Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:22,360
Ey.
2
00:00:23,607 --> 00:00:25,397
[suspira] Quedate tranquilo, amor.
3
00:00:31,448 --> 00:00:33,698
No entiendo por qué me mentís.
4
00:00:36,036 --> 00:00:37,656
No te estoy mintiendo.
5
00:00:39,248 --> 00:00:42,538
Me ocultás la verdad, Camila.
Es lo mismo que mentir.
6
00:00:44,294 --> 00:00:45,174
[suspira]
7
00:00:46,672 --> 00:00:49,972
Ya me voy a enterar por otro lado
y va a ser peor.
8
00:00:50,050 --> 00:00:51,430
[golpean la puerta]
9
00:00:51,510 --> 00:00:54,100
Bueno, chicos,
hicimos unos chequeos de rutina
10
00:00:54,179 --> 00:00:56,929
y está todo bien en general.
11
00:00:57,015 --> 00:00:59,975
Pero tendrían
que haberme dicho de tu estado.
12
00:01:00,686 --> 00:01:01,806
[Mario] ¿Qué estado?
13
00:01:04,606 --> 00:01:05,976
Estás embarazada.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,172
No entiendo nada, Mario.
15
00:01:35,929 --> 00:01:38,219
[ambos respiran profundo]
16
00:01:39,641 --> 00:01:40,641
Ahora sí.
17
00:01:41,351 --> 00:01:43,561
Me lo tenés que decir sí o sí, Camila.
18
00:01:44,688 --> 00:01:45,768
¿Quién fue?
19
00:01:47,858 --> 00:01:50,318
Yo solo voy a hacer la denuncia. Dale.
20
00:01:58,118 --> 00:01:59,328
[Mario] ¡Hijo de puta!
21
00:01:59,953 --> 00:02:01,293
[Rafa] ¿Qué hacés?
22
00:02:05,584 --> 00:02:08,254
- ¡Cagón!
- [Rafa] ¡Pará!
23
00:02:08,337 --> 00:02:09,837
- ¡Pará, loco!
- [Mario] ¿Qué?
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,840
- [Rafa] ¡Pará!
- ¡Hijo de puta!
25
00:02:12,424 --> 00:02:13,554
[quejidos de Rafa]
26
00:02:13,634 --> 00:02:14,594
¿Con Camila?
27
00:02:16,803 --> 00:02:17,893
[quejidos]
28
00:02:19,723 --> 00:02:20,563
[gemidos]
29
00:02:22,267 --> 00:02:23,477
[Mario] Sorete.
30
00:02:24,853 --> 00:02:25,853
[quejidos]
31
00:02:27,230 --> 00:02:29,440
[Rafa grita] ¡Pará, loco!
32
00:02:32,736 --> 00:02:33,736
¡Pará!
33
00:02:35,197 --> 00:02:36,367
[Rafa gimiendo]
34
00:02:41,787 --> 00:02:43,367
[jadea]
35
00:03:03,141 --> 00:03:05,441
[Diana] ¿Queda alguien bueno en este club?
36
00:03:05,519 --> 00:03:06,559
[Cardozo] ¿Qué?
37
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
[Diana] Alguien que no esté sucio.
38
00:03:10,565 --> 00:03:13,025
Sí. Usted, Diana.
39
00:03:15,362 --> 00:03:16,952
Entonces, debería quedarme.
40
00:03:18,156 --> 00:03:19,736
Hay que ocupar espacio.
41
00:03:20,534 --> 00:03:23,584
- Esto va a estar podrido siempre.
- [Diana suspira]
42
00:03:23,662 --> 00:03:26,502
Y esa no es una excusa para no hacer nada.
43
00:03:28,417 --> 00:03:30,377
Tenemos un presidente débil.
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,468
¿Vos, Cardozo, qué sos? ¿Bueno o malo?
45
00:03:35,966 --> 00:03:39,386
Yo siempre la voy a seguir
a donde usted me diga.
46
00:03:40,387 --> 00:03:43,007
Si sale algo mal,
¿también me vas a echar la culpa?
47
00:03:43,098 --> 00:03:43,928
No.
48
00:03:44,683 --> 00:03:46,063
Yo quiero revancha.
49
00:03:46,893 --> 00:03:49,943
Si usted me la da, yo voy a ser leal.
50
00:03:51,398 --> 00:03:53,148
Que no le quede ninguna duda.
51
00:03:54,901 --> 00:03:56,901
[música suave de piano]
52
00:04:07,789 --> 00:04:09,249
[mesero en chino] Bienvenidos.
53
00:04:09,332 --> 00:04:12,042
El plato principal del día
es pescado marinado con lima.
54
00:04:12,127 --> 00:04:15,587
Las papas que lo acompañan son del norte.
55
00:04:15,672 --> 00:04:20,052
Para condimentarlo,
utilizaron sales marinas.
56
00:04:20,135 --> 00:04:24,175
Y está cocinado a fuego lento
con cortezas.
57
00:04:24,264 --> 00:04:25,474
Espero que lo disfruten.
58
00:04:31,938 --> 00:04:33,018
Mmm.
59
00:04:35,442 --> 00:04:36,822
[Sosa en chino] Gracias.
60
00:04:36,902 --> 00:04:38,202
Un placer. Buen provecho.
61
00:04:41,031 --> 00:04:44,581
No sabía que venía de comida.
Si no, traíamos helado.
62
00:04:47,829 --> 00:04:51,419
Habíamos quedado en algo
y se hicieron los boludos.
63
00:04:51,500 --> 00:04:55,500
No quiero que vendan falopa en mi barrio.
Ese barrio es mío.
64
00:04:56,379 --> 00:04:59,339
[Pulpo] Es imposible controlar
lo que hacen todos los pibes.
65
00:05:00,091 --> 00:05:01,931
Yo vendo de mi lado, como quedamos.
66
00:05:02,969 --> 00:05:04,099
¿Qué más puedo hacer?
67
00:05:04,971 --> 00:05:06,261
Vos sabés que no es así.
68
00:05:09,726 --> 00:05:11,896
- ¿Tu nombre era?
