:31:40,398 --> 00:31:42,366
John Rain
plus one witness.
356
00:31:42,433 --> 00:31:44,492
What's the order, sir?
357
00:31:44,569 --> 00:31:46,730
I want John Rain alive.
358
00:31:46,804 --> 00:31:49,432
I repeat:
I want John Rain alive.
359
00:32:34,118 --> 00:32:36,245
Unit 1,
what's your status?
360
00:32:40,825 --> 00:32:43,794
Unit 2, come in.
361
00:32:51,069 --> 00:32:53,594
Send out a clean-up unit.
362
00:32:53,671 --> 00:32:55,901
I want that place turned
around in 45 minutes.
363
00:32:55,974 --> 00:32:57,339
Yes, sir.
364
00:33:05,717 --> 00:33:07,878
This is it.
365
00:33:09,420 --> 00:33:12,548
He got off the train
around there.
366
00:33:12,623 --> 00:33:15,615
- Here?
- Pretty much.
367
00:33:15,693 --> 00:33:18,161
So he was facing this way?
368
00:33:18,229 --> 00:33:20,254
More to your left.
369
00:33:20,331 --> 00:33:21,457
Here.
370
00:33:21,532 --> 00:33:23,796
Like that.
371
00:33:25,269 --> 00:33:28,534
Could we see
the recorded tapes?
372
00:33:28,606 --> 00:33:30,073
Of course.
373
00:33:32,944 --> 00:33:35,504
Was he famous?
374
00:33:35,580 --> 00:33:38,743
- Who?
- The man that died.
375
00:33:38,816 --> 00:33:40,909
No. Why?
376
00:33:40,985 --> 00:33:44,421
Because this is the third
visit from the police.
377
00:33:44,489 --> 00:33:47,014
- Third?
- Yes.
378
00:33:48,793 --> 00:33:51,853
So...
379
00:33:51,929 --> 00:33:55,797
you'll get us the footage,
right?
380
00:33:55,867 --> 00:33:58,893
I'll personally deliver it.
381
00:33:58,970 --> 00:34:00,301
Thank you.
382
00:34:00,371 --> 00:34:03,067
Thank you for
your trouble.
383
00:34:10,181 --> 00:34:12,274
Does Rain have
the stick?
384
00:34:12,350 --> 00:34:13,783
I don't think so.
385
00:34:13,851 --> 00:34:16,843
Don't give me uncertainty.
It's either yes or no.
386
00:34:16,921 --> 00:34:18,946
No.
387
00:34:19,023 --> 00:34:23,824
If he doesn't have the stick
then he knows too much.
388
00:34:23,895 --> 00:34:27,228
We finish him... tonight.
389
00:34:27,298 --> 00:34:29,232
How?
390
00:34:29,300 --> 00:34:31,598
Let me worry
about that.
391
00:35:02,166 --> 00:35:04,691
Hey. Take over.
392
00:35:09,140 --> 00:35:13,076
T ell me you found
the memory stick.
393
00:35:13,144 --> 00:35:16,671
Someone got there
before us.
394
00:35:16,747 --> 00:35:19,011
And he jumped us.
395
00:35:19,083 --> 00:35:21,847
How about the daughter?
396
00:35:21,919 --> 00:35:24,251
She's dead.
397
00:35:24,322 --> 00:35:28,418
Do whatever
you have to do,
398
00:35:28,493 --> 00:35:31,894
just find that stick.
399
00:35:31,963 --> 00:35:33,794
Yes, sir.
400
00:36:03,361 --> 00:36:05,659
"BLUE SMOKE Jazz Bar, starring
Midori Kawamura - 9: 30 P.M."
401
00:37:00,618 --> 00:37:02,017
Ladies and gentlemen,
402
00:37:02,086 --> 00:37:06,352
Ms. Kawamura will be back
after a short break.
403
00:37:11,095 --> 00:37:12,653
Um, excuse me.
404
00:37:12,730 --> 00:37:15,893
My name's Miyakawa
from "Jazz Swing."
405
00:37:15,967 --> 00:37:18,162
- What a pleasure.
- Wonderful performance.
406
00:37:18,236 --> 00:37:19,464
Thank you very much.
407
00:37:19,537 --> 00:37:23,166
I would like to feature
Midori in our magazine.
408
00:37:23,241 --> 00:37:25,766
I don't have much time.
Could you introduce me?
409
00:37:25,843 --> 00:37:28,539
- Just a second.
- Thank you very much.
410
00:38:01,412 --> 00:38:03,710
You were great!
411
00:38:03,781 --> 00:38:06,011
Thanks.
412
00:38:06,083 --> 00:38:09,678
There's a reporter who
wants to meet you.
413
00:38:09,754 --> 00:38:12,245
Could be good publicity.
414
00:38:12,323 --> 00:38:13,722
After the show?
415
00:38:13,791 --> 00:38:15,782
He said he
has to go soon.
416
00:38:15,860 --> 00:38:19,762
Tell me... is he cute?
417
00:38:19,830 --> 00:38:23,027
I'll bring him in.
418
00:38:25,770 --> 00:38:28,933
She'll be happy to see you.
419
00:38:29,006 --> 00:38:30,735
Please.
420
00:38:33,844 --> 00:38:35,334
Excuse me.
421
00:38:35,413 --> 00:38:38,541
This is the reporter;
Midori Kawamura.
422
00:38:40,284 --> 00:38:42,775
Nice to meet you.
423
00:38:42,853 --> 00:38:45,117
Two minutes.
424
00:38:48,025 --> 00:38:50,050
Actually I'm not
a reporter.
425
00:38:50,127 --> 00:38:52,960
Your life is in danger.
You have to leave immediately.
426
00:38:53,030 --> 00:38:55,260
What are you...?
427
00:39:07,511 --> 00:39:09,741
Who are you?
428
00:39:09,814 --> 00:39:11,645
You have to believe me.
429
00:39:11,716 --> 00:39:15,743
Why should l?
You lied to get in here.
430
00:39:15,820 --> 00:39:18,516
- We don't have time.
- Hello?
431
00:39:18,589 --> 00:39:21,183
I'm a big fan of yours.
432
00:39:21,258 --> 00:39:23,692
Could I get your autograph?
433
00:40:04,568 --> 00:40:06,001
Let's go.
434
00:40:10,608 --> 00:40:12,166
Hurry up!
435
00:40:24,121 --> 00:40:26,351
Can we get out
up here?
436
00:40:26,390 --> 00:40:28,824
I've never been
this way before.
