All language subtitles for OutlawSon(1957)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,674 --> 00:00:22,241 Tchau. 2 00:00:29,011 --> 00:00:31,188 Quero ficar sozinho. 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,527 Com minha mulher. 4 00:00:46,966 --> 00:00:49,653 Sou um ego�sta filho da m�e. 5 00:00:50,973 --> 00:00:54,537 Nunca te levei para o Rio. 6 00:00:54,993 --> 00:01:00,845 Sempre havia um problema a mais nas lojas. 7 00:01:01,179 --> 00:01:03,535 Voc� merece mais do que isso. 8 00:01:04,799 --> 00:01:06,929 Eu te amo. 9 00:01:07,864 --> 00:01:10,615 Sempre amei. 10 00:01:15,007 --> 00:01:18,133 - Estou pronto. - Est� bem. 11 00:01:23,526 --> 00:01:25,625 Eu sei... 12 00:01:53,285 --> 00:01:55,434 Algu�m... 13 00:01:56,174 --> 00:01:58,659 ajude-a! 14 00:02:00,232 --> 00:02:02,516 Ajudem-na! 15 00:02:03,099 --> 00:02:07,405 5� Temporada - Epis�dio 20 -= Simple Explanation =- 16 00:02:08,391 --> 00:02:13,391 Tradu��o: V3n�M_K�hL, Skillo, forg3, Nando e Martha. 17 00:02:13,766 --> 00:02:18,766 Sincronia: xploitx, V3n�M_K�hL, Nando e Fl�P 18 00:02:19,947 --> 00:02:24,947 Revis�o: Fl�P e ThalesPSK 19 00:02:27,589 --> 00:02:32,691 [Equipe InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 20 00:02:34,369 --> 00:02:36,722 Mulher de 54 anos com insufici�ncia respirat�ria aguda. 21 00:02:36,802 --> 00:02:40,030 Nada de anafilaxia, problema nos pulm�es ou les�es na traqueia. 22 00:02:40,190 --> 00:02:42,321 O exame toxicol�gico deu limpo para coca�na e anfetaminas. 23 00:02:42,401 --> 00:02:44,381 Te darei 30 raz�es, 24 00:02:44,382 --> 00:02:47,184 uma para cada quilo que causou a apneia 25 00:02:47,224 --> 00:02:49,175 que inflamou a epiglote. 26 00:02:49,176 --> 00:02:52,678 Por que na liga do arco-�ris est�o faltando o marrom e a bi? 27 00:02:52,758 --> 00:02:55,351 A 13 est� com um paciente, e o cachorro do Kutner adoeceu. 28 00:02:55,352 --> 00:02:56,665 Ele deve chegar no almo�o. 29 00:02:56,666 --> 00:02:59,327 Ela n�o tem problemas de sono, logo n�o tem apneia. 30 00:02:59,407 --> 00:03:01,563 Ela passou os �ltimos seis meses cuidando do marido 31 00:03:01,564 --> 00:03:02,864 que est� morrendo de insufici�ncia card�aca. 32 00:03:02,865 --> 00:03:05,405 Raz�o 31, o que quer que tenha lesionado o cora��o do marido 33 00:03:05,445 --> 00:03:07,010 tamb�m est� lesando as vias a�reas dela. 34 00:03:07,011 --> 00:03:08,367 E... que bom! 35 00:03:08,368 --> 00:03:10,545 Achei que Kutner estivesse em casa cuidando da costela que quebrou 36 00:03:10,625 --> 00:03:13,862 quando voc� for�ou para ter o cr�dito pelo �ltimo paciente. 37 00:03:14,024 --> 00:03:15,507 Eu contribu�. 38 00:03:15,508 --> 00:03:17,713 E a doen�a da paciente n�o foi causada pelo marido, 39 00:03:17,753 --> 00:03:19,221 a menos que c�ncer de pulm�o seja contagioso. 40 00:03:19,222 --> 00:03:20,689 Interessante. 41 00:03:20,690 --> 00:03:22,801 N�o sobre a paciente. Isso foi est�pido. 42 00:03:22,921 --> 00:03:25,962 Achei que fosse encobrir o Kutner, o que seria nobre, 43 00:03:26,042 --> 00:03:29,127 exceto que est� fazendo por culpa em vez de amor. 44 00:03:29,378 --> 00:03:32,099 Ela visitou a irm� no Hava� h� uns seis meses, 45 00:03:32,100 --> 00:03:33,441 logo antes do marido dela ficar doente. 46 00:03:33,442 --> 00:03:35,938 Pode ter adquirido Mieloidose em uma das ilhas. 47 00:03:36,038 --> 00:03:37,694 Pode ter passado para o marido, 48 00:03:37,695 --> 00:03:40,329 liquidando ele e o sistema imune fraco. 49 00:03:40,369 --> 00:03:42,753 Sem tumores, drogas ou bact�rias. 50 00:03:42,833 --> 00:03:44,696 Restam os v�rus... Varicela Zoster. 