Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,849 --> 00:03:26,786
For over three years now,
2
00:03:26,821 --> 00:03:29,539
I have run.
3
00:03:29,574 --> 00:03:32,258
this office.
4
00:03:33,659 --> 00:03:37,260
I make.
5
00:03:37,295 --> 00:03:39,628
fifty-five.
6
00:03:39,663 --> 00:03:42,215
dollars.
7
00:03:42,250 --> 00:03:44,732
a month
8
00:03:44,767 --> 00:03:47,687
Which is not enough
to keep a boy alive.
9
00:03:47,688 --> 00:03:51,794
Good morning, Miss
Waller. Just a moment.
10
00:03:56,710 --> 00:03:59,745
I am hoping.
11
00:03:59,780 --> 00:04:04,500
you had a chance.
12
00:04:04,535 --> 00:04:07,928
to look into.
13
00:04:07,963 --> 00:04:11,322
a transfer.
14
00:04:13,758 --> 00:04:15,924
for
15
00:04:15,959 --> 00:04:21,841
As we've discussed all these
months since I took this job.
16
00:04:58,360 --> 00:05:03,365
I swear, Henry. Why is it
you're always up in that tree?
17
00:05:03,366 --> 00:05:06,066
I'm looking for Tojo.
Have you seen him?
18
00:05:06,067 --> 00:05:09,471
No, I certainly
ain't seen Tojo.
19
00:05:10,570 --> 00:05:12,612
Hey, wait a minute.
20
00:05:15,474 --> 00:05:19,748
Damn, boy. Watch that
fool thing, will ya?
21
00:05:21,345 --> 00:05:23,513
Here's what they look like.
22
00:05:23,514 --> 00:05:27,878
Why don't you plant
a garden or somethin'?
23
00:05:34,789 --> 00:05:37,825
No, sir. I'm not getting
an answer on that line.
24
00:05:37,826 --> 00:05:40,793
Would you like me to
place the call again later?
25
00:05:40,794 --> 00:05:43,780
You oughta keep them two
boys of yours in the backyard.
26
00:05:43,781 --> 00:05:46,732
We can't have them bothering
everybody that walks up here.
27
00:05:46,733 --> 00:05:49,552
Good morning, Mr.
Rigby. Bad for business.
28
00:05:49,553 --> 00:05:52,337
Henry settin' up in
that tree all day!
29
00:05:52,338 --> 00:05:54,070
He looks like a damn idiot!
30
00:05:54,071 --> 00:05:58,008
Well, if looks were gold, you wouldn't
exactly be a rich man yourself,
31
00:05:58,009 --> 00:06:00,207
would you, Mr. Rigby?
32
00:06:01,445 --> 00:06:04,378
These the receipts? Yes, sir.
33
00:06:04,413 --> 00:06:06,115
Mama. Would you
like a cup of coffee?
34
00:06:06,116 --> 00:06:08,481
Mama. No, thank you.
35
00:06:08,516 --> 00:06:11,608
Mama. Honey, I'm at work now.
36
00:06:16,822 --> 00:06:20,091
Mr. Rigby, you
know my situation.
37
00:06:20,092 --> 00:06:22,460
I'm a divorced woman A
war is going on, Nita.
38
00:06:22,461 --> 00:06:25,164
Nobody's on easy street.
Oh, yes, sir. I know that.
39
00:06:25,165 --> 00:06:27,816
But I've got two fine
young boys to think about.
40
00:06:27,817 --> 00:06:30,963
Harold Allen and
William Henry!
41
00:06:32,535 --> 00:06:34,588
Henry's gonna be in the
first grade this year.
42
00:06:34,589 --> 00:06:38,719
Harry's gonna be
Yes, sir. I know that!
43
00:06:39,875 --> 00:06:41,876
Well, what I was wondering is.
44
00:06:41,877 --> 00:06:44,112
have you had any luck
on that transfer for me?
45
00:06:44,113 --> 00:06:46,647
I'm workin' on it.
46
00:06:46,682 --> 00:06:48,748
Yes, sir.
47
00:06:50,717 --> 00:06:52,785
Well, how you doin' on it?
48
00:06:52,786 --> 00:06:55,421
Something'll turn up.
49
00:06:58,456 --> 00:07:01,692
I don't see where Clarence
Miller paid this month.
50
00:07:01,693 --> 00:07:04,327
He paid. It's there.
51
00:07:06,897 --> 00:07:08,863
Oh, yeah. Here it is.
52
00:07:08,864 --> 00:07:11,034
If it was a snake, it woulda
jumped up and bit ya. Huh?
53
00:07:11,035 --> 00:07:13,901
Uh, the transfer,
Mr. Rigby, remember?
54
00:07:13,902 --> 00:07:19,346
We talked about something
secretarial with regular hours?
55
00:07:26,746 --> 00:07:29,414
This is me typin', Mr. Rigby.
56
00:07:29,415 --> 00:07:32,001
Look, Herman
Calloway's late again.
57
00:07:32,002 --> 00:07:34,745
You tell him if he
can't pay on time,
58
00:07:34,746 --> 00:07:37,421
we'll just have
to disconnect him.
59
00:07:37,422 --> 00:07:41,124
Mr. Rigby, I'm sure I could get
another job somewhere else if you'd ju
60
00:07:41,125 --> 00:07:44,494
I'm sorry, Nita, but
you're frozen here.
61
00:07:44,495 --> 00:07:46,862
Yes, sir.
62
00:07:48,930 --> 00:07:51,867
But they might just change my
status if you'd recommend it.
63
00:07:51,868 --> 00:07:54,132
Oh, Mr. Rigby.
64
00:07:54,167 --> 00:07:57,503
I'd really like to situate
myself in a better situation.
65
00:07:57,504 --> 00:08:03,174
The way things are now, I hardly get a
chance to kiss my boys good night without
66
00:08:03,175 --> 00:08:05,108
Number, please.
67
00:08:05,143 --> 00:08:07,546
One moment. I'll connect you.
68
00:08:07,547 --> 00:08:09,480
Mr. Rigby?
69
00:08:09,515 --> 00:08:11,915
Oh!
70
00:08:39,537 --> 00:08:43,407
*
71
00:09:00,554 --> 00:09:05,608
Pool shooters and domino
players. And beer drinkers!
72
00:09:07,694 --> 00:09:10,696
Hey, Arnold, look. There's
her two little boys again.
73
00:09:10,697 --> 00:09:14,737
Hey! You boys, what
are you lookin' at?
74
00:09:15,533 --> 00:09:18,670
Hey, hang on there.
Where're y'all goin' so fast?
75
00:09:18,671 --> 00:09:21,971
Home. Home? Home
to Mama, hein?
76
00:09:22,006 --> 00:09:24,139
That ain't no bad deal.
77
00:09:24,140 --> 00:09:26,474
Why ain't y'all off
fighting the war?
78
00:09:26,475 --> 00:09:30,110
You're a real little
smart aleck, you know that?
79
00:09:30,111 --> 00:09:32,112
I don't like him, Calvin.
80
00:09:32,113 --> 00:09:34,680
Come on, Henry.
We've gotta go.
81
00:09:34,681 --> 00:09:36,749
Hey. Y'all don't want an
Orange Crush or somethin'?
82
00:09:36,750 --> 00:09:39,853
I'll take me an Orange Crush.
You're gonna have to win it.
83
00:09:39,854 --> 00:09:41,820
We ain't gonna
just give it to you.
84
00:09:41,821 --> 00:09:44,657
Come on, Henry. They're
just teasing you.
85
00:09:44,658 --> 00:09:46,790
What do I have to do?
86
00:09:46,791 --> 00:09:49,562
Set down there with your
legs around this puddle.
87
00:09:49,563 --> 00:09:51,594
We'll show you.
88
00:09:51,629 --> 00:09:53,948
It's an old Indian
game, ain't it, Cal?
89
00:09:53,949 --> 00:09:57,833
Yep. I learned it
from an Indian chief.
90
00:09:57,834 --> 00:09:59,934
Now, here's the bet.
91
00:09:59,935 --> 00:10:03,027
I bet Arnold there
can wipe up that
92
00:10:03,028 --> 00:10:06,205
puddle before you
can stab his hand.
93
00:10:06,206 --> 00:10:09,008
Henry, let's go. You
just hold your horses.
94
00:10:09,009 --> 00:10:12,112
Ok, you ready? We got a
Orange Crush on the line here.
95
00:10:12,113 --> 00:10:15,181
- I don't wanna hurt him.
- You're not gonna hurt him.
96
00:10:15,182 --> 00:10:17,781
No, he likes it.
97
00:10:17,816 --> 00:10:22,102
Yeah, I like it. Makes
my hand feel good.
98
00:10:28,625 --> 00:10:32,497
Looky here! This
boy wet his britches!
99
00:10:41,535 --> 00:10:44,070
I hope old Tojo gets you!
100
00:10:44,071 --> 00:10:46,605
You better git,
you little monkey,
101
00:10:46,606 --> 00:10:49,042
before I take a mind
to paddle your behind.
102
00:10:49,043 --> 00:10:51,721
You and your brother both!
103
00:10:56,914 --> 00:11:00,798
Loony old raggedy
man son of a bitch.
104
00:11:45,320 --> 00:11:48,823
*
105
00:11:50,891 --> 00:11:55,009
Where you been? Out
back, takin' a leak.
106
00:11:57,630 --> 00:12:02,174
I'm about ready to
ask her out. Ain't you?
