All language subtitles for Raggedy.Man.1981.720p.WEBRip.x264.AAC-.YTS.LT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,849 --> 00:03:26,786 For over three years now, 2 00:03:26,821 --> 00:03:29,539 I have run. 3 00:03:29,574 --> 00:03:32,258 this office. 4 00:03:33,659 --> 00:03:37,260 I make. 5 00:03:37,295 --> 00:03:39,628 fifty-five. 6 00:03:39,663 --> 00:03:42,215 dollars. 7 00:03:42,250 --> 00:03:44,732 a month 8 00:03:44,767 --> 00:03:47,687 Which is not enough to keep a boy alive. 9 00:03:47,688 --> 00:03:51,794 Good morning, Miss Waller. Just a moment. 10 00:03:56,710 --> 00:03:59,745 I am hoping. 11 00:03:59,780 --> 00:04:04,500 you had a chance. 12 00:04:04,535 --> 00:04:07,928 to look into. 13 00:04:07,963 --> 00:04:11,322 a transfer. 14 00:04:13,758 --> 00:04:15,924 for 15 00:04:15,959 --> 00:04:21,841 As we've discussed all these months since I took this job. 16 00:04:58,360 --> 00:05:03,365 I swear, Henry. Why is it you're always up in that tree? 17 00:05:03,366 --> 00:05:06,066 I'm looking for Tojo. Have you seen him? 18 00:05:06,067 --> 00:05:09,471 No, I certainly ain't seen Tojo. 19 00:05:10,570 --> 00:05:12,612 Hey, wait a minute. 20 00:05:15,474 --> 00:05:19,748 Damn, boy. Watch that fool thing, will ya? 21 00:05:21,345 --> 00:05:23,513 Here's what they look like. 22 00:05:23,514 --> 00:05:27,878 Why don't you plant a garden or somethin'? 23 00:05:34,789 --> 00:05:37,825 No, sir. I'm not getting an answer on that line. 24 00:05:37,826 --> 00:05:40,793 Would you like me to place the call again later? 25 00:05:40,794 --> 00:05:43,780 You oughta keep them two boys of yours in the backyard. 26 00:05:43,781 --> 00:05:46,732 We can't have them bothering everybody that walks up here. 27 00:05:46,733 --> 00:05:49,552 Good morning, Mr. Rigby. Bad for business. 28 00:05:49,553 --> 00:05:52,337 Henry settin' up in that tree all day! 29 00:05:52,338 --> 00:05:54,070 He looks like a damn idiot! 30 00:05:54,071 --> 00:05:58,008 Well, if looks were gold, you wouldn't exactly be a rich man yourself, 31 00:05:58,009 --> 00:06:00,207 would you, Mr. Rigby? 32 00:06:01,445 --> 00:06:04,378 These the receipts? Yes, sir. 33 00:06:04,413 --> 00:06:06,115 Mama. Would you like a cup of coffee? 34 00:06:06,116 --> 00:06:08,481 Mama. No, thank you. 35 00:06:08,516 --> 00:06:11,608 Mama. Honey, I'm at work now. 36 00:06:16,822 --> 00:06:20,091 Mr. Rigby, you know my situation. 37 00:06:20,092 --> 00:06:22,460 I'm a divorced woman A war is going on, Nita. 38 00:06:22,461 --> 00:06:25,164 Nobody's on easy street. Oh, yes, sir. I know that. 39 00:06:25,165 --> 00:06:27,816 But I've got two fine young boys to think about. 40 00:06:27,817 --> 00:06:30,963 Harold Allen and William Henry! 41 00:06:32,535 --> 00:06:34,588 Henry's gonna be in the first grade this year. 42 00:06:34,589 --> 00:06:38,719 Harry's gonna be Yes, sir. I know that! 43 00:06:39,875 --> 00:06:41,876 Well, what I was wondering is. 44 00:06:41,877 --> 00:06:44,112 have you had any luck on that transfer for me? 45 00:06:44,113 --> 00:06:46,647 I'm workin' on it. 46 00:06:46,682 --> 00:06:48,748 Yes, sir. 47 00:06:50,717 --> 00:06:52,785 Well, how you doin' on it? 48 00:06:52,786 --> 00:06:55,421 Something'll turn up. 49 00:06:58,456 --> 00:07:01,692 I don't see where Clarence Miller paid this month. 50 00:07:01,693 --> 00:07:04,327 He paid. It's there. 51 00:07:06,897 --> 00:07:08,863 Oh, yeah. Here it is. 52 00:07:08,864 --> 00:07:11,034 If it was a snake, it woulda jumped up and bit ya. Huh? 53 00:07:11,035 --> 00:07:13,901 Uh, the transfer, Mr. Rigby, remember? 54 00:07:13,902 --> 00:07:19,346 We talked about something secretarial with regular hours? 55 00:07:26,746 --> 00:07:29,414 This is me typin', Mr. Rigby. 56 00:07:29,415 --> 00:07:32,001 Look, Herman Calloway's late again. 57 00:07:32,002 --> 00:07:34,745 You tell him if he can't pay on time, 58 00:07:34,746 --> 00:07:37,421 we'll just have to disconnect him. 59 00:07:37,422 --> 00:07:41,124 Mr. Rigby, I'm sure I could get another job somewhere else if you'd ju 60 00:07:41,125 --> 00:07:44,494 I'm sorry, Nita, but you're frozen here. 61 00:07:44,495 --> 00:07:46,862 Yes, sir. 62 00:07:48,930 --> 00:07:51,867 But they might just change my status if you'd recommend it. 63 00:07:51,868 --> 00:07:54,132 Oh, Mr. Rigby. 64 00:07:54,167 --> 00:07:57,503 I'd really like to situate myself in a better situation. 65 00:07:57,504 --> 00:08:03,174 The way things are now, I hardly get a chance to kiss my boys good night without 66 00:08:03,175 --> 00:08:05,108 Number, please. 67 00:08:05,143 --> 00:08:07,546 One moment. I'll connect you. 68 00:08:07,547 --> 00:08:09,480 Mr. Rigby? 69 00:08:09,515 --> 00:08:11,915 Oh! 70 00:08:39,537 --> 00:08:43,407 * 71 00:09:00,554 --> 00:09:05,608 Pool shooters and domino players. And beer drinkers! 72 00:09:07,694 --> 00:09:10,696 Hey, Arnold, look. There's her two little boys again. 73 00:09:10,697 --> 00:09:14,737 Hey! You boys, what are you lookin' at? 74 00:09:15,533 --> 00:09:18,670 Hey, hang on there. Where're y'all goin' so fast? 75 00:09:18,671 --> 00:09:21,971 Home. Home? Home to Mama, hein? 76 00:09:22,006 --> 00:09:24,139 That ain't no bad deal. 77 00:09:24,140 --> 00:09:26,474 Why ain't y'all off fighting the war? 78 00:09:26,475 --> 00:09:30,110 You're a real little smart aleck, you know that? 79 00:09:30,111 --> 00:09:32,112 I don't like him, Calvin. 80 00:09:32,113 --> 00:09:34,680 Come on, Henry. We've gotta go. 81 00:09:34,681 --> 00:09:36,749 Hey. Y'all don't want an Orange Crush or somethin'? 82 00:09:36,750 --> 00:09:39,853 I'll take me an Orange Crush. You're gonna have to win it. 83 00:09:39,854 --> 00:09:41,820 We ain't gonna just give it to you. 84 00:09:41,821 --> 00:09:44,657 Come on, Henry. They're just teasing you. 85 00:09:44,658 --> 00:09:46,790 What do I have to do? 86 00:09:46,791 --> 00:09:49,562 Set down there with your legs around this puddle. 87 00:09:49,563 --> 00:09:51,594 We'll show you. 88 00:09:51,629 --> 00:09:53,948 It's an old Indian game, ain't it, Cal? 89 00:09:53,949 --> 00:09:57,833 Yep. I learned it from an Indian chief. 90 00:09:57,834 --> 00:09:59,934 Now, here's the bet. 91 00:09:59,935 --> 00:10:03,027 I bet Arnold there can wipe up that 92 00:10:03,028 --> 00:10:06,205 puddle before you can stab his hand. 93 00:10:06,206 --> 00:10:09,008 Henry, let's go. You just hold your horses. 94 00:10:09,009 --> 00:10:12,112 Ok, you ready? We got a Orange Crush on the line here. 95 00:10:12,113 --> 00:10:15,181 - I don't wanna hurt him. - You're not gonna hurt him. 96 00:10:15,182 --> 00:10:17,781 No, he likes it. 97 00:10:17,816 --> 00:10:22,102 Yeah, I like it. Makes my hand feel good. 98 00:10:28,625 --> 00:10:32,497 Looky here! This boy wet his britches! 99 00:10:41,535 --> 00:10:44,070 I hope old Tojo gets you! 100 00:10:44,071 --> 00:10:46,605 You better git, you little monkey, 101 00:10:46,606 --> 00:10:49,042 before I take a mind to paddle your behind. 102 00:10:49,043 --> 00:10:51,721 You and your brother both! 103 00:10:56,914 --> 00:11:00,798 Loony old raggedy man son of a bitch. 