All language subtitles for Profilage9x01NouveauDpart(Part1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,459 --> 00:00:11,855 CINCO A�OS M�S TARDE 2 00:01:00,969 --> 00:01:02,939 Ad�le, Thomas. 3 00:01:03,239 --> 00:01:07,517 El juramento que van a prestar hoy, ante sus allegados,... 4 00:01:07,817 --> 00:01:09,156 ...responde a un milagro,... 5 00:01:09,456 --> 00:01:12,134 ...el milagro de un amor que supo resistirlo todo. 6 00:01:12,434 --> 00:01:14,814 Y tambi�n al paso del tiempo. 7 00:01:15,114 --> 00:01:16,304 Disculpe. 8 00:01:17,667 --> 00:01:20,904 Disculpe. Soy Gabriel Darmaillac. 9 00:01:21,204 --> 00:01:24,441 De La Provence. Tengo algunas preguntas. 10 00:01:24,476 --> 00:01:30,551 Este matrimonio me parece muy atrevido. 11 00:01:30,851 --> 00:01:36,165 Fui yo el que encontr� a Ad�le, hace 5 a�os, desangr�ndose. 12 00:01:36,465 --> 00:01:38,719 La llev� al hospital, le salv� la vida. 13 00:01:39,019 --> 00:01:42,685 Vivimos juntos desde entonces. Cri� a su hijo. 14 00:01:46,187 --> 00:01:48,883 Incluso le ped� matrimonio, anoche. 15 00:01:50,731 --> 00:01:52,593 Quisiera que me explicara. 16 00:01:57,345 --> 00:01:58,545 �Ad�le? 17 00:03:39,393 --> 00:03:40,865 �Mam�? 18 00:03:45,259 --> 00:03:46,393 �C�mo est�s, grandul�n? 19 00:03:46,693 --> 00:03:48,911 Mira qu� lindo es esto. 20 00:03:49,211 --> 00:03:53,273 No me canso nunca de mirarlo. 21 00:04:08,619 --> 00:04:10,146 Buenos d�as, inspector. 22 00:04:11,446 --> 00:04:12,946 Buenos d�as, Kancel. 23 00:04:13,246 --> 00:04:16,173 - �De qui�n es el beb�? - Es de las v�ctimas. 24 00:04:16,473 --> 00:04:19,221 Los oficiales lo encontraron llorando. No lo consegu�an calmar. 25 00:04:20,840 --> 00:04:24,052 No ayuda a que mis colegas me tomen en serio,... 26 00:04:24,352 --> 00:04:25,958 ...pero es tan lindo. 27 00:04:27,639 --> 00:04:30,523 Que digan lo que quieran. Aprobaste con buenas notas. 28 00:04:30,823 --> 00:04:33,708 No habr�a querido a otra persona en mi equipo. 29 00:04:34,008 --> 00:04:36,833 - Gracias, inspector. - Vamos, es por ah�. 30 00:04:43,493 --> 00:04:45,305 Para ser tu �ltimo caso, no tuviste suerte. 31 00:04:45,605 --> 00:04:46,511 Doble homicidio. Es espantoso. 32 00:04:46,546 --> 00:04:49,595 Romain y Agn�s Touraine. 38 y 35 a�os. 33 00:04:49,895 --> 00:04:51,928 �l era enfermero y ella trabajaba en una agencia de viajes... 34 00:04:52,228 --> 00:04:54,262 ...pero no trabajaba desde que naci� su hijo. 35 00:04:54,562 --> 00:04:56,169 �Los mataron delante del beb�? 36 00:04:56,469 --> 00:04:59,684 No. M�s o menos conseguimos determinar lo que pas�. 37 00:04:59,984 --> 00:05:03,167 Un intruso entr� por la fuerza, probablemente a medianoche. 38 00:05:07,694 --> 00:05:10,449 Romain estaba viendo la tele. 39 00:05:10,749 --> 00:05:12,565 Abatido con un disparo en la nuca, a quemarropa. 40 00:05:19,218 --> 00:05:21,343 Su mujer no tuvo esa suerte. 41 00:05:22,643 --> 00:05:26,107 Dorm�a en el primer piso cuando el disparo la despert�. 42 00:05:30,461 --> 00:05:33,060 Su primera reacci�n fue ir a buscar a su beb�. 43 00:05:51,420 --> 00:05:53,193 Se refugi� en el ba�o. 44 00:05:58,867 --> 00:06:00,441 La �nica habitaci�n de la casa que se cierra con llave. 45 00:06:09,089 --> 00:06:10,575 No fue suficiente para protegerla. 46 00:06:16,260 --> 00:06:19,665 Encontramos al beb� sobre la ropa, en el lavarropas. 47 00:06:19,702 --> 00:06:22,951 El atacante tir� la puerta abajo. 48 00:06:23,251 --> 00:06:25,652 Y arrastr� a Agn�s al dormitorio. 49 00:06:35,136 --> 00:06:37,306 Sufri� un verdadero calvario. 50 00:06:38,606 --> 00:06:40,546 Al menos logr� salvar a su hijo. 51 00:06:40,846 --> 00:06:44,616 Espero que se haya dado cuenta antes de morir. 52 00:06:52,066 --> 00:06:53,266 NUEVO COMIENZO PRIMERA PARTE. 53 00:06:53,566 --> 00:06:55,883 Cuando veo esto, pienso que no vas a lamentar dejarnos. 54 00:06:56,183 --> 00:06:59,903 Dejo las calles, pero tampoco me voy a jubilar. 55 00:07:00,203 --> 00:07:04,178 No suelo ver a muchos comisarios en la escena del crimen. Me abandonas. 56 00:07:04,478 --> 00:07:07,470 Entonces, va a ser nuestro �ltimo caso juntos. 57 00:07:07,770 --> 00:07:10,322 Vamos a darlo todo. Tienes raz�n. 58 00:07:10,622 --> 00:07:12,812 Es lo m�nimo que podemos hacer por ella. 59 00:07:13,112 --> 00:07:18,791 Tiene marcas de defensa, u�as partidas. 60 00:07:19,091 --> 00:07:20,688 Se defendi�. 61 00:07:20,988 --> 00:07:24,233 Viendo el hematoma de la frente, la debi� golpear. 62 00:07:24,533 --> 00:07:26,327 Y la cosa degener�. 63 00:07:26,627 --> 00:07:27,600 La tortur�. 64 00:07:27,900 --> 00:07:29,846 Cuchilladas, quemaduras de cigarrillos. 65 00:07:30,146 --> 00:07:31,436 Raspones en el cr�neo,... 66 00:07:31,736 --> 00:07:34,316 ...le cort� el cabello con la hoja, sin miramientos. 67 00:07:34,616 --> 00:07:37,284 El calvario dur�, por lo menos, 2 horas. 68 00:07:38,962 --> 00:07:41,062 La remat� con dos disparos. 69 00:07:41,362 --> 00:07:43,850 Uno en el t�rax, el otro en el abdomen. 70 00:07:44,150 --> 00:07:46,318 Este tipo de torturas se da en robos con violencia,... 71 00:07:46,618 --> 00:07:48,786 ...para conseguir c�digos de tarjetas. 72 00:07:49,086 --> 00:07:51,662 Pero esta familia no es especialmente rica. 73 00:07:51,962 --> 00:07:54,574 No, no lo creo. �Robaron algo en la casa? 74 00:07:54,874 --> 00:07:55,646 No. 75 00:07:55,946 --> 00:07:57,492 En todo caso, no la torturaron por eso. 76 00:07:57,792 --> 00:08:00,288 - �Signos de violencia sexual? - En principio, no. 77 00:08:00,588 --> 00:08:01,802 Se ensa�� con ella. 78 00:08:02,102 --> 00:08:04,532 Como si hubiera tenido una cuenta que arreglar con ella. 79 00:08:08,996 --> 00:08:10,472 O algo parecido. 80 00:08:10,772 --> 00:08:12,564 Tendremos que investigar el pasado de esta mujer. 81 00:08:12,864 --> 00:08:15,144 No s� si tiene relaci�n. Pero si hablamos de su pasado... 82 00:08:15,444 --> 00:08:18,008 Esto nos podr�a interesar. 83 00:08:18,308 --> 00:08:20,342 Un intento de suicidio. 84 00:08:20,642 --> 00:08:24,392 Las cicatrices son de, al menos, 5 a�os. 85 00:08:38,644 --> 00:08:40,560 - �Qu� tal, hijo? �Dormiste bien? - S�. 86 00:08:40,860 --> 00:08:45,082 - �Qu� est�s leyendo? - Las notas del servicio de Bella�che. 87 00:08:45,382 --> 00:08:49,752 Del Dr. Bella�che, por favor. Un poco de respeto por tu superior. 88 00:08:51,235 --> 00:08:52,314 �Se calm� la situaci�n entre ustedes? 89 00:08:52,614 --> 00:08:53,693 No mucho. Si fuera por �l... 90 00:08:53,993 --> 00:08:57,681 ...tratar�a a mis pacientes con sangr�as y lavativas. 91 00:08:57,981 --> 00:08:59,666 Se deber�a limitar a la pedopsiquiatr�a. 92 00:09:00,872 --> 00:09:02,726 �Te respondieron? 93 00:09:03,026 --> 00:09:06,736 S�. Tendr�amos una fuente directa en el Concejo Regional. 