107
00:12:07,170 --> 00:12:10,207
Tonight? Yeah,
tonight. What the hell?
108
00:12:10,208 --> 00:12:12,308
We can't put it off forever.
109
00:12:12,309 --> 00:12:14,176
I don't know.
110
00:12:16,978 --> 00:12:20,783
Well, what are you afraid
of? Every time, you back off.
111
00:12:20,784 --> 00:12:24,383
She won't go. Ain't
no need to ask her.
112
00:12:24,384 --> 00:12:27,087
How you know that? Hell,
you don't even know her!
113
00:12:27,088 --> 00:12:31,055
I don't care.
114
00:12:31,090 --> 00:12:35,060
She ain't goin' out with
us. Nobody else, neither.
115
00:12:35,061 --> 00:12:37,796
She keepin' herself special.
116
00:12:37,797 --> 00:12:40,195
Arnold.
117
00:12:40,230 --> 00:12:42,364
You remember how we
used to get to itchin'.
118
00:12:42,365 --> 00:12:46,201
when they had us in them tight
little cells in Huntsville?
119
00:12:46,202 --> 00:12:51,706
Same thing happens to a woman. Especially
one that's already been married.
120
00:12:51,707 --> 00:12:53,925
Know what I'm sayin'?
121
00:12:53,926 --> 00:12:56,077
She ain't that way.
122
00:12:59,946 --> 00:13:02,915
Arnold, she's just like us.
123
00:13:02,950 --> 00:13:05,650
She ain't got nobody.
124
00:13:05,685 --> 00:13:10,307
You'd like to do her
a favor, wouldn't you?
125
00:13:31,038 --> 00:13:36,777
Arnold, how's it gonna look, both
of us goin' up there to ask her out?
126
00:13:36,778 --> 00:13:39,712
Well, it's both of us gonna
be takin' her out, ain't it?
127
00:13:39,713 --> 00:13:42,379
Yeah, but you better
let me do the askin'!
128
00:13:42,380 --> 00:13:46,067
Hell, I can do the askin' as
good as anybody can, by God!
129
00:13:46,068 --> 00:13:51,470
Fine, then, Arnold. Go on
up there and do the askin'.
130
00:14:27,383 --> 00:14:29,717
Yes? Mrs. Longley?
131
00:14:29,752 --> 00:14:32,053
Yes. Could I help you?
My name's Calvin Triplett.
132
00:14:32,054 --> 00:14:35,757
General haulin'. Maybe you
seen my truck goin' by sometime.
133
00:14:35,758 --> 00:14:37,758
Do you need to use the
phone, Mr. Triplett?
134
00:14:37,759 --> 00:14:41,195
No. I was just hopin' to
talk to you for a minute.
135
00:14:41,196 --> 00:14:43,061
Yes?
136
00:14:43,096 --> 00:14:45,281
I mean, how ya doin'?
137
00:14:45,282 --> 00:14:47,399
Everything goin' ok?
138
00:14:47,434 --> 00:14:49,999
Just fine.
139
00:14:50,034 --> 00:14:53,405
I was wonderin' if maybe you wouldn't
like to go out with me sometime?
140
00:14:53,406 --> 00:14:56,371
Um, well, I
141
00:14:56,406 --> 00:14:59,209
I work most of the time.
I don't get to go out much.
142
00:14:59,210 --> 00:15:02,278
That must get old,
all that workin'.
143
00:15:02,279 --> 00:15:05,345
It's all right. There's a war.
144
00:15:05,346 --> 00:15:09,749
Yeah, I know. Everybody gotta
take a break once in a while.
145
00:15:09,750 --> 00:15:13,087
You oughta let me take you out and show
you a good time one of these nights.
146
00:15:13,088 --> 00:15:16,356
I know how it gets, bein'
all cooped up like you are.
147
00:15:16,357 --> 00:15:19,257
I'm sorry. It's nice
of you to offer, though.
148
00:15:19,258 --> 00:15:21,460
Good night. How 'bout if I
brought you a Coke sometime?
149
00:15:21,461 --> 00:15:23,496
We could sit in
there and visit.
150
00:15:23,497 --> 00:15:25,461
What would you
think about that?
151
00:15:25,462 --> 00:15:28,199
That'd be fine, but
this is a company here.
152
00:15:28,200 --> 00:15:30,866
They don't permit people
comin' in to visit,
153
00:15:30,867 --> 00:15:34,403
you know, unless it's
strictly strictly business.
154
00:15:34,404 --> 00:15:37,972
- All business in there, huh?
- Yeah.
155
00:15:37,973 --> 00:15:41,942
I mean, we live here,
but it is a business.
156
00:15:41,943 --> 00:15:45,279
I guess I'll just have to think
up some business with you, won't I?
157
00:15:45,280 --> 00:15:49,722
I have to go now, Mr.
Triplett. Good night.
158
00:16:16,037 --> 00:16:18,438
I told you she
wasn't that way.
159
00:16:18,439 --> 00:16:23,061
She's gotta work. Ain't
got time to go out.
160
00:16:23,143 --> 00:16:26,846
I'm gonna go up there
and talk to her sometime.
161
00:16:26,847 --> 00:16:30,239
Nothin' else.
Just talk a little.
162
00:17:58,052 --> 00:18:00,419
Yes?
163
00:18:00,454 --> 00:18:08,682
I'm sorry to wake you. The man at the
gas station said you had a pay phone here.
164
00:18:11,296 --> 00:18:13,297
Ok.
165
00:18:14,665 --> 00:18:16,900
Phone's over there.
166
00:18:16,935 --> 00:18:19,136
I appreciate it.
167
00:18:20,270 --> 00:18:22,388
I'm sorry. That's ok.
168
00:18:22,389 --> 00:18:24,474
Just give me a minute.
169
00:18:24,475 --> 00:18:26,361
Thank you, ma'am.
170
00:18:41,254 --> 00:18:43,188
Number, please.
171
00:18:45,557 --> 00:18:47,689
Is that you, ma'am?
172
00:18:49,593 --> 00:18:53,061
Sorry, habit.
173
00:18:53,096 --> 00:18:57,967
That's n That's number 1-8-2.
It's in Ardmore, Oklahoma.
174
00:18:57,968 --> 00:19:00,736
Operator, this is
number zero in Gregory.
175
00:19:00,737 --> 00:19:03,169
The number
is 1-8-2.
176
00:19:03,204 --> 00:19:05,607
Ardmore, Oklahoma.
My party's holding.
177
00:19:05,608 --> 00:19:07,706
It'll be just a minute.
178
00:19:07,707 --> 00:19:11,245
That's gonna be 65 cents for the
first three minutes after they answer.
179
00:19:11,246 --> 00:19:13,245
Yes, ma'am.
180
00:19:15,547 --> 00:19:17,915
It's ringing.
181
00:19:20,385 --> 00:19:22,753
Maybe nobody's home.
182
00:19:22,788 --> 00:19:25,220
They're probably asleep.
183
00:19:27,024 --> 00:19:29,525
Hello, Mr. Quinn?
184
00:19:29,560 --> 00:19:31,993
This is Teddy.
185
00:19:32,028 --> 00:19:34,461
I'm callin' from Texas.
186
00:19:34,462 --> 00:19:37,266
Yes, sir, I sure am
fine. How are you?
187
00:19:37,267 --> 00:19:40,968
That's good. I'm glad.
188
00:19:41,003 --> 00:19:43,101
That's real good.
189
00:19:43,136 --> 00:19:45,238
Mr. Quinn, may I
speak to Jalene?
190
00:19:45,239 --> 00:19:47,272
I'm hitchhikin' in from Texas.
191
00:19:47,273 --> 00:19:53,243
I got a four-day liberty, and I
want to let her know I'm on the way.
192
00:19:53,244 --> 00:19:55,711
Sir?
193
00:19:55,746 --> 00:19:58,415
Well, why not, Mr. Quinn?
194
00:20:00,183 --> 00:20:02,085
Sir?
195
00:20:03,685 --> 00:20:06,989
When was that, Mr. Quinn?
196
00:20:09,157 --> 00:20:12,159
Mr. Quinn, you're teasin' me.
197
00:20:17,697 --> 00:20:19,630
No, sir, uh
198
00:20:19,665 --> 00:20:22,835
No, sir, I guess you wouldn't.
199
00:20:26,238 --> 00:20:28,506
Who to, Mr. Quinn?
200
00:20:30,207 --> 00:20:34,210
Him? Really?
201
00:20:37,580 --> 00:20:39,548
Yeah.
202
00:20:45,153 --> 00:20:47,353
Uh, no, no, uh
203
00:20:47,388 --> 00:20:53,438
No, I'm all right. Just kinda
caught me off guard, I guess.
204
00:20:55,761 --> 00:21:01,007
W
- Well, I know Mrs. Quinn always liked him a lot.
205
00:21:01,466 --> 00:21:03,832
Yes, sir. I know that.
206
00:21:05,302 --> 00:21:07,470
Well, you must be proud.
207
00:21:07,471 --> 00:21:11,773
That guy's got a big
reputation around town.
208
00:21:11,774 --> 00:21:14,707
Oh, yeah.
209
00:21:14,742 --> 00:21:21,260
People say he's the sorriest son
of a bitch in Ardmore, Oklahoma.
210
00:21:28,154 --> 00:21:30,289
All through?
211
00:21:32,724 --> 00:21:35,093
Yeah.
212
00:21:40,597 --> 00:21:43,500
You better hang up. You're
still on long distance.
213
00:21:43,501 --> 00:21:45,634
Thanks.