104 00:11:45,320 --> 00:11:48,823 * 105 00:11:50,891 --> 00:11:55,009 Where you been? Out back, takin' a leak. 106 00:11:57,630 --> 00:12:02,174 I'm about ready to ask her out. Ain't you? 107 00:12:07,170 --> 00:12:10,207 Tonight? Yeah, tonight. What the hell? 108 00:12:10,208 --> 00:12:12,308 We can't put it off forever. 109 00:12:12,309 --> 00:12:14,176 I don't know. 110 00:12:16,978 --> 00:12:20,783 Well, what are you afraid of? Every time, you back off. 111 00:12:20,784 --> 00:12:24,383 She won't go. Ain't no need to ask her. 112 00:12:24,384 --> 00:12:27,087 How you know that? Hell, you don't even know her! 113 00:12:27,088 --> 00:12:31,055 I don't care. 114 00:12:31,090 --> 00:12:35,060 She ain't goin' out with us. Nobody else, neither. 115 00:12:35,061 --> 00:12:37,796 She keepin' herself special. 116 00:12:37,797 --> 00:12:40,195 Arnold. 117 00:12:40,230 --> 00:12:42,364 You remember how we used to get to itchin'. 118 00:12:42,365 --> 00:12:46,201 when they had us in them tight little cells in Huntsville? 119 00:12:46,202 --> 00:12:51,706 Same thing happens to a woman. Especially one that's already been married. 120 00:12:51,707 --> 00:12:53,925 Know what I'm sayin'? 121 00:12:53,926 --> 00:12:56,077 She ain't that way. 122 00:12:59,946 --> 00:13:02,915 Arnold, she's just like us. 123 00:13:02,950 --> 00:13:05,650 She ain't got nobody. 124 00:13:05,685 --> 00:13:10,307 You'd like to do her a favor, wouldn't you? 125 00:13:31,038 --> 00:13:36,777 Arnold, how's it gonna look, both of us goin' up there to ask her out? 126 00:13:36,778 --> 00:13:39,712 Well, it's both of us gonna be takin' her out, ain't it? 127 00:13:39,713 --> 00:13:42,379 Yeah, but you better let me do the askin'! 128 00:13:42,380 --> 00:13:46,067 Hell, I can do the askin' as good as anybody can, by God! 129 00:13:46,068 --> 00:13:51,470 Fine, then, Arnold. Go on up there and do the askin'. 130 00:14:27,383 --> 00:14:29,717 Yes? Mrs. Longley? 131 00:14:29,752 --> 00:14:32,053 Yes. Could I help you? My name's Calvin Triplett. 132 00:14:32,054 --> 00:14:35,757 General haulin'. Maybe you seen my truck goin' by sometime. 133 00:14:35,758 --> 00:14:37,758 Do you need to use the phone, Mr. Triplett? 134 00:14:37,759 --> 00:14:41,195 No. I was just hopin' to talk to you for a minute. 135 00:14:41,196 --> 00:14:43,061 Yes? 136 00:14:43,096 --> 00:14:45,281 I mean, how ya doin'? 137 00:14:45,282 --> 00:14:47,399 Everything goin' ok? 138 00:14:47,434 --> 00:14:49,999 Just fine. 139 00:14:50,034 --> 00:14:53,405 I was wonderin' if maybe you wouldn't like to go out with me sometime? 140 00:14:53,406 --> 00:14:56,371 Um, well, I 141 00:14:56,406 --> 00:14:59,209 I work most of the time. I don't get to go out much. 142 00:14:59,210 --> 00:15:02,278 That must get old, all that workin'. 143 00:15:02,279 --> 00:15:05,345 It's all right. There's a war. 144 00:15:05,346 --> 00:15:09,749 Yeah, I know. Everybody gotta take a break once in a while. 145 00:15:09,750 --> 00:15:13,087 You oughta let me take you out and show you a good time one of these nights. 146 00:15:13,088 --> 00:15:16,356 I know how it gets, bein' all cooped up like you are. 147 00:15:16,357 --> 00:15:19,257 I'm sorry. It's nice of you to offer, though. 148 00:15:19,258 --> 00:15:21,460 Good night. How 'bout if I brought you a Coke sometime? 149 00:15:21,461 --> 00:15:23,496 We could sit in there and visit. 150 00:15:23,497 --> 00:15:25,461 What would you think about that? 151 00:15:25,462 --> 00:15:28,199 That'd be fine, but this is a company here. 152 00:15:28,200 --> 00:15:30,866 They don't permit people comin' in to visit, 153 00:15:30,867 --> 00:15:34,403 you know, unless it's strictly strictly business. 154 00:15:34,404 --> 00:15:37,972 - All business in there, huh? - Yeah. 155 00:15:37,973 --> 00:15:41,942 I mean, we live here, but it is a business. 156 00:15:41,943 --> 00:15:45,279 I guess I'll just have to think up some business with you, won't I? 157 00:15:45,280 --> 00:15:49,722 I have to go now, Mr. Triplett. Good night. 158 00:16:16,037 --> 00:16:18,438 I told you she wasn't that way. 159 00:16:18,439 --> 00:16:23,061 She's gotta work. Ain't got time to go out. 160 00:16:23,143 --> 00:16:26,846 I'm gonna go up there and talk to her sometime. 161 00:16:26,847 --> 00:16:30,239 Nothin' else. Just talk a little. 162 00:17:58,052 --> 00:18:00,419 Yes? 163 00:18:00,454 --> 00:18:08,682 I'm sorry to wake you. The man at the gas station said you had a pay phone here. 164 00:18:11,296 --> 00:18:13,297 Ok. 165 00:18:14,665 --> 00:18:16,900 Phone's over there. 166 00:18:16,935 --> 00:18:19,136 I appreciate it. 167 00:18:20,270 --> 00:18:22,388 I'm sorry. That's ok. 168 00:18:22,389 --> 00:18:24,474 Just give me a minute. 169 00:18:24,475 --> 00:18:26,361 Thank you, ma'am. 170 00:18:41,254 --> 00:18:43,188 Number, please. 171 00:18:45,557 --> 00:18:47,689 Is that you, ma'am? 172 00:18:49,593 --> 00:18:53,061 Sorry, habit. 173 00:18:53,096 --> 00:18:57,967 That's n That's number 1-8-2. It's in Ardmore, Oklahoma. 174 00:18:57,968 --> 00:19:00,736 Operator, this is number zero in Gregory. 175 00:19:00,737 --> 00:19:03,169 The number is 1-8-2. 176 00:19:03,204 --> 00:19:05,607 Ardmore, Oklahoma. My party's holding. 177 00:19:05,608 --> 00:19:07,706 It'll be just a minute. 178 00:19:07,707 --> 00:19:11,245 That's gonna be 65 cents for the first three minutes after they answer. 179 00:19:11,246 --> 00:19:13,245 Yes, ma'am. 180 00:19:15,547 --> 00:19:17,915 It's ringing. 181 00:19:20,385 --> 00:19:22,753 Maybe nobody's home. 182 00:19:22,788 --> 00:19:25,220 They're probably asleep. 183 00:19:27,024 --> 00:19:29,525 Hello, Mr. Quinn? 184 00:19:29,560 --> 00:19:31,993 This is Teddy. 185 00:19:32,028 --> 00:19:34,461 I'm callin' from Texas. 186 00:19:34,462 --> 00:19:37,266 Yes, sir, I sure am fine. How are you? 187 00:19:37,267 --> 00:19:40,968 That's good. I'm glad. 188 00:19:41,003 --> 00:19:43,101 That's real good. 189 00:19:43,136 --> 00:19:45,238 Mr. Quinn, may I speak to Jalene? 190 00:19:45,239 --> 00:19:47,272 I'm hitchhikin' in from Texas. 191 00:19:47,273 --> 00:19:53,243 I got a four-day liberty, and I want to let her know I'm on the way. 192 00:19:53,244 --> 00:19:55,711 Sir? 193 00:19:55,746 --> 00:19:58,415 Well, why not, Mr. Quinn? 194 00:20:00,183 --> 00:20:02,085 Sir? 195 00:20:03,685 --> 00:20:06,989 When was that, Mr. Quinn? 196 00:20:09,157 --> 00:20:12,159 Mr. Quinn, you're teasin' me. 197 00:20:17,697 --> 00:20:19,630 No, sir, uh 198 00:20:19,665 --> 00:20:22,835 No, sir, I guess you wouldn't. 199 00:20:26,238 --> 00:20:28,506 Who to, Mr. Quinn? 200 00:20:30,207 --> 00:20:34,210 Him? Really? 201 00:20:37,580 --> 00:20:39,548 Yeah. 202 00:20:45,153 --> 00:20:47,353 Uh, no, no, uh 203 00:20:47,388 --> 00:20:53,438 No, I'm all right. Just kinda caught me off guard, I guess. 204 00:20:55,761 --> 00:21:01,007 W - Well, I know Mrs. Quinn always liked him a lot. 205 00:21:01,466 --> 00:21:03,832 Yes, sir. I know that. 206 00:21:05,302 --> 00:21:07,470 Well, you must be proud. 207 00:21:07,471 --> 00:21:11,773 That guy's got a big reputation around town. 208 00:21:11,774 --> 00:21:14,707 Oh, yeah. 209 00:21:14,742 --> 00:21:21,260 People say he's the sorriest son of a bitch in Ardmore, Oklahoma. 210 00:21:28,154 --> 00:21:30,289 All through? 