- Pijazo.
69
00:05:12,938 --> 00:05:15,858
Ese es mi nombre
y eso es lo que vos vas a comer.
70
00:05:17,025 --> 00:05:19,735
[Sosa] Mantengamos la charla
en un tono amable.
71
00:05:21,696 --> 00:05:23,406
Vamos a hablar con nuestra gente.
72
00:05:24,115 --> 00:05:28,865
Si cada uno hace lo que tiene que hacer
y respetamos lo que dijimos,
73
00:05:28,954 --> 00:05:30,374
va a estar todo bien.
74
00:05:31,414 --> 00:05:32,504
Si no...
75
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
...va a estar todo picante.
76
00:05:44,761 --> 00:05:45,931
[en chino] Gracias.
77
00:05:48,306 --> 00:05:52,886
Pulpo me contó que estás con ganas
de hacer la renovación del club.
78
00:05:54,729 --> 00:05:56,359
[Sosa] ¿No estamos acá para eso?
79
00:05:57,649 --> 00:06:00,439
¿O para nimiedades de fronteras?
80
00:06:01,653 --> 00:06:03,073
Seamos una familia.
81
00:06:05,490 --> 00:06:07,450
Yo ya tengo una familia.
82
00:06:08,368 --> 00:06:09,288
[Sosa] Lo sé.
83
00:06:10,495 --> 00:06:13,705
Puedo garantizar el orden entre mi gente.
84
00:06:16,084 --> 00:06:17,924
Vamos a cumplir la palabra.
85
00:06:19,379 --> 00:06:24,629
Siento que hablamos y hablamos,
pero estamos siempre en el mismo lugar.
86
00:06:25,719 --> 00:06:26,719
[Sosa suspira]
87
00:06:29,055 --> 00:06:30,805
Dame algo nuevo para escuchar.
88
00:06:32,976 --> 00:06:34,806
Quiero colaborar con tu campaña.
89
00:06:36,396 --> 00:06:39,226
Las campañas suelen ser costosas.
90
00:06:40,775 --> 00:06:42,605
Ya hablamos de eso con Santiago.
91
00:06:43,904 --> 00:06:45,204
Pueden contar conmigo.
92
00:06:47,240 --> 00:06:53,330
Para nosotros, va a ser un placer invertir
en el futuro presidente del club.
93
00:06:55,332 --> 00:06:56,712
¿A cambio de qué?
94
00:06:59,753 --> 00:07:02,513
Negocios, señor Héctor.
95
00:07:03,256 --> 00:07:04,416
Meros negocios.
96
00:07:07,093 --> 00:07:10,183
[Lomito] Bueno, lo vamos a hablar
con mi gente, ¿mmm?
97
00:07:10,889 --> 00:07:12,179
El tiempo es oro.
98
00:07:14,059 --> 00:07:17,269
A mí, oro... es lo que me sobra.
99
00:08:09,948 --> 00:08:11,448
[pasos acercándose]
100
00:08:16,329 --> 00:08:17,579
[mucama] Son para usted.
101
00:08:28,675 --> 00:08:29,545
¿Y eso?
102
00:08:30,969 --> 00:08:32,179
¿Qué te importa?
103
00:08:34,055 --> 00:08:36,675
[Sra. Baldini] Qué mal gusto.
¿Quién te las regaló?
104
00:08:37,892 --> 00:08:39,852
"Qué te importa", te dije.
105
00:08:42,313 --> 00:08:44,363
Donde se come, no se caga, Pauli.
106
00:08:52,449 --> 00:08:54,159
[traqueteo de tren]
107
00:09:15,388 --> 00:09:17,848
¿Cómo va eso, viejo? ¿Arranca?
108
00:09:17,932 --> 00:09:21,352
Sí, tiene algunas cositas.
Estuvo parada mucho tiempo.
109
00:09:21,811 --> 00:09:23,861
Pero va a volver a andar como siempre.
110
00:09:24,272 --> 00:09:25,322
Muy bien.
111
00:09:32,655 --> 00:09:33,865
¿Pasó algo?
112
00:09:34,574 --> 00:09:37,334
[suspira] Te venía a dar una noticia.
113
00:09:38,536 --> 00:09:41,286
¿Qué? ¿Dejaste de andar
con esos delincuentes?
114
00:09:41,873 --> 00:09:42,873
[chasquea lengua]
115
00:09:42,957 --> 00:09:44,997
No, viejo. Es algo mío.
116
00:09:46,669 --> 00:09:48,379
Necesito un consejo tuyo.
117
00:09:49,714 --> 00:09:51,174
Yo te voy a dar un consejo
118
00:09:51,257 --> 00:09:55,177
el día que te consigas un trabajo honesto
y dejes de andar con esos mugrientos.
119
00:10:07,023 --> 00:10:09,113
[Fabián] Nadie te regala guita porque sí.
120
00:10:13,905 --> 00:10:15,445
La están invirtiendo.
121
00:10:18,243 --> 00:10:19,163
[Fabián] ¿En qué?
122
00:10:20,036 --> 00:10:20,996
En mí.
123
00:10:23,706 --> 00:10:25,286
[Fabián] Quieren copar el club.
124
00:10:26,167 --> 00:10:27,627
Exprimirlo.
125
00:10:27,710 --> 00:10:29,500
Y, si se funde, les chupa un huevo.
126
00:10:30,171 --> 00:10:33,421
[Lomito] Yo no los voy a dejar.
¿Te pensás que soy boludo?
127
00:10:34,759 --> 00:10:37,889
Ya hicimos un trato
y están poniendo el quiosco donde quieren.
128
00:10:39,681 --> 00:10:41,641
[Lomito] Dijo que lo iba a arreglar.
129
00:10:42,809 --> 00:10:43,889
¿Y vos le creés?
130
00:10:45,270 --> 00:10:47,110
[Lomito] Yo no le creo nada a nadie.
131
00:10:47,981 --> 00:10:49,151
Lo voy viendo.
132
00:10:51,943 --> 00:10:53,863
A mí nadie me mete el dedo en el culo.
133
00:10:58,324 --> 00:10:59,704
No lo necesitamos a Sosa.