94 00:09:07,036 --> 00:09:09,506 �Van a confirmar la cadena de corrupci�n? 95 00:09:09,806 --> 00:09:12,946 Voy a dejar de hablar de trabajos delante de ti. 96 00:09:13,246 --> 00:09:15,616 A�n tengo que conseguir hacerlo hablar. 97 00:09:15,916 --> 00:09:18,095 - No le pidas nada. - Expl�calo. 98 00:09:18,395 --> 00:09:22,588 Le dices que no lo necesitas, ya que cerraron el caso. 99 00:09:22,888 --> 00:09:24,810 Seguro que se muere por contarte su versi�n. 100 00:09:26,908 --> 00:09:28,622 Parece una estupidez, pero funciona. 101 00:09:28,922 --> 00:09:31,168 El mejor modo de conseguir respuestas, es no hacer preguntas. 102 00:09:33,318 --> 00:09:34,886 Pero a m� me parece que ayer... 103 00:09:35,186 --> 00:09:38,322 ...te hice una pregunta y obtuve una respuesta. 104 00:09:40,721 --> 00:09:43,607 En cuanto a eso, es la pr�xima clase. 105 00:09:43,907 --> 00:09:46,475 Que se titula: �C�mo hacer que te pregunten,... 106 00:09:46,775 --> 00:09:49,343 ...exactamente, lo que quieres que te pregunten? 107 00:09:49,643 --> 00:09:53,401 - �Lo ves o no? �Lo ves? - S�. 108 00:09:53,701 --> 00:09:55,311 - Lo veo. - S�. 109 00:09:56,585 --> 00:09:58,477 Es un asco. 110 00:09:58,777 --> 00:10:01,307 - S�, asqueroso. - Es tu madre la que me obliga. 111 00:10:01,607 --> 00:10:02,642 Tonter�as. 112 00:10:02,942 --> 00:10:04,811 Bueno. Ya me tengo que ir. 113 00:10:05,662 --> 00:10:08,232 Tu merienda est� con tus cosas de yudo. 114 00:10:08,532 --> 00:10:11,029 �Tienes la llave? 115 00:10:11,329 --> 00:10:13,748 Ulysse, quedamos en que vuelves a casa... 116 00:10:14,048 --> 00:10:16,468 - ... despu�s de clases. - No te preocupes. 117 00:10:16,503 --> 00:10:17,604 No. �Prometido? 118 00:10:17,904 --> 00:10:19,404 - Prometido. - Ponte la cartera primero. 119 00:10:19,704 --> 00:10:22,746 �Y qu� diferencia hay? 120 00:10:22,781 --> 00:10:26,080 Que si no, no pasa y te va a doler la espalda. 121 00:10:28,014 --> 00:10:29,214 Y ah� est�. 122 00:10:29,514 --> 00:10:32,155 Mi chico grande que va solo al colegio. 123 00:10:33,681 --> 00:10:36,463 Mam�, el colegio est� al final de esta calle. 124 00:10:36,763 --> 00:10:39,148 �Y qu�? Eso no importa. 125 00:10:39,448 --> 00:10:41,343 Bueno. Hasta luego. 126 00:10:41,378 --> 00:10:43,364 - Hasta la tarde. - Hasta la tarde. 127 00:10:45,779 --> 00:10:47,309 Chau. 128 00:10:51,118 --> 00:10:53,814 - Tiene buen aspecto. - �Lo llevas bien? 129 00:10:56,186 --> 00:10:58,380 Si no le das un poco de tiempo, lo vas a agobiar. 130 00:10:58,680 --> 00:11:01,453 Me gustar�a que te concentraras en el inmenso camino que recorr�,... 131 00:11:01,753 --> 00:11:04,526 ...en vez de acentuar mis �ltimos s�ntomas residuales. 132 00:11:04,826 --> 00:11:07,565 Adem�s, voy de inc�gnito. 133 00:11:19,824 --> 00:11:23,174 �Encontraron otros casos de robos con violencia en la zona? 134 00:11:23,926 --> 00:11:26,094 Nada comparable a lo que sufrieron estas v�ctimas. 135 00:11:26,394 --> 00:11:28,212 Eran el blanco. Tenemos que investigar... 136 00:11:28,512 --> 00:11:30,330 ...la vida de la pareja y su pasado. 137 00:11:30,630 --> 00:11:33,144 Especialmente, el de la mujer. El agresor se ensa�� con ella. 138 00:11:33,444 --> 00:11:36,434 �Algo m�s sobre el intento de suicidio? 139 00:11:36,734 --> 00:11:39,806 Era alumna en la Academia de Polic�a, en Marseille. 140 00:11:40,106 --> 00:11:43,878 - Es una de las nuestras. - Pero no termin� su formaci�n. 141 00:11:44,178 --> 00:11:47,068 Todos los estudiantes salieron una noche a bailar. 142 00:11:47,368 --> 00:11:50,104 Agn�s fue drogada y violada. 2 d�as despu�s, se trat� de suicidar. 143 00:11:50,404 --> 00:11:52,432 Lo bueno, si es que se puede decir as�,... 144 00:11:52,732 --> 00:11:54,761 ...es que su agresor fue identificado y condenado. 145 00:11:55,061 --> 00:11:57,886 Se trata de Pierre Bordas, hoy de 42 a�os. 146 00:11:58,186 --> 00:12:01,404 Cay� por un test de ADN. Irrefutable. Le dieron 10 a�os. 147 00:12:01,704 --> 00:12:03,080 Buena raz�n para vengarse. 148 00:12:03,380 --> 00:12:05,450 El problema es que Bordas todav�a sigue en la c�rcel. 149 00:12:05,750 --> 00:12:07,765 Hay otra cosa. Algo que nos intriga. 150 00:12:08,065 --> 00:12:11,658 Agn�s contrat� a una abogada de Marseille. Una tal Sophie Keller. 151 00:12:11,958 --> 00:12:14,110 Hace un mes. Y esta, a continuaci�n,... 152 00:12:14,410 --> 00:12:16,563 ...solicit� permiso para visitar a Bordas. 153 00:12:16,863 --> 00:12:19,248 �Una visita a su violador? 154 00:12:19,548 --> 00:12:20,906 �Sabemos qu� quer�a? 155 00:12:21,206 --> 00:12:23,922 No, la cita era para la semana que viene. 156 00:12:24,222 --> 00:12:26,662 Hablar� con la abogada, a ver qu� nos puede decir. 157 00:12:26,962 --> 00:12:28,352 �Y el beb�? 158 00:12:28,652 --> 00:12:32,825 Se encarga Ayuda a la Ni�ez, hasta que lo vengan a buscar los abuelos. 159 00:12:33,125 --> 00:12:36,636 - La asistente social ya est� viniendo. - Gracias por ocuparte de �l, Kancel. 160 00:12:36,936 --> 00:12:39,405 - Mantenme al tanto. - Por supuesto, Comisario. 161 00:13:01,223 --> 00:13:03,987 �Qu� quiere ese ahora? Clara, no digas nada. 162 00:13:04,287 --> 00:13:05,500 Hola. 163 00:13:05,800 --> 00:13:08,228 Delettre, �d�nde est�? 164 00:13:08,528 --> 00:13:12,195 Hab�amos quedado para hablar de Clara Bounot. 165 00:13:12,495 --> 00:13:15,569 Lo siento. Llego muy tarde, me retras�. 166 00:13:15,869 --> 00:13:17,839 Suena un poco raro. 167 00:13:18,139 --> 00:13:19,850 Pero podemos hablar ahora, si quiere. 168 00:13:20,150 --> 00:13:25,704 Creo que Clara progres� mucho, hizo un gran trabajo en las sesiones. 169 00:13:26,004 --> 00:13:28,425 Sus tocs remitieron much�simo. 170 00:13:28,725 --> 00:13:31,055 La terapia conductual funciona muy bien con ella. 171 00:13:31,355 --> 00:13:33,229 Justo le quer�a hablar de eso. 172 00:13:33,529 --> 00:13:35,463 Usted es muy buena con su expresi�n corporal,... 173 00:13:35,763 --> 00:13:37,697 ...y todos esos experimentos,... 174 00:13:37,997 --> 00:13:39,626 ...pero ya no hay presupuesto para eso. 175 00:13:40,951 --> 00:13:44,680 De todos modos, la psiquiatr�a es qu�mica. 176 00:13:44,980 --> 00:13:47,152 - Una buena mol�cula... - Para un buen paciente. 177 00:13:47,452 --> 00:13:48,520 S�, ya s�. 178 00:13:49,540 --> 00:13:52,589 �Le aument� la dosis de antidepresivos? 179 00:13:54,940 --> 00:13:56,460 S�. Por supuesto. 180 00:13:56,760 --> 00:14:00,412 Entonces, ap�rese y re�nase conmigo. Tengo mucho trabajo. 181 00:14:00,712 --> 00:14:02,838 Estoy llegando al hospital. Estaciono y subo. 182 00:14:03,138 --> 00:14:04,638 �De acuerdo? Chau. 183 00:14:11,535 --> 00:14:14,773 - �Vamos a tener problemas? - No te preocupes. 184 00:14:15,250 --> 00:14:17,665 Yo me encargo. T� oc�pate de estar mejor. 185 00:14:24,848 --> 00:14:28,752 Muy bien, Clara. Est� muy bien lo que haces. 186 00:14:33,632 --> 00:14:36,450 �Sientes la respiraci�n de Hussard como si fuera la tuya? 187 00:14:37,155 --> 00:14:38,942 Est� mucho m�s tranquilo que antes. 