211 00:21:32,724 --> 00:21:35,093 Yeah. 212 00:21:40,597 --> 00:21:43,500 You better hang up. You're still on long distance. 213 00:21:43,501 --> 00:21:45,634 Thanks. 214 00:21:47,669 --> 00:21:50,347 Sixty-five cents? Mm-hmm. 215 00:21:53,474 --> 00:21:55,642 Let's see here. 216 00:21:59,379 --> 00:22:01,514 There's twenty-five, 217 00:22:03,782 --> 00:22:06,784 fifty. and sixty-five. 218 00:22:06,819 --> 00:22:09,787 Thank you. Thank you. 219 00:22:12,556 --> 00:22:15,125 I appreciate it. 220 00:22:17,560 --> 00:22:19,528 Would you like a cup of coffee? 221 00:22:19,529 --> 00:22:21,530 Maybe the rain'll slow down out there in a bit. 222 00:22:21,531 --> 00:22:24,131 Oh, well 223 00:22:24,166 --> 00:22:27,302 What's a little water to a sailor, anyway? 224 00:22:27,303 --> 00:22:29,370 Thanks, though. 225 00:22:39,678 --> 00:22:42,646 Sugar? No, I wouldn't want to take any of your sugar. 226 00:22:42,647 --> 00:22:45,449 Oh, that's ok. I don't get the chance to bake much anyway. 227 00:22:45,450 --> 00:22:49,387 Besides, I have to hide it or Henry'll eat it by the handfuls. 228 00:22:49,388 --> 00:22:52,940 Henry's your husband. No, one of my boys. 229 00:22:52,941 --> 00:22:56,458 Oh. I have two of them. Henry and Harry. 230 00:22:56,459 --> 00:22:59,127 Henry's the little one. 231 00:23:01,262 --> 00:23:04,499 Your, uh, husband's off in the war? 232 00:23:04,500 --> 00:23:06,333 No, I'm divorced. 233 00:23:06,334 --> 00:23:08,401 Oh. 234 00:23:13,572 --> 00:23:15,907 - Look at me. - Let me get you another cup. 235 00:23:15,908 --> 00:23:19,726 No, this is just the way I like it. 236 00:23:25,348 --> 00:23:27,383 You just out of boot camp? 237 00:23:27,384 --> 00:23:29,318 Mm-hmm. 238 00:23:33,921 --> 00:23:35,957 I'm gonna be a gunner's mate. 239 00:23:35,958 --> 00:23:39,125 Oh. 240 00:23:40,260 --> 00:23:42,227 Oh, for heaven's sakes. 241 00:23:42,228 --> 00:23:45,644 It'll come back on in a minute. 242 00:23:51,435 --> 00:23:53,569 You there? 243 00:23:53,604 --> 00:23:56,450 Yeah, yeah, I'm right here. 244 00:23:57,340 --> 00:23:59,608 What's a gunner's mate? 245 00:23:59,609 --> 00:24:02,478 That's the guy that passes him the ammo. 246 00:24:02,479 --> 00:24:04,813 Oh. Yeah. 247 00:24:06,281 --> 00:24:09,366 Passes who the ammo? 248 00:24:09,401 --> 00:24:12,452 The gunner. Oh, yeah. 249 00:24:14,487 --> 00:24:17,557 When are you shipping out? I got three more days. 250 00:24:17,558 --> 00:24:19,459 You know where you're going? 251 00:24:19,460 --> 00:24:21,924 No. 252 00:24:21,959 --> 00:24:26,530 I guess I'll find out when I get there, though. 253 00:24:26,531 --> 00:24:29,199 They don't tell us much. 254 00:24:37,772 --> 00:24:41,812 - Do you want a Lucky? - No, thank you. 255 00:24:42,309 --> 00:24:44,312 I'm Teddy Roebuck, Ardmore, Oklahoma. 256 00:24:44,313 --> 00:24:47,179 Nita Longley, Gregory, Texas. 257 00:24:53,585 --> 00:24:55,920 The lights. Yeah. 258 00:24:58,789 --> 00:25:02,361 Well, I'll put your sugar up. Ok. 259 00:25:14,769 --> 00:25:19,043 I appreciate the coffee. That's all right. 260 00:25:22,808 --> 00:25:25,444 Good luck. Thanks. 261 00:26:16,785 --> 00:26:20,759 Look. What's that? Shh. I don't know. 262 00:26:22,757 --> 00:26:26,925 Who are you? Put those hands up! 263 00:26:26,960 --> 00:26:30,964 Uh, yeah, look. I don't want any trouble. I'm just passin' through town. 264 00:26:30,965 --> 00:26:32,997 Hey, you're a sailor. You bet. 265 00:26:32,998 --> 00:26:35,533 You better keep those hands up! 266 00:26:35,534 --> 00:26:38,687 Henry, you can put the gun down now. He's one of ours. 267 00:26:38,688 --> 00:26:42,099 Thank you. Boys, run get Mrs. Lester right quick. 268 00:26:42,100 --> 00:26:45,476 It's Washington. Look, I hope you don't mind. 269 00:26:45,477 --> 00:26:48,335 I laid down No, that's ok. 270 00:27:07,893 --> 00:27:09,961 Hurry, Jean. 271 00:27:17,701 --> 00:27:19,867 Is it Jim? Jim? 272 00:27:19,902 --> 00:27:22,071 Jean, hurry, they're holding. 273 00:27:22,072 --> 00:27:25,340 Here. Wha 274 00:27:31,011 --> 00:27:35,765 Operator, your call is ready. I'll connect you. 275 00:27:39,519 --> 00:27:41,787 I don't know. 276 00:27:48,025 --> 00:27:50,460 Hello? 277 00:27:51,595 --> 00:27:53,730 Yes, it is. 278 00:27:58,701 --> 00:28:01,235 What did you do to her? 279 00:28:07,441 --> 00:28:09,943 Thank you. Thank you! 280 00:28:11,544 --> 00:28:14,147 Her husband's been wounded, but he's comin' home. 281 00:28:14,148 --> 00:28:16,681 Well, that's just fine. 282 00:28:22,520 --> 00:28:26,488 Why don't you boys walk Jean home, ok? 283 00:28:26,489 --> 00:28:28,490 You ain't leavin', are ya? 284 00:28:28,491 --> 00:28:31,126 Well You wait right here. We'll be right back. 285 00:28:31,127 --> 00:28:33,795 All right. 286 00:28:43,937 --> 00:28:47,438 Boy. 287 00:28:47,473 --> 00:28:49,809 You get a little bit of everything through here, don't you? 288 00:28:49,810 --> 00:28:52,800 Yeah. Seems like it sometimes. 289 00:28:55,912 --> 00:28:59,949 You get a lot of phone calls like that? 290 00:28:59,950 --> 00:29:01,951 Yeah. 291 00:29:34,177 --> 00:29:36,912 He's kinda messed up. 292 00:29:39,915 --> 00:29:42,415 Faster, Mommy, faster. 293 00:29:42,450 --> 00:29:46,154 Oh, shoot. I'm hurryin' as fast as I can, honey. 294 00:29:46,155 --> 00:29:48,522 Ok. 295 00:29:54,660 --> 00:29:56,761 Ok! 296 00:30:16,977 --> 00:30:19,647 Faster, Teddy, faster! 297 00:30:21,915 --> 00:30:24,101 Faster, Teddy, faster! 298 00:31:17,926 --> 00:31:20,060 Hey, Mama. Come on! 299 00:31:20,095 --> 00:31:24,303 Yeah, come on, Mama. No, honey, I can't. 300 00:31:25,767 --> 00:31:28,318 Please? Yeah, please? 301 00:31:28,353 --> 00:31:30,836 Come on. 302 00:31:30,871 --> 00:31:32,838 Please? 303 00:31:32,873 --> 00:31:34,807 Ok. 304 00:31:41,580 --> 00:31:43,681 Here, Nita. Take it. Oh, no. 305 00:31:43,682 --> 00:31:46,116 No, take it, take it. 306 00:31:48,217 --> 00:31:51,063 Oh! All right, run with it! 307 00:31:55,290 --> 00:31:57,893 Run with it! Come on! 308 00:32:03,262 --> 00:32:05,628 I'm gonna answer that. 309 00:32:07,033 --> 00:32:08,999 Oh, Mama! 310 00:32:09,034 --> 00:32:12,603 Oh, Mama. 311 00:32:12,638 --> 00:32:14,606 Oh, I'm sorry. 312 00:32:23,579 --> 00:32:25,632 What are we gonna do tomorrow, Teddy? 313 00:32:25,633 --> 00:32:27,926 I'm afraid I go back tonight, Harry. 314 00:32:27,927 --> 00:32:30,185 Teddy, don't go. You don't have to go. 315 00:32:30,186 --> 00:32:32,771 Does he, Mama? No, really, now. 316 00:32:32,772 --> 00:32:35,287 I don't wanna wear out my welcome. 317 00:32:35,288 --> 00:32:37,959 You're not gonna wear out your welcome. Is he, Mama? 318 00:32:37,960 --> 00:32:39,725 Honey, Teddy's got more important things 319 00:32:39,726 --> 00:32:44,570 See? She said you could stay. Didn't you, Mama? 320 00:32:48,600 --> 00:32:50,735 Really, you're welcome to stay if you want to. 321 00:32:50,736 --> 00:32:52,668 See? Will ya? 322 00:32:52,703 --> 00:32:55,870 Yeah, will ya? Shoot. Come on! 323 00:32:55,905 --> 00:32:58,408 Well, I got a couple of days of liberty left. 324 00:32:58,409 --> 00:33:01,609 You sure it's all right, Nita? Really? 