134
00:11:03,121 --> 00:11:04,831
Yo quiero ser presidente del club.
135
00:11:05,707 --> 00:11:07,247
Y Sosa viene en el paquete.
136
00:11:10,712 --> 00:11:14,592
Cuando rompa mucho las bolas,
lo descartamos y listo.
137
00:11:17,719 --> 00:11:18,759
Fabi.
138
00:11:20,180 --> 00:11:21,010
Escuchame.
139
00:11:22,265 --> 00:11:23,385
Te necesito conmigo.
140
00:11:24,684 --> 00:11:25,774
Acá estoy.
141
00:11:25,852 --> 00:11:27,102
No, de verdad.
142
00:11:29,772 --> 00:11:30,942
Vos tenés cabeza.
143
00:11:32,025 --> 00:11:34,685
Sabés pensar.
Aunque, a veces, te vas de mambo.
144
00:11:35,445 --> 00:11:37,985
Bueno, yo también. Vos lo sabés.
145
00:11:38,489 --> 00:11:41,619
Necesito una persona como vos a mi lado.
146
00:11:43,286 --> 00:11:44,946
¿Funcionamos bien o no?
147
00:11:49,626 --> 00:11:51,496
Quiero que seas mi vicepresidente.
148
00:11:55,173 --> 00:11:56,383
De verdad te lo digo.
149
00:11:57,634 --> 00:11:58,474
No.
150
00:11:59,677 --> 00:12:00,717
Pensalo.
151
00:12:02,764 --> 00:12:03,684
No es para mí.
152
00:12:04,515 --> 00:12:05,845
No tengo nada que pensar.
153
00:12:06,976 --> 00:12:08,306
Yo estoy con vos, Lomito.
154
00:12:09,062 --> 00:12:10,312
Te sigo en todas.
155
00:12:12,065 --> 00:12:13,685
Pero la política no me interesa.
156
00:12:18,196 --> 00:12:20,866
¿Sabés qué me resulta extraño?
157
00:12:22,659 --> 00:12:26,079
Que un milico te haya hecho reflexionar.
158
00:12:27,580 --> 00:12:28,620
¿Viste?
159
00:12:29,290 --> 00:12:32,040
Nunca se sabe
de dónde pueden venir los buenos consejos.
160
00:12:32,126 --> 00:12:33,086
Es verdad.
161
00:12:34,337 --> 00:12:35,507
Entonces...
162
00:12:37,173 --> 00:12:38,933
...¿para qué estás acá otra vez?
163
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
Vine a que bajes a tu tesorero.
164
00:12:43,763 --> 00:12:44,603
¿Qué?
165
00:12:45,974 --> 00:12:48,644
Estás loca. No.
166
00:12:49,811 --> 00:12:50,941
De ningún modo.
167
00:12:52,063 --> 00:12:54,943
Si hay algo más importante
que ser presidente,
168
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
es ser el tesorero.
169
00:12:57,402 --> 00:12:59,402
Santiago será lo que será,
170
00:13:00,154 --> 00:13:02,914
pero hace que esto funcione.
171
00:13:02,991 --> 00:13:04,911
Cargándose al club en el camino.
172
00:13:04,993 --> 00:13:07,623
No, Diana. Eso lo decís vos.
173
00:13:07,704 --> 00:13:11,044
Te pido, por favor,
no me vengas con sermones
174
00:13:11,124 --> 00:13:14,424
para después dar un portazo.
Eso es imposible.
175
00:13:15,295 --> 00:13:17,875
Primero, tenemos que ir
en contra de su amigo,
176
00:13:17,964 --> 00:13:20,514
el del paravalanchas, Héctor Baldini.
177
00:13:21,050 --> 00:13:23,510
Sabés que tiene un pie adentro del club.
178
00:13:23,928 --> 00:13:25,508
Y ahí, más que una empresa,
179
00:13:25,596 --> 00:13:27,886
va a convertir esto
en una fábrica abandonada.
180
00:13:27,974 --> 00:13:30,314
Lo va a vaciar, lo va a hundir.
181
00:13:30,393 --> 00:13:32,983
Le va a cambiar el nombre, los colores
182
00:13:33,062 --> 00:13:35,732
y, sin que te des cuenta,
el club va a desaparecer.
183
00:13:35,815 --> 00:13:37,935
Es eso o dar pelea.
184
00:13:38,026 --> 00:13:40,946
Te repito: es el tesorero.
185
00:13:42,613 --> 00:13:45,663
Hay que cambiar todo
o todo se va a la mierda.
186
00:13:49,245 --> 00:13:51,285
¿Me estás pidiendo que me vaya del club?
187
00:13:52,790 --> 00:13:53,790
[Guillermo suspira]
188
00:13:57,879 --> 00:14:00,049
¿Después de todos estos años de gestión?
189
00:14:03,092 --> 00:14:06,432
¿Después de todos estos años
que yo le hice ganar cosas al club?
190
00:14:10,016 --> 00:14:11,806
¿Vos me estás jodiendo, Guillermo?
191
00:14:14,479 --> 00:14:15,899
Te estás equivocando.
192
00:14:18,983 --> 00:14:20,443
Soy el presidente.
193
00:14:21,903 --> 00:14:22,993
Puedo hacerlo.
194
00:14:27,408 --> 00:14:29,158
Tu cargo es mucho menor que el mío.
195
00:14:31,954 --> 00:14:33,964
Sin mí, esto fracasa, se hunde.
196
00:14:39,796 --> 00:14:41,756
Y vos te vas a hundir sin mí.
197
00:14:43,925 --> 00:14:45,085
¿Es por ella?
198
00:14:47,512 --> 00:14:49,392
Es por el club.
199
00:14:50,765 --> 00:14:52,305
Es por el bien de todos.
200
00:14:53,643 --> 00:14:55,483
Te merecés un descanso.
201
00:14:57,939 --> 00:15:00,069
Siempre trabajé por el bien de todos.
202
00:15:01,692 --> 00:15:04,742
Siempre trabajé por el bolsillo de todos,
incluso el tuyo.