214
00:21:47,669 --> 00:21:50,347
Sixty-five
cents? Mm-hmm.
215
00:21:53,474 --> 00:21:55,642
Let's see here.
216
00:21:59,379 --> 00:22:01,514
There's twenty-five,
217
00:22:03,782 --> 00:22:06,784
fifty. and sixty-five.
218
00:22:06,819 --> 00:22:09,787
Thank you. Thank you.
219
00:22:12,556 --> 00:22:15,125
I appreciate it.
220
00:22:17,560 --> 00:22:19,528
Would you like
a cup of coffee?
221
00:22:19,529 --> 00:22:21,530
Maybe the rain'll slow
down out there in a bit.
222
00:22:21,531 --> 00:22:24,131
Oh, well
223
00:22:24,166 --> 00:22:27,302
What's a little water
to a sailor, anyway?
224
00:22:27,303 --> 00:22:29,370
Thanks, though.
225
00:22:39,678 --> 00:22:42,646
Sugar? No, I wouldn't want
to take any of your sugar.
226
00:22:42,647 --> 00:22:45,449
Oh, that's ok. I don't get
the chance to bake much anyway.
227
00:22:45,450 --> 00:22:49,387
Besides, I have to hide it or
Henry'll eat it by the handfuls.
228
00:22:49,388 --> 00:22:52,940
Henry's your husband.
No, one of my boys.
229
00:22:52,941 --> 00:22:56,458
Oh. I have two of
them. Henry and Harry.
230
00:22:56,459 --> 00:22:59,127
Henry's the little one.
231
00:23:01,262 --> 00:23:04,499
Your, uh, husband's
off in the war?
232
00:23:04,500 --> 00:23:06,333
No, I'm divorced.
233
00:23:06,334 --> 00:23:08,401
Oh.
234
00:23:13,572 --> 00:23:15,907
- Look at me.
- Let me get you another cup.
235
00:23:15,908 --> 00:23:19,726
No, this is just
the way I like it.
236
00:23:25,348 --> 00:23:27,383
You just out of boot camp?
237
00:23:27,384 --> 00:23:29,318
Mm-hmm.
238
00:23:33,921 --> 00:23:35,957
I'm gonna be a gunner's mate.
239
00:23:35,958 --> 00:23:39,125
Oh.
240
00:23:40,260 --> 00:23:42,227
Oh, for heaven's sakes.
241
00:23:42,228 --> 00:23:45,644
It'll come back
on in a minute.
242
00:23:51,435 --> 00:23:53,569
You there?
243
00:23:53,604 --> 00:23:56,450
Yeah, yeah, I'm right here.
244
00:23:57,340 --> 00:23:59,608
What's a gunner's mate?
245
00:23:59,609 --> 00:24:02,478
That's the guy that
passes him the ammo.
246
00:24:02,479 --> 00:24:04,813
Oh. Yeah.
247
00:24:06,281 --> 00:24:09,366
Passes who the ammo?
248
00:24:09,401 --> 00:24:12,452
The gunner. Oh, yeah.
249
00:24:14,487 --> 00:24:17,557
When are you shipping
out? I got three more days.
250
00:24:17,558 --> 00:24:19,459
You know where you're going?
251
00:24:19,460 --> 00:24:21,924
No.
252
00:24:21,959 --> 00:24:26,530
I guess I'll find out
when I get there, though.
253
00:24:26,531 --> 00:24:29,199
They don't tell us much.
254
00:24:37,772 --> 00:24:41,812
- Do you want a Lucky?
- No, thank you.
255
00:24:42,309 --> 00:24:44,312
I'm Teddy Roebuck,
Ardmore, Oklahoma.
256
00:24:44,313 --> 00:24:47,179
Nita Longley, Gregory, Texas.
257
00:24:53,585 --> 00:24:55,920
The lights. Yeah.
258
00:24:58,789 --> 00:25:02,361
Well, I'll put
your sugar up. Ok.
259
00:25:14,769 --> 00:25:19,043
I appreciate the
coffee. That's all right.
260
00:25:22,808 --> 00:25:25,444
Good luck. Thanks.
261
00:26:16,785 --> 00:26:20,759
Look. What's that?
Shh. I don't know.
262
00:26:22,757 --> 00:26:26,925
Who are you? Put
those hands up!
263
00:26:26,960 --> 00:26:30,964
Uh, yeah, look. I don't want any
trouble. I'm just passin' through town.
264
00:26:30,965 --> 00:26:32,997
Hey, you're a sailor. You bet.
265
00:26:32,998 --> 00:26:35,533
You better keep
those hands up!
266
00:26:35,534 --> 00:26:38,687
Henry, you can put the gun
down now. He's one of ours.
267
00:26:38,688 --> 00:26:42,099
Thank you. Boys, run get
Mrs. Lester right quick.
268
00:26:42,100 --> 00:26:45,476
It's Washington. Look,
I hope you don't mind.
269
00:26:45,477 --> 00:26:48,335
I laid down No, that's ok.
270
00:27:07,893 --> 00:27:09,961
Hurry, Jean.
271
00:27:17,701 --> 00:27:19,867
Is it Jim? Jim?
272
00:27:19,902 --> 00:27:22,071
Jean, hurry, they're holding.
273
00:27:22,072 --> 00:27:25,340
Here. Wha
274
00:27:31,011 --> 00:27:35,765
Operator, your call is
ready. I'll connect you.
275
00:27:39,519 --> 00:27:41,787
I don't know.
276
00:27:48,025 --> 00:27:50,460
Hello?
277
00:27:51,595 --> 00:27:53,730
Yes, it is.
278
00:27:58,701 --> 00:28:01,235
What did you do to her?
279
00:28:07,441 --> 00:28:09,943
Thank you. Thank you!
280
00:28:11,544 --> 00:28:14,147
Her husband's been wounded,
but he's comin' home.
281
00:28:14,148 --> 00:28:16,681
Well, that's just fine.
282
00:28:22,520 --> 00:28:26,488
Why don't you boys
walk Jean home, ok?
283
00:28:26,489 --> 00:28:28,490
You ain't leavin', are ya?
284
00:28:28,491 --> 00:28:31,126
Well You wait right
here. We'll be right back.
285
00:28:31,127 --> 00:28:33,795
All right.
286
00:28:43,937 --> 00:28:47,438
Boy.
287
00:28:47,473 --> 00:28:49,809
You get a little bit of
everything through here, don't you?
288
00:28:49,810 --> 00:28:52,800
Yeah. Seems like it sometimes.
289
00:28:55,912 --> 00:28:59,949
You get a lot of
phone calls like that?
290
00:28:59,950 --> 00:29:01,951
Yeah.
291
00:29:34,177 --> 00:29:36,912
He's kinda messed up.
292
00:29:39,915 --> 00:29:42,415
Faster, Mommy, faster.
293
00:29:42,450 --> 00:29:46,154
Oh, shoot. I'm hurryin'
as fast as I can, honey.
294
00:29:46,155 --> 00:29:48,522
Ok.
295
00:29:54,660 --> 00:29:56,761
Ok!
296
00:30:16,977 --> 00:30:19,647
Faster, Teddy, faster!
297
00:30:21,915 --> 00:30:24,101
Faster, Teddy, faster!
298
00:31:17,926 --> 00:31:20,060
Hey, Mama. Come on!
299
00:31:20,095 --> 00:31:24,303
Yeah, come on, Mama.
No, honey, I can't.
300
00:31:25,767 --> 00:31:28,318
Please? Yeah, please?
301
00:31:28,353 --> 00:31:30,836
Come on.
302
00:31:30,871 --> 00:31:32,838
Please?
303
00:31:32,873 --> 00:31:34,807
Ok.
304
00:31:41,580 --> 00:31:43,681
Here, Nita. Take it. Oh, no.
305
00:31:43,682 --> 00:31:46,116
No, take it, take it.
306
00:31:48,217 --> 00:31:51,063
Oh! All right, run with it!
307
00:31:55,290 --> 00:31:57,893
Run with it! Come on!
308
00:32:03,262 --> 00:32:05,628
I'm gonna answer that.
309
00:32:07,033 --> 00:32:08,999
Oh, Mama!
310
00:32:09,034 --> 00:32:12,603
Oh, Mama.
311
00:32:12,638 --> 00:32:14,606
Oh, I'm sorry.
312
00:32:23,579 --> 00:32:25,632
What are we gonna
do tomorrow, Teddy?
313
00:32:25,633 --> 00:32:27,926
I'm afraid I go
back tonight, Harry.
314
00:32:27,927 --> 00:32:30,185
Teddy, don't go.
You don't have to go.
315
00:32:30,186 --> 00:32:32,771
Does he, Mama?
No, really, now.
316
00:32:32,772 --> 00:32:35,287
I don't wanna wear
out my welcome.
317
00:32:35,288 --> 00:32:37,959
You're not gonna wear out
your welcome. Is he, Mama?
318
00:32:37,960 --> 00:32:39,725
Honey, Teddy's got
more important things
319
00:32:39,726 --> 00:32:44,570
See? She said you could
stay. Didn't you, Mama?
320
00:32:48,600 --> 00:32:50,735
Really, you're welcome
to stay if you want to.
321
00:32:50,736 --> 00:32:52,668
See? Will ya?
322
00:32:52,703 --> 00:32:55,870
Yeah, will ya? Shoot. Come on!
323
00:32:55,905 --> 00:32:58,408
Well, I got a couple
of days of liberty left.