325 00:33:01,610 --> 00:33:04,713 No, really, it's fine. We'll just make a pallet for him in the front room. 326 00:33:04,714 --> 00:33:06,732 Hot dog! 327 00:33:06,767 --> 00:33:08,750 Hot dog! 328 00:33:10,684 --> 00:33:14,185 Mrs. Longley? Oh, Mr. Calloway. How are ya? 329 00:33:14,186 --> 00:33:17,957 I'd be doing better if the end of the month didn't come around so fast. 330 00:33:17,958 --> 00:33:20,648 Sorry I'm late with this. 331 00:33:21,660 --> 00:33:24,229 Fifteen-twenty, isn't it? Yes, sir. 332 00:33:24,230 --> 00:33:26,764 He owes money. Shh. 333 00:33:26,799 --> 00:33:28,999 Fourteen, 334 00:33:30,667 --> 00:33:32,901 50, 75, 15, 10 and 20. 335 00:33:32,902 --> 00:33:35,170 Fifteen-twenty. I'll get your receipt. 336 00:33:35,171 --> 00:33:37,005 Thank you. 337 00:33:44,878 --> 00:33:46,845 Hi. 338 00:33:46,880 --> 00:33:49,347 How ya doin'? 339 00:33:49,382 --> 00:33:52,551 - Oh, just fine. How are you? - Ok. 340 00:33:52,552 --> 00:33:55,687 This is Teddy. He's stayin' with us. 341 00:33:55,688 --> 00:33:58,054 Well, isn't that nice? 342 00:33:58,923 --> 00:34:01,926 Well, uh How's the war goin'? 343 00:34:01,927 --> 00:34:03,992 Oh, pretty good. 344 00:34:04,027 --> 00:34:06,728 Sure wished I could be over there with you boys. 345 00:34:06,729 --> 00:34:10,499 Yes, sir. I wish you could too. I got a store to run. 346 00:34:10,500 --> 00:34:14,236 Shirts, shoes, whatnot. You know how confinin' that is. 347 00:34:14,237 --> 00:34:17,436 But someone's gotta keep that home front goin'. 348 00:34:17,437 --> 00:34:20,473 Yes, sir. We don't necessarily like it, but we gotta do it. 349 00:34:20,474 --> 00:34:23,274 Yes, sir. We understand that. 350 00:34:23,275 --> 00:34:25,610 Yep. Truth is, don't like it at all. 351 00:34:25,611 --> 00:34:27,913 I'd rather be over there with you boys. 352 00:34:27,914 --> 00:34:30,014 Yes, sir. Well, we know that. 353 00:34:30,015 --> 00:34:32,381 Mr. Calloway, got your receipt. Oh, fine. 354 00:34:32,382 --> 00:34:34,786 Well, you give 'em a good lickin' for me, ok? 355 00:34:34,787 --> 00:34:36,854 You bet. Nice boy. 356 00:34:36,889 --> 00:34:38,919 Brother? Cousin? No. 357 00:34:38,922 --> 00:34:41,122 Mama, is Teddy gonna be our daddy? Henry. 358 00:34:41,123 --> 00:34:44,727 - Just asking. - Oh, kids. 359 00:34:44,762 --> 00:34:46,728 Yeah, kids. 360 00:34:50,764 --> 00:34:52,800 That don't look good, that, uh 361 00:34:52,801 --> 00:34:55,700 that young man in there. 362 00:34:55,735 --> 00:35:00,006 Mr. Calloway, if it's givin' you any ideas, why don't you call Mrs. Thompson? 363 00:35:00,007 --> 00:35:03,008 She's always glad to hear from you about this time every day. 364 00:35:03,009 --> 00:35:05,043 Ma'am. 365 00:35:30,096 --> 00:35:34,694 I don't see any spiderwebs. Better make sure. 366 00:35:44,407 --> 00:35:47,977 It's ok. You go first. 367 00:35:58,051 --> 00:36:00,385 Mama. What, honey? 368 00:36:00,420 --> 00:36:05,678 Is Teddy gonna stay with us? For a few days he is. 369 00:36:06,425 --> 00:36:08,358 We like him. 370 00:36:08,393 --> 00:36:10,395 I know, honey. I like him too. 371 00:36:10,396 --> 00:36:13,763 Do you, Mama? Mm-hmm. 372 00:36:13,798 --> 00:36:16,434 Old Tojo ain't gonna get him, is he, Mama? 373 00:36:16,435 --> 00:36:18,366 No, I don't think so, honey. 374 00:36:18,367 --> 00:36:21,970 Ok, you kids go to sleep. 375 00:36:22,005 --> 00:36:23,872 Hello? 376 00:36:31,445 --> 00:36:36,181 Number, please. That thing was about to eat me up! 377 00:36:36,182 --> 00:36:38,517 Number, please. 378 00:36:41,253 --> 00:36:43,521 I'm sorry. 379 00:36:46,825 --> 00:36:50,092 Well? What'd I tell ya? 380 00:36:50,127 --> 00:36:53,196 I thought she weren't supposed to have no visitors over there. 381 00:36:53,197 --> 00:36:56,211 That's the line she give me. 382 00:36:56,332 --> 00:36:59,384 She lied to us. Didn't she, Calvin? 383 00:36:59,385 --> 00:37:02,129 She's a divorced woman, Arnold. 384 00:37:02,130 --> 00:37:04,804 You know about 'em, don't you? 385 00:37:04,805 --> 00:37:08,611 Where the hell you been not to know? 386 00:37:09,475 --> 00:37:11,344 Where you goin'? 387 00:37:24,320 --> 00:37:27,124 Coffee's ready. Can I get you a cup? Oh, I'd love one. 388 00:37:27,125 --> 00:37:29,023 You bet. 389 00:37:29,058 --> 00:37:33,344 You know, today sure has been fun for me. 390 00:37:33,361 --> 00:37:37,564 For the boys too. They're in hog heaven. 391 00:37:37,565 --> 00:37:39,798 Yeah, I know it. 392 00:37:39,833 --> 00:37:44,437 They don't get a chance to play with much of anybody around here. 393 00:37:44,438 --> 00:37:47,006 Yeah. 394 00:37:59,949 --> 00:38:02,249 I don't mean to pry, 395 00:38:03,952 --> 00:38:06,388 but does their daddy ever come visit? 396 00:38:06,389 --> 00:38:09,056 No, he never has. 397 00:38:09,924 --> 00:38:12,124 That's a shame. 398 00:38:12,159 --> 00:38:16,897 Well, our marriage ended kinda messy. I guess that's why. 399 00:38:16,898 --> 00:38:19,933 I heard he joined the army when the war broke out, 400 00:38:19,934 --> 00:38:23,167 but we never heard from him. 401 00:38:23,202 --> 00:38:26,582 I have trouble understandin' that. 402 00:38:48,622 --> 00:38:51,189 Number, please. 403 00:38:51,224 --> 00:38:53,254 Hello, Mr. Calloway. 404 00:38:56,494 --> 00:39:01,494 You don't have to worry about that, Mr. Calloway. 405 00:39:02,199 --> 00:39:07,109 Well, I don't listen in to conversations, anyway. 406 00:39:07,237 --> 00:39:10,706 You could have been talkin' about shoes and socks, for all I know. 407 00:39:10,707 --> 00:39:12,541 And other dirty laundry. 408 00:39:12,542 --> 00:39:14,640 Yes, sir. 409 00:39:14,675 --> 00:39:19,285 Yes, sir, I do know it's just your business. 410 00:39:19,579 --> 00:39:21,546 Yes, sir, well 411 00:39:21,581 --> 00:39:24,616 Well, I'll remember that. 412 00:39:25,684 --> 00:39:27,987 Yes, sir, I will. 413 00:39:29,654 --> 00:39:32,057 And thank you too. 414 00:39:47,569 --> 00:39:49,937 Thank you. You bet. 415 00:39:53,274 --> 00:39:56,543 Listen. What would you think about me takin' the boys. 416 00:39:56,544 --> 00:39:59,463 over to Corpus Christi to see a picture show? 417 00:39:59,464 --> 00:40:02,348 Oh, Teddy. It's so far. It's just a few miles. 418 00:40:02,349 --> 00:40:05,033 We can go on the bus. 419 00:40:05,068 --> 00:40:07,683 Well, they'd love it. 420 00:40:07,718 --> 00:40:10,321 Neither one of them's ever seen a picture show before. 421 00:40:10,322 --> 00:40:12,355 All right. 422 00:40:16,158 --> 00:40:18,128 Any chance of you comin' along with us? 423 00:40:18,129 --> 00:40:20,263 Goodness, no! Oh, come on and go! 424 00:40:20,264 --> 00:40:22,329 Oh, Teddy, I just I couldn't! 425 00:40:22,330 --> 00:40:25,633 Who'd run this? You can get somebody to run that thing. 426 00:40:25,634 --> 00:40:28,168 Mr. Rigby'd have a fit. 427 00:40:33,206 --> 00:40:35,239 Hey. 428 00:40:35,273 --> 00:40:38,510 John Wayne. 429 00:40:49,019 --> 00:40:52,099 Teddy. I wish I could, though. 