203
00:15:05,655 --> 00:15:06,695
Y lo sé.
204
00:15:07,865 --> 00:15:12,745
Es por eso que ni vos ni yo
pertenecemos a lo que viene.
205
00:15:14,789 --> 00:15:15,869
Mirá vos.
206
00:15:17,834 --> 00:15:19,634
Escoba nueva barre bien.
207
00:15:23,673 --> 00:15:27,683
Dejala afuera para que la agarre la lluvia
y vas a ver cómo se pudre la paja.
208
00:15:28,719 --> 00:15:31,179
¿No te parece que hay que saber retirarse?
209
00:15:31,264 --> 00:15:32,774
No, vos me estás retirando.
210
00:15:34,517 --> 00:15:35,517
Pero está bien.
211
00:15:37,437 --> 00:15:39,107
Ahora, yo me voy a quedar ahí
212
00:15:39,772 --> 00:15:41,112
aunque vos no quieras.
213
00:15:48,281 --> 00:15:49,411
¿Sabés por qué?
214
00:15:53,119 --> 00:15:54,329
¿Ves lo que dice acá?
215
00:15:55,580 --> 00:15:56,960
"Vitalicio".
216
00:15:58,833 --> 00:16:00,083
Yo amo este club
217
00:16:00,168 --> 00:16:03,298
tanto como los que se cuelgan
de los paravalanchas.
218
00:16:03,379 --> 00:16:07,049
Y, si yo quiero,
puedo mover a toda la popular.
219
00:16:09,927 --> 00:16:11,927
[música de tensión]
220
00:16:12,889 --> 00:16:14,429
Todo pasa, Guillermo.
221
00:16:17,894 --> 00:16:19,274
Y cuando todo pase...
222
00:16:20,897 --> 00:16:22,057
...yo voy a seguir ahí.
223
00:16:25,109 --> 00:16:26,189
Sobreviviendo.
224
00:16:31,532 --> 00:16:32,662
Hiciste bien.
225
00:16:33,367 --> 00:16:34,577
Yo lo hubiera matado.
226
00:16:35,369 --> 00:16:38,249
- [Mario] ¿Vos decís que...?
- Sos distinto, es otra cosa.
227
00:16:38,623 --> 00:16:40,003
Además, vas a ser padre.
228
00:16:40,625 --> 00:16:42,745
No le podés dar a tu hijo un padre preso.
229
00:16:43,961 --> 00:16:46,461
Está bien lo que hiciste.
Es más de hombre.
230
00:16:48,466 --> 00:16:49,546
[Fabián] ¿Y tu novia?
231
00:16:50,676 --> 00:16:52,506
[Mario] Ya se debe haber enterado.
232
00:16:53,221 --> 00:16:54,351
Debe estar enojada.
233
00:16:55,723 --> 00:16:57,183
Hacela entender.
234
00:16:57,266 --> 00:16:58,386
No la dejés sola.
235
00:16:59,602 --> 00:17:01,152
[Mario] No me va a entender.
236
00:17:01,479 --> 00:17:04,609
[Fabián] No la dejés sola
ahora que va a tener un hijo tuyo.
237
00:17:04,690 --> 00:17:06,030
Porque eso es de cagón.
238
00:17:07,485 --> 00:17:08,435
¿Vos decís?
239
00:17:10,029 --> 00:17:12,409
[Fabián] Es buena forma
de arrancar la paternidad.
240
00:17:12,990 --> 00:17:14,160
Estar presente.
241
00:17:16,077 --> 00:17:18,747
Hoy, por ella.
Mañana, por ella y por tu hijo.
242
00:17:25,211 --> 00:17:26,671
[tono de llamada]
243
00:17:26,754 --> 00:17:28,384
[Valentina suspira]
244
00:17:32,218 --> 00:17:33,838
[Valentina] No contesta.
245
00:17:35,429 --> 00:17:37,849
Pero me dijo que venía,
así que va a venir.
246
00:17:39,183 --> 00:17:40,983
Ya tiene que estar por llegar.
247
00:17:41,060 --> 00:17:43,730
Esperémosla, así charlamos todo, ¿mmm?
248
00:17:45,189 --> 00:17:47,069
[Rebeca] No hay mucho para hablar.
249
00:17:47,984 --> 00:17:50,824
Yo entiendo que las cosas
no siempre son lineales.
250
00:17:52,905 --> 00:17:56,905
Pero en este caso,
todos los índices son alarmantes.
251
00:17:57,368 --> 00:17:58,998
No hay uno que haya mejorado.
252
00:18:00,413 --> 00:18:01,873
Tuvimos años peores, Rebeca.
253
00:18:02,999 --> 00:18:04,629
Ahora estamos en una transición.
254
00:18:04,709 --> 00:18:07,039
Ya pasó la transición.
255
00:18:07,128 --> 00:18:09,208
Esto es un retroceso.
256
00:18:10,006 --> 00:18:11,966
Y la ausencia de Diana no ayuda.
257
00:18:14,468 --> 00:18:17,008
[Diana] Es por las acusaciones
a Héctor Baldini.
258
00:18:17,722 --> 00:18:19,602
Está acusado por coerción,
259
00:18:19,682 --> 00:18:23,812
privación ilegítima de la libertad,
vandalismo, negocios ilegales.
260
00:18:24,729 --> 00:18:27,019
[Pérez] ¿Y en qué instancias
está la causa?
261
00:18:27,106 --> 00:18:28,646
[Diana] Baldini está imputado,
262
00:18:28,733 --> 00:18:31,493
pero estamos esperando
la audiencia preliminar estos días.
263
00:18:31,569 --> 00:18:32,399
[Pérez] Ajá.
264
00:18:32,486 --> 00:18:36,696
El tema es que el acusado
está queriendo ser presidente del club.
265
00:18:36,782 --> 00:18:38,622
Del mismo club que lo acusa
266
00:18:38,701 --> 00:18:42,751
de apretar jugadores, extorsionarlos,
vender entradas truchas...
267
00:18:44,040 --> 00:18:46,750
- ¿El club es parte querellante?
- Sí.
