All language subtitles for Puerta.7.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,230 --> 00:00:22,360 Ey. 2 00:00:23,607 --> 00:00:25,397 [suspira] Quedate tranquilo, amor. 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,698 No entiendo por qué me mentís. 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,656 No te estoy mintiendo. 5 00:00:39,248 --> 00:00:42,538 Me ocultás la verdad, Camila. Es lo mismo que mentir. 6 00:00:44,294 --> 00:00:45,174 [suspira] 7 00:00:46,672 --> 00:00:49,972 Ya me voy a enterar por otro lado y va a ser peor. 8 00:00:50,050 --> 00:00:51,430 [golpean la puerta] 9 00:00:51,510 --> 00:00:54,100 Bueno, chicos, hicimos unos chequeos de rutina 10 00:00:54,179 --> 00:00:56,929 y está todo bien en general. 11 00:00:57,015 --> 00:00:59,975 Pero tendrían que haberme dicho de tu estado. 12 00:01:00,686 --> 00:01:01,806 [Mario] ¿Qué estado? 13 00:01:04,606 --> 00:01:05,976 Estás embarazada. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,172 No entiendo nada, Mario. 15 00:01:35,929 --> 00:01:38,219 [ambos respiran profundo] 16 00:01:39,641 --> 00:01:40,641 Ahora sí. 17 00:01:41,351 --> 00:01:43,561 Me lo tenés que decir sí o sí, Camila. 18 00:01:44,688 --> 00:01:45,768 ¿Quién fue? 19 00:01:47,858 --> 00:01:50,318 Yo solo voy a hacer la denuncia. Dale. 20 00:01:58,118 --> 00:01:59,328 [Mario] ¡Hijo de puta! 21 00:01:59,953 --> 00:02:01,293 [Rafa] ¿Qué hacés? 22 00:02:05,584 --> 00:02:08,254 - ¡Cagón! - [Rafa] ¡Pará! 23 00:02:08,337 --> 00:02:09,837 - ¡Pará, loco! - [Mario] ¿Qué? 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,840 - [Rafa] ¡Pará! - ¡Hijo de puta! 25 00:02:12,424 --> 00:02:13,554 [quejidos de Rafa] 26 00:02:13,634 --> 00:02:14,594 ¿Con Camila? 27 00:02:16,803 --> 00:02:17,893 [quejidos] 28 00:02:19,723 --> 00:02:20,563 [gemidos] 29 00:02:22,267 --> 00:02:23,477 [Mario] Sorete. 30 00:02:24,853 --> 00:02:25,853 [quejidos] 31 00:02:27,230 --> 00:02:29,440 [Rafa grita] ¡Pará, loco! 32 00:02:32,736 --> 00:02:33,736 ¡Pará! 33 00:02:35,197 --> 00:02:36,367 [Rafa gimiendo] 34 00:02:41,787 --> 00:02:43,367 [jadea] 35 00:03:03,141 --> 00:03:05,441 [Diana] ¿Queda alguien bueno en este club? 36 00:03:05,519 --> 00:03:06,559 [Cardozo] ¿Qué? 37 00:03:07,229 --> 00:03:08,939 [Diana] Alguien que no esté sucio. 38 00:03:10,565 --> 00:03:13,025 Sí. Usted, Diana. 39 00:03:15,362 --> 00:03:16,952 Entonces, debería quedarme. 40 00:03:18,156 --> 00:03:19,736 Hay que ocupar espacio. 41 00:03:20,534 --> 00:03:23,584 - Esto va a estar podrido siempre. - [Diana suspira] 42 00:03:23,662 --> 00:03:26,502 Y esa no es una excusa para no hacer nada. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,377 Tenemos un presidente débil. 44 00:03:32,838 --> 00:03:35,468 ¿Vos, Cardozo, qué sos? ¿Bueno o malo? 45 00:03:35,966 --> 00:03:39,386 Yo siempre la voy a seguir a donde usted me diga. 46 00:03:40,387 --> 00:03:43,007 Si sale algo mal, ¿también me vas a echar la culpa? 47 00:03:43,098 --> 00:03:43,928 No. 48 00:03:44,683 --> 00:03:46,063 Yo quiero revancha. 49 00:03:46,893 --> 00:03:49,943 Si usted me la da, yo voy a ser leal. 50 00:03:51,398 --> 00:03:53,148 Que no le quede ninguna duda. 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,901 [música suave de piano] 52 00:04:07,789 --> 00:04:09,249 [mesero en chino] Bienvenidos. 53 00:04:09,332 --> 00:04:12,042 El plato principal del día es pescado marinado con lima. 54 00:04:12,127 --> 00:04:15,587 Las papas que lo acompañan son del norte. 55 00:04:15,672 --> 00:04:20,052 Para condimentarlo, utilizaron sales marinas. 56 00:04:20,135 --> 00:04:24,175 Y está cocinado a fuego lento con cortezas. 57 00:04:24,264 --> 00:04:25,474 Espero que lo disfruten. 58 00:04:31,938 --> 00:04:33,018 Mmm. 59 00:04:35,442 --> 00:04:36,822 [Sosa en chino] Gracias. 60 00:04:36,902 --> 00:04:38,202 Un placer. Buen provecho. 61 00:04:41,031 --> 00:04:44,581 No sabía que venía de comida. Si no, traíamos helado. 62 00:04:47,829 --> 00:04:51,419 Habíamos quedado en algo y se hicieron los boludos. 63 00:04:51,500 --> 00:04:55,500 No quiero que vendan falopa en mi barrio. Ese barrio es mío. 64 00:04:56,379 --> 00:04:59,339 [Pulpo] Es imposible controlar lo que hacen todos los pibes. 65 00:05:00,091 --> 00:05:01,931 Yo vendo de mi lado, como quedamos. 66 00:05:02,969 --> 00:05:04,099 ¿Qué más puedo hacer? 