430 00:42:31,701 --> 00:42:36,136 * 431 00:42:36,171 --> 00:42:38,504 * 432 00:42:38,539 --> 00:42:41,740 *If you ever go down Trinidad 433 00:42:41,775 --> 00:42:44,694 *They make you feel so very glad * 434 00:42:44,695 --> 00:42:47,545 *Calypso sing and make up rhyme * 435 00:42:47,546 --> 00:42:50,616 *Guarantee you one real good fine time * 436 00:42:50,617 --> 00:42:53,818 *Drinkin' rum and Coca-Cola * 437 00:42:53,853 --> 00:42:56,652 *Go down Point Cumana 438 00:42:56,687 --> 00:43:00,055 *Both mother and daughter * 439 00:43:00,090 --> 00:43:04,276 *Workin' for the Yankee dollar * 440 00:43:04,311 --> 00:43:08,428 *Oh, beat it, mon, beat it * 441 00:43:08,463 --> 00:43:11,798 *Since the Yankee come to Trinidad * 442 00:43:11,799 --> 00:43:14,768 *They got the young girls all goin' mad * 443 00:43:14,769 --> 00:43:17,704 *Young girls say they treat 'em nice * 444 00:43:17,705 --> 00:43:20,690 *Make Trinidad like paradise 445 00:43:20,725 --> 00:43:23,675 *Drinkin' rum and Coca-Cola 446 00:43:23,710 --> 00:43:26,712 *Go down Point Cumana 447 00:43:26,747 --> 00:43:29,678 *Both mother and daughter 448 00:43:29,713 --> 00:43:34,100 *Workin' for the Yankee dollar * 449 00:43:34,135 --> 00:43:38,452 *Oh, you vex me, you vex me * 450 00:43:38,487 --> 00:43:42,695 Comin' in low. Hey, hey! Get up! Get up! 451 00:44:11,747 --> 00:44:14,683 Is that what happens? 452 00:45:20,969 --> 00:45:23,705 What the hell 453 00:45:42,520 --> 00:45:45,390 Start working Selby and Maclntosh as a team. They're about ready. 454 00:45:45,391 --> 00:45:47,357 Ok, Jim. Don't worry about a thing. 455 00:45:47,358 --> 00:45:49,494 I'll try and take care of things while you're away. 456 00:45:49,495 --> 00:45:52,796 Ok. And no gin rummy with Brooke! 457 00:45:52,797 --> 00:45:55,097 She's my pigeon. 458 00:45:55,132 --> 00:45:57,399 'Bye, pigeon. 459 00:46:23,953 --> 00:46:26,789 There's no one out there, Mrs. Longley. 460 00:46:26,790 --> 00:46:29,300 Well, there was somebody. 461 00:46:29,325 --> 00:46:32,428 And there was that man kinda watching the house this afternoon. 462 00:46:32,429 --> 00:46:34,361 What man is that? 463 00:46:34,396 --> 00:46:36,864 He pushes a lawn mower around town. 464 00:46:36,865 --> 00:46:39,300 You mean Bailey? Face all buggered up? 465 00:46:39,301 --> 00:46:41,585 Well, I never saw that. 466 00:46:41,586 --> 00:46:43,802 Oh, I think he's all right. 467 00:46:43,803 --> 00:46:47,256 Been around here a couple of years, mowin' lawns and stuff. 468 00:46:47,257 --> 00:46:50,675 You just had a window peeker. I wouldn't worry about it. 469 00:46:50,676 --> 00:46:53,030 Wait a minute, Sheriff! 470 00:46:53,046 --> 00:46:55,311 I do worry about it. 471 00:46:55,346 --> 00:47:00,048 I'm in here by myself with just two little boys. 472 00:47:00,049 --> 00:47:03,384 Well. 473 00:47:03,419 --> 00:47:06,486 It was my understanding that, uh, 474 00:47:06,487 --> 00:47:08,890 you had a young friend over here - a sailor, I believe. 475 00:47:08,891 --> 00:47:12,258 People do talk, Mrs. Longley. 476 00:47:14,994 --> 00:47:17,496 And what do they say? 477 00:47:19,031 --> 00:47:22,532 Well, they say, um 478 00:47:22,567 --> 00:47:25,769 - An experienced woman like yourself is - You mean a divorced woman. 479 00:47:25,770 --> 00:47:30,408 A divorced woman like yourself has got no business with some young boy over here. 480 00:47:30,409 --> 00:47:33,109 It's nobody's business what I do. 481 00:47:33,110 --> 00:47:35,410 This town doesn't own me. 482 00:47:35,411 --> 00:47:38,912 Well, people wondering what kind of deal you run over here, anyway. 483 00:47:38,913 --> 00:47:44,619 This is a telephone office. They want to feel like they can depend on you. 484 00:47:44,620 --> 00:47:46,618 There's a war going on, you know. 485 00:47:46,619 --> 00:47:49,723 Well, thank you for coming by, Sheriff Watson. 486 00:47:49,724 --> 00:47:52,078 Good night. Good night. 487 00:48:55,709 --> 00:48:58,744 Up. Give me your gum. 488 00:48:58,779 --> 00:49:01,780 * 489 00:49:26,767 --> 00:49:29,636 Those are the cutest little sailor suits. 490 00:49:29,637 --> 00:49:32,672 You shouldn't have done that. 491 00:49:32,707 --> 00:49:36,201 Aw, listen, I was glad to do it. 492 00:49:58,659 --> 00:50:01,562 I brought you something too. 493 00:50:01,597 --> 00:50:03,729 It's for me? Yeah. 494 00:50:05,798 --> 00:50:12,184 What is it? I'm not gonna tell ya. You gotta open it and see. 495 00:50:22,479 --> 00:50:24,611 Nylons. 496 00:50:24,646 --> 00:50:27,514 Uh well, they're rayons. 497 00:50:27,549 --> 00:50:32,220 But the lady at the store said they was just as sheer as nylons, though. 498 00:50:32,221 --> 00:50:36,956 Oh, they are! Look how sheer they are. 499 00:50:41,460 --> 00:50:44,629 * 500 00:51:41,908 --> 00:51:45,243 *If there's a gleam in her eye * 501 00:51:45,244 --> 00:51:48,981 *Each time she straightens your tie * 502 00:51:49,016 --> 00:51:52,518 *You'll know the lady's in love * 503 00:51:52,519 --> 00:51:55,918 *With you 504 00:51:55,953 --> 00:51:59,989 * 505 00:52:03,793 --> 00:52:07,996 *...the lady's in love with you * 506 00:52:08,031 --> 00:52:12,199 *And when your friends ask you over * 507 00:52:12,234 --> 00:52:16,134 *To join their table 508 00:52:16,169 --> 00:52:21,039 *But she picks a faraway booth for two * 509 00:52:21,074 --> 00:52:25,143 *Well, sir, here's just how it stands * 510 00:52:25,178 --> 00:52:29,213 *You've got romance on your hands * 511 00:52:29,248 --> 00:52:32,716 *Because the lady's in love * 512 00:52:32,751 --> 00:52:35,785 *With you 513 00:53:41,303 --> 00:53:45,674 One, two, three, heil Hitler! 514 00:53:45,709 --> 00:53:49,678 One, two, three, heil Hitler! 515 00:53:49,713 --> 00:53:53,613 One, two, three, heil Hitler! 516 00:53:53,648 --> 00:53:57,751 Morning, Miss Pud, Miss Beulah! One, two, three, heil Hitler! 517 00:53:57,752 --> 00:54:01,188 Boys, stop that. One, two, three, heil, Hitle! 518 00:54:01,189 --> 00:54:04,223 Did you hear me? Henry! One, two, three, 519 00:54:04,224 --> 00:54:06,289 heil Hitler! 520 00:54:06,324 --> 00:54:09,394 I want y'all to march in the house right this instant. 521 00:54:09,395 --> 00:54:12,196 and wash those silly moustaches off your faces. 522 00:54:12,197 --> 00:54:16,069 Heil Hitler! We're just playin', Mama. 523 00:54:17,833 --> 00:54:20,869 They saw it in a newsreel, Nita. 524 00:54:20,870 --> 00:54:24,406 Oh, Lord, Teddy. Couldn't you've just stayed inside? 525 00:54:24,407 --> 00:54:26,641 Why? 526 00:54:29,176 --> 00:54:31,378 Hi. How y'all doin'? 527 00:54:31,379 --> 00:54:34,080 Well, I never! 528 00:54:34,115 --> 00:54:37,082 Hmm! 529 00:54:40,051 --> 00:54:43,653 I'm sorry. 530 00:54:43,688 --> 00:54:48,291 Cripes! Use some sense, walkin' out in front of them half naked. 531 00:54:48,292 --> 00:54:51,359 I just put my shirt on. 532 00:54:51,394 --> 00:54:54,318 I've gotta live here, Teddy. 533 00:54:57,065 --> 00:55:00,379 And there's already enough talk. 534 00:55:04,771 --> 00:55:07,272 Excuse me. Good morning. 535 00:55:07,307 --> 00:55:09,408 Was a good morning. 536 00:55:14,345 --> 00:55:16,715 Are ya in? 537 00:55:21,118 --> 00:55:23,284 I'll tell you what. 538 00:55:23,319 --> 00:55:26,222 You guys get on home with the groceries, and I'll go get the mail. 539 00:55:26,223 --> 00:55:28,507 Pick a hand. 540 00:55:28,542 --> 00:55:30,757 Open your mouth. 541 00:55:30,792 --> 00:55:33,404 Ok, see you at home. Ok. 542 00:55:53,409 --> 00:55:56,378 *You're in the navy now You're not behind the plow * 543 00:55:56,379 --> 00:56:02,831 *Digging a ditch You'll never get rich You're in the navy now * 544 00:56:04,853 --> 00:56:07,556 Well, now, would you look here, Arnold? 