188 00:14:39,242 --> 00:14:42,682 S�. Se hacen bien, el uno al otro. 189 00:14:42,982 --> 00:14:45,180 Se comunican. 190 00:14:50,217 --> 00:14:52,033 - �Quieres tomar las riendas? - S�. 191 00:14:52,333 --> 00:14:54,150 - �Lo intentamos? - S�. 192 00:14:59,768 --> 00:15:03,614 - Toma. �Qu� tal? - Bien. 193 00:15:04,058 --> 00:15:08,525 Ten cuidado. Vamos. Adelante. 194 00:15:10,326 --> 00:15:11,526 Despacio. 195 00:15:16,454 --> 00:15:18,294 Es incre�ble c�mo progres�. 196 00:15:18,594 --> 00:15:20,451 Y no solo con el caballo. 197 00:15:20,751 --> 00:15:24,467 Al principio, no pod�a ni sostener la mirada. 198 00:15:24,767 --> 00:15:26,824 En parte es gracias a usted. 199 00:15:27,124 --> 00:15:28,484 �Recuerda cuando llegu�,... 200 00:15:28,784 --> 00:15:31,505 ...habl�ndoles de terapia ecuestre a los ganaderos? 201 00:15:33,129 --> 00:15:38,084 Cuando se alteran un poco las costumbres... Pero se los dir� esta noche. 202 00:15:38,384 --> 00:15:39,906 Reuni�n sindical. Me toca a m� recibirlos. 203 00:15:40,206 --> 00:15:41,728 Seguro que lo tienen merecido. 204 00:15:44,350 --> 00:15:47,316 �Hussard no les tendr� miedo a los coches? 205 00:15:47,616 --> 00:15:49,099 No, lo controla. 206 00:15:49,399 --> 00:15:52,285 Manu, �puedes ayudarla con Hussard? 207 00:15:53,600 --> 00:15:55,848 �Puedo ayudarla? 208 00:15:55,883 --> 00:15:57,455 Buenos d�as. Busco a Ad�le Delettre, por favor. 209 00:15:57,755 --> 00:16:01,129 - Est� ah�. - Gracias. 210 00:16:04,921 --> 00:16:06,457 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 211 00:16:06,757 --> 00:16:09,063 Capitana Anne Combal, comisar�a de Arl�s. 212 00:16:09,363 --> 00:16:10,665 �Le pas� algo a mi hijo? 213 00:16:10,698 --> 00:16:12,768 No, tranquila. Vengo por un asunto personal. 214 00:16:13,068 --> 00:16:15,201 Una de sus colegas me dijo que pod�a encontrarla aqu�. 215 00:16:16,574 --> 00:16:20,061 Bien. �Qu� puedo hacer por usted? 216 00:16:20,361 --> 00:16:22,951 Encontramos un cuerpo esta ma�ana... 217 00:16:23,251 --> 00:16:25,842 ...y me preguntaba... Me gustar�a conocer su opini�n. 218 00:16:26,142 --> 00:16:29,094 No, lo siento. Ahora trabajo en el hospital. 219 00:16:29,394 --> 00:16:30,839 Lo s�. Asist� a una de sus conferencias... 220 00:16:31,139 --> 00:16:32,585 ...de criminolog�a en la Universidad de Aix... 221 00:16:32,620 --> 00:16:34,896 ...y habl� sobre su experiencia con la Brigada Criminal de Par�s. 222 00:16:35,196 --> 00:16:37,807 Fue hace mucho tiempo. Lo dej�. Lo siento. 223 00:16:38,107 --> 00:16:42,071 Tenemos un caso, nunca vi algo as�. 224 00:16:42,371 --> 00:16:44,546 Pero creo que es de su campo. 225 00:16:44,846 --> 00:16:46,334 No ser�n m�s de 2 horas. 226 00:16:49,200 --> 00:16:52,039 Estoy trabajando aqu�. Estoy con una paciente. 227 00:16:52,339 --> 00:16:55,178 S�, pero insisto, a esta mujer la encontramos en un estado... 228 00:16:56,723 --> 00:17:00,394 Lo siento. Por favor. 229 00:17:00,694 --> 00:17:05,461 Solo le tomar� unas horas. Nada m�s. De veras. 230 00:17:11,403 --> 00:17:14,398 De acuerdo. Pero antes debo llevar a mi paciente al hospital. 231 00:17:14,698 --> 00:17:16,931 Gracias. 232 00:17:51,280 --> 00:17:54,810 - No lo comprendo. - Venga. 233 00:18:21,252 --> 00:18:23,857 - �Pudieron identificarla? - Formalmente, todav�a no. 234 00:18:24,157 --> 00:18:25,522 Pero denunciaron la desaparici�n... 235 00:18:25,822 --> 00:18:28,552 ...de una mujer de 41 a�os y la descripci�n concuerda. 236 00:18:28,852 --> 00:18:31,393 La muerte se remonta a unas 48 hs. 237 00:18:31,693 --> 00:18:35,298 Sabremos m�s despu�s de la autopsia, pero tiene un traumatismo craneal. 238 00:18:35,598 --> 00:18:37,588 Le golpearon la cabeza con un objeto contundente. 239 00:18:39,297 --> 00:18:40,217 As� que estaba muerta... 240 00:18:40,517 --> 00:18:42,358 ...cuando la metieron dentro del toro. 241 00:18:42,658 --> 00:18:44,632 �De qui�n es el animal? 242 00:18:44,932 --> 00:18:46,432 Era parte de un reba�o que iba al matadero. 243 00:18:46,732 --> 00:18:48,751 Denunciaron su desaparici�n. 244 00:18:49,051 --> 00:18:51,777 El toro es un s�mbolo de poder viril. 245 00:18:51,812 --> 00:18:54,095 Es la encarnaci�n de la bestialidad, de la fuerza masculina. 246 00:18:54,395 --> 00:18:56,452 Pienso en el Minotauro. 247 00:18:56,752 --> 00:18:59,138 En el laberinto de D�dalo, era la bestia a la que se alimentaba... 248 00:18:59,438 --> 00:19:01,825 ...sacrificando todos los a�os a j�venes v�rgenes. 249 00:19:03,296 --> 00:19:07,376 S�, pero, en concreto, �qu� quiere decir eso? 250 00:19:08,743 --> 00:19:14,542 Disculpe, perd� la costumbre de hacer esto. 251 00:19:14,842 --> 00:19:16,558 En concreto, la v�ctima fue encontrada... 252 00:19:16,858 --> 00:19:17,716 ...desnuda y con la cabeza afeitada. 253 00:19:18,016 --> 00:19:20,919 La privaron del cabello, de sus atributos de femineidad... 254 00:19:21,219 --> 00:19:24,528 Evoca una dimensi�n sexual. 255 00:19:24,828 --> 00:19:27,848 El toro como sustituto f�lico de una sexualidad impedida. 256 00:19:28,148 --> 00:19:29,498 De una impotencia tan frustrante... 257 00:19:29,798 --> 00:19:32,500 ...que el hombre no se contenta con poseer a la v�ctima. 258 00:19:32,800 --> 00:19:34,796 Necesita devorarla. 259 00:19:35,096 --> 00:19:37,433 Metaf�ricamente, por supuesto. 260 00:19:39,001 --> 00:19:41,466 Entonces, �a qui�n buscamos? �A un impotente? 261 00:19:41,766 --> 00:19:44,997 Es un poco reduccionista, pero s�, esa es la idea. 262 00:19:45,297 --> 00:19:48,478 �Quiere decir que nos va a ayudar? 263 00:19:59,568 --> 00:20:01,364 Hyppo, �recibiste el informe de bal�stica? 264 00:20:01,664 --> 00:20:05,690 A�n no. Est�n desbordados, pero los voy a llamar. 265 00:20:05,990 --> 00:20:08,552 �Ya vinieron los de Ayuda a la Ni�ez a hacerse cargo del beb�? 266 00:20:08,852 --> 00:20:13,952 S�. Le� en el expediente que los abuelos viven cerca del mar. 267 00:20:14,252 --> 00:20:16,160 Ser� bueno que crezca lejos de todo esto. 268 00:20:16,460 --> 00:20:20,342 Estaba muy bien contigo. Me trajo muchos recuerdos. 269 00:20:20,642 --> 00:20:22,142 Es curioso. 270 00:20:22,442 --> 00:20:25,353 Espera. �No me estar�s pidiendo que encarguemos un tercero? 271 00:20:25,653 --> 00:20:27,883 No, no. Te juro que no. 272 00:20:28,183 --> 00:20:29,683 Ni hablar. 273 00:20:29,983 --> 00:20:32,530 Me llam� la maestra de Sidney esta ma�ana. 274 00:20:32,830 --> 00:20:34,104 Nos quiere ver. 275 00:20:34,404 --> 00:20:36,934 - �Por qu�? - Porque hacke� el Ipad de la clase. 276 00:20:37,234 --> 00:20:39,828 Y se descarg� el Battlejoy Universe 3. 277 00:20:40,128 --> 00:20:43,056 - �De nuevo? - Nuestros hijos son unos genios. 278 00:20:43,356 --> 00:20:45,119 El colegio no est� preparado para ellos. 279 00:20:45,419 --> 00:20:48,214 �Te vas a encargar, no? 280 00:20:50,756 --> 00:20:52,974 - �No lo digas! - �S�! 