51 00:03:44,697 --> 00:03:46,873 Coloquem-na em fluidos ev e aciclovir. 52 00:03:46,953 --> 00:03:48,772 N�o podemos. Ela est� exigindo ser liberada 53 00:03:48,773 --> 00:03:50,176 para que possa ir para casa cuidar do marido. 54 00:03:50,177 --> 00:03:52,442 Que doce... Eles podem morrer juntos. 55 00:03:52,522 --> 00:03:54,763 Em vez de separadamente, por 40 anos de diferen�a. 56 00:03:54,803 --> 00:03:57,785 Ela alega que ele ficou mais forte assim que ela parou de respirar. 57 00:03:57,975 --> 00:03:59,472 A mente pode curar o corpo. 58 00:03:59,473 --> 00:04:00,915 Ver a esposa em perigo 59 00:04:00,916 --> 00:04:02,848 pode ter realmente desacelerado a morte dele. 60 00:04:02,849 --> 00:04:04,849 Ou ele apenas teve uma descarga de adrenalina 61 00:04:04,929 --> 00:04:06,969 quando viu a chance de chegar ao mercado dos solteiros. 62 00:04:06,970 --> 00:04:09,432 - Mande-a para casa. - N�o precisamos. 63 00:04:09,780 --> 00:04:13,288 Tenho uma ideia. S� minha. 64 00:04:19,693 --> 00:04:21,129 Eddie? 65 00:04:21,130 --> 00:04:23,115 O encontrei vagando pelo sagu�o. 66 00:04:23,116 --> 00:04:26,675 - Voc� ainda est� comigo. - Aonde mais eu iria? 67 00:04:26,755 --> 00:04:31,063 Com sua permiss�o, gostar�amos de tentar fazer com que melhore. 68 00:04:38,265 --> 00:04:41,158 O concurso come�a em uma hora. Voc� tem de fazer algo. 69 00:04:41,238 --> 00:04:43,071 Tem algo de errado dentro da cabe�a dela. 70 00:04:43,072 --> 00:04:45,662 � como se ela n�o tivesse ideia do que estivesse acontecendo. 71 00:04:45,920 --> 00:04:48,355 Achei que ela estava flertando comigo. 72 00:04:49,641 --> 00:04:51,894 Posso consertar, mas vai lhe custar... 73 00:04:52,014 --> 00:04:54,090 US$ 3,75. 74 00:04:54,516 --> 00:04:57,103 N�o lhe darei meu caf�. 75 00:04:57,873 --> 00:05:01,953 Pense nisso como um suco da sobriedade da Costa Rica. 76 00:05:02,938 --> 00:05:04,669 Ela est� b�bada? 77 00:05:04,670 --> 00:05:08,358 O cheirinho de menta escondido pelo perfume de p�talas de rosas, 78 00:05:08,478 --> 00:05:10,433 o creme hidratante de cereja 79 00:05:10,434 --> 00:05:12,652 e o spray de cabelo com cheiro de orvalho. 80 00:05:12,946 --> 00:05:16,898 Foi at� o banheiro da mam�e e tomou enxaguante bucal? 81 00:05:17,138 --> 00:05:19,299 Tinha de ser perfeito. 82 00:05:19,300 --> 00:05:22,735 - Voc� cuspiu? - Mam�e n�o cospe. 83 00:05:25,000 --> 00:05:26,353 O tratamento funcionou. 84 00:05:26,354 --> 00:05:28,796 A respira��o da Charlotte voltou ao normal. Ser� liberada. 85 00:05:28,836 --> 00:05:31,689 Vai poder voltar � vig�lia pelo marido que piorou. 86 00:05:31,729 --> 00:05:33,272 Uns ganham, outros perdem. 87 00:05:33,273 --> 00:05:35,380 E estritamente falando, j� que ele n�o � meu paciente, 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,037 uns ganham. 89 00:05:37,038 --> 00:05:38,448 Olhe a hora. 90 00:05:38,449 --> 00:05:41,173 J� passou meia hora de "Taub mentindo sobre Kutner". 91 00:05:41,293 --> 00:05:43,937 Provavelmente ele foi a uma festa de revista em quadrinhos, 92 00:05:44,017 --> 00:05:45,751 passou a noite na casa de alguma Mulher Maravilha. 93 00:05:45,752 --> 00:05:47,052 - Tenho certeza que ele... - Descubra com o que 94 00:05:47,053 --> 00:05:48,367 ou com quem ele est� transando. 95 00:05:48,368 --> 00:05:49,871 De todo jeito, Cuddy vai querer que eu explique 96 00:05:49,872 --> 00:05:52,076 as raz�es para rescis�o de contrato. 97 00:05:52,760 --> 00:05:54,724 - � o Kutner? - Charlotte. 98 00:05:54,807 --> 00:05:57,955 Satura��o de O2 e ST est�o normais. N�o s�o as vias a�reas. 99 00:06:00,595 --> 00:06:02,154 - Voc� est� bem. - N�o se preocupe comigo. 