67 00:05:04,971 --> 00:05:06,261 Vos sabés que no es así. 68 00:05:09,726 --> 00:05:11,896 - ¿Tu nombre era? - Pijazo. 69 00:05:12,938 --> 00:05:15,858 Ese es mi nombre y eso es lo que vos vas a comer. 70 00:05:17,025 --> 00:05:19,735 [Sosa] Mantengamos la charla en un tono amable. 71 00:05:21,696 --> 00:05:23,406 Vamos a hablar con nuestra gente. 72 00:05:24,115 --> 00:05:28,865 Si cada uno hace lo que tiene que hacer y respetamos lo que dijimos, 73 00:05:28,954 --> 00:05:30,374 va a estar todo bien. 74 00:05:31,414 --> 00:05:32,504 Si no... 75 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 ...va a estar todo picante. 76 00:05:44,761 --> 00:05:45,931 [en chino] Gracias. 77 00:05:48,306 --> 00:05:52,886 Pulpo me contó que estás con ganas de hacer la renovación del club. 78 00:05:54,729 --> 00:05:56,359 [Sosa] ¿No estamos acá para eso? 79 00:05:57,649 --> 00:06:00,439 ¿O para nimiedades de fronteras? 80 00:06:01,653 --> 00:06:03,073 Seamos una familia. 81 00:06:05,490 --> 00:06:07,450 Yo ya tengo una familia. 82 00:06:08,368 --> 00:06:09,288 [Sosa] Lo sé. 83 00:06:10,495 --> 00:06:13,705 Puedo garantizar el orden entre mi gente. 84 00:06:16,084 --> 00:06:17,924 Vamos a cumplir la palabra. 85 00:06:19,379 --> 00:06:24,629 Siento que hablamos y hablamos, pero estamos siempre en el mismo lugar. 86 00:06:25,719 --> 00:06:26,719 [Sosa suspira] 87 00:06:29,055 --> 00:06:30,805 Dame algo nuevo para escuchar. 88 00:06:32,976 --> 00:06:34,806 Quiero colaborar con tu campaña. 89 00:06:36,396 --> 00:06:39,226 Las campañas suelen ser costosas. 90 00:06:40,775 --> 00:06:42,605 Ya hablamos de eso con Santiago. 91 00:06:43,904 --> 00:06:45,204 Pueden contar conmigo. 92 00:06:47,240 --> 00:06:53,330 Para nosotros, va a ser un placer invertir en el futuro presidente del club. 93 00:06:55,332 --> 00:06:56,712 ¿A cambio de qué? 94 00:06:59,753 --> 00:07:02,513 Negocios, señor Héctor. 95 00:07:03,256 --> 00:07:04,416 Meros negocios. 96 00:07:07,093 --> 00:07:10,183 [Lomito] Bueno, lo vamos a hablar con mi gente, ¿mmm? 97 00:07:10,889 --> 00:07:12,179 El tiempo es oro. 98 00:07:14,059 --> 00:07:17,269 A mí, oro... es lo que me sobra. 99 00:08:09,948 --> 00:08:11,448 [pasos acercándose] 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,579 [mucama] Son para usted. 101 00:08:28,675 --> 00:08:29,545 ¿Y eso? 102 00:08:30,969 --> 00:08:32,179 ¿Qué te importa? 103 00:08:34,055 --> 00:08:36,675 [Sra. Baldini] Qué mal gusto. ¿Quién te las regaló? 104 00:08:37,892 --> 00:08:39,852 "Qué te importa", te dije. 105 00:08:42,313 --> 00:08:44,363 Donde se come, no se caga, Pauli. 106 00:08:52,449 --> 00:08:54,159 [traqueteo de tren] 107 00:09:15,388 --> 00:09:17,848 ¿Cómo va eso, viejo? ¿Arranca? 108 00:09:17,932 --> 00:09:21,352 Sí, tiene algunas cositas. Estuvo parada mucho tiempo. 109 00:09:21,811 --> 00:09:23,861 Pero va a volver a andar como siempre. 110 00:09:24,272 --> 00:09:25,322 Muy bien. 111 00:09:32,655 --> 00:09:33,865 ¿Pasó algo? 112 00:09:34,574 --> 00:09:37,334 [suspira] Te venía a dar una noticia. 113 00:09:38,536 --> 00:09:41,286 ¿Qué? ¿Dejaste de andar con esos delincuentes? 114 00:09:41,873 --> 00:09:42,873 [chasquea lengua] 115 00:09:42,957 --> 00:09:44,997 No, viejo. Es algo mío. 116 00:09:46,669 --> 00:09:48,379 Necesito un consejo tuyo. 117 00:09:49,714 --> 00:09:51,174 Yo te voy a dar un consejo 118 00:09:51,257 --> 00:09:55,177 el día que te consigas un trabajo honesto y dejes de andar con esos mugrientos. 119 00:10:07,023 --> 00:10:09,113 [Fabián] Nadie te regala guita porque sí. 120 00:10:13,905 --> 00:10:15,445 La están invirtiendo. 121 00:10:18,243 --> 00:10:19,163 [Fabián] ¿En qué? 122 00:10:20,036 --> 00:10:20,996 En mí. 123 00:10:23,706 --> 00:10:25,286 [Fabián] Quieren copar el club. 124 00:10:26,167 --> 00:10:27,627 Exprimirlo. 125 00:10:27,710 --> 00:10:29,500 Y, si se funde, les chupa un huevo. 126 00:10:30,171 --> 00:10:33,421 [Lomito] Yo no los voy a dejar. ¿Te pensás que soy boludo? 127 00:10:34,759 --> 00:10:37,889 Ya hicimos un trato y están poniendo el quiosco donde quieren. 128 00:10:39,681 --> 00:10:41,641 [Lomito] Dijo que lo iba a arreglar. 129 00:10:42,809 --> 00:10:43,889 ¿Y vos le creés? 130 00:10:45,270 --> 00:10:47,110 [Lomito] Yo no le creo nada a nadie. 131 00:10:47,981 --> 00:10:49,151 Lo voy viendo. 