437
00:40:41,005 --> 00:40:43,439
He's coming!
438
00:40:43,507 --> 00:40:44,667
Hurry!
439
00:40:46,010 --> 00:40:47,978
Hurry up!
440
00:41:25,749 --> 00:41:27,376
Who sent you?
441
00:41:31,555 --> 00:41:33,079
You tell me.
442
00:41:38,496 --> 00:41:41,863
I've always wanted
to know that.
443
00:41:52,443 --> 00:41:54,104
Let's go.
444
00:42:05,823 --> 00:42:07,188
Yeah?
445
00:42:07,258 --> 00:42:09,624
Rain and the girl,
they got away.
446
00:42:09,693 --> 00:42:11,991
Shit.
447
00:42:12,062 --> 00:42:13,256
Shit!
448
00:42:17,568 --> 00:42:19,536
I'll call you
in the morning.
449
00:42:23,274 --> 00:42:24,832
Fuck!
450
00:43:00,811 --> 00:43:02,802
Hey.
451
00:43:02,880 --> 00:43:05,178
Come over here.
452
00:43:09,086 --> 00:43:12,021
Move away from
the camera.
453
00:43:20,397 --> 00:43:22,456
I said move away
from the camera.
454
00:43:22,533 --> 00:43:25,434
Don't touch me!
455
00:43:25,502 --> 00:43:29,336
I asked you nicely.
456
00:43:29,406 --> 00:43:31,101
Look at this roof.
457
00:43:31,175 --> 00:43:35,168
See how big it is?
Why do you have to go there?
458
00:43:36,747 --> 00:43:40,979
Why do I have to
listen to you?
459
00:43:41,051 --> 00:43:43,815
I don't even know you.
460
00:43:43,887 --> 00:43:47,414
You drag me around all night long,
then expect me to obey you?
461
00:43:47,491 --> 00:43:51,359
Do you have any idea
how much danger you're in?
462
00:43:51,428 --> 00:43:54,363
I'm trying to help you.
463
00:43:57,234 --> 00:44:00,169
Like you helped my sister?
464
00:44:03,741 --> 00:44:07,336
Did you help
my father too?
465
00:44:09,246 --> 00:44:12,044
I read a lot.
You know that?
466
00:44:12,116 --> 00:44:15,847
I know how stories end
by how they begin.
467
00:44:15,919 --> 00:44:17,546
What are you
talking about?
468
00:44:17,621 --> 00:44:21,284
Let me tell you
how this one ends.
469
00:44:24,962 --> 00:44:27,760
I already know.
470
00:44:27,831 --> 00:44:31,028
It ends with you
being murdered.
471
00:44:31,101 --> 00:44:34,366
And it could happen
at any moment.
472
00:44:41,078 --> 00:44:42,807
Where are you going?
473
00:44:42,880 --> 00:44:45,110
I'm hungry.
474
00:45:04,702 --> 00:45:07,637
You haven't eaten.
475
00:45:07,705 --> 00:45:11,368
I don't usually
eat breakfast.
476
00:45:14,244 --> 00:45:16,474
What?
477
00:45:16,547 --> 00:45:19,948
You don't eat it,
but you ordered it.
478
00:45:23,654 --> 00:45:27,021
The police are
just around the corner.
479
00:45:27,091 --> 00:45:29,889
You're free to go.
480
00:46:20,611 --> 00:46:21,873
Hey!
481
00:46:21,945 --> 00:46:24,505
Where are you going?
482
00:46:24,581 --> 00:46:26,776
What's wrong with you?
483
00:46:26,850 --> 00:46:28,784
I'm talking to you.
484
00:46:28,852 --> 00:46:30,786
Now you're safe.
485
00:46:30,854 --> 00:46:33,823
Tell them
your problems.
486
00:46:46,403 --> 00:46:48,928
There's just no pattern
to any of his movements.
487
00:46:49,006 --> 00:46:50,701
There never will be.
488
00:46:50,774 --> 00:46:53,334
Send out warning notices
to every place in Tokyo
489
00:46:53,410 --> 00:46:56,038
that offers accomodation without
having to register a name--
490
00:46:56,113 --> 00:46:58,274
love hotels, churches,
homeless shelters,
491
00:46:58,348 --> 00:47:00,339
anywhere that he can
keep a low profile.
492
00:47:00,417 --> 00:47:01,850
- Yes, sir.
- All right, listen up.
493
00:47:01,919 --> 00:47:03,648
We have a time-critical
situation.
494
00:47:03,720 --> 00:47:05,711
Every resource and every action
needs to be focused
495
00:47:05,789 --> 00:47:07,450
on locating and apprehending
John Rain.
496
00:47:07,524 --> 00:47:09,822
Now he is not stupid enough
to leave the country,
497
00:47:09,893 --> 00:47:12,191
so he must still be here.
Find him!
498
00:47:12,262 --> 00:47:13,786
Yes, sir.
499
00:47:16,266 --> 00:47:19,292
Three ministers died
in 14 months,
500
00:47:19,369 --> 00:47:24,033
all with suggested links
to the yakuza.
501
00:47:24,107 --> 00:47:27,201
- We've been over this before.
- Isn't that our job?
502
00:47:27,277 --> 00:47:30,269
So you think the stick
actually exists?
503
00:47:30,347 --> 00:47:33,043
I don't know.
504
00:47:33,116 --> 00:47:36,347
But something tells me
those three men
505
00:47:36,420 --> 00:47:39,480
were killed by
the same person.
506
00:47:43,427 --> 00:47:48,194
If the killer could make
things appear natural,
507
00:47:48,265 --> 00:47:52,668
nobody would really
check anything.
508
00:47:52,736 --> 00:47:56,365
- Is it possible?
- I can't see why not.
509
00:47:58,008 --> 00:48:02,104
If it were,
there's a chance the killer...
510
00:48:02,179 --> 00:48:05,876
was on the train
with Kawamura.
511
00:48:05,949 --> 00:48:10,784
Maybe he could get rid of
more corrupt politicians.
512
00:48:10,854 --> 00:48:13,345
He'd have to work overtime.
513
00:48:13,423 --> 00:48:15,755
Like us!
514
00:48:28,538 --> 00:48:31,006
Call them off.
515
00:48:31,074 --> 00:48:33,008
You have to call
your people off.
516
00:48:33,076 --> 00:48:35,806
I don't know what
you're talking about.
517
00:48:35,879 --> 00:48:40,179
Why, you know exactly
what I'm talking about.