324
00:32:58,409 --> 00:33:01,609
You sure it's all
right, Nita? Really?
325
00:33:01,610 --> 00:33:04,713
No, really, it's fine. We'll just make
a pallet for him in the front room.
326
00:33:04,714 --> 00:33:06,732
Hot dog!
327
00:33:06,767 --> 00:33:08,750
Hot dog!
328
00:33:10,684 --> 00:33:14,185
Mrs. Longley? Oh, Mr.
Calloway. How are ya?
329
00:33:14,186 --> 00:33:17,957
I'd be doing better if the end of
the month didn't come around so fast.
330
00:33:17,958 --> 00:33:20,648
Sorry I'm late with this.
331
00:33:21,660 --> 00:33:24,229
Fifteen-twenty,
isn't it? Yes, sir.
332
00:33:24,230 --> 00:33:26,764
He owes money. Shh.
333
00:33:26,799 --> 00:33:28,999
Fourteen,
334
00:33:30,667 --> 00:33:32,901
50, 75, 15, 10 and 20.
335
00:33:32,902 --> 00:33:35,170
Fifteen-twenty. I'll
get your receipt.
336
00:33:35,171 --> 00:33:37,005
Thank you.
337
00:33:44,878 --> 00:33:46,845
Hi.
338
00:33:46,880 --> 00:33:49,347
How ya doin'?
339
00:33:49,382 --> 00:33:52,551
- Oh, just fine. How are you?
- Ok.
340
00:33:52,552 --> 00:33:55,687
This is Teddy. He's
stayin' with us.
341
00:33:55,688 --> 00:33:58,054
Well, isn't that nice?
342
00:33:58,923 --> 00:34:01,926
Well, uh How's the war goin'?
343
00:34:01,927 --> 00:34:03,992
Oh, pretty good.
344
00:34:04,027 --> 00:34:06,728
Sure wished I could be
over there with you boys.
345
00:34:06,729 --> 00:34:10,499
Yes, sir. I wish you could
too. I got a store to run.
346
00:34:10,500 --> 00:34:14,236
Shirts, shoes, whatnot. You
know how confinin' that is.
347
00:34:14,237 --> 00:34:17,436
But someone's gotta keep
that home front goin'.
348
00:34:17,437 --> 00:34:20,473
Yes, sir. We don't necessarily
like it, but we gotta do it.
349
00:34:20,474 --> 00:34:23,274
Yes, sir. We understand that.
350
00:34:23,275 --> 00:34:25,610
Yep. Truth is,
don't like it at all.
351
00:34:25,611 --> 00:34:27,913
I'd rather be over
there with you boys.
352
00:34:27,914 --> 00:34:30,014
Yes, sir. Well, we know that.
353
00:34:30,015 --> 00:34:32,381
Mr. Calloway, got
your receipt. Oh, fine.
354
00:34:32,382 --> 00:34:34,786
Well, you give 'em a
good lickin' for me, ok?
355
00:34:34,787 --> 00:34:36,854
You bet. Nice boy.
356
00:34:36,889 --> 00:34:38,919
Brother? Cousin? No.
357
00:34:38,922 --> 00:34:41,122
Mama, is Teddy gonna
be our daddy? Henry.
358
00:34:41,123 --> 00:34:44,727
- Just asking.
- Oh, kids.
359
00:34:44,762 --> 00:34:46,728
Yeah, kids.
360
00:34:50,764 --> 00:34:52,800
That don't look good, that, uh
361
00:34:52,801 --> 00:34:55,700
that young man in there.
362
00:34:55,735 --> 00:35:00,006
Mr. Calloway, if it's givin' you any
ideas, why don't you call Mrs. Thompson?
363
00:35:00,007 --> 00:35:03,008
She's always glad to hear from
you about this time every day.
364
00:35:03,009 --> 00:35:05,043
Ma'am.
365
00:35:30,096 --> 00:35:34,694
I don't see any spiderwebs.
Better make sure.
366
00:35:44,407 --> 00:35:47,977
It's ok. You go first.
367
00:35:58,051 --> 00:36:00,385
Mama. What, honey?
368
00:36:00,420 --> 00:36:05,678
Is Teddy gonna stay with
us? For a few days he is.
369
00:36:06,425 --> 00:36:08,358
We like him.
370
00:36:08,393 --> 00:36:10,395
I know, honey. I like him too.
371
00:36:10,396 --> 00:36:13,763
Do you, Mama? Mm-hmm.
372
00:36:13,798 --> 00:36:16,434
Old Tojo ain't gonna
get him, is he, Mama?
373
00:36:16,435 --> 00:36:18,366
No, I don't think so, honey.
374
00:36:18,367 --> 00:36:21,970
Ok, you kids go to sleep.
375
00:36:22,005 --> 00:36:23,872
Hello?
376
00:36:31,445 --> 00:36:36,181
Number, please. That thing
was about to eat me up!
377
00:36:36,182 --> 00:36:38,517
Number, please.
378
00:36:41,253 --> 00:36:43,521
I'm sorry.
379
00:36:46,825 --> 00:36:50,092
Well? What'd I tell ya?
380
00:36:50,127 --> 00:36:53,196
I thought she weren't supposed
to have no visitors over there.
381
00:36:53,197 --> 00:36:56,211
That's the line she give me.
382
00:36:56,332 --> 00:36:59,384
She lied to us.
Didn't she, Calvin?
383
00:36:59,385 --> 00:37:02,129
She's a divorced
woman, Arnold.
384
00:37:02,130 --> 00:37:04,804
You know about 'em, don't you?
385
00:37:04,805 --> 00:37:08,611
Where the hell you
been not to know?
386
00:37:09,475 --> 00:37:11,344
Where you goin'?
387
00:37:24,320 --> 00:37:27,124
Coffee's ready. Can I get
you a cup? Oh, I'd love one.
388
00:37:27,125 --> 00:37:29,023
You bet.
389
00:37:29,058 --> 00:37:33,344
You know, today sure
has been fun for me.
390
00:37:33,361 --> 00:37:37,564
For the boys too.
They're in hog heaven.
391
00:37:37,565 --> 00:37:39,798
Yeah, I know it.
392
00:37:39,833 --> 00:37:44,437
They don't get a chance to play
with much of anybody around here.
393
00:37:44,438 --> 00:37:47,006
Yeah.
394
00:37:59,949 --> 00:38:02,249
I don't mean to pry,
395
00:38:03,952 --> 00:38:06,388
but does their daddy
ever come visit?
396
00:38:06,389 --> 00:38:09,056
No, he never has.
397
00:38:09,924 --> 00:38:12,124
That's a shame.
398
00:38:12,159 --> 00:38:16,897
Well, our marriage ended kinda
messy. I guess that's why.
399
00:38:16,898 --> 00:38:19,933
I heard he joined the army
when the war broke out,
400
00:38:19,934 --> 00:38:23,167
but we never heard from him.
401
00:38:23,202 --> 00:38:26,582
I have trouble
understandin' that.
402
00:38:48,622 --> 00:38:51,189
Number, please.
403
00:38:51,224 --> 00:38:53,254
Hello, Mr. Calloway.
404
00:38:56,494 --> 00:39:01,494
You don't have to worry
about that, Mr. Calloway.
405
00:39:02,199 --> 00:39:07,109
Well, I don't listen in
to conversations, anyway.
406
00:39:07,237 --> 00:39:10,706
You could have been talkin' about
shoes and socks, for all I know.
407
00:39:10,707 --> 00:39:12,541
And other dirty laundry.
408
00:39:12,542 --> 00:39:14,640
Yes, sir.
409
00:39:14,675 --> 00:39:19,285
Yes, sir, I do know
it's just your business.
410
00:39:19,579 --> 00:39:21,546
Yes, sir, well
411
00:39:21,581 --> 00:39:24,616
Well, I'll remember that.
412
00:39:25,684 --> 00:39:27,987
Yes, sir, I will.
413
00:39:29,654 --> 00:39:32,057
And thank you too.
414
00:39:47,569 --> 00:39:49,937
Thank you. You bet.
415
00:39:53,274 --> 00:39:56,543
Listen. What would you think
about me takin' the boys.
416
00:39:56,544 --> 00:39:59,463
over to Corpus Christi
to see a picture show?
417
00:39:59,464 --> 00:40:02,348
Oh, Teddy. It's so far.
It's just a few miles.
418
00:40:02,349 --> 00:40:05,033
We can go on the bus.
419
00:40:05,068 --> 00:40:07,683
Well, they'd love it.
420
00:40:07,718 --> 00:40:10,321
Neither one of them's ever
seen a picture show before.
421
00:40:10,322 --> 00:40:12,355
All right.
422
00:40:16,158 --> 00:40:18,128
Any chance of you
comin' along with us?
423
00:40:18,129 --> 00:40:20,263
Goodness, no! Oh,
come on and go!
424
00:40:20,264 --> 00:40:22,329
Oh, Teddy, I just I couldn't!
425
00:40:22,330 --> 00:40:25,633
Who'd run this? You can get
somebody to run that thing.
426
00:40:25,634 --> 00:40:28,168
Mr. Rigby'd have a fit.
427
00:40:33,206 --> 00:40:35,239
Hey.
428
00:40:35,273 --> 00:40:38,510
John Wayne.
429
00:40:49,019 --> 00:40:52,099
Teddy. I wish I could, though.