281 00:20:53,274 --> 00:20:56,574 Sobrecarga mental. Estoy al borde del colapso. 282 00:20:56,874 --> 00:20:58,519 Lo siento. Es solo hasta que me adapte... 283 00:20:58,819 --> 00:20:59,642 ...a mi nuevo puesto. 284 00:21:02,615 --> 00:21:05,351 - Porfa. - Lo har�. Estaba bromeando. 285 00:21:05,386 --> 00:21:11,398 En lo bueno y en lo malo. Sobre todo en lo malo. 286 00:21:11,698 --> 00:21:15,716 El informe de bal�stica. Ya le aviso a Rocher. 287 00:21:16,016 --> 00:21:19,075 Las balas encontradas en el cuerpo de Touraine... 288 00:21:19,375 --> 00:21:22,434 ...son las de un caso de robo en Champs Elys�es, hace 2 a�os. 289 00:21:22,734 --> 00:21:26,256 Inspector... comisario... Disculpen. Ambos. 290 00:21:26,556 --> 00:21:28,704 No se disculpe. Ya es hora de que Rocher... 291 00:21:29,004 --> 00:21:30,078 ...se acostumbre a su nuevo cargo. 292 00:21:30,378 --> 00:21:31,730 �Qu� pasa? 293 00:21:32,030 --> 00:21:34,734 Encontr� la oficina de Sophie Keller, en Marseille. 294 00:21:35,034 --> 00:21:36,534 La abogada que la v�ctima hab�a contratado. 295 00:21:36,834 --> 00:21:39,953 No la vamos a poder interrogar. 296 00:21:39,988 --> 00:21:43,298 La encontraron esta ma�ana, en una condici�n espantosa. 297 00:22:10,232 --> 00:22:13,887 Bien. Ya confirmaron la identidad de la v�ctima. 298 00:22:13,922 --> 00:22:16,875 Sophie Keller, 41 a�os. Abogada. 299 00:22:17,175 --> 00:22:20,686 Trabajaba desde hace 2 a�os en derecho comercial. 300 00:22:20,986 --> 00:22:22,486 2 hijos. Se divorci� en 2014. 301 00:22:22,786 --> 00:22:25,507 Ya viene su exmarido, para reconocer el cuerpo. 302 00:22:25,807 --> 00:22:27,822 Hab�a denunciado a su exjefe... 303 00:22:28,122 --> 00:22:32,152 ...la semana pasada por un robo en su oficina. 304 00:22:32,452 --> 00:22:37,856 Antes, trabajaba para un laboratorio m�dico de Marseille. Bioworld. 305 00:22:37,891 --> 00:22:41,019 La despidieron. Los que investigan el robo no tienen nada... 306 00:22:41,319 --> 00:22:44,448 ...contra el laboratorio, pero Keller manten�a su acusaci�n. 307 00:22:44,748 --> 00:22:47,185 Si pensaba que el laboratorio la hab�a robado,... 308 00:22:47,485 --> 00:22:49,923 ...tendr�a informaci�n o documentos en contra de ellos. 309 00:22:50,223 --> 00:22:55,873 No puedo imaginar a los directivos de un gran laboratorio matando,.. 310 00:22:56,173 --> 00:23:01,824 ...afeitando su cabeza y meti�ndola dentro de un toro. 311 00:23:02,124 --> 00:23:05,717 - Eso es cierto. - Cuanto m�s miro estas fotos,... 312 00:23:05,752 --> 00:23:07,736 ...m�s pienso que es probable que este no sea... 313 00:23:08,036 --> 00:23:09,029 ...el primer acto de este asesino. 314 00:23:09,329 --> 00:23:12,352 Una puesta en escena tan elaborada, no creo que sea un ensayo. 315 00:23:12,652 --> 00:23:15,595 Nunca vimos algo as�, y llevo aqu� 11 a�os. 316 00:23:15,895 --> 00:23:19,294 Las pulsiones criminales evolucionan, como cualquier otra pulsi�n. 317 00:23:19,594 --> 00:23:23,731 Su asesino nunca hab�a cometido... 318 00:23:24,031 --> 00:23:26,100 ...un acto tan elaborado. 319 00:23:26,400 --> 00:23:32,406 �Denunciaron la desaparici�n de animales o de toros por aqu�? 320 00:23:32,706 --> 00:23:35,297 Toros no. No creo. 321 00:23:35,597 --> 00:23:38,120 Ahora que lo dice, un ganadero denunci�... 322 00:23:38,420 --> 00:23:40,943 ...un ataque a sus caballos el verano pasado. 323 00:23:41,243 --> 00:23:45,154 Algo muy violento. Fabien Peltier. 324 00:23:45,454 --> 00:23:50,656 Deber�a empezar por ah�. Eso es lo que har�a si llevara el caso. 325 00:23:50,956 --> 00:23:52,566 Nunca habr�a pensado ir por ah�. 326 00:23:52,866 --> 00:23:54,802 - Muchas gracias. De veras. - No hay de qu�. 327 00:23:55,102 --> 00:23:56,131 Me tengo que ir. 328 00:23:56,431 --> 00:23:57,826 Un cuerpo de mujer dentro de un toro. 329 00:23:58,126 --> 00:23:59,521 Sab�a que no te podr�as resistir. 330 00:24:03,019 --> 00:24:05,042 - �No! - �S�! 331 00:24:06,342 --> 00:24:08,424 �Qu� haces aqu�? 332 00:24:08,719 --> 00:24:11,890 Tu v�ctima apareci� en un caso en Par�s. 333 00:24:12,190 --> 00:24:16,447 Un modus operandi muy violento. Pero, �qu� es esto en tu dedo? 334 00:24:16,747 --> 00:24:19,168 Espera, Jess, es una novedad. Es de ayer. Te iba a llamar. 335 00:24:19,468 --> 00:24:21,083 �Es fant�stico! �Muchas felicidades! 336 00:24:21,383 --> 00:24:24,233 Te presento a la capitana Combal. 337 00:24:24,533 --> 00:24:27,383 Dirige la investigaci�n sobre Sophie Keller. 338 00:24:27,683 --> 00:24:30,571 Ella es la teniente Jessica Kancel, Comisar�a 3� de Par�s. 339 00:24:30,871 --> 00:24:32,570 - Un gusto. - Ya hablamos por tel�fono. 340 00:24:32,870 --> 00:24:35,768 - Entonces, �vuelves al trabajo? - Para nada. 341 00:24:36,068 --> 00:24:39,996 Me pidi� que le diera una mano, pero ya terminamos. 342 00:24:40,296 --> 00:24:42,195 �Bromeas? Reci�n llegu�. 343 00:24:42,495 --> 00:24:44,871 Su caso de Par�s podr�a estar relacionado con nuestra v�ctima. 344 00:24:45,171 --> 00:24:47,521 - Me voy. - Espera, les cuento enseguida. 345 00:24:50,469 --> 00:24:52,549 Creo que por ahora, eso es todo. 346 00:24:57,379 --> 00:25:00,015 Su v�ctima, Agn�s Touraine, hab�a contratado... 347 00:25:00,315 --> 00:25:02,952 ...a la nuestra, Sophie Keller, como abogada. 348 00:25:03,252 --> 00:25:05,565 Ambas asesinadas con 24 hs de diferencia. 349 00:25:05,865 --> 00:25:06,973 Con la cabeza rapada. 350 00:25:07,008 --> 00:25:12,419 Tenemos que entender por qu� Agn�s contrat� a Sophie. 351 00:25:12,719 --> 00:25:14,388 Viv�an a 800 Km de distancia. 352 00:25:14,688 --> 00:25:18,026 Keller era especialista en derecho comercial. 353 00:25:18,326 --> 00:25:20,360 �Por qu� le pidi� que visitara a su violador en la c�rcel? 354 00:25:20,660 --> 00:25:21,677 No era, para nada, su territorio. 355 00:25:25,055 --> 00:25:27,530 La pieza faltante del puzzle,... 356 00:25:27,830 --> 00:25:32,781 ...�no ser�a un v�nculo entre Agn�s y Bioworld? 357 00:25:33,081 --> 00:25:35,507 Vamos a investigar el laboratorio. 358 00:25:35,807 --> 00:25:38,520 Pasar� a verlos ma�ana, antes de encontrarme con usted. 359 00:25:38,820 --> 00:25:40,606 �Conoce un buen hotel por aqu�? 360 00:25:40,906 --> 00:25:44,415 Pero, �qu� dices? Vienes a casa. 361 00:25:44,450 --> 00:25:46,436 Ulysse se pondr�a muy triste si no te ve. 362 00:25:46,736 --> 00:25:48,428 S�. Y yo tambi�n. 363 00:25:48,728 --> 00:25:52,263 Las tengo que dejar. El reconocimiento del cuerpo. 364 00:25:52,563 --> 00:25:56,828 - �Es el marido de Sophie? - El ex. No es menos duro por eso. 365 00:26:36,030 --> 00:26:38,034 Lo siento mucho. 366 00:26:38,334 --> 00:26:40,910 Si lo puedo ayudar en algo. 367 00:26:41,210 --> 00:26:44,240 Es muy pronto. Es demasiado pronto. 368 00:26:44,540 --> 00:26:46,756 Tendr�a que haber tenido m�s tiempo. 