518
00:48:40,250 --> 00:48:43,014
You're telling everybody
that I might have the stick.
519
00:48:43,086 --> 00:48:44,348
Do you have it?
520
00:48:44,421 --> 00:48:45,820
You know damn well
I don't.
521
00:48:45,889 --> 00:48:48,357
Then you're no good
to this operation, are you?
522
00:48:48,425 --> 00:48:50,052
Where are you going?
523
00:48:52,095 --> 00:48:53,585
- See this man?
- Yes, sir.
524
00:48:53,664 --> 00:48:55,222
- Remove him from the building.
- Yes, sir.
525
00:48:55,299 --> 00:48:57,699
Come this way, sir.
526
00:49:06,476 --> 00:49:09,741
I'm sorry about
your sister.
527
00:49:14,818 --> 00:49:18,345
I don't want to
talk about it.
528
00:49:18,422 --> 00:49:22,188
I saw...
529
00:49:22,259 --> 00:49:25,285
what you did
to that man.
530
00:49:26,330 --> 00:49:28,958
Who are you?
531
00:49:29,032 --> 00:49:31,830
Sometimes...
532
00:49:31,902 --> 00:49:34,029
people pay me
to help them.
533
00:49:34,104 --> 00:49:37,005
Did somebody pay you
to help me?
534
00:49:39,109 --> 00:49:41,373
No.
535
00:49:41,445 --> 00:49:44,141
I just thought
you might be in trouble.
536
00:49:45,816 --> 00:49:49,183
Because of my father?
537
00:49:51,421 --> 00:49:54,083
Yes.
538
00:49:54,157 --> 00:49:58,787
I never knew anything
about my father's job.
539
00:49:58,862 --> 00:50:01,695
That's not
what they think.
540
00:50:07,838 --> 00:50:12,468
- Why don't you answer it?
- Pretend it's not ringing.
541
00:50:12,542 --> 00:50:14,407
What's wrong?
542
00:50:14,478 --> 00:50:17,003
Do as I say.
543
00:50:20,183 --> 00:50:22,344
Say when.
544
00:50:24,788 --> 00:50:26,881
I'm not sure.
545
00:50:28,892 --> 00:50:30,860
Yes or no?
546
00:50:32,496 --> 00:50:34,396
No.
547
00:50:39,736 --> 00:50:42,432
Pretend we're a couple.
548
00:50:50,414 --> 00:50:53,815
You mean if I was
at home with my sister,
549
00:50:53,884 --> 00:50:57,547
I'd be dead by now?
550
00:50:57,621 --> 00:51:00,613
It's so unbelievable.
551
00:51:00,690 --> 00:51:05,127
I'm alive because
I happened to be out.
552
00:51:05,195 --> 00:51:09,928
And you better wake up by yourself
if you want to stay alive.
553
00:51:10,000 --> 00:51:11,831
What did you say?
554
00:51:11,902 --> 00:51:13,893
You heard me.
555
00:51:13,970 --> 00:51:16,097
Of course I did.
556
00:51:16,173 --> 00:51:20,405
My father died, then my sister.
Next it's me?
557
00:51:20,477 --> 00:51:22,775
Be quiet!
558
00:51:22,846 --> 00:51:27,408
People are trying
to kill you.
559
00:51:28,618 --> 00:51:33,317
All they think about
is getting the job done.
560
00:51:34,958 --> 00:51:38,951
And they only need half
a chance.
561
00:51:39,029 --> 00:51:42,658
If it was my job, it would
have been easy money.
562
00:51:48,505 --> 00:51:53,340
One minute ago,
a courier walked past you.
563
00:51:53,410 --> 00:51:55,071
What was he carrying?
564
00:51:58,448 --> 00:52:00,575
He was carrying
large boxes.
565
00:52:00,650 --> 00:52:05,019
But you didn't
even see them.
566
00:52:08,391 --> 00:52:12,725
Do you remember
the three road workers?
567
00:52:15,899 --> 00:52:19,596
One of them had a hammer
in his hand.
568
00:52:20,904 --> 00:52:24,340
He couldn't take
his eyes off you.
569
00:52:28,478 --> 00:52:32,915
You were so busy
feeling sorry for yourself,
570
00:52:32,983 --> 00:52:36,009
you didn't even notice him.
571
00:52:36,086 --> 00:52:38,953
Do you understand
how dangerous this is?
572
00:52:47,564 --> 00:52:49,395
Do you want to stay alive?
573
00:52:52,502 --> 00:52:55,960
And you want me
to help you?
574
00:53:04,114 --> 00:53:07,845
Okay, let's begin.
575
00:53:07,918 --> 00:53:11,251
Of the three men approaching
from behind me,
576
00:53:11,321 --> 00:53:14,882
who might be holding a knife?
577
00:53:15,959 --> 00:53:18,291
The one in the middle.
578
00:53:22,432 --> 00:53:23,831
Let's go.
579
00:53:31,041 --> 00:53:35,501
There are thousands
of CCTV cameras in Tokyo.
580
00:53:38,648 --> 00:53:41,981
But without knowing
where we are,
581
00:53:42,052 --> 00:53:45,351
it will take them at least
six hours to identify us from footage.
582
00:53:45,422 --> 00:53:48,323
So we have to keep moving...
583
00:53:49,826 --> 00:53:53,318
make sure we never use
the same street,
584
00:53:53,396 --> 00:53:57,230
subway entrance...
585
00:53:58,401 --> 00:54:02,701
or convenience store.
586
00:54:06,409 --> 00:54:09,537
They'll be looking
for us all over...
587
00:54:19,422 --> 00:54:22,220
especially places that
require no registration:
588
00:54:22,292 --> 00:54:24,624
churches...
589
00:54:24,694 --> 00:54:27,162
love hotels...
590
00:54:29,232 --> 00:54:31,826
and everyday common places.
591
00:54:31,901 --> 00:54:35,393
Everybody looks suspicious
when you're being chased.
592
00:54:37,007 --> 00:54:41,944
Are they reaching for a cell
phone, or something else?
593
00:54:42,012 --> 00:54:45,880
You always feel guilty.
594
00:54:45,949 --> 00:54:49,385
You feel they
know your secret.
595
00:54:49,452 --> 00:54:54,321
Do you walk away, hold,
596
00:54:54,391 --> 00:54:56,916
or take them down?
597
00:54:56,993 --> 00:54:59,461
And one last thing:
598
00:54:59,529 --> 00:55:03,021
if you hear a siren or see
the police,
599
00:55:03,099 --> 00:55:07,001
just keep going.