132 00:10:51,943 --> 00:10:53,863 A mí nadie me mete el dedo en el culo. 133 00:10:58,324 --> 00:10:59,704 No lo necesitamos a Sosa. 134 00:11:03,121 --> 00:11:04,831 Yo quiero ser presidente del club. 135 00:11:05,707 --> 00:11:07,247 Y Sosa viene en el paquete. 136 00:11:10,712 --> 00:11:14,592 Cuando rompa mucho las bolas, lo descartamos y listo. 137 00:11:17,719 --> 00:11:18,759 Fabi. 138 00:11:20,180 --> 00:11:21,010 Escuchame. 139 00:11:22,265 --> 00:11:23,385 Te necesito conmigo. 140 00:11:24,684 --> 00:11:25,774 Acá estoy. 141 00:11:25,852 --> 00:11:27,102 No, de verdad. 142 00:11:29,772 --> 00:11:30,942 Vos tenés cabeza. 143 00:11:32,025 --> 00:11:34,685 Sabés pensar. Aunque, a veces, te vas de mambo. 144 00:11:35,445 --> 00:11:37,985 Bueno, yo también. Vos lo sabés. 145 00:11:38,489 --> 00:11:41,619 Necesito una persona como vos a mi lado. 146 00:11:43,286 --> 00:11:44,946 ¿Funcionamos bien o no? 147 00:11:49,626 --> 00:11:51,496 Quiero que seas mi vicepresidente. 148 00:11:55,173 --> 00:11:56,383 De verdad te lo digo. 149 00:11:57,634 --> 00:11:58,474 No. 150 00:11:59,677 --> 00:12:00,717 Pensalo. 151 00:12:02,764 --> 00:12:03,684 No es para mí. 152 00:12:04,515 --> 00:12:05,845 No tengo nada que pensar. 153 00:12:06,976 --> 00:12:08,306 Yo estoy con vos, Lomito. 154 00:12:09,062 --> 00:12:10,312 Te sigo en todas. 155 00:12:12,065 --> 00:12:13,685 Pero la política no me interesa. 156 00:12:18,196 --> 00:12:20,866 ¿Sabés qué me resulta extraño? 157 00:12:22,659 --> 00:12:26,079 Que un milico te haya hecho reflexionar. 158 00:12:27,580 --> 00:12:28,620 ¿Viste? 159 00:12:29,290 --> 00:12:32,040 Nunca se sabe de dónde pueden venir los buenos consejos. 160 00:12:32,126 --> 00:12:33,086 Es verdad. 161 00:12:34,337 --> 00:12:35,507 Entonces... 162 00:12:37,173 --> 00:12:38,933 ...¿para qué estás acá otra vez? 163 00:12:40,718 --> 00:12:42,968 Vine a que bajes a tu tesorero. 164 00:12:43,763 --> 00:12:44,603 ¿Qué? 165 00:12:45,974 --> 00:12:48,644 Estás loca. No. 166 00:12:49,811 --> 00:12:50,941 De ningún modo. 167 00:12:52,063 --> 00:12:54,943 Si hay algo más importante que ser presidente, 168 00:12:55,024 --> 00:12:56,484 es ser el tesorero. 169 00:12:57,402 --> 00:12:59,402 Santiago será lo que será, 170 00:13:00,154 --> 00:13:02,914 pero hace que esto funcione. 171 00:13:02,991 --> 00:13:04,911 Cargándose al club en el camino. 172 00:13:04,993 --> 00:13:07,623 No, Diana. Eso lo decís vos. 173 00:13:07,704 --> 00:13:11,044 Te pido, por favor, no me vengas con sermones 174 00:13:11,124 --> 00:13:14,424 para después dar un portazo. Eso es imposible. 175 00:13:15,295 --> 00:13:17,875 Primero, tenemos que ir en contra de su amigo, 176 00:13:17,964 --> 00:13:20,514 el del paravalanchas, Héctor Baldini. 177 00:13:21,050 --> 00:13:23,510 Sabés que tiene un pie adentro del club. 178 00:13:23,928 --> 00:13:25,508 Y ahí, más que una empresa, 179 00:13:25,596 --> 00:13:27,886 va a convertir esto en una fábrica abandonada. 180 00:13:27,974 --> 00:13:30,314 Lo va a vaciar, lo va a hundir. 181 00:13:30,393 --> 00:13:32,983 Le va a cambiar el nombre, los colores 182 00:13:33,062 --> 00:13:35,732 y, sin que te des cuenta, el club va a desaparecer. 183 00:13:35,815 --> 00:13:37,935 Es eso o dar pelea. 184 00:13:38,026 --> 00:13:40,946 Te repito: es el tesorero. 185 00:13:42,613 --> 00:13:45,663 Hay que cambiar todo o todo se va a la mierda. 186 00:13:49,245 --> 00:13:51,285 ¿Me estás pidiendo que me vaya del club? 187 00:13:52,790 --> 00:13:53,790 [Guillermo suspira] 188 00:13:57,879 --> 00:14:00,049 ¿Después de todos estos años de gestión? 189 00:14:03,092 --> 00:14:06,432 ¿Después de todos estos años que yo le hice ganar cosas al club? 190 00:14:10,016 --> 00:14:11,806 ¿Vos me estás jodiendo, Guillermo? 191 00:14:14,479 --> 00:14:15,899 Te estás equivocando. 192 00:14:18,983 --> 00:14:20,443 Soy el presidente. 193 00:14:21,903 --> 00:14:22,993 Puedo hacerlo. 194 00:14:27,408 --> 00:14:29,158 Tu cargo es mucho menor que el mío. 195 00:14:31,954 --> 00:14:33,964 Sin mí, esto fracasa, se hunde. 196 00:14:39,796 --> 00:14:41,756 Y vos te vas a hundir sin mí. 197 00:14:43,925 --> 00:14:45,085 ¿Es por ella? 198 00:14:47,512 --> 00:14:49,392 Es por el club. 199 00:14:50,765 --> 00:14:52,305 Es por el bien de todos. 200 00:14:53,643 --> 00:14:55,483 Te merecés un descanso. 201 00:14:57,939 --> 00:15:00,069 Siempre trabajé por el bien de todos. 