268
00:18:47,752 --> 00:18:51,052
Ajá. ¿Cuál es el problema exactamente?
269
00:18:51,130 --> 00:18:52,470
[Diana chasquea la lengua]
270
00:18:52,548 --> 00:18:55,378
Sería importante
dictar una medida cautelar
271
00:18:55,468 --> 00:18:58,758
para que el imputado
no pueda presentarse a presidente.
272
00:18:59,430 --> 00:19:01,390
[Pérez] ¿Quién es el juez de la causa?
273
00:19:02,058 --> 00:19:04,388
[Diana] Ese es el tema.
No confío en ninguno.
274
00:19:04,477 --> 00:19:06,057
Por eso vine a verlo.
275
00:19:06,604 --> 00:19:10,614
¿Usted cree que si yo presento
una denuncia en esta jurisdicción,
276
00:19:10,691 --> 00:19:14,111
usted podría unificar las causas
así quedan todas acá?
277
00:19:14,779 --> 00:19:15,779
¿Cómo lo ve?
278
00:19:16,405 --> 00:19:18,735
[Pérez] Pero ¿hay algo concreto
contra Baldini?
279
00:19:19,367 --> 00:19:22,197
[Diana] Tengo el testimonio
de diez jugadores del equipo.
280
00:19:22,286 --> 00:19:24,956
Podría sumar
otros testimonios de gente del club
281
00:19:25,039 --> 00:19:28,379
que, si vieran que la Justicia avanza,
tal vez se animen a hablar.
282
00:19:28,459 --> 00:19:31,749
Me parece importante
para la transparencia de la causa.
283
00:19:33,214 --> 00:19:36,224
[Pérez suspira]
Voy a ver si encuentro la forma.
284
00:19:36,926 --> 00:19:38,256
Dejame el expediente.
285
00:19:40,721 --> 00:19:41,891
Gracias.
286
00:19:47,228 --> 00:19:48,558
[Lomito] No entiendo.
287
00:19:49,438 --> 00:19:51,568
[Santiago] Esa cautelar es...
288
00:19:52,400 --> 00:19:54,940
...por las dudas, ¿entendés ahora?
289
00:19:55,778 --> 00:20:01,198
Mientras siga el proceso sin sentencia,
no se puede presentar como presidente.
290
00:20:01,283 --> 00:20:03,203
- Pero ¿puede hacer esto?
- Sí, claro.
291
00:20:06,247 --> 00:20:09,037
Y la causa ahora está
en el juzgado de Pérez Gutiérrez.
292
00:20:09,792 --> 00:20:12,752
Gutiérrez es insobornable.
Ahí no hay arreglo.
293
00:20:12,837 --> 00:20:15,417
No nació
ningún juez incorruptible todavía.
294
00:20:17,758 --> 00:20:20,298
[Santiago] Y nos vamos a encargar
de que siga así.
295
00:20:21,887 --> 00:20:23,057
Mientras tanto...
296
00:20:23,931 --> 00:20:26,061
...agotemos todo lo legal, ¿no?
297
00:20:26,809 --> 00:20:28,139
[abogado] ¿Recusar?
298
00:20:29,562 --> 00:20:31,692
Yo no veo mucho argumento como para eso.
299
00:20:33,357 --> 00:20:34,357
[Santiago ríe]
300
00:20:35,651 --> 00:20:36,651
Buscalos.
301
00:20:37,236 --> 00:20:38,356
Y recusá.
302
00:20:40,948 --> 00:20:43,528
Igual le quiero poner
los puntos a esta piba.
303
00:20:44,326 --> 00:20:46,326
Quiero marcarle la cancha.
304
00:20:46,412 --> 00:20:47,662
[multitud alentando]
305
00:20:48,414 --> 00:20:51,924
[relatora] Hay muchísimas expectativasporque Ferroviarios
306
00:20:52,001 --> 00:20:55,841
vuelva a jugar la Copa Libertadorescomo en los viejos tiempos.
307
00:20:55,921 --> 00:20:59,721
Y llega de la mano nada másy nada menos que de Giraldo,
308
00:20:59,800 --> 00:21:03,510
quien supo, con la camisetade los fogoneros en su época de jugador,
309
00:21:03,596 --> 00:21:09,016
ganar el torneo más importantede nuestro continente en el año 1979.
310
00:21:09,101 --> 00:21:13,361
Pero hoy, el rival de Ferroviariosserá Río Grande de Brasil.
311
00:21:13,439 --> 00:21:16,029
Siempre temidos los equipos brasileños...
312
00:21:16,108 --> 00:21:18,028
¿Alguna novedad en el primer vallado?
313
00:21:19,820 --> 00:21:21,610
Acá, todo normal.
314
00:21:22,114 --> 00:21:25,084
[Diana] Estemos atentosporque la hinchada todavía no llegó.
315
00:21:25,159 --> 00:21:28,159
- No quiero que haya disturbios esta vez.
- Okey.
316
00:22:24,218 --> 00:22:27,468
[Diana] La estrategia del doble perímetrodio resultado.
317
00:22:27,555 --> 00:22:30,845
Eso y la denuncia contra Lomito.
318
00:22:30,933 --> 00:22:33,063
De a poco, los vamos controlando.
319
00:22:34,728 --> 00:22:36,148
Me parece un sueño.
320
00:22:36,230 --> 00:22:38,980
[Cardozo] Mucho sueño,pero no nos quedemos dormidos.
321
00:22:39,066 --> 00:22:41,276
De estos se puede esperarcualquier cosa.
322
00:22:41,360 --> 00:22:45,240
Estemos atentos en la desconcentración.
Quiero que la gente se vaya tranquila.
323
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
[música de tensión]
324
00:23:06,093 --> 00:23:08,103
[multitud alentando a lo lejos]
325
00:23:23,736 --> 00:23:24,736
[multitud alentando]
326
00:23:26,488 --> 00:23:27,698
♪ Fogoneros, fogoneros ♪
327
00:23:27,781 --> 00:23:29,531
[Fabián] ¡Vamos, que se puede!
328
00:23:29,617 --> 00:23:31,947
¡Quiero cantar con ustedes!