600
00:55:07,070 --> 00:55:10,005
Act natural...
601
00:55:10,073 --> 00:55:13,565
and everything will be okay.
602
00:55:19,516 --> 00:55:22,144
This is my hiding place.
603
00:55:31,561 --> 00:55:33,791
Please close the door.
604
00:55:39,736 --> 00:55:43,069
It's been empty
for 10 months.
605
00:55:45,308 --> 00:55:48,141
Looks more like 10 years.
606
00:55:51,514 --> 00:55:54,108
Will I have to...
607
00:55:54,184 --> 00:55:56,414
sleep here?
608
00:55:56,486 --> 00:55:59,614
What's wrong with it?
609
00:55:59,689 --> 00:56:03,853
You can't see
for yourself?
610
00:56:03,927 --> 00:56:08,455
When you're tired,
it'll look great.
611
00:56:09,766 --> 00:56:14,066
I can't wait.
612
00:56:14,137 --> 00:56:18,073
Anyway, I have
a surprise for you.
613
00:56:18,141 --> 00:56:20,302
Really?
614
00:56:20,377 --> 00:56:21,674
Yes.
615
00:56:24,514 --> 00:56:27,483
Close your eyes.
616
00:56:34,124 --> 00:56:35,785
Keep them closed.
617
00:56:35,859 --> 00:56:38,054
Hurry.
618
00:56:38,128 --> 00:56:40,494
Put your hands out.
619
00:56:50,373 --> 00:56:52,136
It's a gun.
620
00:56:52,208 --> 00:56:54,301
Rule number one:
621
00:56:54,377 --> 00:56:57,608
even if you're angry,
622
00:56:57,680 --> 00:57:00,911
don't shoot me.
623
00:57:04,687 --> 00:57:06,917
Two:
624
00:57:06,990 --> 00:57:10,585
understand how
the safety works.
625
00:57:10,660 --> 00:57:14,994
To fire,
turn the safety off.
626
00:57:15,064 --> 00:57:19,296
Unless you're in danger,
have the safety on.
627
00:57:22,405 --> 00:57:24,669
Right.
628
00:57:26,075 --> 00:57:28,566
Now point it to the floor...
629
00:57:31,047 --> 00:57:33,538
and pull the trigger.
630
00:57:33,616 --> 00:57:35,948
Is the safety on?
631
00:57:40,590 --> 00:57:41,887
Do it.
632
00:57:59,409 --> 00:58:01,377
Two more rules:
633
00:58:01,444 --> 00:58:06,438
I have to go out for
a few hours.
634
00:58:06,516 --> 00:58:10,680
When I come back,
I'll knock two times,
635
00:58:10,753 --> 00:58:13,153
wait two seconds, then I'll
knock two more times.
636
00:58:13,223 --> 00:58:15,555
Repeat what I just said.
637
00:58:19,696 --> 00:58:22,824
You'll knock twice,
638
00:58:22,899 --> 00:58:25,197
wait two seconds,
then knock twice again.
639
00:58:25,268 --> 00:58:27,395
Right.
640
00:58:30,139 --> 00:58:33,233
What's the last rule?
641
00:58:33,309 --> 00:58:37,405
If a bad guy comes,
kill him.
642
00:58:52,562 --> 00:58:55,087
Hold it!
Right there.
643
00:58:55,164 --> 00:58:57,257
Is he reaching into
Kawamura's pocket?
644
00:58:59,168 --> 00:59:01,602
- It's hard to tell.
- Loop it again.
645
00:59:03,273 --> 00:59:05,036
It's a waste of time.
646
00:59:05,108 --> 00:59:08,566
You can go home
if you want.
647
00:59:08,645 --> 00:59:12,376
I think we should call
Kawamura's colleagues and his daughter.
648
00:59:12,448 --> 00:59:14,109
Why?
649
00:59:14,183 --> 00:59:18,552
There might be someone in this footage
they've seen before.
650
00:59:18,621 --> 00:59:20,612
That's a long shot.
651
00:59:22,625 --> 00:59:24,718
You got a better idea?
652
01:00:13,710 --> 01:00:15,803
International News Media,
David speaking.
653
01:00:15,878 --> 01:00:18,312
- Can I speak to Thomas Perryman?
- Sure.
654
01:00:18,381 --> 01:00:20,406
Perryman,
call on line 3 for you.
655
01:00:20,483 --> 01:00:22,849
He is out.
No, he's back.
656
01:00:22,919 --> 01:00:25,581
Hey, line 3.
657
01:00:32,061 --> 01:00:34,359
Thomas Perryman.
How can I help you?
658
01:00:34,430 --> 01:00:38,662
Have you found
the memory stick yet?
659
01:00:38,735 --> 01:00:41,431
Sir, I don't know
what you're talking about.
660
01:00:42,939 --> 01:00:44,372
Yes, you do.
661
01:00:44,440 --> 01:00:46,567
Kawamura was going
to give it to you.
662
01:00:46,643 --> 01:00:48,668
It's the only place he
could have been going.
663
01:00:48,745 --> 01:00:50,269
Where were you
when he died?
664
01:01:01,224 --> 01:01:03,715
Well, you tell me.
665
01:01:05,695 --> 01:01:09,688
- Who is this, please?
- I'm on the same team as you are.
666
01:01:09,766 --> 01:01:12,963
Meet me at the new gallery
two blocks east of your office.
667
01:01:13,036 --> 01:01:15,334
Bring whatever
information you've got.
668
01:02:50,233 --> 01:02:51,359
Perryman.
669
01:02:51,434 --> 01:02:54,198
Casually turn to your left.
670
01:02:54,270 --> 01:02:57,433
Black coat...
beside the painting.
671
01:02:59,475 --> 01:03:02,842
- Do you know him?
- No.
672
01:03:02,912 --> 01:03:04,846
Shift your eyes
to the right.
673
01:03:04,914 --> 01:03:06,108
2:00...
674
01:03:06,182 --> 01:03:08,150
grey shirt.
675
01:03:10,753 --> 01:03:12,516
Never seen him before.
676
01:03:12,588 --> 01:03:14,715
Right in front of you.
677
01:03:14,791 --> 01:03:17,191
No idea.
678
01:03:17,260 --> 01:03:18,659
They think you have
the memory stick.
679
01:03:18,728 --> 01:03:21,561
I haven't bloody got it.
680
01:03:21,631 --> 01:03:24,896
Pick up your bag and
take the elevator to the second floor.
681
01:03:24,967 --> 01:03:26,798
Okay.