202 00:15:01,692 --> 00:15:04,742 Siempre trabajé por el bolsillo de todos, incluso el tuyo. 203 00:15:05,655 --> 00:15:06,695 Y lo sé. 204 00:15:07,865 --> 00:15:12,745 Es por eso que ni vos ni yo pertenecemos a lo que viene. 205 00:15:14,789 --> 00:15:15,869 Mirá vos. 206 00:15:17,834 --> 00:15:19,634 Escoba nueva barre bien. 207 00:15:23,673 --> 00:15:27,683 Dejala afuera para que la agarre la lluvia y vas a ver cómo se pudre la paja. 208 00:15:28,719 --> 00:15:31,179 ¿No te parece que hay que saber retirarse? 209 00:15:31,264 --> 00:15:32,774 No, vos me estás retirando. 210 00:15:34,517 --> 00:15:35,517 Pero está bien. 211 00:15:37,437 --> 00:15:39,107 Ahora, yo me voy a quedar ahí 212 00:15:39,772 --> 00:15:41,112 aunque vos no quieras. 213 00:15:48,281 --> 00:15:49,411 ¿Sabés por qué? 214 00:15:53,119 --> 00:15:54,329 ¿Ves lo que dice acá? 215 00:15:55,580 --> 00:15:56,960 "Vitalicio". 216 00:15:58,833 --> 00:16:00,083 Yo amo este club 217 00:16:00,168 --> 00:16:03,298 tanto como los que se cuelgan de los paravalanchas. 218 00:16:03,379 --> 00:16:07,049 Y, si yo quiero, puedo mover a toda la popular. 219 00:16:09,927 --> 00:16:11,927 [música de tensión] 220 00:16:12,889 --> 00:16:14,429 Todo pasa, Guillermo. 221 00:16:17,894 --> 00:16:19,274 Y cuando todo pase... 222 00:16:20,897 --> 00:16:22,057 ...yo voy a seguir ahí. 223 00:16:25,109 --> 00:16:26,189 Sobreviviendo. 224 00:16:31,532 --> 00:16:32,662 Hiciste bien. 225 00:16:33,367 --> 00:16:34,577 Yo lo hubiera matado. 226 00:16:35,369 --> 00:16:38,249 - [Mario] ¿Vos decís que...? - Sos distinto, es otra cosa. 227 00:16:38,623 --> 00:16:40,003 Además, vas a ser padre. 228 00:16:40,625 --> 00:16:42,745 No le podés dar a tu hijo un padre preso. 229 00:16:43,961 --> 00:16:46,461 Está bien lo que hiciste. Es más de hombre. 230 00:16:48,466 --> 00:16:49,546 [Fabián] ¿Y tu novia? 231 00:16:50,676 --> 00:16:52,506 [Mario] Ya se debe haber enterado. 232 00:16:53,221 --> 00:16:54,351 Debe estar enojada. 233 00:16:55,723 --> 00:16:57,183 Hacela entender. 234 00:16:57,266 --> 00:16:58,386 No la dejés sola. 235 00:16:59,602 --> 00:17:01,152 [Mario] No me va a entender. 236 00:17:01,479 --> 00:17:04,609 [Fabián] No la dejés sola ahora que va a tener un hijo tuyo. 237 00:17:04,690 --> 00:17:06,030 Porque eso es de cagón. 238 00:17:07,485 --> 00:17:08,435 ¿Vos decís? 239 00:17:10,029 --> 00:17:12,409 [Fabián] Es buena forma de arrancar la paternidad. 240 00:17:12,990 --> 00:17:14,160 Estar presente. 241 00:17:16,077 --> 00:17:18,747 Hoy, por ella. Mañana, por ella y por tu hijo. 242 00:17:25,211 --> 00:17:26,671 [tono de llamada] 243 00:17:26,754 --> 00:17:28,384 [Valentina suspira] 244 00:17:32,218 --> 00:17:33,838 [Valentina] No contesta. 245 00:17:35,429 --> 00:17:37,849 Pero me dijo que venía, así que va a venir. 246 00:17:39,183 --> 00:17:40,983 Ya tiene que estar por llegar. 247 00:17:41,060 --> 00:17:43,730 Esperémosla, así charlamos todo, ¿mmm? 248 00:17:45,189 --> 00:17:47,069 [Rebeca] No hay mucho para hablar. 249 00:17:47,984 --> 00:17:50,824 Yo entiendo que las cosas no siempre son lineales. 250 00:17:52,905 --> 00:17:56,905 Pero en este caso, todos los índices son alarmantes. 251 00:17:57,368 --> 00:17:58,998 No hay uno que haya mejorado. 252 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 Tuvimos años peores, Rebeca. 253 00:18:02,999 --> 00:18:04,629 Ahora estamos en una transición. 254 00:18:04,709 --> 00:18:07,039 Ya pasó la transición. 255 00:18:07,128 --> 00:18:09,208 Esto es un retroceso. 256 00:18:10,006 --> 00:18:11,966 Y la ausencia de Diana no ayuda. 257 00:18:14,468 --> 00:18:17,008 [Diana] Es por las acusaciones a Héctor Baldini. 258 00:18:17,722 --> 00:18:19,602 Está acusado por coerción, 259 00:18:19,682 --> 00:18:23,812 privación ilegítima de la libertad, vandalismo, negocios ilegales. 260 00:18:24,729 --> 00:18:27,019 [Pérez] ¿Y en qué instancias está la causa? 261 00:18:27,106 --> 00:18:28,646 [Diana] Baldini está imputado, 262 00:18:28,733 --> 00:18:31,493 pero estamos esperando la audiencia preliminar estos días. 263 00:18:31,569 --> 00:18:32,399 [Pérez] Ajá. 264 00:18:32,486 --> 00:18:36,696 El tema es que el acusado está queriendo ser presidente del club. 265 00:18:36,782 --> 00:18:38,622 Del mismo club que lo acusa 266 00:18:38,701 --> 00:18:42,751 de apretar jugadores, extorsionarlos, vender entradas truchas... 267 00:18:44,040 --> 00:18:46,750 - ¿El club es parte querellante? - Sí. 268 00:18:47,752 --> 00:18:51,052 Ajá. ¿Cuál es el problema exactamente? 