100 00:06:02,155 --> 00:06:04,170 Ela est� com dores. 101 00:06:04,361 --> 00:06:07,153 Pulso r�pido e constante. N�o h� fluidos nos pulm�es dela. 102 00:06:07,196 --> 00:06:08,794 O que est� acontecendo? 103 00:06:08,795 --> 00:06:10,942 N�o sei. 104 00:06:12,393 --> 00:06:16,360 Kutner. � o Foreman e a 13. 105 00:06:17,995 --> 00:06:19,765 Onde est� indo? 106 00:06:19,766 --> 00:06:21,841 House n�o nos pediu para procur�-lo onde n�o estava. 107 00:06:22,158 --> 00:06:24,096 Se quer escalar uma sa�da de emerg�ncia de cinco andares... 108 00:06:24,097 --> 00:06:26,246 Isso deve ser mais r�pido. 109 00:06:29,901 --> 00:06:31,713 Kutner. 110 00:06:32,821 --> 00:06:35,050 Para�so de um homem/garoto. 111 00:06:35,446 --> 00:06:37,524 Fico surpresa por ele sair. 112 00:06:43,877 --> 00:06:45,955 N�o h� nada no calend�rio dele. 113 00:06:45,956 --> 00:06:48,269 O pager dele ainda est� aqui. 114 00:06:52,745 --> 00:06:54,850 Meu Deus! 115 00:07:01,811 --> 00:07:03,870 Preciso de uma ambul�ncia na Rua Willis n�mero 410, 116 00:07:03,871 --> 00:07:05,261 apartamento 5C. 117 00:07:05,262 --> 00:07:07,624 Homem de 28 anos. Ferimento � bala na t�mpora direita. 118 00:07:07,625 --> 00:07:09,056 Sem pulso! 119 00:07:09,057 --> 00:07:12,193 Alertem o Princeton-Plainsboro. Preparem uma unidade de trauma. 120 00:07:12,622 --> 00:07:14,625 As pupilas dele est�o dilatadas. A cabe�a est� inchada. 121 00:07:14,626 --> 00:07:16,342 Ainda sem pulso. Vamos, Kutner! 122 00:07:16,343 --> 00:07:18,092 Deixe-me tentar. 123 00:07:26,741 --> 00:07:28,851 Ele est� frio. 124 00:07:31,341 --> 00:07:33,311 Eric! 125 00:08:11,303 --> 00:08:15,619 Ele n�o disse nada para nenhum de voc�s? 126 00:08:16,664 --> 00:08:18,379 Problemas familiares... 127 00:08:18,380 --> 00:08:20,759 relacionamento dif�cil, problemas financeiros? 128 00:08:20,839 --> 00:08:23,707 Os pais levaram um tiro bem na frente dele. 129 00:08:24,042 --> 00:08:25,731 Pais s�o uma hist�ria antiga. 130 00:08:25,732 --> 00:08:28,151 N�o para algu�m que realmente se importa. 131 00:08:28,665 --> 00:08:31,177 Ele n�o cortou os pulsos e... 132 00:08:31,550 --> 00:08:35,210 e morreu lentamente. Ele atirou em si mesmo. 133 00:08:35,589 --> 00:08:39,098 Ele n�o deixou um bilhete. Isso significa p�nico. 134 00:08:39,490 --> 00:08:42,433 O que poderia ter sido previsto se os idiotas que trabalham com ele 135 00:08:42,473 --> 00:08:44,418 80 horas por semana tivessem notado isso. 136 00:08:44,419 --> 00:08:46,675 Est� nos culpando? 137 00:08:46,876 --> 00:08:48,597 S� tentando entender. 138 00:08:48,598 --> 00:08:50,447 Ter�amos o ajudado se ele tivesse nos pedido. 139 00:08:50,448 --> 00:08:52,305 Ele n�o pediu. 140 00:08:52,306 --> 00:08:55,580 - Dever�amos ter notado algo. - N�o � nossa culpa. 141 00:08:55,700 --> 00:09:00,131 Por volta de 25% de suicidas n�o mostram sinais de depress�o. 142 00:09:00,199 --> 00:09:02,720 N�o. 25% dos suicidas 143 00:09:02,800 --> 00:09:05,890 t�m amigos que n�o notam nada e n�o querem se sentir culpados. 144 00:09:05,930 --> 00:09:09,047 Se matar tamb�m acaba com todas as outras op��es, 145 00:09:09,102 --> 00:09:11,780 faz de Kutner um idiota. 146 00:09:11,890 --> 00:09:14,922 Pena, sim. Culpa, n�o. 147 00:09:15,119 --> 00:09:17,028 Isso � o que voc� quer dizer a si mesmo. 148 00:09:17,029 --> 00:09:20,153 Ainda temos uma paciente. Na verdade, dois. 149 00:09:20,273 --> 00:09:23,282 Uma piorando, outro que deveria estar piorando. 150 00:09:23,362 --> 00:09:25,910 N�o pode ficar em nega��o sobre Kutner e o marido. 