682
01:03:26,869 --> 01:03:30,635
Pass the paintings,
to the restroom.
683
01:03:30,706 --> 01:03:33,470
Go to the end stall
and wait for me.
684
01:03:53,796 --> 01:03:55,821
Let's go.
685
01:04:00,670 --> 01:04:02,535
Think about it.
686
01:04:02,605 --> 01:04:06,041
Japan has less than
half the population of the United States
687
01:04:06,108 --> 01:04:08,042
and only 5% of
the land area,
688
01:04:08,110 --> 01:04:12,137
but it spends 50% more
on public works.
689
01:04:12,215 --> 01:04:14,513
The Construction Ministry
does whatever it wants.
690
01:04:14,584 --> 01:04:17,815
And Kawamura was one
of the top officials.
691
01:04:17,887 --> 01:04:21,015
Yes. He consistently
got approval for projects
692
01:04:21,090 --> 01:04:23,524
so he and his cronies could
skim from the budgeted funds.
693
01:04:23,593 --> 01:04:25,720
Take a look at these.
694
01:04:30,366 --> 01:04:31,890
A bridge to nowhere...
695
01:04:33,636 --> 01:04:35,126
a road that wasn't needed.
696
01:04:35,204 --> 01:04:38,139
Why would Kawamura risk
his life to tell his story?
697
01:04:38,207 --> 01:04:41,176
He was diagnosed with
lung cancer 15 months ago.
698
01:04:41,244 --> 01:04:43,610
I suppose he wanted to right
some wrongs, you know,
699
01:04:43,679 --> 01:04:44,976
before it was too late.
700
01:04:45,047 --> 01:04:47,948
This is Yamamoto.
He heads the yakuza--
701
01:04:48,017 --> 01:04:50,451
plays the government like a fiddle
and would love nothing more
702
01:04:50,519 --> 01:04:52,714
than to get his hands
on that stick.
703
01:04:52,788 --> 01:04:54,551
You can be sure those were
his men today.
704
01:04:54,624 --> 01:04:57,718
Look.
705
01:04:57,793 --> 01:05:01,820
Only call him, you know,
if you have no other options.
706
01:05:03,633 --> 01:05:07,330
How about the ClA?
What have they got to do with this?
707
01:05:07,403 --> 01:05:09,564
That stick, right,
708
01:05:09,639 --> 01:05:12,039
contains irrefutable
evidence of corruption
709
01:05:12,108 --> 01:05:16,772
that was organized and carried out
by top Japanese officials.
710
01:05:16,846 --> 01:05:18,780
If the ClA had
that information,
711
01:05:18,848 --> 01:05:21,874
the risk of exposure would
be so high to the Japanese rank and file,
712
01:05:21,951 --> 01:05:24,351
they'd bow to U.S. pressures.
713
01:05:24,420 --> 01:05:27,514
So they wanted to blackmail
Japan's top officials?
714
01:05:27,590 --> 01:05:29,751
They-- they want to tie a noose
around the entire country
715
01:05:29,825 --> 01:05:31,622
and squeeze it whenever
they like.
716
01:05:31,694 --> 01:05:34,925
American rice would
be here for zero duties...
717
01:05:34,997 --> 01:05:37,591
as would American cars.
718
01:05:37,667 --> 01:05:40,227
One of the greatest
economies in the world
719
01:05:40,303 --> 01:05:42,328
would become
a U.S. puppet.
720
01:05:42,405 --> 01:05:44,566
This is as big as it gets.
721
01:05:44,640 --> 01:05:46,904
The LDP, the yakuza,
the ClA,
722
01:05:46,976 --> 01:05:48,671
the Tokyo Metropolitan
Police--
723
01:05:48,744 --> 01:05:50,678
they all want the information
on that stick.
724
01:05:50,746 --> 01:05:52,941
It'll give them more power
than any government's had
725
01:05:53,015 --> 01:05:55,677
in this country's
entire history.
726
01:05:55,751 --> 01:05:58,311
You simply cannot
trust anybody.
727
01:05:58,387 --> 01:05:59,547
Thank you.
728
01:05:59,622 --> 01:06:01,783
Okay.
729
01:06:01,857 --> 01:06:03,620
Good luck.
730
01:06:41,197 --> 01:06:43,427
You're still here?
731
01:06:43,499 --> 01:06:45,194
The Grand Hotel...
732
01:06:45,267 --> 01:06:49,670
The Park View Hotel,
Kawamura's train...
733
01:06:49,739 --> 01:06:53,004
I already know that.
734
01:06:53,075 --> 01:06:56,306
Well, how about this?
735
01:07:04,086 --> 01:07:08,045
What if this person...
736
01:07:08,124 --> 01:07:11,355
...this person...
737
01:07:13,796 --> 01:07:18,563
...and this person
were all the same man?
738
01:07:25,775 --> 01:07:30,712
What proof do you have that he
actually did something wrong?
739
01:07:30,780 --> 01:07:34,079
Apart from photos, we have nothing.
But I checked around.
740
01:07:34,150 --> 01:07:37,586
The ClA has permission...
741
01:07:37,653 --> 01:07:40,645
to use CCTV footage
742
01:07:40,723 --> 01:07:44,659
to help them...
743
01:07:44,727 --> 01:07:47,423
locate this man.
744
01:07:47,496 --> 01:07:51,626
His name is John Rain.
745
01:07:51,700 --> 01:07:54,260
He came back to Japan
three years ago.
746
01:07:58,908 --> 01:08:02,969
With his profile,
anything's possible.
747
01:08:03,045 --> 01:08:05,240
Exactly.
748
01:08:05,314 --> 01:08:07,646
You know...
749
01:08:11,053 --> 01:08:13,749
when we catch him,
750
01:08:13,823 --> 01:08:16,951
I won't know whether
to handcuff him, or...
751
01:08:17,026 --> 01:08:19,551
congratulate him.
752
01:08:21,230 --> 01:08:24,688
He killed corrupt politicians.
753
01:08:24,767 --> 01:08:28,464
We should
reward him for that.
754
01:10:24,453 --> 01:10:26,546
Sir?
755
01:10:27,823 --> 01:10:30,087
Looks like Rain's
planning a trip.
756
01:10:31,560 --> 01:10:33,084
Where?
757
01:10:33,162 --> 01:10:35,630
He purchased two tickets
to Seoul, Korea,
758
01:10:35,698 --> 01:10:40,032
departing from Narita
at 9: 55 tomorrow morning.