369 00:26:47,056 --> 00:26:49,390 �Tiempo? �De qu� habla? 370 00:26:49,690 --> 00:26:53,044 Sophie estaba enferma. C�ncer de p�ncreas. 371 00:26:53,344 --> 00:26:55,087 Lo supimos el verano pasado. 372 00:26:55,387 --> 00:26:58,874 Sophie sab�a lo que le esperaba. Su onc�logo le dio un a�o. 373 00:26:59,174 --> 00:27:01,310 Perd�n. Lo ignoraba completamente. 374 00:27:03,974 --> 00:27:05,610 - �Estaba en quimioterapia? - S�. 375 00:27:09,554 --> 00:27:10,926 Perdi� el cabello por eso. �No? 376 00:27:11,226 --> 00:27:13,538 Usaba peluca. 377 00:27:13,573 --> 00:27:16,918 Quer�a seguir viviendo normalmente. 378 00:27:17,218 --> 00:27:18,718 Es comprensible. 379 00:27:19,018 --> 00:27:22,543 Pero un diagn�stico as� es un shock tremendo. 380 00:27:22,843 --> 00:27:26,368 �No cambi� en algo sus costumbres, su conducta? 381 00:27:26,668 --> 00:27:28,168 - �En su modo de vida? - No. 382 00:27:28,468 --> 00:27:32,378 No quer�a que la enfermedad lo ocupara todo. 383 00:27:34,490 --> 00:27:36,346 Quer�a vivir al m�ximo. 384 00:27:36,646 --> 00:27:38,548 Todos los fines de semana se llevaba a los chicos. 385 00:27:38,848 --> 00:27:39,799 Entiendo. 386 00:27:41,413 --> 00:27:43,767 Los llevaba a todas partes en cuanto pod�a. 387 00:27:45,179 --> 00:27:49,249 Los �ltimos meses recorrieron juntos toda Francia. 388 00:27:51,531 --> 00:27:53,543 �Hab�a alguna raz�n particular para esos viajes? 389 00:27:55,155 --> 00:27:57,638 Creo que intentaba... 390 00:27:57,938 --> 00:28:02,905 ...dejar muchos lindos recuerdos a los chicos. 391 00:28:07,142 --> 00:28:10,413 Hizo todo lo posible para que no fuera traum�tico. 392 00:28:10,713 --> 00:28:13,193 Solo pensaba en ellos. 393 00:28:13,493 --> 00:28:17,371 No tendr�a que haber pasado esto. No es posible. 394 00:28:19,565 --> 00:28:21,869 As� no. 395 00:28:44,842 --> 00:28:47,913 Imagino que no extra�abas este tipo de situaci�n. 396 00:28:48,713 --> 00:28:50,213 No. 397 00:28:57,914 --> 00:29:00,072 Voy a pedirle a Combal quedarme en el caso. 398 00:29:00,372 --> 00:29:02,602 Creo que eso espera. 399 00:29:02,902 --> 00:29:04,581 Quiero que el asesino lo pague. 400 00:29:04,881 --> 00:29:07,996 Lo vamos a encontrar. 401 00:29:08,296 --> 00:29:09,796 S�. 402 00:29:14,259 --> 00:29:16,275 �Te molesta desviarnos un poco antes de ir a casa? 403 00:29:16,575 --> 00:29:18,075 No, para nada. 404 00:29:28,240 --> 00:29:32,500 - Buenos d�as. - Inspector. No por mucho tiempo, parece. 405 00:29:32,516 --> 00:29:35,904 - Felicitaciones. - Gracias. 406 00:29:36,204 --> 00:29:39,099 Todos ascendemos, �no es as�, capitana? 407 00:29:39,399 --> 00:29:41,310 - �Todo bien? - S�, muy bien. 408 00:29:41,610 --> 00:29:45,244 - Me inform� sobre ese asalto. - �Tienes alg�n sospechoso? 409 00:29:45,544 --> 00:29:47,919 Varios. Rigot, �puedes venir, por favor? 410 00:29:50,119 --> 00:29:53,406 Inspector Rocher, de la Comisar�a 3�, de Par�s. El teniente Rigot. 411 00:29:53,706 --> 00:29:55,206 �Te ocupaste t� del asalto hace 2 a�os en los Champs? 412 00:29:55,506 --> 00:30:00,872 Marseille lo retom� al relacionarlo con otros robos, pero, s�, fui yo. 413 00:30:01,172 --> 00:30:01,933 �Por qu�? 414 00:30:02,233 --> 00:30:04,516 Tengo la lista de sospechosos. Dinos lo que sabes de ellos. 415 00:30:04,816 --> 00:30:09,452 Todos profesionales. Se conocieron en la c�rcel. Crean lazos. 416 00:30:09,752 --> 00:30:11,252 Intentan infiltrarlos hace meses. Tienen 6 personas en eso. 417 00:30:11,552 --> 00:30:15,306 El que buscamos infligi� un martirio a sus v�ctimas. 418 00:30:15,606 --> 00:30:19,191 Se podr�a decir que no tiene l�mites. 419 00:30:19,491 --> 00:30:21,396 Es un verdadero s�dico. 420 00:30:21,696 --> 00:30:23,762 �Dices que hay un equipo de 6 hombres ah�? 421 00:30:24,062 --> 00:30:26,286 - S�. 6 fijos. - Parece lo m�nimo necesario. 422 00:30:31,704 --> 00:30:34,266 A este lo detuvieron, en 2013, por violencia conyugal. 423 00:30:34,566 --> 00:30:37,129 Declar� en 2008, en un caso de secuestro de una mujer. 424 00:30:40,757 --> 00:30:43,113 Le afeit� la cabeza. 425 00:30:43,413 --> 00:30:44,857 Como a nuestra v�ctima. 426 00:30:45,157 --> 00:30:48,427 Boris Vanech. O� hablar de �l. 427 00:30:48,727 --> 00:30:50,227 Es una bomba de relojer�a. 428 00:30:50,527 --> 00:30:52,558 El tipo al que se acude cuando todos te dijeron que no. 429 00:30:52,858 --> 00:30:55,514 P�same toda la informaci�n que tengas sobre �l. 430 00:30:55,549 --> 00:30:56,613 Pero si levantamos la perdiz,... 431 00:30:56,913 --> 00:30:59,041 ...todo el operativo de Marseille se va al cuerno. 432 00:30:59,341 --> 00:31:02,341 Asesinato con tortura, no hay ni que plante�rselo. 433 00:31:02,641 --> 00:31:04,250 Voy a llamar a los colegas y los tendr� informados. 434 00:31:04,550 --> 00:31:08,851 Gracias, capitana. 435 00:31:24,823 --> 00:31:25,819 Ad�le. 436 00:31:26,119 --> 00:31:28,113 - Buenas noches, Arnaud. - Linda sorpresa. 437 00:31:28,413 --> 00:31:29,737 Le presento a la teniente Kancel. 438 00:31:30,037 --> 00:31:31,361 - Buenas noches. - Buenas noches. 439 00:31:31,661 --> 00:31:33,475 - Arnaud Dorian, encantado. - Encantada. 440 00:31:33,775 --> 00:31:34,970 �Quieren tomar una copa? 441 00:31:35,270 --> 00:31:37,662 Todos los ganaderos de la zona est�n aqu�. 442 00:31:37,962 --> 00:31:39,093 As� va a poder hablar muy bien... 443 00:31:39,393 --> 00:31:40,524 - ... de sus m�todos y todo eso. - Muy amable. 444 00:31:40,824 --> 00:31:41,964 Pero no vinimos por eso. 445 00:31:42,264 --> 00:31:44,544 Querr�amos hablar con Fabien Peltier. �Est� aqu�? 446 00:31:44,844 --> 00:31:47,285 S�, por supuesto. Est� aqu�. 447 00:31:47,585 --> 00:31:50,181 Fabien, ven, por favor. 448 00:31:53,053 --> 00:31:55,840 - �No tendr� alg�n problema? - No. 449 00:31:56,140 --> 00:32:00,519 No s� qu� m�s les puedo decir de lo que ya le cont� a la polic�a. 450 00:32:00,819 --> 00:32:04,046 Pueden no estar todos los detalles en el informe. 451 00:32:05,802 --> 00:32:09,359 Me gustar�a que me explicara, sencillamente, lo que pas�. 452 00:32:09,659 --> 00:32:13,509 Lo que vio el d�a que descubri� muerto a su caballo. 453 00:32:16,428 --> 00:32:22,170 Era fin de agosto. Hab�a tormenta. 454 00:32:23,815 --> 00:32:27,983 Estaba durmiendo con mi mujer. Escuchamos ruido en la cuadra. 455 00:32:28,283 --> 00:32:30,720 Los caballos relinchaban. 456 00:32:31,020 --> 00:32:32,758 Golpeaban las cercas con los cascos. 457 00:32:33,058 --> 00:32:37,432 Son inteligentes. Saben cu�ndo pasa algo. 458 00:32:39,732 --> 00:32:41,878 Entr� en la cuadra. 459 00:32:53,290 --> 00:32:55,811 Solo uno no hac�a ruido. 460 00:32:56,111 --> 00:32:59,194 Entonces, me acerqu�. 461 00:33:07,990 --> 00:33:11,519 Y vi que lo hab�an destripado. 462 00:33:12,136 --> 00:33:16,299 Es horrible. Lo siento mucho por su animal. 463 00:33:16,599 --> 00:33:19,335 Es atroz que se mate a un caballo. 