151 00:09:25,950 --> 00:09:29,061 � poss�vel que o corpo do Eddie esteja for�ando para sobreviver. 152 00:09:29,141 --> 00:09:31,185 Bem, chamem os tabloides. 153 00:09:31,186 --> 00:09:32,675 Diga a eles que testemunhou o milagre 154 00:09:32,676 --> 00:09:35,748 de uma leve melhora da fun��o renal. 155 00:09:36,089 --> 00:09:39,515 Talvez dev�ssemos passar esse caso para outro m�dico. 156 00:09:39,755 --> 00:09:43,546 E o pr�ximo tamb�m? E o outro depois desse? 157 00:09:44,898 --> 00:09:48,728 Quantos casos at� que fique tudo bem por Kutner morrer? 158 00:09:51,670 --> 00:09:54,787 Enzimas card�acas significam que ela n�o teve um ataque card�aco. 159 00:09:54,895 --> 00:09:57,755 Sem problemas na vis�o significa que n�o � doen�a mitocondrial. 160 00:09:57,875 --> 00:10:00,463 Pode ser uma desordem metab�lica, acidose. 161 00:10:00,503 --> 00:10:02,088 O PH sangu�neo � normal. 162 00:10:02,089 --> 00:10:04,161 Polisserosite pode causar inflama��o de membranas 163 00:10:04,241 --> 00:10:06,695 pr�ximas � epiglote e ao peric�rdio, 164 00:10:06,775 --> 00:10:08,920 causando a dor no peito. 165 00:10:08,921 --> 00:10:10,930 Me desculpem. 166 00:10:11,609 --> 00:10:13,694 Contratei um psic�logo. 167 00:10:13,695 --> 00:10:15,408 O qual tenho certeza de que nenhum de voc�s vai ver, 168 00:10:15,409 --> 00:10:17,198 e estou oferecendo uma folga, a qual tenho certeza 169 00:10:17,199 --> 00:10:20,621 de que nenhum de voc�s vai tirar. Mas saibam que est� dispon�vel. 170 00:10:24,581 --> 00:10:26,476 Polisserosite encaixa. 171 00:10:26,477 --> 00:10:29,076 Comecem a trat�-la com indometacina. 172 00:10:32,448 --> 00:10:34,459 Se acha que � melhor n�o lidar com esse caso... 173 00:10:34,539 --> 00:10:38,532 Estou bem. Apesar do que o Wilson vai dizer. 174 00:10:38,612 --> 00:10:40,079 Ele n�o veio atr�s de voc�? 175 00:10:40,080 --> 00:10:42,565 Certeza que ele tem mahjongg nas manh�s de ter�a. 176 00:10:42,645 --> 00:10:45,158 Acredito que ele pense que irei trabalhar isso melhor 177 00:10:45,238 --> 00:10:48,289 se n�o tiver de ficar empurrando suas asas sobre meu ombro. 178 00:10:51,628 --> 00:10:53,341 Voc� n�o tem nenhuma suspeita? 179 00:10:53,342 --> 00:10:55,437 Sei que o time dos sonhos dele se afundou. 180 00:10:55,722 --> 00:10:58,147 Imaginei que teria superado isso. 181 00:10:59,316 --> 00:11:01,244 Bem... 182 00:11:05,233 --> 00:11:07,494 Sinto muito pela sua perda. 183 00:11:08,276 --> 00:11:10,840 Obrigado. Mas n�o � minha perda. 184 00:11:11,224 --> 00:11:13,927 Ent�o sinto muito por voc� achar que n�o �. 185 00:11:22,044 --> 00:11:25,234 A membrana do paciente n�o vai se curar sozinha. 186 00:11:25,609 --> 00:11:27,739 Taub foi trat�-la. 187 00:11:28,008 --> 00:11:31,176 Gostar�amos de visitar os pais do Kutner. 188 00:11:33,323 --> 00:11:35,558 Vou com voc�s. 189 00:11:42,922 --> 00:11:44,971 Polisserosite danifica a camada protetora 190 00:11:45,011 --> 00:11:46,834 em volta dos tecidos e �rg�os. 191 00:11:46,835 --> 00:11:49,223 A indometacina � simplesmente um anti-inflamat�rio, 192 00:11:49,263 --> 00:11:50,584 mas deve curar isso. 193 00:11:50,585 --> 00:11:53,281 S� fa�a a dor parar. 194 00:11:54,707 --> 00:11:56,664 Charlotte... 195 00:11:57,487 --> 00:11:59,747 Feche seus olhos. 196 00:12:01,300 --> 00:12:03,284 Agora... 197 00:12:04,191 --> 00:12:08,601 Imagine que finalmente foi ao Rio de Janeiro. 198 00:12:08,841 --> 00:12:11,268 Voc� est� em uma sacada... 199 00:12:13,758 --> 00:12:16,964 de algum hotel chique. 200 00:12:17,795 --> 00:12:20,097 Voc� nunca fala desse jeito. 