759
01:10:40,102 --> 01:10:42,536
That means check-in
is 7:55.
760
01:10:42,605 --> 01:10:44,038
That's correct.
761
01:10:44,106 --> 01:10:45,698
- What airline?
- JAL.
762
01:10:47,409 --> 01:10:50,207
All right.
763
01:10:50,279 --> 01:10:53,544
- Let's wake everybody up.
- Yes, sir.
764
01:11:02,091 --> 01:11:04,059
After you.
765
01:11:50,906 --> 01:11:53,932
- Check-in counter.
- No sign of him yet.
766
01:11:54,009 --> 01:11:56,842
I want you to confirm all
possible points of check-in for this flight.
767
01:11:56,912 --> 01:11:58,903
- Yes, sir.
- Departure lounge?
768
01:11:58,981 --> 01:12:00,642
Nothing yet, sir.
769
01:12:18,400 --> 01:12:20,561
There's no other way
he could board this flight?
770
01:12:20,636 --> 01:12:22,194
That's correct.
771
01:12:22,271 --> 01:12:24,865
- There's no ground access to the plane?
- No, sir.
772
01:12:27,142 --> 01:12:29,201
Departure lounge...
I want you to check
773
01:12:29,278 --> 01:12:32,338
- every person getting on this flight.
- Yes, sir.
774
01:12:36,785 --> 01:12:39,276
Welcome aboard.
775
01:12:42,491 --> 01:12:44,186
He's okay.
776
01:12:48,163 --> 01:12:51,826
We're running out of time.
Somebody-- somebody talk to me.
777
01:12:54,403 --> 01:12:57,031
We're three minutes late
for pushback.
778
01:12:57,106 --> 01:12:59,973
Sir, they want to
close the door.
779
01:13:00,042 --> 01:13:02,533
Nobody closes that door until
I say so, you hear me?
780
01:13:02,611 --> 01:13:03,873
Yes, sir.
781
01:13:03,946 --> 01:13:05,743
Pushback has been delayed.
782
01:13:07,116 --> 01:13:10,108
- Arrange for a count.
- Excuse me?
783
01:13:10,185 --> 01:13:13,120
I have the support of the local police and
I want a complete passenger count.
784
01:13:13,188 --> 01:13:16,157
- You can't do that!
- I also want that plane's toilets, storage,
785
01:13:16,225 --> 01:13:19,422
and its cargo bays inspected, as well as full
confirmation of all male flight staff.
786
01:13:19,495 --> 01:13:21,326
That's not under
ClA's control!
787
01:13:21,397 --> 01:13:23,831
I think a threat to national
security is more important
788
01:13:23,899 --> 01:13:26,959
than someone's vacation!
Check the plane!
789
01:13:28,203 --> 01:13:30,068
Check the plane!
790
01:13:30,139 --> 01:13:33,040
You want an easy time?
791
01:13:33,108 --> 01:13:35,702
You go back to Langley!
792
01:14:05,607 --> 01:14:08,474
Sir, John Rain's
not onboard.
793
01:14:29,731 --> 01:14:32,131
Where the hell is he?
794
01:14:45,781 --> 01:14:48,079
I forgot to tell you--
795
01:14:48,150 --> 01:14:52,883
a police officer
left a message on my cell.
796
01:14:52,955 --> 01:14:54,547
What about?
797
01:14:54,623 --> 01:14:56,352
My father.
798
01:14:56,425 --> 01:14:59,485
He wants me to look
at some footage.
799
01:14:59,561 --> 01:15:01,153
Footage?
800
01:15:01,230 --> 01:15:05,997
CCTV footage of the day
my father died.
801
01:15:06,068 --> 01:15:07,831
Where?
802
01:15:07,903 --> 01:15:09,894
I'm not sure.
803
01:15:13,008 --> 01:15:17,240
Are you going to meet him?
804
01:15:20,315 --> 01:15:22,374
Maybe.
805
01:15:33,262 --> 01:15:35,127
Sir, we checked
all CCTV.
806
01:15:35,197 --> 01:15:38,223
There hasn't been a sighting of Rain or
the girl for more than 18 hours.
807
01:15:38,300 --> 01:15:40,700
Let's get their profiles
to every bus, rail and taxi company.
808
01:15:40,769 --> 01:15:42,794
- We'll do this the old-fashioned way.
- Yes, sir.
809
01:15:42,871 --> 01:15:46,238
He's out there.
And he has the stick.
810
01:15:46,308 --> 01:15:48,742
- Nothing else matters.
- Yes, sir.
811
01:16:03,191 --> 01:16:05,455
Where are you?
812
01:16:21,476 --> 01:16:26,436
What was your sister like?
813
01:16:30,819 --> 01:16:34,550
She was always trying
to prove herself.
814
01:16:34,623 --> 01:16:38,457
She wanted to...
815
01:16:38,527 --> 01:16:43,396
work in a cafe,
816
01:16:43,465 --> 01:16:47,561
but my father said
it would embarrass him.
817
01:16:49,271 --> 01:16:52,138
It didn't stop her,
though.
818
01:16:54,543 --> 01:16:59,480
When I was a kid
in New York...
819
01:17:02,317 --> 01:17:07,277
my mother used to work in
a small coffee shop.
820
01:17:07,356 --> 01:17:12,316
I lost my mother
when I was six.
821
01:17:16,498 --> 01:17:19,956
Did your mother
speak Japanese?
822
01:17:20,035 --> 01:17:22,663
A little.
823
01:17:22,738 --> 01:17:27,675
Dad used to
buy her textbooks.
824
01:17:27,743 --> 01:17:32,544
But she was always too busy.
825
01:17:34,850 --> 01:17:37,614
In the last two years
826
01:17:37,686 --> 01:17:41,383
I've joined four
English schools...
827
01:17:41,456 --> 01:17:46,189
but I always find
a way not to go.
828
01:17:46,261 --> 01:17:50,857
I should have studied more
when I lived overseas.
829
01:17:50,932 --> 01:17:55,369
Overseas? Where?
830
01:17:55,437 --> 01:17:58,531
The same city
you were raised.
831
01:17:58,607 --> 01:18:02,941
I was supposed to
stay a month,
832
01:18:03,011 --> 01:18:06,037
but I stayed
for three years.
833
01:18:08,483 --> 01:18:11,646
What's your best memory?
834
01:18:14,856 --> 01:18:18,121
One night...
835
01:18:18,193 --> 01:18:21,993
I was at
the Village Vanguard with friends.