269 00:18:51,130 --> 00:18:52,470 [Diana chasquea la lengua] 270 00:18:52,548 --> 00:18:55,378 Sería importante dictar una medida cautelar 271 00:18:55,468 --> 00:18:58,758 para que el imputado no pueda presentarse a presidente. 272 00:18:59,430 --> 00:19:01,390 [Pérez] ¿Quién es el juez de la causa? 273 00:19:02,058 --> 00:19:04,388 [Diana] Ese es el tema. No confío en ninguno. 274 00:19:04,477 --> 00:19:06,057 Por eso vine a verlo. 275 00:19:06,604 --> 00:19:10,614 ¿Usted cree que si yo presento una denuncia en esta jurisdicción, 276 00:19:10,691 --> 00:19:14,111 usted podría unificar las causas así quedan todas acá? 277 00:19:14,779 --> 00:19:15,779 ¿Cómo lo ve? 278 00:19:16,405 --> 00:19:18,735 [Pérez] Pero ¿hay algo concreto contra Baldini? 279 00:19:19,367 --> 00:19:22,197 [Diana] Tengo el testimonio de diez jugadores del equipo. 280 00:19:22,286 --> 00:19:24,956 Podría sumar otros testimonios de gente del club 281 00:19:25,039 --> 00:19:28,379 que, si vieran que la Justicia avanza, tal vez se animen a hablar. 282 00:19:28,459 --> 00:19:31,749 Me parece importante para la transparencia de la causa. 283 00:19:33,214 --> 00:19:36,224 [Pérez suspira] Voy a ver si encuentro la forma. 284 00:19:36,926 --> 00:19:38,256 Dejame el expediente. 285 00:19:40,721 --> 00:19:41,891 Gracias. 286 00:19:47,228 --> 00:19:48,558 [Lomito] No entiendo. 287 00:19:49,438 --> 00:19:51,568 [Santiago] Esa cautelar es... 288 00:19:52,400 --> 00:19:54,940 ...por las dudas, ¿entendés ahora? 289 00:19:55,778 --> 00:20:01,198 Mientras siga el proceso sin sentencia, no se puede presentar como presidente. 290 00:20:01,283 --> 00:20:03,203 - Pero ¿puede hacer esto? - Sí, claro. 291 00:20:06,247 --> 00:20:09,037 Y la causa ahora está en el juzgado de Pérez Gutiérrez. 292 00:20:09,792 --> 00:20:12,752 Gutiérrez es insobornable. Ahí no hay arreglo. 293 00:20:12,837 --> 00:20:15,417 No nació ningún juez incorruptible todavía. 294 00:20:17,758 --> 00:20:20,298 [Santiago] Y nos vamos a encargar de que siga así. 295 00:20:21,887 --> 00:20:23,057 Mientras tanto... 296 00:20:23,931 --> 00:20:26,061 ...agotemos todo lo legal, ¿no? 297 00:20:26,809 --> 00:20:28,139 [abogado] ¿Recusar? 298 00:20:29,562 --> 00:20:31,692 Yo no veo mucho argumento como para eso. 299 00:20:33,357 --> 00:20:34,357 [Santiago ríe] 300 00:20:35,651 --> 00:20:36,651 Buscalos. 301 00:20:37,236 --> 00:20:38,356 Y recusá. 302 00:20:40,948 --> 00:20:43,528 Igual le quiero poner los puntos a esta piba. 303 00:20:44,326 --> 00:20:46,326 Quiero marcarle la cancha. 304 00:20:46,412 --> 00:20:47,662 [multitud alentando] 305 00:20:48,414 --> 00:20:51,924 [relatora] Hay muchísimas expectativas porque Ferroviarios 306 00:20:52,001 --> 00:20:55,841 vuelva a jugar la Copa Libertadores como en los viejos tiempos. 307 00:20:55,921 --> 00:20:59,721 Y llega de la mano nada más y nada menos que de Giraldo, 308 00:20:59,800 --> 00:21:03,510 quien supo, con la camiseta de los fogoneros en su época de jugador, 309 00:21:03,596 --> 00:21:09,016 ganar el torneo más importante de nuestro continente en el año 1979. 310 00:21:09,101 --> 00:21:13,361 Pero hoy, el rival de Ferroviarios será Río Grande de Brasil. 311 00:21:13,439 --> 00:21:16,029 Siempre temidos los equipos brasileños... 312 00:21:16,108 --> 00:21:18,028 ¿Alguna novedad en el primer vallado? 313 00:21:19,820 --> 00:21:21,610 Acá, todo normal. 314 00:21:22,114 --> 00:21:25,084 [Diana] Estemos atentos porque la hinchada todavía no llegó. 315 00:21:25,159 --> 00:21:28,159 - No quiero que haya disturbios esta vez. - Okey. 316 00:22:24,218 --> 00:22:27,468 [Diana] La estrategia del doble perímetro dio resultado. 317 00:22:27,555 --> 00:22:30,845 Eso y la denuncia contra Lomito. 318 00:22:30,933 --> 00:22:33,063 De a poco, los vamos controlando. 319 00:22:34,728 --> 00:22:36,148 Me parece un sueño. 320 00:22:36,230 --> 00:22:38,980 [Cardozo] Mucho sueño, pero no nos quedemos dormidos. 321 00:22:39,066 --> 00:22:41,276 De estos se puede esperar cualquier cosa. 322 00:22:41,360 --> 00:22:45,240 Estemos atentos en la desconcentración. Quiero que la gente se vaya tranquila. 323 00:22:48,200 --> 00:22:50,200 [música de tensión] 324 00:23:06,093 --> 00:23:08,103 [multitud alentando a lo lejos] 325 00:23:23,736 --> 00:23:24,736 [multitud alentando] 326 00:23:26,488 --> 00:23:27,698 ♪ Fogoneros, fogoneros ♪ 327 00:23:27,781 --> 00:23:29,531 [Fabián] ¡Vamos, que se puede! 