545 00:56:07,557 --> 00:56:10,189 Them damn boys went and joined the navy. 546 00:56:10,190 --> 00:56:13,359 Got 'em tiny little sailor suits, don't they? 547 00:56:13,360 --> 00:56:15,493 Y'all better get out of the way. 548 00:56:15,494 --> 00:56:18,729 Aw, now, we just tryin' to be friendly. 549 00:56:18,730 --> 00:56:21,383 We figure maybe we owe you them Orange Crushes. 550 00:56:21,384 --> 00:56:24,002 for that joke we played on you the other day. 551 00:56:24,003 --> 00:56:26,135 It wasn't funny! 552 00:56:26,170 --> 00:56:28,904 Wasn't funny at all, was it? 553 00:56:28,905 --> 00:56:32,859 Well, come on in here and let us make it up to you, then. 554 00:56:32,860 --> 00:56:36,779 No, Henry. Let's go. Come on. Let's have an Orange Crush. 555 00:56:36,780 --> 00:56:40,676 Y'all come on. Ain't often we treat. 556 00:56:41,816 --> 00:56:43,949 Henry, I said no! 557 00:56:43,984 --> 00:56:46,842 You're not the boss of me! 558 00:56:52,925 --> 00:56:57,445 Give us an Orange Crush for this sailor boy. 559 00:57:01,331 --> 00:57:03,865 He's about to ship out. 560 00:57:06,468 --> 00:57:10,205 How's that drink? All right? Just fine. 561 00:57:10,206 --> 00:57:13,874 How's that mama of yours been doin'? 562 00:57:13,875 --> 00:57:18,312 Just fine. She got her boyfriend stayin' over there with her? 563 00:57:18,313 --> 00:57:21,047 You mean Teddy? 564 00:57:21,082 --> 00:57:23,783 Come on, Henry. 565 00:57:25,350 --> 00:57:29,104 They been takin' their clothes off together over there? 566 00:57:29,105 --> 00:57:32,824 Don't fool with these boys. Come on, Henry. We gotta go. 567 00:57:32,825 --> 00:57:35,347 You ain't goin' nowhere. 568 00:57:35,358 --> 00:57:39,261 You let me go! Let me go! Let me go! 569 00:57:39,262 --> 00:57:41,931 - You want your butt whipped? - No, he don't. 570 00:57:41,932 --> 00:57:44,264 Teddy! 571 00:57:44,299 --> 00:57:47,502 Goddamn, if it ain't the rest of the U.S. Navy, Arnold! 572 00:57:47,503 --> 00:57:50,427 Harry, go stand by the door. 573 00:57:52,405 --> 00:57:55,758 Henry, you get down off the bar. 574 00:57:55,759 --> 00:57:59,010 We're talkin' here. Ain't we? 575 00:57:59,045 --> 00:58:02,346 I'm gonna kick you if you don't move. Henry? 576 00:58:02,347 --> 00:58:07,359 You ain't gonna do no such damn thing. Oh, yeah? 577 00:58:14,023 --> 00:58:17,392 Back off, you boys! 578 00:58:50,386 --> 00:58:53,922 Teddy! 579 00:58:59,293 --> 00:59:03,346 Let go of me! Goddamn it! 580 00:59:03,381 --> 00:59:07,399 Let me go! Teddy! Teddy! 581 00:59:10,502 --> 00:59:17,008 Siguiente van a ser voc� sesos. Agarre voc� hermano y vete pronto. 582 00:59:27,348 --> 00:59:29,784 Thank you. 583 00:59:29,819 --> 00:59:32,219 Come on. 584 00:59:39,425 --> 00:59:42,193 Don't, Nita! 585 00:59:47,264 --> 00:59:52,302 Good night nurse, Harry! What were you kids thinkin' of goin' into a place like that? 586 00:59:52,303 --> 00:59:57,006 I just can't get over it. What were you thinkin' of, Harry? 587 00:59:57,007 --> 00:59:59,272 Nothin'. Nothin'? 588 00:59:59,307 --> 01:00:02,377 You weren't thinkin' of nothin', were you? Henry? 589 01:00:02,378 --> 01:00:05,998 I wasn't thinkin' of nothin', either, Mama. 590 01:00:05,999 --> 01:00:09,548 Well, from now on, I want you kids here! 591 01:00:09,549 --> 01:00:13,284 I do not want you gallivantin' all over this town! 592 01:00:13,285 --> 01:00:18,356 That's over and done with. I want you here, or in the yard and nowhere else! 593 01:00:18,357 --> 01:00:21,224 - But, Mama - No, sir. 594 01:00:21,259 --> 01:00:24,493 Not one word, Harry. I won't have it! 595 01:00:24,494 --> 01:00:27,330 As old as you are, not showin' any more sense than a rock. 596 01:00:27,331 --> 01:00:29,853 Nit - Ow! Good G Sorry. 597 01:00:34,569 --> 01:00:36,969 Number, please. 598 01:00:37,004 --> 01:00:40,041 Just scared her. She'll get over it. Hello, Miss Ol�. 599 01:00:40,042 --> 01:00:43,360 No, I'm fine. Can I help you? 600 01:00:43,395 --> 01:00:46,644 Look at these shoes. 601 01:00:46,679 --> 01:00:51,517 How 'bout if you boys were to take these out on the porch and clean 'em up for me? 602 01:00:51,518 --> 01:00:54,383 Yeah? It's 2:18, Miss Ol�. 603 01:00:54,418 --> 01:00:58,522 No, ma'am, I don't believe everything that comes over the radio, either, 604 01:00:58,523 --> 01:01:01,191 but they're usually pretty close on the time. 605 01:01:01,192 --> 01:01:03,958 Yes, ma'am. You're welcome. 606 01:01:03,959 --> 01:01:07,441 You kids, do not leave this yard! 607 01:01:12,565 --> 01:01:15,567 Don't be too hard on 'em, Nita. 608 01:01:15,568 --> 01:01:18,854 I can't keep an eye on this switchboard and them too. 609 01:01:18,855 --> 01:01:22,073 if they're runnin' here, there and yon all over town. 610 01:01:22,074 --> 01:01:25,477 Yeah, well, you can't lock 'em up, either. They're just kids. 611 01:01:25,478 --> 01:01:29,513 I know they're kids, Teddy. They happen to be my kids! 612 01:01:29,514 --> 01:01:31,724 I meant what I said. 613 01:01:31,748 --> 01:01:36,580 And don't you go tellin' 'em anything different. 614 01:01:44,691 --> 01:01:49,594 God, I feel so so caught! 615 01:01:49,629 --> 01:01:54,066 Nita. Oh! 616 01:02:01,572 --> 01:02:05,242 Hey, you oughta quit this job. You can get somethin' better. 617 01:02:05,243 --> 01:02:10,279 I can't quit this job. I'm frozen here. 618 01:02:10,314 --> 01:02:14,747 They can't do that. Can they? 619 01:02:14,782 --> 01:02:18,384 They can do whatever they want in wartime. 620 01:02:18,385 --> 01:02:23,291 Look what they're doin' to you. They're stickin' you on a ship, you don't even know where to. 621 01:02:23,292 --> 01:02:26,192 Yeah, but I wanna go. 622 01:02:27,460 --> 01:02:30,494 I mean, I'm not afraid to go. Not anymore. 623 01:02:30,495 --> 01:02:33,698 There's a whole world out there you don't know anything about. 624 01:02:33,699 --> 01:02:37,668 That's ok with me. I'm not gonna run and hide from it. 625 01:02:37,669 --> 01:02:40,570 No, I know you're not. 626 01:02:46,775 --> 01:02:50,060 I want you to leave, Teddy. 627 01:02:50,095 --> 01:02:53,312 I still got one more day. 628 01:02:53,347 --> 01:02:56,650 No, I want you to go on and go. 629 01:02:56,651 --> 01:02:59,351 This doesn't work for us. 630 01:03:03,489 --> 01:03:07,525 I can't make it work. 631 01:03:07,560 --> 01:03:09,493 I'm sorry. 632 01:03:19,567 --> 01:03:21,836 Here you go, Teddy. 633 01:03:21,871 --> 01:03:24,106 Here you go, Teddy. 634 01:03:26,773 --> 01:03:30,476 Whooee! Don't these look snappy! 635 01:03:30,511 --> 01:03:33,213 Thanks. 636 01:03:58,599 --> 01:04:01,568 You know, maybe some rainy night. 637 01:04:01,569 --> 01:04:04,505 and you'll hear a knock at the door, 638 01:04:04,506 --> 01:04:06,705 it'll be me again. 639 01:04:06,740 --> 01:04:09,607 Maybe. Yeah. 640 01:04:09,642 --> 01:04:13,345 I love you, Nita. 641 01:04:17,648 --> 01:04:20,066 Number, please. 642 01:04:20,101 --> 01:04:22,450 Oh, hi, Doc Wood. 643 01:04:22,485 --> 01:04:26,489 Just a minute. Let me get a piece of paper. 644 01:04:26,490 --> 01:04:30,042 At the Phelps 'til 9:00. 645 01:04:30,077 --> 01:04:33,594 Then to the Higgins. 