430
00:42:31,701 --> 00:42:36,136
*
431
00:42:36,171 --> 00:42:38,504
*
432
00:42:38,539 --> 00:42:41,740
*If you ever go down Trinidad
433
00:42:41,775 --> 00:42:44,694
*They make you
feel so very glad *
434
00:42:44,695 --> 00:42:47,545
*Calypso sing and
make up rhyme *
435
00:42:47,546 --> 00:42:50,616
*Guarantee you one
real good fine time *
436
00:42:50,617 --> 00:42:53,818
*Drinkin' rum and Coca-Cola *
437
00:42:53,853 --> 00:42:56,652
*Go down Point Cumana
438
00:42:56,687 --> 00:43:00,055
*Both mother and daughter *
439
00:43:00,090 --> 00:43:04,276
*Workin' for the
Yankee dollar *
440
00:43:04,311 --> 00:43:08,428
*Oh, beat it, mon, beat it *
441
00:43:08,463 --> 00:43:11,798
*Since the Yankee
come to Trinidad *
442
00:43:11,799 --> 00:43:14,768
*They got the young
girls all goin' mad *
443
00:43:14,769 --> 00:43:17,704
*Young girls say
they treat 'em nice *
444
00:43:17,705 --> 00:43:20,690
*Make Trinidad like paradise
445
00:43:20,725 --> 00:43:23,675
*Drinkin' rum and Coca-Cola
446
00:43:23,710 --> 00:43:26,712
*Go down Point Cumana
447
00:43:26,747 --> 00:43:29,678
*Both mother and daughter
448
00:43:29,713 --> 00:43:34,100
*Workin' for the
Yankee dollar *
449
00:43:34,135 --> 00:43:38,452
*Oh, you vex me, you vex me *
450
00:43:38,487 --> 00:43:42,695
Comin' in low. Hey,
hey! Get up! Get up!
451
00:44:11,747 --> 00:44:14,683
Is that what happens?
452
00:45:20,969 --> 00:45:23,705
What the hell
453
00:45:42,520 --> 00:45:45,390
Start working Selby and Maclntosh
as a team. They're about ready.
454
00:45:45,391 --> 00:45:47,357
Ok, Jim. Don't
worry about a thing.
455
00:45:47,358 --> 00:45:49,494
I'll try and take care of
things while you're away.
456
00:45:49,495 --> 00:45:52,796
Ok. And no gin
rummy with Brooke!
457
00:45:52,797 --> 00:45:55,097
She's my pigeon.
458
00:45:55,132 --> 00:45:57,399
'Bye, pigeon.
459
00:46:23,953 --> 00:46:26,789
There's no one out
there, Mrs. Longley.
460
00:46:26,790 --> 00:46:29,300
Well, there was somebody.
461
00:46:29,325 --> 00:46:32,428
And there was that man kinda
watching the house this afternoon.
462
00:46:32,429 --> 00:46:34,361
What man is that?
463
00:46:34,396 --> 00:46:36,864
He pushes a lawn
mower around town.
464
00:46:36,865 --> 00:46:39,300
You mean Bailey?
Face all buggered up?
465
00:46:39,301 --> 00:46:41,585
Well, I never saw that.
466
00:46:41,586 --> 00:46:43,802
Oh, I think he's all right.
467
00:46:43,803 --> 00:46:47,256
Been around here a couple of
years, mowin' lawns and stuff.
468
00:46:47,257 --> 00:46:50,675
You just had a window peeker.
I wouldn't worry about it.
469
00:46:50,676 --> 00:46:53,030
Wait a minute, Sheriff!
470
00:46:53,046 --> 00:46:55,311
I do worry about it.
471
00:46:55,346 --> 00:47:00,048
I'm in here by myself
with just two little boys.
472
00:47:00,049 --> 00:47:03,384
Well.
473
00:47:03,419 --> 00:47:06,486
It was my
understanding that, uh,
474
00:47:06,487 --> 00:47:08,890
you had a young friend over here
- a sailor, I believe.
475
00:47:08,891 --> 00:47:12,258
People do talk, Mrs. Longley.
476
00:47:14,994 --> 00:47:17,496
And what do they say?
477
00:47:19,031 --> 00:47:22,532
Well, they say, um
478
00:47:22,567 --> 00:47:25,769
- An experienced woman like yourself is
- You mean a divorced woman.
479
00:47:25,770 --> 00:47:30,408
A divorced woman like yourself has got
no business with some young boy over here.
480
00:47:30,409 --> 00:47:33,109
It's nobody's
business what I do.
481
00:47:33,110 --> 00:47:35,410
This town doesn't own me.
482
00:47:35,411 --> 00:47:38,912
Well, people wondering what kind
of deal you run over here, anyway.
483
00:47:38,913 --> 00:47:44,619
This is a telephone office. They want
to feel like they can depend on you.
484
00:47:44,620 --> 00:47:46,618
There's a war
going on, you know.
485
00:47:46,619 --> 00:47:49,723
Well, thank you for
coming by, Sheriff Watson.
486
00:47:49,724 --> 00:47:52,078
Good night. Good night.
487
00:48:55,709 --> 00:48:58,744
Up. Give me your gum.
488
00:48:58,779 --> 00:49:01,780
*
489
00:49:26,767 --> 00:49:29,636
Those are the cutest
little sailor suits.
490
00:49:29,637 --> 00:49:32,672
You shouldn't have done that.
491
00:49:32,707 --> 00:49:36,201
Aw, listen, I
was glad to do it.
492
00:49:58,659 --> 00:50:01,562
I brought you something too.
493
00:50:01,597 --> 00:50:03,729
It's for me? Yeah.
494
00:50:05,798 --> 00:50:12,184
What is it? I'm not gonna tell
ya. You gotta open it and see.
495
00:50:22,479 --> 00:50:24,611
Nylons.
496
00:50:24,646 --> 00:50:27,514
Uh well, they're rayons.
497
00:50:27,549 --> 00:50:32,220
But the lady at the store said they
was just as sheer as nylons, though.
498
00:50:32,221 --> 00:50:36,956
Oh, they are! Look
how sheer they are.
499
00:50:41,460 --> 00:50:44,629
*
500
00:51:41,908 --> 00:51:45,243
*If there's a
gleam in her eye *
501
00:51:45,244 --> 00:51:48,981
*Each time she
straightens your tie *
502
00:51:49,016 --> 00:51:52,518
*You'll know the
lady's in love *
503
00:51:52,519 --> 00:51:55,918
*With you
504
00:51:55,953 --> 00:51:59,989
*
505
00:52:03,793 --> 00:52:07,996
*...the lady's
in love with you *
506
00:52:08,031 --> 00:52:12,199
*And when your
friends ask you over *
507
00:52:12,234 --> 00:52:16,134
*To join their table
508
00:52:16,169 --> 00:52:21,039
*But she picks a
faraway booth for two *
509
00:52:21,074 --> 00:52:25,143
*Well, sir, here's
just how it stands *
510
00:52:25,178 --> 00:52:29,213
*You've got romance
on your hands *
511
00:52:29,248 --> 00:52:32,716
*Because the lady's in love *
512
00:52:32,751 --> 00:52:35,785
*With you
513
00:53:41,303 --> 00:53:45,674
One, two, three, heil Hitler!
514
00:53:45,709 --> 00:53:49,678
One, two, three, heil Hitler!
515
00:53:49,713 --> 00:53:53,613
One, two, three, heil Hitler!
516
00:53:53,648 --> 00:53:57,751
Morning, Miss Pud, Miss Beulah!
One, two, three, heil Hitler!
517
00:53:57,752 --> 00:54:01,188
Boys, stop that. One,
two, three, heil, Hitle!
518
00:54:01,189 --> 00:54:04,223
Did you hear me?
Henry! One, two, three,
519
00:54:04,224 --> 00:54:06,289
heil Hitler!
520
00:54:06,324 --> 00:54:09,394
I want y'all to march in
the house right this instant.
521
00:54:09,395 --> 00:54:12,196
and wash those silly
moustaches off your faces.
522
00:54:12,197 --> 00:54:16,069
Heil Hitler! We're
just playin', Mama.
523
00:54:17,833 --> 00:54:20,869
They saw it in
a newsreel, Nita.
524
00:54:20,870 --> 00:54:24,406
Oh, Lord, Teddy. Couldn't
you've just stayed inside?
525
00:54:24,407 --> 00:54:26,641
Why?
526
00:54:29,176 --> 00:54:31,378
Hi. How y'all doin'?
527
00:54:31,379 --> 00:54:34,080
Well, I never!
528
00:54:34,115 --> 00:54:37,082
Hmm!
529
00:54:40,051 --> 00:54:43,653
I'm sorry.
530
00:54:43,688 --> 00:54:48,291
Cripes! Use some sense, walkin'
out in front of them half naked.
531
00:54:48,292 --> 00:54:51,359
I just put my shirt on.
532
00:54:51,394 --> 00:54:54,318
I've gotta live here, Teddy.
533
00:54:57,065 --> 00:55:00,379
And there's
already enough talk.
534
00:55:04,771 --> 00:55:07,272
Excuse me. Good morning.
535
00:55:07,307 --> 00:55:09,408
Was a good morning.
536
00:55:14,345 --> 00:55:16,715
Are ya in?
537
00:55:21,118 --> 00:55:23,284
I'll tell you what.
538
00:55:23,319 --> 00:55:26,222
You guys get on home with the
groceries, and I'll go get the mail.
539
00:55:26,223 --> 00:55:28,507
Pick a hand.
540
00:55:28,542 --> 00:55:30,757
Open your mouth.
541
00:55:30,792 --> 00:55:33,404
Ok, see you at home. Ok.