836
01:18:23,765 --> 01:18:26,825
A band from New Orleans
was playing.
837
01:18:26,902 --> 01:18:30,099
Somebody told
them something...
838
01:18:32,474 --> 01:18:34,908
and they invited me up.
839
01:18:38,847 --> 01:18:42,248
I remember it so well.
840
01:18:44,119 --> 01:18:48,647
As I played,
I looked around--
841
01:18:48,724 --> 01:18:53,388
famous musicians,
842
01:18:53,462 --> 01:18:57,159
an excited audience.
843
01:18:57,232 --> 01:19:00,395
And I was right there...
844
01:19:00,469 --> 01:19:03,836
in the middle of it all.
845
01:19:08,143 --> 01:19:12,546
I want to go back there
someday.
846
01:19:14,149 --> 01:19:17,016
It's my dream.
847
01:19:17,085 --> 01:19:21,681
You'll make it come true.
848
01:19:24,259 --> 01:19:26,284
Your turn.
849
01:19:26,361 --> 01:19:27,794
Huh?
850
01:19:27,863 --> 01:19:31,060
Your best
New York memory?
851
01:19:41,943 --> 01:19:45,242
The apartment we lived in
852
01:19:45,313 --> 01:19:48,180
had this old rooftop.
853
01:19:50,218 --> 01:19:53,381
That...
854
01:19:53,455 --> 01:19:56,356
was my favorite place.
855
01:19:59,161 --> 01:20:04,098
Being the only Asian kid
in the neighborhood,
856
01:20:04,166 --> 01:20:08,227
I needed a good place
to hide.
857
01:20:08,303 --> 01:20:11,932
One day,
858
01:20:12,007 --> 01:20:14,771
after running from
the local bullies,
859
01:20:14,843 --> 01:20:17,175
I was hiding up there.
860
01:20:17,245 --> 01:20:19,679
And...
861
01:20:19,748 --> 01:20:23,741
I found a kitten.
862
01:20:23,819 --> 01:20:28,756
These days...
863
01:20:28,824 --> 01:20:33,557
I've been wondering...
864
01:20:33,628 --> 01:20:38,122
how that little boy
865
01:20:38,200 --> 01:20:40,964
grew up...
866
01:20:41,036 --> 01:20:44,028
to be
the person I am.
867
01:20:54,249 --> 01:20:56,683
Hey.
868
01:20:56,751 --> 01:20:59,242
Yes.
869
01:21:00,522 --> 01:21:02,513
Thank you.
870
01:21:02,591 --> 01:21:05,526
For what?
871
01:21:05,594 --> 01:21:09,655
For making me feel safe.
872
01:21:11,967 --> 01:21:14,367
I'm glad to hear that.
873
01:21:16,571 --> 01:21:18,539
Good night.
874
01:21:20,075 --> 01:21:22,407
Good night.
875
01:21:42,364 --> 01:21:43,422
No!
876
01:22:19,601 --> 01:22:21,125
Good morning.
877
01:22:24,873 --> 01:22:26,738
Hey.
878
01:22:31,313 --> 01:22:33,975
You should see that
police officer today.
879
01:22:36,484 --> 01:22:41,319
You need to know the truth.
880
01:22:41,389 --> 01:22:44,256
Can you come with me?
881
01:22:44,326 --> 01:22:48,820
We'll meet when
you're finished.
882
01:22:48,897 --> 01:22:51,832
Come on. Let's go.
883
01:22:55,370 --> 01:22:57,838
I will wait for you
downstairs.
884
01:23:24,699 --> 01:23:27,133
Sir, we've got him!
885
01:23:39,114 --> 01:23:41,708
What the hell
is he doing?
886
01:23:41,783 --> 01:23:44,377
- This is Kawamura's office.
- That's right.
887
01:23:44,452 --> 01:23:46,386
It's only
three minutes away.
888
01:23:46,454 --> 01:23:48,786
Do you want me to go?
889
01:23:48,857 --> 01:23:50,882
No.
890
01:23:50,959 --> 01:23:54,520
No, I'll handle this myself.
891
01:24:38,106 --> 01:24:39,698
That's 520 yen.
892
01:24:39,774 --> 01:24:40,968
Here.
893
01:24:41,042 --> 01:24:43,738
- Thank you very much.
- Thank you!
894
01:25:19,647 --> 01:25:21,706
Thank you!
895
01:25:25,153 --> 01:25:26,620
You got visual on him?
896
01:25:26,688 --> 01:25:28,417
He's heading to
the station.
897
01:25:30,492 --> 01:25:33,325
I can't see him.
We can't see him.
898
01:25:33,361 --> 01:25:36,592
You must be able to see him.
He's in that street.
899
01:25:36,664 --> 01:25:38,325
I got him!
900
01:25:43,004 --> 01:25:45,529
Turn left at the light.
901
01:25:45,607 --> 01:25:47,802
- Stay with me!
- Yes, sir.
902
01:27:04,252 --> 01:27:05,879
Shit!
903
01:28:04,879 --> 01:28:07,245
John Rain?
904
01:28:09,684 --> 01:28:12,346
Where is she?
905
01:28:12,420 --> 01:28:16,015
I showed her a photo--
906
01:28:16,090 --> 01:28:21,050
a photo of her father lying
dead on the train platform.
907
01:28:22,597 --> 01:28:25,327
You're in it too.
908
01:28:25,400 --> 01:28:28,927
What did you tell her?
909
01:28:29,003 --> 01:28:31,471
I'm a cop.
910
01:28:31,539 --> 01:28:36,203
I fight against lies and
corruption every day.
911
01:28:36,277 --> 01:28:40,873
What do you think
I told her?
912
01:28:40,948 --> 01:28:45,885
I said you were there...
913
01:28:45,953 --> 01:28:50,822
to protect her father.
914
01:28:50,892 --> 01:28:53,554
That's what I said.
915
01:28:53,628 --> 01:28:56,096
But I don't think
she believed me.
916
01:28:56,164 --> 01:28:59,497
What do you
think happened?
917
01:28:59,567 --> 01:29:04,027
Unless I can prove it,
918
01:29:04,105 --> 01:29:07,336
it doesn't matter
what I think.
919
01:29:11,346 --> 01:29:15,749
Anyway, Kawamura
had it coming.
920
01:29:17,118 --> 01:29:20,212
Why don't you tell me
what happened?
921
01:29:22,390 --> 01:29:25,985
A man on a crowded train
922
01:29:26,060 --> 01:29:27,994
had a heart attack.
923
01:29:28,062 --> 01:29:30,121
I tried to save him.