464 00:33:21,154 --> 00:33:23,084 �No vio a nadie? 465 00:33:23,384 --> 00:33:24,884 No. 466 00:33:29,820 --> 00:33:32,352 �Por qu� me cuesta creerle? 467 00:33:36,199 --> 00:33:39,890 Creo que no me est� contando todo. 468 00:33:40,190 --> 00:33:42,430 �Por qu� se da vuelta todo el tiempo hacia la casa? 469 00:33:42,730 --> 00:33:43,851 �Tiene miedo de que nos escuchen? 470 00:33:44,151 --> 00:33:46,237 - No. No es eso. - Y, entonces, �qu� es? 471 00:33:46,537 --> 00:33:51,305 Es mi mujer. Me dijo que si lo contaba, me tomar�an por loco. 472 00:33:51,605 --> 00:33:52,827 No se preocupe. 473 00:33:53,127 --> 00:33:55,573 Conocemos muchos locos, sobre todo ella. 474 00:33:55,873 --> 00:33:57,681 Y usted no lo es. 475 00:33:57,981 --> 00:33:59,481 Cr�ame. 476 00:34:05,462 --> 00:34:10,016 Cuando ilumin� el cuerpo de mi caballo, entonces lo vi. 477 00:34:10,316 --> 00:34:14,905 Estaba cubierto de sangre. 478 00:34:15,205 --> 00:34:20,500 Creo que sal�a del cuerpo del caballo. 479 00:34:20,800 --> 00:34:25,940 �Que sal�a...? �Porque estaba adentro? 480 00:34:31,751 --> 00:34:33,371 �Lo podr�a identificar? 481 00:34:33,671 --> 00:34:36,912 No, apenas lo vi. Estaba muy oscuro. 482 00:34:37,212 --> 00:34:39,594 Y, adem�s, fui a llamar a la polic�a. 483 00:34:39,894 --> 00:34:44,541 Pero no era un hombre. 484 00:34:44,841 --> 00:34:47,939 Era una bestia. 485 00:34:48,239 --> 00:34:52,460 Si sal�a del cuerpo del caballo, puso a Sophie dentro del toro. 486 00:34:52,760 --> 00:34:55,388 �Por qu� hizo eso? 487 00:34:55,688 --> 00:34:59,083 El toro no es un sustituto f�lico. En eso me equivoqu�. 488 00:34:59,383 --> 00:35:01,539 No estamos frente a un asesino impotente. 489 00:35:01,839 --> 00:35:05,074 No fue �l quien rap� a Sophie, no es un asesinato sexual. 490 00:35:05,374 --> 00:35:07,285 Es otra cosa. 491 00:35:09,442 --> 00:35:12,503 �Cu�nto extra�o escucharte decir estos horrores! 492 00:35:12,803 --> 00:35:15,754 Gabriel no conoce esta faceta tuya. 493 00:35:16,054 --> 00:35:18,334 Deber�as hablarle de eso antes de que se case contigo. 494 00:35:18,634 --> 00:35:23,926 Y antes de que entremos, a�n no le dije que ayudaba a la polic�a. 495 00:35:24,226 --> 00:35:26,130 No quiero esconderle nada, es solo... 496 00:35:26,430 --> 00:35:28,335 ...que a�n no encontr� cu�ndo dec�rselo. 497 00:35:28,635 --> 00:35:31,018 - En fin... - No voy a decir nada. 498 00:35:35,232 --> 00:35:38,052 Tampoco le dije a Rocher que estabas en el caso. 499 00:35:38,352 --> 00:35:39,719 �Ah, no? 500 00:35:40,019 --> 00:35:44,120 Pens� que ser�a mejor que se lo dijeras t�. 501 00:35:44,420 --> 00:35:49,188 Y, de paso, podr�as hablarle tambi�n de esto. 502 00:35:51,255 --> 00:35:52,759 Hace tanto que no hablamos. 503 00:35:53,059 --> 00:35:56,068 No estoy segura de que a�n le importe eso. 504 00:35:59,613 --> 00:36:02,129 - �No tiene a nadie en su vida? - No, no creo. 505 00:36:02,429 --> 00:36:05,222 Pero ya lo conoces. Es muy reservado. 506 00:36:05,522 --> 00:36:08,776 S� que hubo otras chicas, pero nada serio. Creo. 507 00:36:08,811 --> 00:36:09,894 �T�a! 508 00:36:09,929 --> 00:36:12,493 �C�mo est�s, mi chiquito? 509 00:36:14,225 --> 00:36:17,336 - �Pero c�mo creciste! - �No est�s con Sidney? 510 00:36:17,636 --> 00:36:19,723 No, est� en Par�s con Hyppo y Marguerite. 511 00:36:20,023 --> 00:36:22,441 Pero s� que tiene much�simas ganas de volver a verte. 512 00:36:22,741 --> 00:36:25,353 Vamos, no te pongas as�. 513 00:36:25,653 --> 00:36:28,487 - Hola, �qu� tal? - Muy bien, �y t�? 514 00:36:28,787 --> 00:36:32,243 - Felicitaciones. - Gracias. 515 00:36:32,543 --> 00:36:34,043 - Espera. Deja. - Gracias. 516 00:36:36,644 --> 00:36:37,844 - �Qu� tal? - Bien. 517 00:36:38,144 --> 00:36:39,644 - �Un buen d�a? - S�. 518 00:36:47,462 --> 00:36:48,462 Lo de Jess parece algo especial. 519 00:36:48,762 --> 00:36:50,262 S�. 520 00:36:52,489 --> 00:36:55,008 Te debe traer muchos recuerdos. 521 00:36:55,308 --> 00:36:59,864 Bueno, esos cr�menes atroces no son mi mejor recuerdo, realmente. 522 00:37:01,310 --> 00:37:06,336 �Y no extra�as trabajar con la polic�a, resolver cr�menes? 523 00:37:09,335 --> 00:37:11,557 Iba a hablarte de eso. Lo iba a hacer. 524 00:37:13,149 --> 00:37:14,677 Esper� toda la noche. 525 00:37:14,977 --> 00:37:18,033 No quer�a hablar de eso delante de Ulysse. 526 00:37:20,193 --> 00:37:22,680 �C�mo lo supiste? 527 00:37:22,980 --> 00:37:26,685 Una mujer dentro de un toro. Pas� por todas las redacciones. 528 00:37:26,985 --> 00:37:30,316 Una colega te vio en la escena del crimen. 529 00:37:35,035 --> 00:37:37,678 Siento no hab�rtelo contado antes. 530 00:37:37,978 --> 00:37:43,792 Es una tonter�a. Me daba miedo de que te lo tomaras mal. 531 00:37:44,092 --> 00:37:46,982 - Pues no. - S�, lo s�... 532 00:37:47,282 --> 00:37:48,728 �Y lo extra�as? 533 00:37:49,028 --> 00:37:52,070 No. Para nada. 534 00:37:52,370 --> 00:37:54,529 - �Est�s segura? - S�, es solo por unos d�as. 535 00:37:54,829 --> 00:37:56,988 Me vinieron a buscar, y ya est�. 536 00:37:57,288 --> 00:37:59,555 - Se acab�. �De acuerdo? - De acuerdo. 537 00:37:59,855 --> 00:38:03,523 - �Un beso sirve como respuesta? - �Un beso? 538 00:38:08,916 --> 00:38:11,522 - Te quiero. - �No te olvidas de algo? 539 00:38:27,151 --> 00:38:30,065 �Te gusto? �O no? �Qui�n va ganando por aqu�? 540 00:38:37,590 --> 00:38:41,762 Sophie fue nuestra abogada durante 15 a�os. Ten�amos excelentes relaciones. 541 00:38:42,062 --> 00:38:43,758 Hasta que la despidieron, hace 2 a�os. 542 00:38:44,058 --> 00:38:47,664 La calidad de su trabajo se hab�a resentido con los a�os. 543 00:38:47,964 --> 00:38:49,896 Pero se recuper�. Puso su propia oficina. 544 00:38:50,196 --> 00:38:51,162 Creo que le va muy bien. 545 00:38:51,462 --> 00:38:54,358 No entiendo por qu� nos acusa en este asunto del robo. 546 00:38:54,658 --> 00:38:56,277 �Quiere que lleguemos a juicio? 547 00:38:56,810 --> 00:38:58,663 �Hacen an�lisis gen�ticos aqu�? 548 00:39:01,042 --> 00:39:02,918 S�, entre otros. 549 00:39:03,218 --> 00:39:05,718 Investigaci�n de rastros biol�gicos,... 550 00:39:06,018 --> 00:39:08,419 ...comparaci�n de ADN, patolog�a m�dico-legal. 551 00:39:08,719 --> 00:39:10,398 �M�dico-legal? 552 00:39:10,698 --> 00:39:13,800 �Trabajan con la polic�a, para investigaciones criminales? 553 00:39:14,100 --> 00:39:18,748 As� es. El Ministerio de Justicia nos encarga identificaciones gen�ticas. 554 00:39:19,048 --> 00:39:20,548 De acuerdo. 555 00:39:23,505 --> 00:39:27,229 Tu v�ctima de Par�s fue violada cuando estaba en la Academia de Polic�a. 556 00:39:32,124 --> 00:39:34,274 �Podr�a comprobar si su laboratorio realiz�... 557 00:39:34,574 --> 00:39:36,724 ...una comparaci�n de ADN, en un caso de violaci�n, en 2011? 558 00:39:37,024 --> 00:39:38,524 La v�ctima se llama Agn�s Touraine. 559 00:39:38,824 --> 00:39:41,541 �2011? No se lo puedo decir de memoria. 