201 00:12:20,378 --> 00:12:23,605 Sim, s� pare de falar e me deixe fazer isso. 202 00:12:23,685 --> 00:12:25,450 E est� naquela sacada, 203 00:12:25,451 --> 00:12:27,587 vendo o Mardi Gras. 204 00:12:27,707 --> 00:12:30,221 Se chama Carnaval. 205 00:12:31,634 --> 00:12:35,089 E n�o gostaria de ir sem voc�. 206 00:12:35,705 --> 00:12:38,086 Eu quero que v�. 207 00:12:38,675 --> 00:12:42,204 E quero que seja tudo o que sempre sonhou. 208 00:12:43,325 --> 00:12:44,955 Desculpe-me interromper... 209 00:12:44,956 --> 00:12:48,199 mas gostaria de fazer mais um teste... 210 00:12:48,520 --> 00:12:50,726 em voc�. 211 00:12:54,051 --> 00:12:56,099 Este foi no dia em que o pegamos. 212 00:12:56,100 --> 00:12:58,047 Ele tinha seis anos. 213 00:12:58,048 --> 00:13:00,614 O garoto mais doce que j� conheci. 214 00:13:01,360 --> 00:13:05,284 Deve ter sido assustador ter passado por um trauma 215 00:13:05,364 --> 00:13:07,746 e depois ser entregue a uma nova fam�lia. 216 00:13:07,969 --> 00:13:11,469 Dissemos a ele para nos chamar de Richard e Julia, 217 00:13:11,549 --> 00:13:14,318 mas sempre foi Sr. e Sra. Kutner. 218 00:13:14,723 --> 00:13:18,795 E no nono anivers�rio dele demos um kit de qu�mica. 219 00:13:19,220 --> 00:13:22,201 Lawrence sempre amou explodir as coisas. 220 00:13:22,671 --> 00:13:28,165 E ele disse: "Obrigado, m�e, obrigado, pai." 221 00:13:28,471 --> 00:13:30,936 Foi o que passamos a ser desde ent�o. 222 00:13:33,368 --> 00:13:35,562 Ele era muito especial. 223 00:13:35,563 --> 00:13:37,677 Tivemos muita sorte de t�-lo. 224 00:13:38,925 --> 00:13:41,880 Voc�s passaram a maior parte do tempo com ele. 225 00:13:42,374 --> 00:13:45,149 Ele falou muito bem de voc�s. 226 00:13:45,779 --> 00:13:48,798 Voc�s t�m alguma ideia? 227 00:13:49,298 --> 00:13:51,438 Gostar�amos que sim. 228 00:13:51,729 --> 00:13:54,026 - Todos n�s... - Era o nome dele. 229 00:13:55,142 --> 00:13:59,442 Estava em conflito, n�o sabia onde se encaixar. 230 00:13:59,770 --> 00:14:03,105 Sendo tirado de seu mundo e preso no de voc�s. 231 00:14:03,323 --> 00:14:05,804 N�s o encorajamos a manter sua heran�a. 232 00:14:05,872 --> 00:14:08,453 � dif�cil ainda ser Lawrence Choudhary 233 00:14:08,533 --> 00:14:10,533 quando todos o veem como Lawrence Kutner. 234 00:14:10,534 --> 00:14:12,862 Foi ideia dele usar nosso nome. 235 00:14:12,942 --> 00:14:14,956 - Ent�o deveriam ter dito n�o. - House. 236 00:14:15,036 --> 00:14:16,837 Todos os nomes ingleses dados a ele 237 00:14:16,838 --> 00:14:18,621 deram a ilus�o de que era outra pessoa. 238 00:14:18,622 --> 00:14:21,006 Voc�s foram emotivos, n�o racionais. 239 00:14:21,257 --> 00:14:22,660 N�o o entendiam. 240 00:14:22,661 --> 00:14:24,799 Am�vamos aquele garoto, seu desgra�ado. 241 00:14:24,879 --> 00:14:27,931 Queria faz�-lo feliz calando a dor dele. 242 00:14:28,011 --> 00:14:30,853 Quando pareceu feliz, acharam que a dor foi embora. 243 00:14:31,121 --> 00:14:33,159 S� a enterrou mais fundo... 244 00:14:33,426 --> 00:14:35,798 deixando-o atormentado sobre quem ele era 245 00:14:35,799 --> 00:14:37,099 at� que finalmente ele p�s uma bala... 246 00:14:37,100 --> 00:14:39,108 House! 247 00:14:39,508 --> 00:14:42,860 Volte para o hospital. 248 00:15:02,689 --> 00:15:05,817 Sinto muito pelo filho de voc�s. 249 00:15:16,870 --> 00:15:18,740 A indometacina n�o teve efeito. 250 00:15:18,741 --> 00:15:21,208 Ela ainda est� com dores. Descarta Polisserosite. 251 00:15:21,345 --> 00:15:22,927 Fiz um painel hormonal no Eddie. 252 00:15:22,928 --> 00:15:24,561 A prolactina est� acima do normal. 253 00:15:24,562 --> 00:15:26,794 Significa que est� melhorando. 