924
01:29:30,198 --> 01:29:34,828
That's what I saw
on the tape.
925
01:29:38,406 --> 01:29:41,375
I'll be in touch.
926
01:29:41,442 --> 01:29:45,139
Maybe you could do
some work for me.
927
01:29:45,213 --> 01:29:48,376
I'm retired.
928
01:29:48,449 --> 01:29:49,882
Be careful.
929
01:30:04,665 --> 01:30:06,292
Yeah?
930
01:30:06,367 --> 01:30:08,961
It's me.
931
01:30:09,036 --> 01:30:11,664
You're gonna have to
give me more than that.
932
01:30:11,739 --> 01:30:13,570
John Rain.
933
01:30:19,881 --> 01:30:22,679
The elusive Mr. Rain.
934
01:30:26,154 --> 01:30:29,089
Tell me, John,
how did you get my number?
935
01:30:29,157 --> 01:30:31,785
It wasn't that hard.
936
01:30:44,806 --> 01:30:47,502
Before you kill me,
I want to thank you.
937
01:30:47,575 --> 01:30:51,238
I want to thank you, because when
I picked you for this job,
938
01:30:51,312 --> 01:30:53,712
I-- I knew you
wouldn't let me down, John.
939
01:30:55,883 --> 01:30:58,317
What are you talking about?
940
01:30:58,386 --> 01:31:00,752
The three men you killed.
941
01:31:06,994 --> 01:31:09,656
My contact's not ClA.
942
01:31:09,730 --> 01:31:12,096
Not ClA?
943
01:31:12,166 --> 01:31:14,134
What are you
talking about?
944
01:31:14,202 --> 01:31:16,193
He owns a club.
945
01:31:16,270 --> 01:31:18,170
It was a front...
946
01:31:18,239 --> 01:31:21,208
for you!
947
01:31:21,275 --> 01:31:22,708
Benny!
948
01:31:22,777 --> 01:31:25,803
Benny was your
go-to guy!
949
01:31:25,880 --> 01:31:28,110
Because you
trusted him!
950
01:31:32,553 --> 01:31:35,181
You want proof?
951
01:31:49,871 --> 01:31:52,863
You haven't got
a clue, have you?
952
01:31:56,077 --> 01:31:59,376
We needed confessions
of wrongdoings from tops,
953
01:31:59,447 --> 01:32:00,812
but they wouldn't
play ball.
954
01:32:00,882 --> 01:32:03,350
So we came up
with a plan.
955
01:32:03,417 --> 01:32:06,352
We'd tell them that one
of their own was going to die.
956
01:32:06,420 --> 01:32:09,412
We'd tell them when,
where and how.
957
01:32:09,490 --> 01:32:11,355
And presto!
You always delivered.
958
01:32:13,561 --> 01:32:15,392
First there was
Shimizu.
959
01:32:15,463 --> 01:32:17,863
You remember him?
960
01:32:22,870 --> 01:32:24,838
And then there was
lshikawa.
961
01:32:27,441 --> 01:32:29,966
And finally,
your masterpiece:
962
01:32:30,044 --> 01:32:31,705
Kawamura.
963
01:32:41,222 --> 01:32:44,919
You kill him in front
of hundreds of people,
964
01:32:44,992 --> 01:32:47,927
dozens of cameras!
And now nobody's safe.
965
01:32:47,995 --> 01:32:49,690
We had politicians
so petrified,
966
01:32:49,764 --> 01:32:51,459
they were willing to
sign off on anything!
967
01:32:51,532 --> 01:32:54,057
And besides, they knew
that if they played the game,
968
01:32:54,135 --> 01:32:57,263
their information
would never be leaked.
969
01:32:57,338 --> 01:33:01,672
Then there was the dilemma
of John Rain, perfect soldier.
970
01:33:04,145 --> 01:33:08,013
I can hear the question
mark over your head.
971
01:33:08,082 --> 01:33:10,880
Which is why Benny sent me
to North Korea.
972
01:33:10,952 --> 01:33:15,389
Which is why /
sent you to North Korea!
973
01:33:17,258 --> 01:33:19,089
Now you gotta admit,
974
01:33:19,160 --> 01:33:22,254
that's quite a plan!
975
01:33:22,330 --> 01:33:24,958
Why Kawamura? Benny told me
he was on your team.
976
01:33:25,032 --> 01:33:26,761
Oh, he was!
He was!
977
01:33:26,834 --> 01:33:28,768
But then he thought
he knew better.
978
01:33:28,836 --> 01:33:32,533
He was going to give
the information to the press.
979
01:33:32,607 --> 01:33:35,599
I mean, how are we
supposed to blackmail people
980
01:33:35,676 --> 01:33:38,543
if the information
they're supposed to fear
981
01:33:38,613 --> 01:33:41,047
is already
public knowledge?
982
01:33:43,517 --> 01:33:46,111
All of that...
983
01:33:46,187 --> 01:33:48,246
because of this?
984
01:33:52,493 --> 01:33:54,461
It's got an unbreakable code.
985
01:33:54,528 --> 01:33:55,927
I know.
986
01:33:55,997 --> 01:33:58,295
I designed it.
987
01:34:05,072 --> 01:34:07,199
I can't do this anymore.
988
01:34:12,013 --> 01:34:13,981
Hey, John?
989
01:34:17,785 --> 01:34:21,050
You're one hell of
a soldier.
990
01:34:22,156 --> 01:34:24,420
I used to be.
991
01:34:36,303 --> 01:34:38,032
We got it.
992
01:34:38,105 --> 01:34:41,506
Get to the club.
Wrap it up and get out of there.
993
01:35:51,378 --> 01:35:53,676
Boss?
994
01:36:21,108 --> 01:36:25,943
"William Holtzer has obtained
the memory stick."
995
01:36:26,013 --> 01:36:30,916
"His address is 723 Shiroganedai,
Minatoku, Tokyo."
996
01:45:39,666 --> 01:45:42,965
Hey, anybody here
order Chinese?
997
01:45:43,036 --> 01:45:45,630
Or a cheap whore?
998
01:45:49,209 --> 01:45:51,609
What the fuck
do you want?
999
01:45:51,678 --> 01:45:53,908
I am looking for
Jack Simpson.
1000
01:46:09,663 --> 01:46:11,654
I'm Jack Simpson.
1001
01:46:11,732 --> 01:46:13,097
Who the fuck are you?
1002
01:46:13,166 --> 01:46:14,861
I'm John Rain.
68304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.