646 01:04:41,133 --> 01:04:45,271 Where ya goin'? I got a call from a ship. They want me to come on in. 647 01:04:45,272 --> 01:04:48,457 Do ya have to go? Yeah, I have to. 648 01:04:48,458 --> 01:04:51,575 You don't have to go. 649 01:04:51,610 --> 01:04:53,877 Harry. 650 01:05:04,419 --> 01:05:06,520 Yeah. 651 01:05:09,690 --> 01:05:12,857 You know what I'm gonna do? 652 01:05:12,892 --> 01:05:16,227 I'm gonna name this shoe Henry, 653 01:05:16,262 --> 01:05:19,598 and I'm gonna name this shoe Harry. 654 01:05:19,599 --> 01:05:23,732 Henry and Harry? You bet. 655 01:05:23,767 --> 01:05:28,405 And that way, wherever I go, it'll be Henry and Harry right there with me. 656 01:05:28,406 --> 01:05:30,740 Ok? 657 01:05:42,482 --> 01:05:45,328 You take care of your mama. 658 01:05:46,585 --> 01:05:49,222 We will. 659 01:05:59,630 --> 01:06:02,498 Good-bye, pigeon. 660 01:06:09,371 --> 01:06:12,605 Henry and Harry. Henry and Harry. 661 01:06:12,606 --> 01:06:15,076 Henry and Harry. Henry and Harry. 662 01:06:15,077 --> 01:06:17,812 Henry and Harry. Henry and Harry. 663 01:06:17,813 --> 01:06:20,480 Henry and Harry. 664 01:07:06,617 --> 01:07:09,317 Did you make Teddy leave? 665 01:07:09,352 --> 01:07:12,922 Eat your supper, Harry. And, Henry, eat! 666 01:07:12,923 --> 01:07:15,723 You made him leave, didn't you? 667 01:07:15,724 --> 01:07:18,593 Honey, he was gonna have to leave tomorrow anyway. 668 01:07:18,594 --> 01:07:20,894 Now let's just eat our supper, ok? 669 01:07:20,895 --> 01:07:24,897 We're not gonna stay around the house like you said. 670 01:07:24,898 --> 01:07:28,668 You're gonna do what I tell you to do, young man. I'm your mother! 671 01:07:28,669 --> 01:07:33,437 You're not a mother, you're a telephone operator. 672 01:07:33,438 --> 01:07:35,574 I know you're upset, Harry, but things 673 01:07:35,575 --> 01:07:38,474 You made Daddy leave too! 674 01:07:38,509 --> 01:07:42,729 Don't talk to me in that tone of voice! 675 01:07:45,515 --> 01:07:49,584 Now eat your supper! Both of you! 676 01:07:55,689 --> 01:07:58,890 We don't wanna live here anymore. 677 01:07:58,891 --> 01:08:02,763 I don't wanna live here, either, Mama. 678 01:08:02,764 --> 01:08:05,930 We wanna go live with our daddy. 679 01:08:05,931 --> 01:08:08,833 Well, whatever gave you the ideia he wants y'all? 680 01:08:08,834 --> 01:08:11,370 Did he write you a letter or somethin'? 681 01:08:11,371 --> 01:08:13,836 I don't hear him knockin' at the door. 682 01:08:13,837 --> 01:08:18,693 He wants me and Henry. He just don't want you. 683 01:08:23,511 --> 01:08:27,239 We'll just give it to the chickens. 684 01:08:34,420 --> 01:08:39,264 Now go to bed, both of you! Right this instant! 685 01:08:39,491 --> 01:08:41,660 Come on, Henry. 686 01:10:17,770 --> 01:10:20,537 Mr. Rigby? 687 01:10:20,572 --> 01:10:23,832 Yes, sir, I do know it's late. 688 01:10:42,089 --> 01:10:45,457 Hey, watch out there, kids! 689 01:10:45,492 --> 01:10:49,629 What do you think you're doin', huh? 690 01:10:53,732 --> 01:10:56,033 Come in, Mr. Rigby. 691 01:11:01,605 --> 01:11:04,692 Now, what is it that's so important. 692 01:11:04,693 --> 01:11:08,589 I had to come all the way over here? 693 01:11:20,020 --> 01:11:22,688 We've been through all this. 694 01:11:22,689 --> 01:11:26,992 Yes, sir, but you haven't been listenin' to me. 695 01:11:26,993 --> 01:11:29,726 You know there's a war. 696 01:11:29,761 --> 01:11:34,498 Yes, I know there's a war, and I know things are bad all over because of the war. 697 01:11:34,499 --> 01:11:39,202 And everybody's gotta work. And you know, I'm not afraid to work, Mr. Rigby. 698 01:11:39,203 --> 01:11:42,373 Well, this is not a bad place. 699 01:11:44,740 --> 01:11:46,939 I've seen worse. 700 01:11:46,974 --> 01:11:52,011 The boys in the Philippines don't have it this good, I bet. 701 01:11:52,012 --> 01:11:56,016 No, sir, I'm sure they don't, but I Everybody's makin' sacrifices. 702 01:11:56,017 --> 01:11:58,685 I make 'em too. I make 'em all the time. 703 01:11:58,686 --> 01:12:00,752 Yes, sir, but when I took this job, 704 01:12:00,753 --> 01:12:03,956 you said it was gonna lead to somethin' with regular hours. 705 01:12:03,957 --> 01:12:07,258 This was supposed to be a stepping-stone, remember? 706 01:12:07,259 --> 01:12:10,595 Don't you get uppity with me now, Nita. 707 01:12:10,596 --> 01:12:13,928 I'm askin' for help, Mr. Rigby. 708 01:12:13,963 --> 01:12:17,097 Now, if the company can't give me a transfer, 709 01:12:17,098 --> 01:12:20,202 I'd at least like to be free to look for a job on my own. 710 01:12:20,203 --> 01:12:23,269 Well, you're frozen here, Nita. It's not my doin'. 711 01:12:23,270 --> 01:12:27,007 They've got laws in wartime. Now, let's stop this nonsense! 712 01:12:27,008 --> 01:12:29,242 No, sir. 713 01:12:31,944 --> 01:12:36,583 What are you doing? MX, this is number zero in Gregory. 714 01:12:36,584 --> 01:12:39,049 Yes, thank you. I'll hold. 715 01:12:39,050 --> 01:12:42,284 My God, Nita, there is a war going on! 716 01:12:42,285 --> 01:12:46,757 Will you please stop tellin' me there's a war! I know there's a war! 717 01:12:46,758 --> 01:12:49,123 It all comes through here! 718 01:12:49,124 --> 01:12:51,861 Tommy Patterson got his arm blown off! 719 01:12:51,862 --> 01:12:54,528 And Billy Patrick's comin' home in a box! 720 01:12:54,529 --> 01:12:58,332 And Charlie Jones isn't comin' home at all, because they couldn't find enough pieces! 721 01:12:58,333 --> 01:13:01,233 So don't tell me nothin', Mr. Rigby! 722 01:13:01,234 --> 01:13:06,106 I hear the wives and the mamas and the daddies cryin' and sayin', "No, no, no!" 723 01:13:06,107 --> 01:13:10,307 I hear it! Day in and day out I hear it! 724 01:13:10,308 --> 01:13:13,311 So don't you stand there and tell me there's a war! 725 01:13:13,312 --> 01:13:16,848 I can tell you plenty about there bein' a war! 726 01:13:16,849 --> 01:13:19,600 San Antonio. The number's 2872. 727 01:13:19,601 --> 01:13:22,284 Are you callin' the company? 728 01:13:22,285 --> 01:13:26,022 I've got my own boys to think about, Mr. Rigby. 729 01:13:26,023 --> 01:13:29,021 Yes, personnel office, please. 730 01:13:29,056 --> 01:13:33,127 Nita Longley, you won't get a job anywhere else. I'll put the word out on you. 731 01:13:33,128 --> 01:13:35,596 Do what you have to do. 732 01:13:35,597 --> 01:13:38,228 Disconnect. 733 01:13:38,263 --> 01:13:40,700 Personnel office? 734 01:13:44,803 --> 01:13:46,970 I'll tell you what, Mr. Rigby. 735 01:13:46,971 --> 01:13:50,775 No law is gonna keep me from doin' right by my boys. 736 01:13:50,776 --> 01:13:53,842 War or no war, frozen or unfrozen! 737 01:13:53,843 --> 01:13:57,312 You cannot stop me from making this call. 738 01:13:57,313 --> 01:14:01,215 Ah, you're not frozen. MX, this is number zero in Gregory. 739 01:14:01,216 --> 01:14:06,154 You don't make enough money to be frozen. Yes, thank you. I'll hold. 740 01:14:06,155 --> 01:14:08,988 You're not frozen! 741 01:14:19,631 --> 01:14:22,198 You'd do that to us? 742 01:14:22,233 --> 01:14:27,271 This is a company, Nita! I've got responsibilities! 743 01:14:27,272 --> 01:14:29,171 A company? 744 01:14:31,006 --> 01:14:33,608 A company! 