328 00:23:29,617 --> 00:23:31,947 ¡Quiero cantar con ustedes! ¡Cantamos todos! 329 00:23:32,036 --> 00:23:33,866 ¡Vamos, dale! 330 00:23:33,954 --> 00:23:37,044 - ¡Vamos! - ♪ Fogoneros, fogoneros... ♪ 331 00:23:44,965 --> 00:23:47,215 [relatora] Repasemos las formaciones. 332 00:23:47,301 --> 00:23:49,601 Comenzamos por los locales, por Ferroviarios. 333 00:23:49,678 --> 00:23:52,468 Giraldo va a presentar, como nos tiene acostumbrados, 334 00:23:52,556 --> 00:23:54,476 un clásico 4-4-2. 335 00:23:54,558 --> 00:23:56,848 En el arco, Julián Echaspe. 336 00:23:57,269 --> 00:23:58,479 Los defensores... 337 00:23:58,562 --> 00:24:00,152 [jugadores] ¡Vamos! 338 00:24:00,230 --> 00:24:01,610 Vamos, que podemos. 339 00:24:01,690 --> 00:24:03,150 ¡Vamos, chicos! 340 00:24:03,233 --> 00:24:04,533 Jeremías Santa... 341 00:24:05,277 --> 00:24:06,737 [multitud exclama] 342 00:24:08,864 --> 00:24:10,994 - [silbidos] - [jugador] ¿Qué está pasando? 343 00:24:11,075 --> 00:24:13,155 - ¡Se está desinflando! - ¿Qué pasa? 344 00:24:14,078 --> 00:24:16,368 - ¿Qué pasa, Diana? ¿Qué es esto? - No sé. 345 00:24:17,831 --> 00:24:19,081 Cardozo, ¿qué pasó? 346 00:24:21,126 --> 00:24:22,456 Sí, pero ¿qué pasa? 347 00:24:23,253 --> 00:24:26,133 - Es un problema interno del club. - [Lomito ríe] 348 00:24:26,215 --> 00:24:29,545 - Se resolverá a la brevedad. - ¡Tomá, gil! ¡Tomá! 349 00:24:29,635 --> 00:24:32,845 Se pensaron que no iba a ir y ahí estoy. ¡Mirá! 350 00:24:33,639 --> 00:24:35,099 ¿Era necesario? 351 00:24:35,182 --> 00:24:36,682 ¿Y si nos sacan los puntos? 352 00:24:37,351 --> 00:24:40,731 Que se jodan. Tienen que pagar el arreglo... 353 00:24:41,522 --> 00:24:44,112 No clasificamos, siguen con la deuda... 354 00:24:44,191 --> 00:24:45,991 ¿Y quién paga la deuda? 355 00:24:46,318 --> 00:24:49,028 Lomito Baldini, el salvador. 356 00:24:49,488 --> 00:24:51,408 El nuevo presidente del club. 357 00:24:51,490 --> 00:24:53,280 El que viene a arreglar las cosas. 358 00:24:53,367 --> 00:24:56,747 El que viene a traer al sucesor de Roggio. 359 00:24:56,829 --> 00:24:58,749 No hace falta que me dejen entrar. 360 00:24:58,831 --> 00:25:00,421 ¡Lomito, siempre presente! 361 00:25:01,208 --> 00:25:02,128 Chinchín. 362 00:25:03,210 --> 00:25:04,500 [risas] 363 00:25:06,505 --> 00:25:08,625 - ¿Y si vemos una porno? - Dale. 364 00:25:08,716 --> 00:25:09,796 Perdóneme, insisto. 365 00:25:09,883 --> 00:25:13,433 Los rumores que vinculan a la barrabrava con este episodio son inevitables. 366 00:25:13,512 --> 00:25:17,222 Desde el club, ¿insisten en negar esto aunque sea como una posibilidad? 367 00:25:17,307 --> 00:25:20,557 No es verdad. La prensa es experta en decir mentiras. 368 00:25:20,644 --> 00:25:22,654 Les gusta bajar técnicos. 369 00:25:22,730 --> 00:25:25,650 Si hay alguien que sabe armar operaciones es la prensa. 370 00:25:25,733 --> 00:25:29,533 Se dijo que el club estaba en complicidad con no se sabe quién. 371 00:25:29,611 --> 00:25:32,241 Acá están los directivos. Por favor, den nombres. 372 00:25:32,322 --> 00:25:35,702 Está el presidente del club, el tesorero, el encargado de seguridad... 373 00:25:35,784 --> 00:25:39,914 Den nombres en vez de decir estupideces sin pruebas, 374 00:25:39,997 --> 00:25:42,877 de parte de terceros y de fuentes "fidedignas". 375 00:25:44,126 --> 00:25:47,086 [Gabriel por teléfono] Venite después del colegio y charlamos. 376 00:25:47,588 --> 00:25:49,048 [Paula] Tengo entrenamiento. 377 00:25:49,965 --> 00:25:52,215 [Gabriel] Después del entrenamiento entonces. 378 00:25:52,801 --> 00:25:54,471 Y pero ya se hace medio tarde. 379 00:25:55,721 --> 00:25:58,141 [Gabriel] No pasa nada. Te cocino algo y cenamos. 380 00:25:59,266 --> 00:26:00,266 Ah, ¿sí? 381 00:26:00,851 --> 00:26:01,941 ¿Vos sabés cocinar? 382 00:26:02,603 --> 00:26:05,023 [Gabriel] Estás hablando con el rey de la cocina. 383 00:26:06,356 --> 00:26:08,066 [susurra] Decile que te haga sushi. 384 00:26:09,234 --> 00:26:11,404 Mmm, ¿y qué me vas a cocinar? 385 00:26:12,571 --> 00:26:16,121 [Gabriel] Sé hacer huevo frito, salchicha... 386 00:26:16,200 --> 00:26:18,620 Si me apurás un toque, una milanesa te hago. 387 00:26:19,328 --> 00:26:20,748 Yo soy vegetariana. 388 00:26:20,829 --> 00:26:22,709 Comamos sushi mejor. Yo te invito. 389 00:26:23,874 --> 00:26:25,334 [Gabriel] Nunca comí sushi. 