542
00:55:53,409 --> 00:55:56,378
*You're in the navy now
You're not behind the plow *
543
00:55:56,379 --> 00:56:02,831
*Digging a ditch You'll never
get rich You're in the navy now *
544
00:56:04,853 --> 00:56:07,556
Well, now, would you
look here, Arnold?
545
00:56:07,557 --> 00:56:10,189
Them damn boys went
and joined the navy.
546
00:56:10,190 --> 00:56:13,359
Got 'em tiny little
sailor suits, don't they?
547
00:56:13,360 --> 00:56:15,493
Y'all better get
out of the way.
548
00:56:15,494 --> 00:56:18,729
Aw, now, we just
tryin' to be friendly.
549
00:56:18,730 --> 00:56:21,383
We figure maybe we owe
you them Orange Crushes.
550
00:56:21,384 --> 00:56:24,002
for that joke we played
on you the other day.
551
00:56:24,003 --> 00:56:26,135
It wasn't funny!
552
00:56:26,170 --> 00:56:28,904
Wasn't funny at all, was it?
553
00:56:28,905 --> 00:56:32,859
Well, come on in here and let
us make it up to you, then.
554
00:56:32,860 --> 00:56:36,779
No, Henry. Let's go. Come on.
Let's have an Orange Crush.
555
00:56:36,780 --> 00:56:40,676
Y'all come on.
Ain't often we treat.
556
00:56:41,816 --> 00:56:43,949
Henry, I said no!
557
00:56:43,984 --> 00:56:46,842
You're not the boss of me!
558
00:56:52,925 --> 00:56:57,445
Give us an Orange Crush
for this sailor boy.
559
00:57:01,331 --> 00:57:03,865
He's about to ship out.
560
00:57:06,468 --> 00:57:10,205
How's that drink?
All right? Just fine.
561
00:57:10,206 --> 00:57:13,874
How's that mama of
yours been doin'?
562
00:57:13,875 --> 00:57:18,312
Just fine. She got her boyfriend
stayin' over there with her?
563
00:57:18,313 --> 00:57:21,047
You mean Teddy?
564
00:57:21,082 --> 00:57:23,783
Come on, Henry.
565
00:57:25,350 --> 00:57:29,104
They been takin' their clothes
off together over there?
566
00:57:29,105 --> 00:57:32,824
Don't fool with these boys.
Come on, Henry. We gotta go.
567
00:57:32,825 --> 00:57:35,347
You ain't goin' nowhere.
568
00:57:35,358 --> 00:57:39,261
You let me go! Let
me go! Let me go!
569
00:57:39,262 --> 00:57:41,931
- You want your butt whipped?
- No, he don't.
570
00:57:41,932 --> 00:57:44,264
Teddy!
571
00:57:44,299 --> 00:57:47,502
Goddamn, if it ain't the
rest of the U.S. Navy, Arnold!
572
00:57:47,503 --> 00:57:50,427
Harry, go stand by the door.
573
00:57:52,405 --> 00:57:55,758
Henry, you get
down off the bar.
574
00:57:55,759 --> 00:57:59,010
We're talkin' here. Ain't we?
575
00:57:59,045 --> 00:58:02,346
I'm gonna kick you if
you don't move. Henry?
576
00:58:02,347 --> 00:58:07,359
You ain't gonna do no
such damn thing. Oh, yeah?
577
00:58:14,023 --> 00:58:17,392
Back off, you boys!
578
00:58:50,386 --> 00:58:53,922
Teddy!
579
00:58:59,293 --> 00:59:03,346
Let go of me! Goddamn it!
580
00:59:03,381 --> 00:59:07,399
Let me go! Teddy! Teddy!
581
00:59:10,502 --> 00:59:17,008
Siguiente van a ser voc� sesos.
Agarre voc� hermano y vete pronto.
582
00:59:27,348 --> 00:59:29,784
Thank you.
583
00:59:29,819 --> 00:59:32,219
Come on.
584
00:59:39,425 --> 00:59:42,193
Don't, Nita!
585
00:59:47,264 --> 00:59:52,302
Good night nurse, Harry! What were you kids
thinkin' of goin' into a place like that?
586
00:59:52,303 --> 00:59:57,006
I just can't get over it. What
were you thinkin' of, Harry?
587
00:59:57,007 --> 00:59:59,272
Nothin'. Nothin'?
588
00:59:59,307 --> 01:00:02,377
You weren't thinkin' of
nothin', were you? Henry?
589
01:00:02,378 --> 01:00:05,998
I wasn't thinkin' of
nothin', either, Mama.
590
01:00:05,999 --> 01:00:09,548
Well, from now on,
I want you kids here!
591
01:00:09,549 --> 01:00:13,284
I do not want you gallivantin'
all over this town!
592
01:00:13,285 --> 01:00:18,356
That's over and done with. I want you
here, or in the yard and nowhere else!
593
01:00:18,357 --> 01:00:21,224
- But, Mama
- No, sir.
594
01:00:21,259 --> 01:00:24,493
Not one word, Harry.
I won't have it!
595
01:00:24,494 --> 01:00:27,330
As old as you are, not showin'
any more sense than a rock.
596
01:00:27,331 --> 01:00:29,853
Nit
- Ow! Good G Sorry.
597
01:00:34,569 --> 01:00:36,969
Number, please.
598
01:00:37,004 --> 01:00:40,041
Just scared her. She'll get
over it. Hello, Miss Ol�.
599
01:00:40,042 --> 01:00:43,360
No, I'm fine. Can I help you?
600
01:00:43,395 --> 01:00:46,644
Look at these shoes.
601
01:00:46,679 --> 01:00:51,517
How 'bout if you boys were to take these
out on the porch and clean 'em up for me?
602
01:00:51,518 --> 01:00:54,383
Yeah? It's 2:18, Miss Ol�.
603
01:00:54,418 --> 01:00:58,522
No, ma'am, I don't believe everything
that comes over the radio, either,
604
01:00:58,523 --> 01:01:01,191
but they're usually
pretty close on the time.
605
01:01:01,192 --> 01:01:03,958
Yes, ma'am. You're welcome.
606
01:01:03,959 --> 01:01:07,441
You kids, do not
leave this yard!
607
01:01:12,565 --> 01:01:15,567
Don't be too
hard on 'em, Nita.
608
01:01:15,568 --> 01:01:18,854
I can't keep an eye on this
switchboard and them too.
609
01:01:18,855 --> 01:01:22,073
if they're runnin' here,
there and yon all over town.
610
01:01:22,074 --> 01:01:25,477
Yeah, well, you can't lock 'em
up, either. They're just kids.
611
01:01:25,478 --> 01:01:29,513
I know they're kids, Teddy.
They happen to be my kids!
612
01:01:29,514 --> 01:01:31,724
I meant what I said.
613
01:01:31,748 --> 01:01:36,580
And don't you go tellin'
'em anything different.
614
01:01:44,691 --> 01:01:49,594
God, I feel so so caught!
615
01:01:49,629 --> 01:01:54,066
Nita. Oh!
616
01:02:01,572 --> 01:02:05,242
Hey, you oughta quit this job.
You can get somethin' better.
617
01:02:05,243 --> 01:02:10,279
I can't quit this
job. I'm frozen here.
618
01:02:10,314 --> 01:02:14,747
They can't do that. Can they?
619
01:02:14,782 --> 01:02:18,384
They can do whatever
they want in wartime.
620
01:02:18,385 --> 01:02:23,291
Look what they're doin' to you. They're stickin'
you on a ship, you don't even know where to.
621
01:02:23,292 --> 01:02:26,192
Yeah, but I wanna go.
622
01:02:27,460 --> 01:02:30,494
I mean, I'm not afraid
to go. Not anymore.
623
01:02:30,495 --> 01:02:33,698
There's a whole world out there
you don't know anything about.
624
01:02:33,699 --> 01:02:37,668
That's ok with me. I'm not
gonna run and hide from it.
625
01:02:37,669 --> 01:02:40,570
No, I know you're not.
626
01:02:46,775 --> 01:02:50,060
I want you to leave, Teddy.
627
01:02:50,095 --> 01:02:53,312
I still got one more day.
628
01:02:53,347 --> 01:02:56,650
No, I want you
to go on and go.
629
01:02:56,651 --> 01:02:59,351
This doesn't work for us.
630
01:03:03,489 --> 01:03:07,525
I can't make it work.
631
01:03:07,560 --> 01:03:09,493
I'm sorry.
632
01:03:19,567 --> 01:03:21,836
Here you go, Teddy.
633
01:03:21,871 --> 01:03:24,106
Here you go, Teddy.
634
01:03:26,773 --> 01:03:30,476
Whooee! Don't
these look snappy!
635
01:03:30,511 --> 01:03:33,213
Thanks.
636
01:03:58,599 --> 01:04:01,568
You know, maybe
some rainy night.
637
01:04:01,569 --> 01:04:04,505
and you'll hear a
knock at the door,
638
01:04:04,506 --> 01:04:06,705
it'll be me again.
639
01:04:06,740 --> 01:04:09,607
Maybe. Yeah.
640
01:04:09,642 --> 01:04:13,345
I love you, Nita.
641
01:04:17,648 --> 01:04:20,066
Number, please.
642
01:04:20,101 --> 01:04:22,450
Oh, hi, Doc Wood.
643
01:04:22,485 --> 01:04:26,489
Just a minute. Let me
get a piece of paper.
644
01:04:26,490 --> 01:04:30,042
At the Phelps 'til 9:00.