¡Cantamos todos!
329
00:23:32,036 --> 00:23:33,866
¡Vamos, dale!
330
00:23:33,954 --> 00:23:37,044
- ¡Vamos!
- ♪ Fogoneros, fogoneros... ♪
331
00:23:44,965 --> 00:23:47,215
[relatora] Repasemos las formaciones.
332
00:23:47,301 --> 00:23:49,601
Comenzamos por los locales,por Ferroviarios.
333
00:23:49,678 --> 00:23:52,468
Giraldo va a presentar,como nos tiene acostumbrados,
334
00:23:52,556 --> 00:23:54,476
un clásico 4-4-2.
335
00:23:54,558 --> 00:23:56,848
En el arco, Julián Echaspe.
336
00:23:57,269 --> 00:23:58,479
Los defensores...
337
00:23:58,562 --> 00:24:00,152
[jugadores] ¡Vamos!
338
00:24:00,230 --> 00:24:01,610
Vamos, que podemos.
339
00:24:01,690 --> 00:24:03,150
¡Vamos, chicos!
340
00:24:03,233 --> 00:24:04,533
Jeremías Santa...
341
00:24:05,277 --> 00:24:06,737
[multitud exclama]
342
00:24:08,864 --> 00:24:10,994
- [silbidos]
- [jugador] ¿Qué está pasando?
343
00:24:11,075 --> 00:24:13,155
- ¡Se está desinflando!
- ¿Qué pasa?
344
00:24:14,078 --> 00:24:16,368
- ¿Qué pasa, Diana? ¿Qué es esto?
- No sé.
345
00:24:17,831 --> 00:24:19,081
Cardozo, ¿qué pasó?
346
00:24:21,126 --> 00:24:22,456
Sí, pero ¿qué pasa?
347
00:24:23,253 --> 00:24:26,133
- Es un problema interno del club.
- [Lomito ríe]
348
00:24:26,215 --> 00:24:29,545
- Se resolverá a la brevedad.
- ¡Tomá, gil! ¡Tomá!
349
00:24:29,635 --> 00:24:32,845
Se pensaron que no iba a ir
y ahí estoy. ¡Mirá!
350
00:24:33,639 --> 00:24:35,099
¿Era necesario?
351
00:24:35,182 --> 00:24:36,682
¿Y si nos sacan los puntos?
352
00:24:37,351 --> 00:24:40,731
Que se jodan. Tienen que pagar el arreglo...
353
00:24:41,522 --> 00:24:44,112
No clasificamos, siguen con la deuda...
354
00:24:44,191 --> 00:24:45,991
¿Y quién paga la deuda?
355
00:24:46,318 --> 00:24:49,028
Lomito Baldini, el salvador.
356
00:24:49,488 --> 00:24:51,408
El nuevo presidente del club.
357
00:24:51,490 --> 00:24:53,280
El que viene a arreglar las cosas.
358
00:24:53,367 --> 00:24:56,747
El que viene a traer al sucesor de Roggio.
359
00:24:56,829 --> 00:24:58,749
No hace falta que me dejen entrar.
360
00:24:58,831 --> 00:25:00,421
¡Lomito, siempre presente!
361
00:25:01,208 --> 00:25:02,128
Chinchín.
362
00:25:03,210 --> 00:25:04,500
[risas]
363
00:25:06,505 --> 00:25:08,625
- ¿Y si vemos una porno?
- Dale.
364
00:25:08,716 --> 00:25:09,796
Perdóneme, insisto.
365
00:25:09,883 --> 00:25:13,433
Los rumores que vinculan a la barrabrava
con este episodio son inevitables.
366
00:25:13,512 --> 00:25:17,222
Desde el club, ¿insisten en negar esto
aunque sea como una posibilidad?
367
00:25:17,307 --> 00:25:20,557
No es verdad.
La prensa es experta en decir mentiras.
368
00:25:20,644 --> 00:25:22,654
Les gusta bajar técnicos.
369
00:25:22,730 --> 00:25:25,650
Si hay alguien que sabe armar
operaciones es la prensa.
370
00:25:25,733 --> 00:25:29,533
Se dijo que el club estaba en complicidad
con no se sabe quién.
371
00:25:29,611 --> 00:25:32,241
Acá están los directivos.
Por favor, den nombres.
372
00:25:32,322 --> 00:25:35,702
Está el presidente del club,
el tesorero, el encargado de seguridad...
373
00:25:35,784 --> 00:25:39,914
Den nombres
en vez de decir estupideces sin pruebas,
374
00:25:39,997 --> 00:25:42,877
de parte de terceros
y de fuentes "fidedignas".
375
00:25:44,126 --> 00:25:47,086
[Gabriel por teléfono]
Venite después del colegio y charlamos.
376
00:25:47,588 --> 00:25:49,048
[Paula] Tengo entrenamiento.
377
00:25:49,965 --> 00:25:52,215
[Gabriel]
Después del entrenamiento entonces.
378
00:25:52,801 --> 00:25:54,471
Y pero ya se hace medio tarde.
379
00:25:55,721 --> 00:25:58,141
[Gabriel] No pasa nada.Te cocino algo y cenamos.
380
00:25:59,266 --> 00:26:00,266
Ah, ¿sí?
381
00:26:00,851 --> 00:26:01,941
¿Vos sabés cocinar?
382
00:26:02,603 --> 00:26:05,023
[Gabriel] Estás hablandocon el rey de la cocina.
383
00:26:06,356 --> 00:26:08,066
[susurra] Decile que te haga sushi.
384
00:26:09,234 --> 00:26:11,404
Mmm, ¿y qué me vas a cocinar?
385
00:26:12,571 --> 00:26:16,121
[Gabriel]
Sé hacer huevo frito, salchicha...
386
00:26:16,200 --> 00:26:18,620
Si me apurás un toque,una milanesa te hago.
387
00:26:19,328 --> 00:26:20,748
Yo soy vegetariana.
388
00:26:20,829 --> 00:26:22,709
Comamos sushi mejor. Yo te invito.
389
00:26:23,874 --> 00:26:25,334
[Gabriel] Nunca comí sushi.