745 01:14:43,683 --> 01:14:45,752 Excuse me! 746 01:14:47,153 --> 01:14:50,790 You oughta thank your lucky stars I even gave you a job. 747 01:14:50,791 --> 01:14:53,890 A woman in your situation, divorced with two kids! 748 01:14:53,891 --> 01:15:00,128 The fact is, Mr. Rigby, that's a fine situation for me to be in! 749 01:15:00,129 --> 01:15:02,932 Nita, you come back here! 750 01:15:06,301 --> 01:15:09,001 Mama, where we goin'? 751 01:15:09,036 --> 01:15:12,139 Yeah, Mama, where we goin'? 752 01:15:41,429 --> 01:15:44,098 Good morning, Mr. Bueford. Good morning, Mrs. Longley. 753 01:15:44,099 --> 01:15:47,802 I'd like three tickets. One adult and two child. Where to, Mrs. Longley? 754 01:15:47,803 --> 01:15:50,168 San Antonio. One way. 755 01:15:50,203 --> 01:15:54,374 Will this be today? No, sir, that'll be tomorrow. 756 01:15:54,375 --> 01:15:56,876 All right. And your bus will leave 7:10, 757 01:15:56,877 --> 01:15:59,345 and that will be six dollars, please. 758 01:15:59,346 --> 01:16:01,679 Ok. 759 01:16:02,680 --> 01:16:04,764 Five, six. 760 01:16:04,799 --> 01:16:06,850 Thank you. 761 01:16:08,451 --> 01:16:12,011 Thank you. See you in the morning. 762 01:16:25,397 --> 01:16:27,768 Mornin', Miss Pud, Miss Beulah. 763 01:16:27,769 --> 01:16:30,335 We're moving! 764 01:16:34,105 --> 01:16:37,141 You kids play outside for a little bit, ok? 765 01:16:37,142 --> 01:16:41,375 Ok. 766 01:16:41,410 --> 01:16:46,348 Nita Longley, don't you ever, ever leave me settin' there again! 767 01:16:46,349 --> 01:16:50,479 Just who the hell do you think you are? 768 01:16:51,953 --> 01:16:57,625 I'm the lady who just quit this job! That's who I am! 769 01:17:05,230 --> 01:17:09,528 Y'all come on. We got our packin' to do. 770 01:17:17,740 --> 01:17:21,908 Mama, did our daddy love us? 771 01:17:21,943 --> 01:17:24,980 Maybe we'll find ourselves a new daddy someday. 772 01:17:24,981 --> 01:17:27,113 You really think so? We just might. 773 01:17:27,114 --> 01:17:30,418 We'll be there watchin' in case a good one walks by. 774 01:17:30,419 --> 01:17:33,752 Mama, are we gonna live in a telephone office? 775 01:17:33,753 --> 01:17:37,323 No, sirree! I'm gonna get a job at one of the military bases. 776 01:17:37,324 --> 01:17:40,324 There's a lot of paperwork during a war. 777 01:17:40,325 --> 01:17:45,571 They need people who can type. And I can sure type. 778 01:17:45,863 --> 01:17:50,367 William Henry Longley, I'm gonna paddle your little back porch! 779 01:17:50,368 --> 01:17:53,302 Give me that sugar bowl! 780 01:18:02,042 --> 01:18:06,913 Oh! Hey, don't tickle me! No, please, don't! 781 01:18:37,270 --> 01:18:39,405 Oh! 782 01:19:34,483 --> 01:19:36,935 Could I help you? 783 01:19:36,970 --> 01:19:39,352 Uh, excuse me, ma'am. 784 01:19:39,387 --> 01:19:44,158 I'm sorry to be botherin' you this time of night. I need a telephone. 785 01:19:44,159 --> 01:19:48,926 Well, it's awfully late. We're closed. 786 01:19:48,961 --> 01:19:53,565 I know, ma'am. I'm broke down out on the highway. 787 01:19:53,566 --> 01:19:58,098 I need to call somebody to come and git me. 788 01:19:58,602 --> 01:20:01,103 Well, all right. 789 01:20:01,138 --> 01:20:04,106 Just give me a minute, though, 790 01:20:04,107 --> 01:20:06,376 and the phone is, uh, in here on the wall. 791 01:20:06,377 --> 01:20:09,177 Thank you, ma'am. 792 01:20:09,212 --> 01:20:11,313 Thank you. 793 01:20:39,601 --> 01:20:42,071 Number, please. 794 01:20:46,374 --> 01:20:49,143 Number, please! 795 01:20:49,178 --> 01:20:52,011 Hello? 796 01:20:52,046 --> 01:20:54,879 I don't have a number. 797 01:20:54,914 --> 01:20:57,450 Well, then, uh. what's the name, please? 798 01:20:57,451 --> 01:21:00,153 I'll have to look it up. 799 01:21:03,421 --> 01:21:05,990 Nita Longley. 800 01:21:27,707 --> 01:21:31,211 I told you I'd think up some business with you one of these days. 801 01:21:31,212 --> 01:21:33,145 Didn't I? 802 01:22:02,102 --> 01:22:04,304 I'm gonna have to call the sheriff. 803 01:22:04,305 --> 01:22:06,505 Oh, no! 804 01:22:29,690 --> 01:22:33,660 Please. I've got two little boys. 805 01:22:33,695 --> 01:22:36,729 I'll tell you what, ma'am. 806 01:22:38,764 --> 01:22:41,666 You don't give us no trouble, 807 01:22:41,667 --> 01:22:45,239 and we won't give them boys none. 808 01:23:17,695 --> 01:23:20,698 Please don't do this. 809 01:23:20,733 --> 01:23:22,699 Please! 810 01:23:37,244 --> 01:23:39,313 Make 'em bounce. 811 01:23:45,651 --> 01:23:49,554 - Make 'em bounce! - No! 812 01:23:57,827 --> 01:24:01,697 Mama? Mama! 813 01:24:08,203 --> 01:24:10,303 Calvin? 814 01:24:10,338 --> 01:24:12,506 Shh. 815 01:24:15,542 --> 01:24:17,584 Who was it? Sailor? 816 01:24:21,779 --> 01:24:24,615 Go see. 817 01:24:24,650 --> 01:24:27,451 Go on! 818 01:24:56,675 --> 01:24:59,693 Mama? 819 01:24:59,728 --> 01:25:02,712 Arnold! 820 01:25:05,815 --> 01:25:08,417 Arnold! 821 01:25:19,593 --> 01:25:21,761 Arnold, where are you? 822 01:25:21,762 --> 01:25:24,864 Hey! Who is that? 823 01:25:26,166 --> 01:25:28,298 Mama? 824 01:25:28,333 --> 01:25:32,136 Oh! 825 01:25:32,171 --> 01:25:36,106 Ow! Oh, God! 826 01:25:41,544 --> 01:25:45,681 Arnold! Arnold! 827 01:25:55,355 --> 01:25:58,525 Harry! Honey, where's Harry? Where's Harry? 828 01:25:58,526 --> 01:26:00,824 I don't know. 829 01:26:00,859 --> 01:26:04,296 Oh, God! He must be outside. 830 01:26:04,331 --> 01:26:06,496 Honey, listen to me. 831 01:26:06,531 --> 01:26:10,435 I want you to crawl under the bed and don't move for nothin', ya hear me? 832 01:26:10,436 --> 01:26:12,601 Not nothin'! 833 01:26:12,636 --> 01:26:15,305 Ok, honey, hurry! 834 01:26:17,673 --> 01:26:22,377 Mama? Mama! 835 01:26:24,912 --> 01:26:27,848 Mama? 836 01:26:31,418 --> 01:26:34,886 Mama, is that you? 837 01:26:37,189 --> 01:26:39,590 Oh! 838 01:26:44,428 --> 01:26:47,797 Mama! 839 01:26:49,565 --> 01:26:52,633 Mama! Mama! 840 01:26:52,668 --> 01:26:54,902 Oh, Mama! 841 01:27:00,907 --> 01:27:04,810 Harry! Harry! Harry! Run! 842 01:27:04,845 --> 01:27:07,847 Harry, run! 843 01:27:07,882 --> 01:27:09,881 Oh! 844 01:27:11,883 --> 01:27:14,817 Come on! 845 01:27:14,852 --> 01:27:18,456 Come on, Harry. 846 01:27:25,461 --> 01:27:27,896 Mama. 847 01:27:27,931 --> 01:27:30,331 Oh! 848 01:27:56,018 --> 01:27:58,788 Come here. 849 01:28:02,457 --> 01:28:04,659 Don't move. 850 01:30:18,833 --> 01:30:21,436 Harry! 851 01:30:50,659 --> 01:30:53,660 Mrs. Longley and the boys all right? 852 01:30:53,661 --> 01:30:57,830 Yeah. Yeah, they're ok. Still a little scared. 853 01:30:57,831 --> 01:31:05,087 And I don't see any reason to keep 'em around here for this sorry mess. 854 01:31:59,146 --> 01:32:02,150 Our daddy saved us, didn't he, Mama? 855 01:32:02,151 --> 01:32:04,518 Yes, he did, honey. 856 01:32:08,588 --> 01:32:12,592 Must've loved us a l - a lot. 857 01:32:13,758 --> 01:32:17,474 More than anybody else in the world. 858 01:32:18,062 --> 01:32:20,430 More than anybody. 859 01:32:28,170 --> 01:32:33,175 Mama, I hope we see Teddy again someday, don't you? 860 01:32:33,176 --> 01:32:35,941 I hope so too, honey. 861 01:32:35,976 --> 01:32:39,614 Mommy, when are we gonna get there? 62281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.