254 00:15:27,957 --> 00:15:30,425 A qu�mica corporal muda por diversos motivos. 255 00:15:30,465 --> 00:15:32,309 Estresse, medo... Por que n�o amor? 256 00:15:32,310 --> 00:15:35,111 Mas talvez ele esteja em algum tipo de remiss�o. 257 00:15:35,348 --> 00:15:38,388 N�o me perguntou se descobri algo relevante com os Kutners. 258 00:15:38,468 --> 00:15:40,539 Se descobriu, tenho certeza de que mencionaria. 259 00:15:40,540 --> 00:15:43,219 Ou s� est� com medo de que tenha algo relevante. 260 00:15:43,412 --> 00:15:45,437 O que significa que poderiam t�-lo salvo. 261 00:15:45,517 --> 00:15:48,011 N�o acho que suic�dio seja sempre um pedido de ajuda. 262 00:15:48,091 --> 00:15:50,771 As vezes voc� n�0 qv3r 4jvd4. 263 00:15:51,780 --> 00:15:54,059 O bom � que voc� teve ajuda... 264 00:15:55,087 --> 00:15:58,518 ou teria tentado novamente e conseguido. 265 00:15:59,162 --> 00:16:02,203 Ela n�o tem Granulomatose de Wegener. 266 00:16:02,877 --> 00:16:05,919 Fun��o renal normal. N�o � Bissinose. 267 00:16:05,999 --> 00:16:09,461 N�o � estenose da v�lvula mitral. Nada se encaixa. 268 00:16:09,875 --> 00:16:12,723 Se n�o se encaixa em nenhum diagn�stico... 269 00:16:13,120 --> 00:16:16,407 s� nos resta um diagn�stico. 270 00:16:20,391 --> 00:16:22,292 Sou o Dr. House. 271 00:16:22,293 --> 00:16:24,856 Voc� tem cardiomiopatia hipertr�fica. 272 00:16:24,976 --> 00:16:26,750 O cora��o dele � muito fraco. O seu � muito forte. 273 00:16:26,751 --> 00:16:28,305 A boa not�cia � que � cur�vel. 274 00:16:28,306 --> 00:16:31,382 Causamos um ataque card�aco e matamos o m�sculo sobressalente. 275 00:16:31,383 --> 00:16:32,928 Voc� quer me causar um ataque do cora��o? 276 00:16:32,929 --> 00:16:35,139 S� � perigoso se o seu cora��o tiver o tamanho normal. 277 00:16:35,259 --> 00:16:37,901 - Mas desde que... - Est� falando s�rio? 278 00:16:38,100 --> 00:16:39,695 N�o. 279 00:16:39,696 --> 00:16:41,779 Na verdade isso � muito chato, 280 00:16:41,819 --> 00:16:44,147 e estou ficando bem entediado de mentir aos pacientes 281 00:16:44,227 --> 00:16:45,656 e assust�-los para que me contem a verdade. 282 00:16:45,657 --> 00:16:47,135 Ela est� fingindo. 283 00:16:47,136 --> 00:16:49,059 E se continuar fingindo, 284 00:16:49,060 --> 00:16:51,425 eventualmente farei algo que ir� mat�-la. 285 00:16:51,505 --> 00:16:54,365 Como ela poderia ter a coisa da traqueia? 286 00:16:54,587 --> 00:16:56,850 Isso foi real. O tratamento a fez melhorar. 287 00:16:56,851 --> 00:16:58,885 Mas o bom para ela era ruim para voc�, deixando-a pior. 288 00:16:58,920 --> 00:17:01,361 Ent�o ela fingiu estar mal. � muito simples. 289 00:17:01,362 --> 00:17:05,270 Ela descobriu que quanto mais piorava, mais voc� aguentava. 290 00:17:06,488 --> 00:17:08,554 Charlotte? 291 00:17:13,212 --> 00:17:15,677 N�o estivemos t�o pr�ximos h� anos. 292 00:17:15,757 --> 00:17:18,348 Queria me agarrar a isso. 293 00:17:20,201 --> 00:17:23,347 Por favor. As pessoas odeiam reprises. 294 00:17:23,349 --> 00:17:25,867 � minha perna. Juro que � real! 295 00:17:25,887 --> 00:17:28,346 Jura de brincadeirinha ou de verdade? 296 00:17:28,386 --> 00:17:32,017 - Porque... - Como pode fingir isso? 297 00:17:34,591 --> 00:17:36,883 N�o pode. 298 00:17:41,020 --> 00:17:44,359 Ent�o, o que pode retalhar uma epiglote 299 00:17:44,439 --> 00:17:46,894 e fazer m�sculos desaparecerem? 300 00:17:47,187 --> 00:17:49,390 Sr. e Sra. Kutner. 301 00:17:49,674 --> 00:17:51,971 Eles causaram a morte do Kutner. Por que n�o a de Charlotte? 302 00:17:52,215 --> 00:17:53,577 Per�odo de luto acabou. 303 00:17:53,578 --> 00:17:55,596 O senso de ironia do Foreman est� de volta. 