390
00:26:25,417 --> 00:26:26,747
Es rico, te va a gustar.
391
00:26:27,920 --> 00:26:30,010
[Gabriel] Con vos voy a hacer algo rico.
392
00:26:30,798 --> 00:26:31,918
[tono]
393
00:26:32,007 --> 00:26:33,337
Me cortó.
394
00:26:33,425 --> 00:26:35,465
Te dejó calentita.
395
00:26:47,272 --> 00:26:48,192
Ey.
396
00:26:51,026 --> 00:26:51,986
¿Cómo estás?
397
00:26:56,490 --> 00:26:57,410
Perdón.
398
00:27:00,661 --> 00:27:03,211
[suspira] No me escuchaste.
399
00:27:03,705 --> 00:27:05,785
Ni siquiera me tuviste en cuenta.
400
00:27:06,875 --> 00:27:08,125
¿Vos qué hubieras hecho?
401
00:27:09,086 --> 00:27:11,956
Eso no. ¿Vos te pensás
que todo se resuelve a las piñas?
402
00:27:13,924 --> 00:27:15,844
Yo no quise resolver nada.
403
00:27:16,593 --> 00:27:18,803
Estaba lleno de bronca y con razón.
404
00:27:20,055 --> 00:27:21,215
[Camila suspira]
405
00:27:22,766 --> 00:27:24,516
¿Viniste a pedir perdón o qué?
406
00:27:27,104 --> 00:27:28,234
¿Qué pensás hacer?
407
00:27:29,148 --> 00:27:29,978
¿Con qué?
408
00:27:31,441 --> 00:27:32,401
Con...
409
00:27:33,402 --> 00:27:34,572
Estás embarazada.
410
00:27:36,738 --> 00:27:39,318
[suspira] No sé. Todavía no sé.
411
00:27:40,450 --> 00:27:41,290
¿Vos?
412
00:27:43,453 --> 00:27:45,663
No es una decisión
que tenga que tomar solo.
413
00:27:46,165 --> 00:27:48,995
Sos vos primero.
Lo mío es solo una opinión.
414
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
No lo pensé.
415
00:27:52,296 --> 00:27:53,126
No sé.
416
00:27:55,174 --> 00:27:58,594
Bueno, yo solo puedo decir
que estoy contento.
417
00:27:59,970 --> 00:28:02,180
No sé bien por qué, pero estoy contento.
418
00:28:03,432 --> 00:28:06,142
- Suena egoísta.
- Sí, reegoísta.
419
00:28:06,226 --> 00:28:07,056
Por eso.
420
00:28:08,854 --> 00:28:09,984
Pero así me siento.
421
00:28:10,814 --> 00:28:13,034
Soy así, Cami.
No puedo ser de otra manera.
422
00:28:14,151 --> 00:28:15,821
Te juro que si pudiera, lo haría.
423
00:28:23,493 --> 00:28:24,953
[crujido de bolsa]
424
00:28:56,235 --> 00:28:57,145
Mirá.
425
00:29:00,239 --> 00:29:01,199
Dejátela.
426
00:29:02,449 --> 00:29:03,489
Me calienta.
427
00:29:19,716 --> 00:29:20,836
[puerta se abre]
428
00:29:22,844 --> 00:29:25,354
- Es mi viejo.
- ¿Va a entrar así nomás?
429
00:29:25,430 --> 00:29:26,970
No sé. Es mi viejo, nene.
430
00:29:34,273 --> 00:29:35,903
Te traje unas cosas.
431
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
[resopla]
432
00:29:47,035 --> 00:29:48,865
Estás acá para hacer goles.
433
00:29:49,705 --> 00:29:51,575
Lomito, no es lo que pensás.
434
00:29:51,665 --> 00:29:56,835
Lo que hagas de tu vida
o cómo te hayan criado no es cosa mía.
435
00:29:58,046 --> 00:30:02,336
En otro momento, como no lo entendía,
me hubiera violentado.
436
00:30:03,510 --> 00:30:04,850
Yo entiendo.
437
00:30:05,971 --> 00:30:08,891
Yo entiendo
la abstinencia del entrenamiento,
438
00:30:10,434 --> 00:30:14,354
la porno en el telefonito,
que se te hayan cruzado los cables.
439
00:30:16,857 --> 00:30:18,027
Vos hacé goles,
440
00:30:19,401 --> 00:30:22,611
que yo me voy a encargar
de que nadie se meta en tu vida privada.
441
00:30:27,367 --> 00:30:28,577
[Paula se ríe]
442
00:30:30,120 --> 00:30:31,580
[puerta se cierra]
443
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
[golpean la puerta]
444
00:31:09,159 --> 00:31:10,829
[hombre] Todos de pie, por favor.
445
00:31:18,960 --> 00:31:19,920
Tomen asiento.
446
00:31:23,590 --> 00:31:27,340
Perdón, jueza, ¿el juez Pérez Lerea
no estaba a cargo de esta audiencia?
447
00:31:28,261 --> 00:31:29,261
¿Señorita?
448
00:31:29,346 --> 00:31:31,346
[Diana] Imbert, doctora Imbert.
449
00:31:31,890 --> 00:31:34,560
Doctora Imbert, no sé si fue notificada,
450
00:31:34,643 --> 00:31:37,903
pero el imputado pidió
que se sorteara nuevamente la causa
451
00:31:37,979 --> 00:31:39,899
y que quedara bajo el juez competente.
452
00:31:39,981 --> 00:31:42,231
No fui notificada.
453
00:31:42,317 --> 00:31:46,237
[jueza] Si usted lo considera conveniente,
podemos postergar esta audiencia.
454
00:31:47,864 --> 00:31:49,414
No, está bien. Continuemos.
455
00:31:50,742 --> 00:31:52,292
[abogado] Jueza, mire.
456
00:31:52,369 --> 00:31:58,629
Si alguna actitud ha tenido mi cliente,
ha sido el desborde de la pasión.
457
00:31:59,209 --> 00:32:02,339
Le quiero destacar que mi cliente
458
00:32:02,421 --> 00:32:05,171
es dueño
de un establecimiento gastronómico
459
00:32:05,257 --> 00:32:07,127
y de una empresa de limpieza.