645
01:04:30,077 --> 01:04:33,594
Then to the Higgins.
646
01:04:41,133 --> 01:04:45,271
Where ya goin'? I got a call from
a ship. They want me to come on in.
647
01:04:45,272 --> 01:04:48,457
Do ya have to go?
Yeah, I have to.
648
01:04:48,458 --> 01:04:51,575
You don't have to go.
649
01:04:51,610 --> 01:04:53,877
Harry.
650
01:05:04,419 --> 01:05:06,520
Yeah.
651
01:05:09,690 --> 01:05:12,857
You know what I'm gonna do?
652
01:05:12,892 --> 01:05:16,227
I'm gonna name
this shoe Henry,
653
01:05:16,262 --> 01:05:19,598
and I'm gonna name
this shoe Harry.
654
01:05:19,599 --> 01:05:23,732
Henry and Harry? You bet.
655
01:05:23,767 --> 01:05:28,405
And that way, wherever I go, it'll be
Henry and Harry right there with me.
656
01:05:28,406 --> 01:05:30,740
Ok?
657
01:05:42,482 --> 01:05:45,328
You take care of your mama.
658
01:05:46,585 --> 01:05:49,222
We will.
659
01:05:59,630 --> 01:06:02,498
Good-bye, pigeon.
660
01:06:09,371 --> 01:06:12,605
Henry and Harry.
Henry and Harry.
661
01:06:12,606 --> 01:06:15,076
Henry and Harry.
Henry and Harry.
662
01:06:15,077 --> 01:06:17,812
Henry and Harry.
Henry and Harry.
663
01:06:17,813 --> 01:06:20,480
Henry and Harry.
664
01:07:06,617 --> 01:07:09,317
Did you make Teddy leave?
665
01:07:09,352 --> 01:07:12,922
Eat your supper,
Harry. And, Henry, eat!
666
01:07:12,923 --> 01:07:15,723
You made him
leave, didn't you?
667
01:07:15,724 --> 01:07:18,593
Honey, he was gonna have
to leave tomorrow anyway.
668
01:07:18,594 --> 01:07:20,894
Now let's just
eat our supper, ok?
669
01:07:20,895 --> 01:07:24,897
We're not gonna stay around
the house like you said.
670
01:07:24,898 --> 01:07:28,668
You're gonna do what I tell you
to do, young man. I'm your mother!
671
01:07:28,669 --> 01:07:33,437
You're not a mother,
you're a telephone operator.
672
01:07:33,438 --> 01:07:35,574
I know you're upset,
Harry, but things
673
01:07:35,575 --> 01:07:38,474
You made Daddy leave too!
674
01:07:38,509 --> 01:07:42,729
Don't talk to me in
that tone of voice!
675
01:07:45,515 --> 01:07:49,584
Now eat your
supper! Both of you!
676
01:07:55,689 --> 01:07:58,890
We don't wanna
live here anymore.
677
01:07:58,891 --> 01:08:02,763
I don't wanna live
here, either, Mama.
678
01:08:02,764 --> 01:08:05,930
We wanna go live
with our daddy.
679
01:08:05,931 --> 01:08:08,833
Well, whatever gave you
the ideia he wants y'all?
680
01:08:08,834 --> 01:08:11,370
Did he write you a
letter or somethin'?
681
01:08:11,371 --> 01:08:13,836
I don't hear him
knockin' at the door.
682
01:08:13,837 --> 01:08:18,693
He wants me and Henry.
He just don't want you.
683
01:08:23,511 --> 01:08:27,239
We'll just give
it to the chickens.
684
01:08:34,420 --> 01:08:39,264
Now go to bed, both of
you! Right this instant!
685
01:08:39,491 --> 01:08:41,660
Come on, Henry.
686
01:10:17,770 --> 01:10:20,537
Mr. Rigby?
687
01:10:20,572 --> 01:10:23,832
Yes, sir, I do know it's late.
688
01:10:42,089 --> 01:10:45,457
Hey, watch out there, kids!
689
01:10:45,492 --> 01:10:49,629
What do you think
you're doin', huh?
690
01:10:53,732 --> 01:10:56,033
Come in, Mr. Rigby.
691
01:11:01,605 --> 01:11:04,692
Now, what is it
that's so important.
692
01:11:04,693 --> 01:11:08,589
I had to come all
the way over here?
693
01:11:20,020 --> 01:11:22,688
We've been through all this.
694
01:11:22,689 --> 01:11:26,992
Yes, sir, but you haven't
been listenin' to me.
695
01:11:26,993 --> 01:11:29,726
You know there's a war.
696
01:11:29,761 --> 01:11:34,498
Yes, I know there's a war, and I know
things are bad all over because of the war.
697
01:11:34,499 --> 01:11:39,202
And everybody's gotta work. And you
know, I'm not afraid to work, Mr. Rigby.
698
01:11:39,203 --> 01:11:42,373
Well, this is not a bad place.
699
01:11:44,740 --> 01:11:46,939
I've seen worse.
700
01:11:46,974 --> 01:11:52,011
The boys in the Philippines
don't have it this good, I bet.
701
01:11:52,012 --> 01:11:56,016
No, sir, I'm sure they don't, but
I Everybody's makin' sacrifices.
702
01:11:56,017 --> 01:11:58,685
I make 'em too. I
make 'em all the time.
703
01:11:58,686 --> 01:12:00,752
Yes, sir, but when
I took this job,
704
01:12:00,753 --> 01:12:03,956
you said it was gonna lead to
somethin' with regular hours.
705
01:12:03,957 --> 01:12:07,258
This was supposed to be a
stepping-stone, remember?
706
01:12:07,259 --> 01:12:10,595
Don't you get uppity
with me now, Nita.
707
01:12:10,596 --> 01:12:13,928
I'm askin' for
help, Mr. Rigby.
708
01:12:13,963 --> 01:12:17,097
Now, if the company
can't give me a transfer,
709
01:12:17,098 --> 01:12:20,202
I'd at least like to be free
to look for a job on my own.
710
01:12:20,203 --> 01:12:23,269
Well, you're frozen here,
Nita. It's not my doin'.
711
01:12:23,270 --> 01:12:27,007
They've got laws in wartime.
Now, let's stop this nonsense!
712
01:12:27,008 --> 01:12:29,242
No, sir.
713
01:12:31,944 --> 01:12:36,583
What are you doing? MX, this
is number zero in Gregory.
714
01:12:36,584 --> 01:12:39,049
Yes, thank you. I'll hold.
715
01:12:39,050 --> 01:12:42,284
My God, Nita, there
is a war going on!
716
01:12:42,285 --> 01:12:46,757
Will you please stop tellin' me
there's a war! I know there's a war!
717
01:12:46,758 --> 01:12:49,123
It all comes through here!
718
01:12:49,124 --> 01:12:51,861
Tommy Patterson got
his arm blown off!
719
01:12:51,862 --> 01:12:54,528
And Billy Patrick's
comin' home in a box!
720
01:12:54,529 --> 01:12:58,332
And Charlie Jones isn't comin' home at all,
because they couldn't find enough pieces!
721
01:12:58,333 --> 01:13:01,233
So don't tell me
nothin', Mr. Rigby!
722
01:13:01,234 --> 01:13:06,106
I hear the wives and the mamas and the
daddies cryin' and sayin', "No, no, no!"
723
01:13:06,107 --> 01:13:10,307
I hear it! Day in
and day out I hear it!
724
01:13:10,308 --> 01:13:13,311
So don't you stand there
and tell me there's a war!
725
01:13:13,312 --> 01:13:16,848
I can tell you plenty
about there bein' a war!
726
01:13:16,849 --> 01:13:19,600
San Antonio. The
number's 2872.
727
01:13:19,601 --> 01:13:22,284
Are you callin' the company?
728
01:13:22,285 --> 01:13:26,022
I've got my own boys to
think about, Mr. Rigby.
729
01:13:26,023 --> 01:13:29,021
Yes, personnel office, please.
730
01:13:29,056 --> 01:13:33,127
Nita Longley, you won't get a job anywhere
else. I'll put the word out on you.
731
01:13:33,128 --> 01:13:35,596
Do what you have to do.
732
01:13:35,597 --> 01:13:38,228
Disconnect.
733
01:13:38,263 --> 01:13:40,700
Personnel office?
734
01:13:44,803 --> 01:13:46,970
I'll tell you what, Mr. Rigby.
735
01:13:46,971 --> 01:13:50,775
No law is gonna keep me
from doin' right by my boys.
736
01:13:50,776 --> 01:13:53,842
War or no war,
frozen or unfrozen!
737
01:13:53,843 --> 01:13:57,312
You cannot stop me
from making this call.
738
01:13:57,313 --> 01:14:01,215
Ah, you're not frozen. MX,
this is number zero in Gregory.
739
01:14:01,216 --> 01:14:06,154
You don't make enough money to be
frozen. Yes, thank you. I'll hold.
740
01:14:06,155 --> 01:14:08,988
You're not frozen!
741
01:14:19,631 --> 01:14:22,198
You'd do that to us?
742
01:14:22,233 --> 01:14:27,271
This is a company, Nita!
I've got responsibilities!
743
01:14:27,272 --> 01:14:29,171
A company?
744
01:14:31,006 --> 01:14:33,608
A company!
745
01:14:43,683 --> 01:14:45,752
Excuse me!
746
01:14:47,153 --> 01:14:50,790
You oughta thank your lucky
stars I even gave you a job.
747
01:14:50,791 --> 01:14:53,890
A woman in your situation,
divorced with two kids!