304 00:17:55,846 --> 00:17:58,407 Estava errado sobre a raz�o �tnica. 305 00:17:58,652 --> 00:18:01,411 Passo um: mude para seu nome antigo. 306 00:18:01,491 --> 00:18:04,799 Passo dois: se o passo um falhar, se mude para Bangalore. 307 00:18:04,879 --> 00:18:08,687 Passo 14: se o passo 13 n�o funcionar, se mate. 308 00:18:08,767 --> 00:18:11,257 E agora? Vai insultar todos os contatos dele 309 00:18:11,297 --> 00:18:12,687 at� achar algu�m com uma resposta? 310 00:18:12,688 --> 00:18:16,177 Fui educado com os amigos que liguei, mas todos foram in�teis. 311 00:18:16,297 --> 00:18:18,984 Eles n�o s�o in�teis. S� n�o sabiam mais do que n�s. 312 00:18:18,985 --> 00:18:20,285 Deu na mesma. 313 00:18:20,286 --> 00:18:21,874 Esclerose M�ltipla enfraquece a bainha mielina, 314 00:18:21,875 --> 00:18:23,624 e compromete a condu��o nervosa. 315 00:18:23,625 --> 00:18:26,180 Estou falando sobre Charlotte, aquela que ainda est� viva. 316 00:18:26,550 --> 00:18:28,701 Voc�s dois, fa�am uma RM nela. 317 00:18:28,781 --> 00:18:31,832 Confirmem Esclerose M�ltipla, e voc� fa�a o Eco no Eddie 318 00:18:31,872 --> 00:18:33,397 que est� tramando pelas minhas costas 319 00:18:33,398 --> 00:18:35,831 para ver se o cora��o est� melhorando. 320 00:18:38,622 --> 00:18:40,931 Permitiu que contratasse um pervertido? 321 00:18:41,157 --> 00:18:43,218 Bem, seria hipocrisia se n�o deixasse. 322 00:18:43,219 --> 00:18:45,927 A ficha criminal do Kutner de quando ele come�ou. 323 00:18:46,206 --> 00:18:48,337 Ele foi indiciado por atentado ao pudor. 324 00:18:48,417 --> 00:18:50,973 O Kutner correu nu pelo jogo do Penn-Dartmouth. 325 00:18:51,053 --> 00:18:53,899 Exatamente o tipo de coisa que espera que ele fa�a. 326 00:18:54,366 --> 00:18:57,848 Est� bem. Voc� deve mesmo ficar preocupado. 327 00:18:57,928 --> 00:19:00,525 Ele pensava e quebrava barreiras como voc�. 328 00:19:00,605 --> 00:19:02,372 Se pensasse como eu 329 00:19:02,373 --> 00:19:07,304 saberia que viver triste � menos mal do que morrer disso. 330 00:19:10,829 --> 00:19:13,810 S� mais uns minutos e a levaremos de volta ao Eddie. 331 00:19:14,991 --> 00:19:17,846 Como � ficar 30 anos com o mesmo homem? 332 00:19:18,065 --> 00:19:20,263 �timo para mim. 333 00:19:20,407 --> 00:19:23,285 Bom para ele, espero. 334 00:19:23,695 --> 00:19:25,825 N�o acha que ele te ama? 335 00:19:25,826 --> 00:19:28,289 Acho que ele sempre me amou do jeito dele. 336 00:19:28,369 --> 00:19:31,312 N�o muito a ponto de passar tempo comigo ou demonstrar emo��es, 337 00:19:31,352 --> 00:19:34,691 ou algum tipo de afei��o por mim. 338 00:19:36,224 --> 00:19:38,393 Por que continua? 339 00:19:38,879 --> 00:19:43,319 N�o preciso que sinta por mim o mesmo que sinto por ele. 340 00:19:43,693 --> 00:19:47,398 Amor n�o... 341 00:19:48,112 --> 00:19:49,722 Charlotte? 342 00:19:53,690 --> 00:19:55,890 Ouvi hist�rias 343 00:19:55,895 --> 00:20:01,002 de pacientes com c�ncer em remiss�o espont�nea. 344 00:20:01,066 --> 00:20:03,081 Acha que posso ter esse tipo de coisa? 345 00:20:03,121 --> 00:20:04,843 � improv�vel, mas nunca se sabe. 346 00:20:04,844 --> 00:20:06,938 Se apenas tivesse um pouco mais de tempo 347 00:20:07,138 --> 00:20:10,858 para estar com a Charlotte, tentar e fazer o melhor a ela. 348 00:20:10,897 --> 00:20:12,831 Sim, talvez. 349 00:20:13,082 --> 00:20:14,972 Acha que n�o estou falando s�rio. 350 00:20:15,541 --> 00:20:17,301 Acho que est� falando s�rio agora. 351 00:20:17,308 --> 00:20:20,223 � mais f�cil falar isso agora do que fazer algo a respeito. 