460
00:32:07,217 --> 00:32:09,257
Todo, absolutamente en regla,
461
00:32:09,344 --> 00:32:12,264
por lo que son inadmisibles
los cargos de asociación ilícita.
462
00:32:12,347 --> 00:32:14,597
- Jueza...
- No terminé todavía mi descargo.
463
00:32:16,268 --> 00:32:17,558
Jueza,
464
00:32:18,186 --> 00:32:21,766
mi cliente puede llegar
a un acuerdo con el club,
465
00:32:22,607 --> 00:32:26,817
pero él solicita que se levante el pedido
de prohibición que aún pesa sobre él.
466
00:32:38,540 --> 00:32:40,170
¿Qué pasó con Pérez Lerea?
467
00:32:40,250 --> 00:32:41,500
Se fue de vacaciones.
468
00:32:42,377 --> 00:32:43,497
¿Así, sin avisar?
469
00:32:43,587 --> 00:32:46,047
Ajá. Está en su derecho, ¿no?
470
00:32:47,716 --> 00:32:51,676
Uno puede tener un infarto sin avisar,
un accidente sin avisar.
471
00:32:51,761 --> 00:32:54,811
¿Irse de vacaciones?
Por favor, no me tome por ingenua.
472
00:32:55,390 --> 00:32:58,140
Si fuese otro juez,
yo creería que fue una coima.
473
00:32:58,226 --> 00:33:00,806
En este caso, me suena más a una amenaza.
474
00:33:00,896 --> 00:33:03,816
- ¿Tan segura está?
- No me cabe ninguna duda.
475
00:33:04,900 --> 00:33:05,860
Ninguna de las dos.
476
00:33:07,194 --> 00:33:09,364
- Pero algo pasó.
- [hombre] Sí.
477
00:33:09,446 --> 00:33:10,446
Vacaciones.
478
00:33:11,448 --> 00:33:13,158
Mire, doctora, yo me tengo que ir.
479
00:33:13,992 --> 00:33:18,582
A veces, las cosas no son tan obvias
ni directas para parecer una amenaza.
480
00:33:18,663 --> 00:33:20,003
Si no lo amenazaron, ¿qué?
481
00:33:20,790 --> 00:33:22,040
Devolución de favores.
482
00:33:22,709 --> 00:33:24,959
Cortemos con tanto misterio,
lo voy a averiguar.
483
00:33:25,045 --> 00:33:26,665
¿Me podés decir qué pasó?
484
00:33:27,881 --> 00:33:29,131
Fue tu padrino, Diana.
485
00:33:31,051 --> 00:33:33,141
Hablaron cinco minutos por teléfono
486
00:33:33,887 --> 00:33:36,057
y lo convenció
de que se haga a un costado.
487
00:33:37,349 --> 00:33:38,479
¿Fui claro ahora?
488
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
- Me estás mintiendo.
- Preguntale a él.
489
00:34:49,796 --> 00:34:51,206
[teléfono vibrando]
490
00:34:57,929 --> 00:34:59,059
[Mario] Hola, Fabián.
491
00:34:59,973 --> 00:35:01,683
¿Estás en el lavadero todavía?
492
00:35:01,766 --> 00:35:02,766
No.
493
00:35:03,768 --> 00:35:05,648
Me lo crucé al Gitano y lo seguí.
494
00:35:06,688 --> 00:35:08,478
¿Qué? ¿Cómo?
495
00:35:09,024 --> 00:35:11,074
No te pedí eso. ¿Dónde estás ahora?
496
00:35:11,151 --> 00:35:13,031
En el playón de los trenes.
497
00:35:14,362 --> 00:35:16,572
Tomátela, pendejo. Ese no es tu trabajo.
498
00:35:17,324 --> 00:35:18,704
Me van a ver si me voy.
499
00:35:19,784 --> 00:35:21,204
[Fabián] ¿Dónde te metiste?
500
00:35:21,286 --> 00:35:24,906
Tenés que hacer lo que te digo.Rajá de ahí y no te hagas el héroe, dale.
501
00:35:26,249 --> 00:35:27,249
[se corta llamada]
502
00:35:28,918 --> 00:35:30,918
[música de tensión]
503
00:35:39,304 --> 00:35:40,604
¿Y vos quién sos?
504
00:35:42,265 --> 00:35:44,055
Nadie. Nada...
505
00:35:45,268 --> 00:35:46,808
Me perdí, solo me perdí.
506
00:35:49,689 --> 00:35:51,319
Este auto lo conozco.
507
00:35:52,317 --> 00:35:53,567
Y a vos te vi.
508
00:35:55,278 --> 00:35:56,488
¿O me parece que te vi?
509
00:35:57,113 --> 00:35:58,783
Nada que ver, maestro.
510
00:35:58,865 --> 00:36:00,115
Trabajo con el auto.
511
00:36:01,951 --> 00:36:04,331
Le digo que me perdí, jefe.
No le voy a mentir.
512
00:36:04,704 --> 00:36:07,464
Lo tenés bien lindo para usarlo de remís.
513
00:36:09,751 --> 00:36:10,671
Mirá.
514
00:36:11,461 --> 00:36:13,131
Si es verdad lo que me dijiste,
515
00:36:13,713 --> 00:36:15,173
que te perdiste,
516
00:36:15,757 --> 00:36:18,127
yo te voy a explicar por dónde es.
517
00:36:18,218 --> 00:36:20,178
Mirá, es por allá.
518
00:36:26,267 --> 00:36:27,597
Y el auto no pasa.
519
00:36:31,022 --> 00:36:32,272
[Pulpo] Corré, nene.
520
00:36:32,857 --> 00:36:34,107
Es la única que te queda.
521
00:36:38,822 --> 00:36:40,072
[disparos]
522
00:36:48,998 --> 00:36:50,998
[teléfono sonando]
523
00:36:58,174 --> 00:37:00,184
[música suave de piano]
524
00:37:06,182 --> 00:37:07,602
[tono de ocupado]
36173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.