748
01:14:53,891 --> 01:15:00,128
The fact is, Mr. Rigby, that's
a fine situation for me to be in!
749
01:15:00,129 --> 01:15:02,932
Nita, you come back here!
750
01:15:06,301 --> 01:15:09,001
Mama, where we goin'?
751
01:15:09,036 --> 01:15:12,139
Yeah, Mama, where we goin'?
752
01:15:41,429 --> 01:15:44,098
Good morning, Mr. Bueford.
Good morning, Mrs. Longley.
753
01:15:44,099 --> 01:15:47,802
I'd like three tickets. One adult
and two child. Where to, Mrs. Longley?
754
01:15:47,803 --> 01:15:50,168
San Antonio. One way.
755
01:15:50,203 --> 01:15:54,374
Will this be today? No,
sir, that'll be tomorrow.
756
01:15:54,375 --> 01:15:56,876
All right. And your
bus will leave 7:10,
757
01:15:56,877 --> 01:15:59,345
and that will be
six dollars, please.
758
01:15:59,346 --> 01:16:01,679
Ok.
759
01:16:02,680 --> 01:16:04,764
Five, six.
760
01:16:04,799 --> 01:16:06,850
Thank you.
761
01:16:08,451 --> 01:16:12,011
Thank you. See
you in the morning.
762
01:16:25,397 --> 01:16:27,768
Mornin', Miss
Pud, Miss Beulah.
763
01:16:27,769 --> 01:16:30,335
We're moving!
764
01:16:34,105 --> 01:16:37,141
You kids play outside
for a little bit, ok?
765
01:16:37,142 --> 01:16:41,375
Ok.
766
01:16:41,410 --> 01:16:46,348
Nita Longley, don't you ever,
ever leave me settin' there again!
767
01:16:46,349 --> 01:16:50,479
Just who the hell
do you think you are?
768
01:16:51,953 --> 01:16:57,625
I'm the lady who just quit
this job! That's who I am!
769
01:17:05,230 --> 01:17:09,528
Y'all come on. We
got our packin' to do.
770
01:17:17,740 --> 01:17:21,908
Mama, did our daddy love us?
771
01:17:21,943 --> 01:17:24,980
Maybe we'll find ourselves
a new daddy someday.
772
01:17:24,981 --> 01:17:27,113
You really think
so? We just might.
773
01:17:27,114 --> 01:17:30,418
We'll be there watchin' in
case a good one walks by.
774
01:17:30,419 --> 01:17:33,752
Mama, are we gonna live
in a telephone office?
775
01:17:33,753 --> 01:17:37,323
No, sirree! I'm gonna get a job
at one of the military bases.
776
01:17:37,324 --> 01:17:40,324
There's a lot of
paperwork during a war.
777
01:17:40,325 --> 01:17:45,571
They need people who can
type. And I can sure type.
778
01:17:45,863 --> 01:17:50,367
William Henry Longley, I'm gonna
paddle your little back porch!
779
01:17:50,368 --> 01:17:53,302
Give me that sugar bowl!
780
01:18:02,042 --> 01:18:06,913
Oh! Hey, don't tickle
me! No, please, don't!
781
01:18:37,270 --> 01:18:39,405
Oh!
782
01:19:34,483 --> 01:19:36,935
Could I help you?
783
01:19:36,970 --> 01:19:39,352
Uh, excuse me, ma'am.
784
01:19:39,387 --> 01:19:44,158
I'm sorry to be botherin' you this
time of night. I need a telephone.
785
01:19:44,159 --> 01:19:48,926
Well, it's awfully
late. We're closed.
786
01:19:48,961 --> 01:19:53,565
I know, ma'am. I'm broke
down out on the highway.
787
01:19:53,566 --> 01:19:58,098
I need to call somebody
to come and git me.
788
01:19:58,602 --> 01:20:01,103
Well, all right.
789
01:20:01,138 --> 01:20:04,106
Just give me a minute, though,
790
01:20:04,107 --> 01:20:06,376
and the phone is, uh,
in here on the wall.
791
01:20:06,377 --> 01:20:09,177
Thank you, ma'am.
792
01:20:09,212 --> 01:20:11,313
Thank you.
793
01:20:39,601 --> 01:20:42,071
Number, please.
794
01:20:46,374 --> 01:20:49,143
Number, please!
795
01:20:49,178 --> 01:20:52,011
Hello?
796
01:20:52,046 --> 01:20:54,879
I don't have a number.
797
01:20:54,914 --> 01:20:57,450
Well, then, uh. what's
the name, please?
798
01:20:57,451 --> 01:21:00,153
I'll have to look it up.
799
01:21:03,421 --> 01:21:05,990
Nita Longley.
800
01:21:27,707 --> 01:21:31,211
I told you I'd think up some
business with you one of these days.
801
01:21:31,212 --> 01:21:33,145
Didn't I?
802
01:22:02,102 --> 01:22:04,304
I'm gonna have to
call the sheriff.
803
01:22:04,305 --> 01:22:06,505
Oh, no!
804
01:22:29,690 --> 01:22:33,660
Please. I've got
two little boys.
805
01:22:33,695 --> 01:22:36,729
I'll tell you what, ma'am.
806
01:22:38,764 --> 01:22:41,666
You don't give us no trouble,
807
01:22:41,667 --> 01:22:45,239
and we won't give
them boys none.
808
01:23:17,695 --> 01:23:20,698
Please don't do this.
809
01:23:20,733 --> 01:23:22,699
Please!
810
01:23:37,244 --> 01:23:39,313
Make 'em bounce.
811
01:23:45,651 --> 01:23:49,554
- Make 'em bounce!
- No!
812
01:23:57,827 --> 01:24:01,697
Mama? Mama!
813
01:24:08,203 --> 01:24:10,303
Calvin?
814
01:24:10,338 --> 01:24:12,506
Shh.
815
01:24:15,542 --> 01:24:17,584
Who was it? Sailor?
816
01:24:21,779 --> 01:24:24,615
Go see.
817
01:24:24,650 --> 01:24:27,451
Go on!
818
01:24:56,675 --> 01:24:59,693
Mama?
819
01:24:59,728 --> 01:25:02,712
Arnold!
820
01:25:05,815 --> 01:25:08,417
Arnold!
821
01:25:19,593 --> 01:25:21,761
Arnold, where are you?
822
01:25:21,762 --> 01:25:24,864
Hey! Who is that?
823
01:25:26,166 --> 01:25:28,298
Mama?
824
01:25:28,333 --> 01:25:32,136
Oh!
825
01:25:32,171 --> 01:25:36,106
Ow! Oh, God!
826
01:25:41,544 --> 01:25:45,681
Arnold! Arnold!
827
01:25:55,355 --> 01:25:58,525
Harry! Honey, where's
Harry? Where's Harry?
828
01:25:58,526 --> 01:26:00,824
I don't know.
829
01:26:00,859 --> 01:26:04,296
Oh, God! He must be outside.
830
01:26:04,331 --> 01:26:06,496
Honey, listen to me.
831
01:26:06,531 --> 01:26:10,435
I want you to crawl under the bed and
don't move for nothin', ya hear me?
832
01:26:10,436 --> 01:26:12,601
Not nothin'!
833
01:26:12,636 --> 01:26:15,305
Ok, honey, hurry!
834
01:26:17,673 --> 01:26:22,377
Mama? Mama!
835
01:26:24,912 --> 01:26:27,848
Mama?
836
01:26:31,418 --> 01:26:34,886
Mama, is that you?
837
01:26:37,189 --> 01:26:39,590
Oh!
838
01:26:44,428 --> 01:26:47,797
Mama!
839
01:26:49,565 --> 01:26:52,633
Mama! Mama!
840
01:26:52,668 --> 01:26:54,902
Oh, Mama!
841
01:27:00,907 --> 01:27:04,810
Harry! Harry! Harry! Run!
842
01:27:04,845 --> 01:27:07,847
Harry, run!
843
01:27:07,882 --> 01:27:09,881
Oh!
844
01:27:11,883 --> 01:27:14,817
Come on!
845
01:27:14,852 --> 01:27:18,456
Come on, Harry.
846
01:27:25,461 --> 01:27:27,896
Mama.
847
01:27:27,931 --> 01:27:30,331
Oh!
848
01:27:56,018 --> 01:27:58,788
Come here.
849
01:28:02,457 --> 01:28:04,659
Don't move.
850
01:30:18,833 --> 01:30:21,436
Harry!
851
01:30:50,659 --> 01:30:53,660
Mrs. Longley and
the boys all right?
852
01:30:53,661 --> 01:30:57,830
Yeah. Yeah, they're ok.
Still a little scared.
853
01:30:57,831 --> 01:31:05,087
And I don't see any reason to keep
'em around here for this sorry mess.
854
01:31:59,146 --> 01:32:02,150
Our daddy saved
us, didn't he, Mama?
855
01:32:02,151 --> 01:32:04,518
Yes, he did, honey.
856
01:32:08,588 --> 01:32:12,592
Must've loved us a l
- a lot.
857
01:32:13,758 --> 01:32:17,474
More than anybody
else in the world.
858
01:32:18,062 --> 01:32:20,430
More than anybody.
859
01:32:28,170 --> 01:32:33,175
Mama, I hope we see Teddy
again someday, don't you?
860
01:32:33,176 --> 01:32:35,941
I hope so too, honey.
861
01:32:35,976 --> 01:32:39,614
Mommy, when are
we gonna get there?
62281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.