390 00:26:25,417 --> 00:26:26,747 Es rico, te va a gustar. 391 00:26:27,920 --> 00:26:30,010 [Gabriel] Con vos voy a hacer algo rico. 392 00:26:30,798 --> 00:26:31,918 [tono] 393 00:26:32,007 --> 00:26:33,337 Me cortó. 394 00:26:33,425 --> 00:26:35,465 Te dejó calentita. 395 00:26:47,272 --> 00:26:48,192 Ey. 396 00:26:51,026 --> 00:26:51,986 ¿Cómo estás? 397 00:26:56,490 --> 00:26:57,410 Perdón. 398 00:27:00,661 --> 00:27:03,211 [suspira] No me escuchaste. 399 00:27:03,705 --> 00:27:05,785 Ni siquiera me tuviste en cuenta. 400 00:27:06,875 --> 00:27:08,125 ¿Vos qué hubieras hecho? 401 00:27:09,086 --> 00:27:11,956 Eso no. ¿Vos te pensás que todo se resuelve a las piñas? 402 00:27:13,924 --> 00:27:15,844 Yo no quise resolver nada. 403 00:27:16,593 --> 00:27:18,803 Estaba lleno de bronca y con razón. 404 00:27:20,055 --> 00:27:21,215 [Camila suspira] 405 00:27:22,766 --> 00:27:24,516 ¿Viniste a pedir perdón o qué? 406 00:27:27,104 --> 00:27:28,234 ¿Qué pensás hacer? 407 00:27:29,148 --> 00:27:29,978 ¿Con qué? 408 00:27:31,441 --> 00:27:32,401 Con... 409 00:27:33,402 --> 00:27:34,572 Estás embarazada. 410 00:27:36,738 --> 00:27:39,318 [suspira] No sé. Todavía no sé. 411 00:27:40,450 --> 00:27:41,290 ¿Vos? 412 00:27:43,453 --> 00:27:45,663 No es una decisión que tenga que tomar solo. 413 00:27:46,165 --> 00:27:48,995 Sos vos primero. Lo mío es solo una opinión. 414 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 No lo pensé. 415 00:27:52,296 --> 00:27:53,126 No sé. 416 00:27:55,174 --> 00:27:58,594 Bueno, yo solo puedo decir que estoy contento. 417 00:27:59,970 --> 00:28:02,180 No sé bien por qué, pero estoy contento. 418 00:28:03,432 --> 00:28:06,142 - Suena egoísta. - Sí, reegoísta. 419 00:28:06,226 --> 00:28:07,056 Por eso. 420 00:28:08,854 --> 00:28:09,984 Pero así me siento. 421 00:28:10,814 --> 00:28:13,034 Soy así, Cami. No puedo ser de otra manera. 422 00:28:14,151 --> 00:28:15,821 Te juro que si pudiera, lo haría. 423 00:28:23,493 --> 00:28:24,953 [crujido de bolsa] 424 00:28:56,235 --> 00:28:57,145 Mirá. 425 00:29:00,239 --> 00:29:01,199 Dejátela. 426 00:29:02,449 --> 00:29:03,489 Me calienta. 427 00:29:19,716 --> 00:29:20,836 [puerta se abre] 428 00:29:22,844 --> 00:29:25,354 - Es mi viejo. - ¿Va a entrar así nomás? 429 00:29:25,430 --> 00:29:26,970 No sé. Es mi viejo, nene. 430 00:29:34,273 --> 00:29:35,903 Te traje unas cosas. 431 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 [resopla] 432 00:29:47,035 --> 00:29:48,865 Estás acá para hacer goles. 433 00:29:49,705 --> 00:29:51,575 Lomito, no es lo que pensás. 434 00:29:51,665 --> 00:29:56,835 Lo que hagas de tu vida o cómo te hayan criado no es cosa mía. 435 00:29:58,046 --> 00:30:02,336 En otro momento, como no lo entendía, me hubiera violentado. 436 00:30:03,510 --> 00:30:04,850 Yo entiendo. 437 00:30:05,971 --> 00:30:08,891 Yo entiendo la abstinencia del entrenamiento, 438 00:30:10,434 --> 00:30:14,354 la porno en el telefonito, que se te hayan cruzado los cables. 439 00:30:16,857 --> 00:30:18,027 Vos hacé goles, 440 00:30:19,401 --> 00:30:22,611 que yo me voy a encargar de que nadie se meta en tu vida privada. 441 00:30:27,367 --> 00:30:28,577 [Paula se ríe] 442 00:30:30,120 --> 00:30:31,580 [puerta se cierra] 443 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 [golpean la puerta] 444 00:31:09,159 --> 00:31:10,829 [hombre] Todos de pie, por favor. 445 00:31:18,960 --> 00:31:19,920 Tomen asiento. 446 00:31:23,590 --> 00:31:27,340 Perdón, jueza, ¿el juez Pérez Lerea no estaba a cargo de esta audiencia? 447 00:31:28,261 --> 00:31:29,261 ¿Señorita? 448 00:31:29,346 --> 00:31:31,346 [Diana] Imbert, doctora Imbert. 449 00:31:31,890 --> 00:31:34,560 Doctora Imbert, no sé si fue notificada, 450 00:31:34,643 --> 00:31:37,903 pero el imputado pidió que se sorteara nuevamente la causa 451 00:31:37,979 --> 00:31:39,899 y que quedara bajo el juez competente. 452 00:31:39,981 --> 00:31:42,231 No fui notificada. 453 00:31:42,317 --> 00:31:46,237 [jueza] Si usted lo considera conveniente, podemos postergar esta audiencia. 454 00:31:47,864 --> 00:31:49,414 No, está bien. Continuemos. 455 00:31:50,742 --> 00:31:52,292 [abogado] Jueza, mire. 456 00:31:52,369 --> 00:31:58,629 Si alguna actitud ha tenido mi cliente, ha sido el desborde de la pasión. 