560 00:39:41,841 --> 00:39:43,721 - �Me disculpan? - Por supuesto. 561 00:39:44,021 --> 00:39:47,719 Es la pieza del puzzle que nos falta. 562 00:39:48,019 --> 00:39:49,752 El tercer v�rtice del tri�ngulo. 563 00:39:50,052 --> 00:39:52,014 La relaci�n entre Agn�s y Bioworld. 564 00:39:52,314 --> 00:39:55,883 Ellos hicieron el test de ADN que atrap� a su violador. 565 00:39:56,183 --> 00:39:58,939 Por eso Agn�s le pidi� a Keller que la representara. 566 00:39:59,239 --> 00:40:00,739 Como exempleada del laboratorio, sab�a cosas. 567 00:40:01,039 --> 00:40:02,056 Como un test de ADN falsificado. 568 00:40:02,356 --> 00:40:04,391 Eso explicar�a la visita al violador de Agn�s. 569 00:40:04,691 --> 00:40:06,191 - Quiz�s fuera inocente. - Por supuesto. 570 00:40:09,500 --> 00:40:12,172 Buenos d�as. Soy Simon Vidal, el abogado de Bioworld. 571 00:40:12,472 --> 00:40:14,938 Daniel Souch� me pidi� que interviniera,... 572 00:40:15,238 --> 00:40:17,705 ...porque todo lo que piden es informaci�n confidencial. 573 00:40:17,740 --> 00:40:20,333 �Desenfunda a su abogado? 574 00:40:21,733 --> 00:40:22,753 �Por qu�? 575 00:40:22,788 --> 00:40:24,637 �Hay algo para reprocharles en la prueba de ADN... 576 00:40:24,937 --> 00:40:26,786 ...de la violaci�n de Agn�s Touraine? 577 00:40:27,086 --> 00:40:29,086 Sophie Keller es el origen de estas insinuaciones. 578 00:40:29,386 --> 00:40:31,262 Se exponen a una demanda judicial por difamaci�n. 579 00:40:31,562 --> 00:40:33,024 Y ustedes a otras mucho peores,... 580 00:40:33,324 --> 00:40:36,249 ...si un inocente fue condenado por culpa de Bioworld. 581 00:40:36,549 --> 00:40:39,132 Es muy conmovedor que se preocupen por Sophie. 582 00:40:39,432 --> 00:40:41,416 Pero sus amenazas van a dejarla fr�a. 583 00:40:41,716 --> 00:40:42,708 Fue asesinada. 584 00:40:43,008 --> 00:40:44,580 Ayer encontramos su cuerpo. 585 00:40:44,880 --> 00:40:48,782 Les dejo las fotos, as� tendr�n la oportunidad de pensar en Sophie. 586 00:40:54,854 --> 00:40:56,384 La enfermedad de Sophie lo explica todo. 587 00:40:56,684 --> 00:40:58,999 Quer�a aliviar su conciencia antes de morir. 588 00:40:59,299 --> 00:41:01,241 Quiso decirle a Agn�s que la comparaci�n... 589 00:41:01,541 --> 00:41:03,484 ...del ADN de su violador era falsa. 590 00:41:03,784 --> 00:41:07,341 Y a estos no debi� gustarles. �La arrogancia de estos tipos es incre�ble! 591 00:41:07,641 --> 00:41:09,198 Y nos quieren hacer creer que no tienen... 592 00:41:09,498 --> 00:41:11,056 ...nada que ver con el robo de la oficina de Sophie. 593 00:41:11,356 --> 00:41:12,856 Y yo lo creo porque soy tonta. 594 00:41:13,156 --> 00:41:15,063 Quer�an saber lo que Sophie tramaba con Agn�s. 595 00:41:15,363 --> 00:41:16,605 Y todo lo que ten�an en contra de ellos. 596 00:41:16,905 --> 00:41:18,147 Pondr�a las manos en el fuego por eso. 597 00:41:18,447 --> 00:41:20,717 Les voy a meter un lindo registro domiciliario. 598 00:41:21,017 --> 00:41:22,643 Vamos poner patas arriba el laboratorio... 599 00:41:22,943 --> 00:41:24,569 ...con un lindo papel del juez de instrucci�n. 600 00:41:24,869 --> 00:41:26,369 Ya est� por llegar. 601 00:41:26,669 --> 00:41:27,641 Se dir�a que fuiste teniente toda la vida. 602 00:41:27,941 --> 00:41:29,684 Me entren� mucho con Hyppolite. 603 00:41:37,271 --> 00:41:38,741 Es la psic�loga de la que le hablaba. 604 00:41:46,461 --> 00:41:48,908 �Qu� haces aqu�, inspector? �Hay novedades? 605 00:41:49,208 --> 00:41:50,708 S�. 606 00:41:57,604 --> 00:41:59,361 Un sospechoso por la muerte de los Touraine. 607 00:41:59,661 --> 00:42:02,189 Boris Vanech, un ladr�n marsell�s,... 608 00:42:02,489 --> 00:42:05,018 ...con antecedentes por violencia dom�stica. 609 00:42:05,318 --> 00:42:10,662 Particularmente inestable. Le gusta rapar a las mujeres atacadas. 610 00:42:12,814 --> 00:42:15,497 Conseguimos relacionar su arma con nuestras v�ctimas. 611 00:42:15,797 --> 00:42:17,297 Y, adem�s, Court�ne lo localiz�. 612 00:42:17,597 --> 00:42:19,097 Su coche fue captado en direcci�n al sur,... 613 00:42:19,397 --> 00:42:21,032 ...por la A6, horas despu�s del crimen. 614 00:42:21,332 --> 00:42:24,156 Es muy probable que est� de nuevo en la regi�n. 615 00:42:24,456 --> 00:42:26,295 �Pero por qu� un ladr�n marsell�s... 616 00:42:26,595 --> 00:42:30,275 ...se tomar�a tantas molestias para eliminar a estas 3 v�ctimas? 617 00:42:30,575 --> 00:42:31,649 Tenemos una idea. 618 00:42:37,955 --> 00:42:40,532 Vista la reacci�n de Bioworld, tocamos un punto sensible. 619 00:42:40,832 --> 00:42:44,166 Sophie estaba al tanto del test de ADN falso,... 620 00:42:44,466 --> 00:42:45,511 ...y quer�a enmendar la injusticia. 621 00:42:45,811 --> 00:42:47,794 As� que la visita de Agn�s al hombre encarcelado... 622 00:42:48,094 --> 00:42:50,077 ...por su violaci�n, era para probar su inocencia. 623 00:42:51,627 --> 00:42:57,053 Imagino que ahora se reabrir� el caso para descubrir al verdadero violador. 624 00:42:57,353 --> 00:43:00,539 Violador que ten�a todas las razones para hacerlas callar a las dos. 625 00:43:02,050 --> 00:43:04,408 �Piensa que puede ser Boris Vanech? 626 00:43:04,708 --> 00:43:08,665 Estoy leyendo sus antecedentes,... 627 00:43:08,965 --> 00:43:11,657 ...no es muy dif�cil creer que haya podido asesinar... 628 00:43:11,957 --> 00:43:16,570 ...a los Touraine. Pero el asesino de Sophie es muy diferente. 629 00:43:16,870 --> 00:43:20,374 Un cuerpo de mujer en un toro, es un modus operandi muy particular. 630 00:43:20,674 --> 00:43:23,866 No creo que haya sido el mismo asesino. 631 00:43:24,166 --> 00:43:27,344 Yo tambi�n me equivoqu� al principio, pero... 632 00:43:29,108 --> 00:43:31,059 Sophie Keller estaba en quimioterapia. 633 00:43:31,359 --> 00:43:34,038 Perdi� el pelo por el tratamiento. El asesino no la rap�. 634 00:43:34,338 --> 00:43:35,860 Y, entonces, �qu� propones? 635 00:43:41,024 --> 00:43:44,805 Creo que tenemos que seguir la pista de las mutilaciones animales. 636 00:43:45,105 --> 00:43:49,645 Y buscar a alguien con una relaci�n fusional con el mundo animal. 637 00:43:49,945 --> 00:43:50,767 Puede ser un caso de licantrop�a... 638 00:43:51,067 --> 00:43:52,567 �De lican qu�? 639 00:43:52,867 --> 00:43:58,611 Licantrop�a. Personas que creen que son hombres lobo, vampiros,... 640 00:43:58,911 --> 00:44:00,411 ...todos los detalles de un monstruo que es mitad hombre, mitad animal. 641 00:44:00,711 --> 00:44:03,396 Quiz�s en los hospitales de la zona... 642 00:44:03,696 --> 00:44:06,381 ...tengan pacientes con este tipo de diagn�stico. 643 00:44:06,681 --> 00:44:09,910 Entonces, ve a los hospitales. Ve. 644 00:44:10,210 --> 00:44:13,440 Yo solo quiero saber una cosa. 645 00:44:13,740 --> 00:44:18,233 �Crees posible que Vanech ejecutara a Touraine,... 646 00:44:18,268 --> 00:44:20,646 ...y torturara a su mujer por horas? 