457 00:31:59,209 --> 00:32:02,339 Le quiero destacar que mi cliente 458 00:32:02,421 --> 00:32:05,171 es dueño de un establecimiento gastronómico 459 00:32:05,257 --> 00:32:07,127 y de una empresa de limpieza. 460 00:32:07,217 --> 00:32:09,257 Todo, absolutamente en regla, 461 00:32:09,344 --> 00:32:12,264 por lo que son inadmisibles los cargos de asociación ilícita. 462 00:32:12,347 --> 00:32:14,597 - Jueza... - No terminé todavía mi descargo. 463 00:32:16,268 --> 00:32:17,558 Jueza, 464 00:32:18,186 --> 00:32:21,766 mi cliente puede llegar a un acuerdo con el club, 465 00:32:22,607 --> 00:32:26,817 pero él solicita que se levante el pedido de prohibición que aún pesa sobre él. 466 00:32:38,540 --> 00:32:40,170 ¿Qué pasó con Pérez Lerea? 467 00:32:40,250 --> 00:32:41,500 Se fue de vacaciones. 468 00:32:42,377 --> 00:32:43,497 ¿Así, sin avisar? 469 00:32:43,587 --> 00:32:46,047 Ajá. Está en su derecho, ¿no? 470 00:32:47,716 --> 00:32:51,676 Uno puede tener un infarto sin avisar, un accidente sin avisar. 471 00:32:51,761 --> 00:32:54,811 ¿Irse de vacaciones? Por favor, no me tome por ingenua. 472 00:32:55,390 --> 00:32:58,140 Si fuese otro juez, yo creería que fue una coima. 473 00:32:58,226 --> 00:33:00,806 En este caso, me suena más a una amenaza. 474 00:33:00,896 --> 00:33:03,816 - ¿Tan segura está? - No me cabe ninguna duda. 475 00:33:04,900 --> 00:33:05,860 Ninguna de las dos. 476 00:33:07,194 --> 00:33:09,364 - Pero algo pasó. - [hombre] Sí. 477 00:33:09,446 --> 00:33:10,446 Vacaciones. 478 00:33:11,448 --> 00:33:13,158 Mire, doctora, yo me tengo que ir. 479 00:33:13,992 --> 00:33:18,582 A veces, las cosas no son tan obvias ni directas para parecer una amenaza. 480 00:33:18,663 --> 00:33:20,003 Si no lo amenazaron, ¿qué? 481 00:33:20,790 --> 00:33:22,040 Devolución de favores. 482 00:33:22,709 --> 00:33:24,959 Cortemos con tanto misterio, lo voy a averiguar. 483 00:33:25,045 --> 00:33:26,665 ¿Me podés decir qué pasó? 484 00:33:27,881 --> 00:33:29,131 Fue tu padrino, Diana. 485 00:33:31,051 --> 00:33:33,141 Hablaron cinco minutos por teléfono 486 00:33:33,887 --> 00:33:36,057 y lo convenció de que se haga a un costado. 487 00:33:37,349 --> 00:33:38,479 ¿Fui claro ahora? 488 00:33:40,560 --> 00:33:42,560 - Me estás mintiendo. - Preguntale a él. 489 00:34:49,796 --> 00:34:51,206 [teléfono vibrando] 490 00:34:57,929 --> 00:34:59,059 [Mario] Hola, Fabián. 491 00:34:59,973 --> 00:35:01,683 ¿Estás en el lavadero todavía? 492 00:35:01,766 --> 00:35:02,766 No. 493 00:35:03,768 --> 00:35:05,648 Me lo crucé al Gitano y lo seguí. 494 00:35:06,688 --> 00:35:08,478 ¿Qué? ¿Cómo? 495 00:35:09,024 --> 00:35:11,074 No te pedí eso. ¿Dónde estás ahora? 496 00:35:11,151 --> 00:35:13,031 En el playón de los trenes. 497 00:35:14,362 --> 00:35:16,572 Tomátela, pendejo. Ese no es tu trabajo. 498 00:35:17,324 --> 00:35:18,704 Me van a ver si me voy. 499 00:35:19,784 --> 00:35:21,204 [Fabián] ¿Dónde te metiste? 500 00:35:21,286 --> 00:35:24,906 Tenés que hacer lo que te digo. Rajá de ahí y no te hagas el héroe, dale. 501 00:35:26,249 --> 00:35:27,249 [se corta llamada] 502 00:35:28,918 --> 00:35:30,918 [música de tensión] 503 00:35:39,304 --> 00:35:40,604 ¿Y vos quién sos? 504 00:35:42,265 --> 00:35:44,055 Nadie. Nada... 505 00:35:45,268 --> 00:35:46,808 Me perdí, solo me perdí. 506 00:35:49,689 --> 00:35:51,319 Este auto lo conozco. 507 00:35:52,317 --> 00:35:53,567 Y a vos te vi. 508 00:35:55,278 --> 00:35:56,488 ¿O me parece que te vi? 509 00:35:57,113 --> 00:35:58,783 Nada que ver, maestro. 510 00:35:58,865 --> 00:36:00,115 Trabajo con el auto. 511 00:36:01,951 --> 00:36:04,331 Le digo que me perdí, jefe. No le voy a mentir. 512 00:36:04,704 --> 00:36:07,464 Lo tenés bien lindo para usarlo de remís. 513 00:36:09,751 --> 00:36:10,671 Mirá. 514 00:36:11,461 --> 00:36:13,131 Si es verdad lo que me dijiste, 515 00:36:13,713 --> 00:36:15,173 que te perdiste, 516 00:36:15,757 --> 00:36:18,127 yo te voy a explicar por dónde es. 517 00:36:18,218 --> 00:36:20,178 Mirá, es por allá. 518 00:36:26,267 --> 00:36:27,597 Y el auto no pasa. 519 00:36:31,022 --> 00:36:32,272 [Pulpo] Corré, nene. 520 00:36:32,857 --> 00:36:34,107 Es la única que te queda. 521 00:36:38,822 --> 00:36:40,072 [disparos] 522 00:36:48,998 --> 00:36:50,998 [teléfono sonando] 523 00:36:58,174 --> 00:37:00,184 [música suave de piano] 524 00:37:06,182 --> 00:37:07,602 [tono de ocupado] 36173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.