647 00:44:23,997 --> 00:44:26,090 - S�. Acabo de dec�rtelo. - Perfecto. 648 00:44:26,390 --> 00:44:28,323 Entonces, merece toda nuestra atenci�n. 649 00:44:30,411 --> 00:44:32,515 Si est� de acuerdo, capitana, vamos a buscar... 650 00:44:32,815 --> 00:44:34,919 ...a Vanech, a detenerlo e interrogarlo. 651 00:44:35,219 --> 00:44:36,802 Eso es competencia de la polic�a. 652 00:44:37,102 --> 00:44:40,347 Ahora voy a hablarle en nombre de todos y expresarle mi gratitud. 653 00:44:40,647 --> 00:44:42,994 Y tambi�n a Ad�le. 654 00:44:43,294 --> 00:44:45,453 Nos hacemos cargo nosotros. 655 00:44:48,889 --> 00:44:52,351 Perd�n, pero me organic� para estar aqu�. 656 00:44:52,651 --> 00:44:54,383 Organic� mi tiempo... 657 00:44:54,683 --> 00:44:56,183 ...mis horarios con mis pacientes en el hospital... 658 00:44:56,483 --> 00:45:00,945 ...porque creo, porque s� que puedo ser �til en este caso. 659 00:45:01,245 --> 00:45:05,343 Y lo fuiste. Lo fuiste cada vez, como hace a�os. 660 00:45:12,317 --> 00:45:14,180 Pero ahora nos hacemos cargo nosotros. Muchas gracias. 661 00:45:43,973 --> 00:45:45,955 "Nos hacemos cargo" Pero qui�n se cree que es. 662 00:45:49,409 --> 00:45:51,133 Ad�le, �puedo hablar contigo? 663 00:45:51,931 --> 00:45:53,431 S�. 664 00:45:55,135 --> 00:45:59,039 Solo te quer�a avisar. Ten cuidado con Bella�che. 665 00:45:59,339 --> 00:46:01,187 Est� furioso desde tu escapada con Clara. 666 00:46:01,487 --> 00:46:03,699 No me importa. Est� mejor. Los TOC se redujeron,... 667 00:46:03,999 --> 00:46:05,105 ...anoche no tuvo pesadillas. 668 00:46:05,405 --> 00:46:07,389 - Eso es lo que vale para m�. - Estoy de acuerdo. 669 00:46:07,689 --> 00:46:10,433 Bella�che est� obsesionado con la econom�a. 670 00:46:10,733 --> 00:46:12,068 Va por todos los servicios. 671 00:46:12,368 --> 00:46:15,039 Habla incluso de suprimir los de violencia dom�stica. 672 00:46:15,339 --> 00:46:16,839 No puede ser. 673 00:46:17,139 --> 00:46:19,794 Pero qu� imb�cil es este tipo. 674 00:46:24,729 --> 00:46:26,029 Violencia dom�stica. 675 00:46:29,085 --> 00:46:31,667 �Cu�nto tiempo se conservan los archivos de los pacientes? 676 00:46:37,843 --> 00:46:40,560 - No tenemos derecho a estar aqu�. - B314. �D�nde estar�? 677 00:46:40,860 --> 00:46:42,360 Al menos dime lo que buscas. 678 00:46:42,660 --> 00:46:45,869 La polic�a busca a un sospechoso por pegarle a su mujer... 679 00:46:46,169 --> 00:46:47,336 ...cuando viv�a en Arl�s. 680 00:46:47,636 --> 00:46:50,011 Somos el hospital m�s grande despu�s del de Marseille. 681 00:46:50,311 --> 00:46:51,189 Si lo atendieron aqu�,... 682 00:46:51,489 --> 00:46:53,247 ...si encuentro el expediente, tendr� la direcci�n. 683 00:46:53,547 --> 00:46:55,367 �No era que ya no trabajabas con la polic�a? 684 00:46:55,667 --> 00:47:00,898 No. S�. Eso no me impide dar una mano. 685 00:47:01,198 --> 00:47:03,797 No lo veo claro. Espero que sepas lo que haces. 686 00:47:12,910 --> 00:47:14,553 �Buscas al tipo que hizo eso? 687 00:47:15,544 --> 00:47:18,576 Rapar la cabeza estaba en su ritual de dominaci�n. 688 00:47:18,876 --> 00:47:22,560 Y su mujer no se escap�, seg�n parece. 689 00:47:30,851 --> 00:47:33,656 Espera. Es Bella�che. Con la mujer de Duprez. Carajo. 690 00:47:53,273 --> 00:47:58,452 - Delettre. Estaba... - S�. Ya lo vi. 691 00:48:01,021 --> 00:48:03,368 �Quiere algo? 692 00:48:03,668 --> 00:48:06,949 �Estamos de acuerdo en olvidar... 693 00:48:07,249 --> 00:48:12,172 ...los recortes del presupuesto en mi terapia conductual? 694 00:48:12,472 --> 00:48:16,140 Y la consulta de violencia dom�stica, nos gusta. �La conservamos, no? 695 00:48:16,440 --> 00:48:19,658 �Me est� chantajeando? 696 00:48:19,958 --> 00:48:21,375 Por supuesto. 697 00:48:21,675 --> 00:48:26,438 Lo dejo discutir los detalles con Elsa. Est� aqu�. 698 00:48:26,738 --> 00:48:30,133 Que pase un buen d�a. 699 00:48:39,174 --> 00:48:41,396 Inspector. Soy Rigot. Brigada de Robos. 700 00:48:41,696 --> 00:48:43,196 Habl� con mis colegas de Marseille. 701 00:48:43,496 --> 00:48:45,236 Me van a dar informaci�n... 702 00:48:45,536 --> 00:48:49,017 ...sobre el sospechoso que rapa mujeres, Vanech. 703 00:48:49,317 --> 00:48:51,886 No le habr� resultado f�cil No hablan mucho por ah�. 704 00:48:52,186 --> 00:48:53,611 No, pero la capitana Tomasi tiene raz�n. 705 00:48:53,911 --> 00:48:55,336 Lo que sufri� su v�ctima fue una brutalidad. 706 00:48:55,636 --> 00:48:56,949 Hay que atrapar a ese hijo de puta. 707 00:48:57,249 --> 00:48:58,789 Estoy de acuerdo. Escucho. 708 00:49:23,467 --> 00:49:24,327 Ad�le. 709 00:49:24,627 --> 00:49:26,652 Conservaste mi n�mero en la memoria. 710 00:49:26,952 --> 00:49:27,770 �Qu� quieres? 711 00:49:28,070 --> 00:49:29,706 Imagino que vas tras la pista de Vanech. 712 00:49:30,006 --> 00:49:31,612 Lo buscamos, s�. 713 00:49:31,912 --> 00:49:33,519 Yo s� d�nde est�. 714 00:49:33,819 --> 00:49:36,205 �D�nde est�s? 715 00:49:36,240 --> 00:49:38,684 Su �ltima direcci�n sigue siendo... 716 00:49:38,719 --> 00:49:41,535 ...arriba de un restaurant. Si me escuchas, te la doy. 717 00:49:41,835 --> 00:49:42,817 No. Esc�chame t�. 718 00:49:43,117 --> 00:49:47,004 No vamos a empezar este jueguito. Me dices d�nde est�s... 719 00:49:59,751 --> 00:50:01,569 Voy a empezar con la ni�a, que es muy regordeta. 720 00:50:03,633 --> 00:50:07,327 Espera. �S�, inspector? 721 00:50:07,627 --> 00:50:09,603 �Qu� puedo hacer por ti? 722 00:50:09,903 --> 00:50:12,459 - �Molesto? - No. Apenas son las 11,... 723 00:50:12,759 --> 00:50:15,165 ...mi mujer no volvi� y mis hijos comieron... 724 00:50:15,465 --> 00:50:17,872 ...tanta az�car que est�n al borde de un coma diab�tico. 725 00:50:18,172 --> 00:50:19,924 Pero todo bien. 726 00:50:20,224 --> 00:50:23,021 Mejor. Necesito localizar el celu de Ad�le Delettre. 727 00:50:23,321 --> 00:50:28,373 Esperen. Esperen. Chicos, esperen un momento. 728 00:50:28,673 --> 00:50:33,888 Es el t�o Rocher. Se va a enojar y tendremos mucho, mucho miedo. 729 00:50:34,188 --> 00:50:36,336 No entiendo. �Hace 5 a�os que la evitas... 730 00:50:36,636 --> 00:50:38,785 ...y ahora la tengo que encontrar en un segundo? 731 00:50:39,085 --> 00:50:42,259 Court�ne, si puedes evitar los comentarios, mejor para m�. 732 00:50:42,559 --> 00:50:45,923 Bueno. Encuentro la direcci�n y te la mando. 733 00:50:46,223 --> 00:50:49,695 S�, s�. No hace falta que te diga que soy un gran profesional. 734 00:50:49,995 --> 00:50:52,238 Mejor. Avisa a Kancel y Combal. 735 00:50:52,538 --> 00:50:54,038 S�. De acuerdo. 736 00:50:54,338 --> 00:50:56,928 �Qui�n quiere helado? 737 00:52:44,013 --> 00:52:46,185 �Su�ltala! 738 00:52:51,005 --> 00:52:52,205 �Deja el arma! 739 00:52:58,166 --> 00:53:02,681 Est� bien. Est� bien. 740 00:53:14,652 --> 00:53:17,417 Subt�tulos: Oldie. 60443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.