352 00:20:29,569 --> 00:20:31,686 As paredes das c�maras quase n�o se movem. 353 00:20:31,721 --> 00:20:33,094 Sinto muito. 354 00:20:48,300 --> 00:20:49,788 Ele precisa de um amigo. 355 00:20:50,700 --> 00:20:54,338 N�o posso lidar com isso e com o House. 356 00:20:54,373 --> 00:20:56,159 Voc� tamb�m precisa de um amigo. 357 00:20:56,194 --> 00:21:00,243 N�o se importa com o que preciso, s� quer algu�m para cuidar dele. 358 00:21:06,370 --> 00:21:09,118 Ele disse aos pais do Kutner que a culpa foi deles. 359 00:21:15,453 --> 00:21:18,322 Ba�o rompido, significa que n�o � esclerose m�ltipla. 360 00:21:19,650 --> 00:21:21,061 O que est� fazendo aqui? 361 00:21:21,080 --> 00:21:23,576 Esperando que cuide do ba�o dela para podermos fazer a bi�psia 362 00:21:23,611 --> 00:21:26,322 - e ver se � Artrite Reumatoide. - Farei isso. V� para casa. 363 00:21:26,357 --> 00:21:30,954 - Ela n�o � sua paciente. - E Kutner n�o era meu amigo. 364 00:21:31,543 --> 00:21:34,361 Kutner queria morrer, Charlotte n�o, 365 00:21:34,396 --> 00:21:38,106 ent�o em uma disputa por minha preocupa��o e interesse, ela vence. 366 00:21:38,141 --> 00:21:40,267 Certo, ou voc� � um desgra�ado frio, 367 00:21:40,281 --> 00:21:42,295 ou est� muito triste para encarar. 368 00:21:42,316 --> 00:21:44,256 V� para casa chorar. 369 00:21:44,537 --> 00:21:48,009 N�o � Artrite Reumatoide. O f�gado est� com cicatrizes. 370 00:21:48,044 --> 00:21:50,120 O que quer que tenha, est� se espalhando. 371 00:22:08,448 --> 00:22:10,084 S� para constar, 372 00:22:10,119 --> 00:22:14,098 fico pouco confort�vel violando a dignidade de um colega morto. 373 00:22:17,929 --> 00:22:20,705 S� estar� violando se encontrar algo. 374 00:22:23,033 --> 00:22:24,586 � bom te ver. 375 00:22:26,200 --> 00:22:28,026 O que estamos procurando? 376 00:22:29,689 --> 00:22:33,681 Ele estava escondendo. Por qu�? 377 00:22:34,368 --> 00:22:38,468 Vergonha? Medo? Voc� est� bem? 378 00:22:39,076 --> 00:22:41,597 Est� tudo bem em n�o estar bem. 379 00:22:42,560 --> 00:22:46,180 Guerreiro Atirador Colonial, n�mero 1 de 1. 380 00:22:47,922 --> 00:22:50,221 Passou meses procurando por isso. 381 00:22:50,891 --> 00:22:52,747 Tinha paix�es. 382 00:22:52,782 --> 00:22:55,113 Sem d�vida estava sofrendo. 383 00:22:56,134 --> 00:22:58,229 Realmente importa o motivo? 384 00:23:00,438 --> 00:23:02,678 Ele misturava o mal com o bem. 385 00:23:03,254 --> 00:23:06,779 Sua perda ajudava a lembrar o que ele havia ganhado. 386 00:23:07,586 --> 00:23:10,096 Significa que estava aberto sobre o sofrimento. 387 00:23:11,600 --> 00:23:13,354 Deveria significar que se ele piorasse, 388 00:23:13,389 --> 00:23:14,963 n�o teria motivo para esconder. 389 00:23:19,049 --> 00:23:21,030 Vamos lidar com isso dessa maneira, House. 390 00:23:21,272 --> 00:23:25,565 Sairemos daqui, iremos at� o bar mais pr�ximo, beberemos, 391 00:23:25,600 --> 00:23:28,078 e contaremos hist�rias do tempo que Kutner 392 00:23:28,113 --> 00:23:30,028 quase explodiu uma sala de opera��es. 393 00:23:30,051 --> 00:23:32,173 E desmaiaremos nos nossos v�mitos. 394 00:23:33,400 --> 00:23:35,218 Parece um bom plano? 395 00:23:55,802 --> 00:23:57,634 O que estou deixando passar? 396 00:24:03,785 --> 00:24:05,922 Est� com aquele olhar. 397 00:24:06,821 --> 00:24:08,646 J� descobriu. 398 00:24:10,795 --> 00:24:12,932 N�o est� aqui porque se importa com Kutner, 399 00:24:12,943 --> 00:24:16,625 mas sim porque � um mist�rio, est� aqui pelo quebra-cabe�a. 400 00:24:18,294 --> 00:24:20,512 E se n�o tiver notado nada, 401 00:24:20,540 --> 00:24:22,970 por que n�o havia nada para se notar? 402 00:24:25,539 --> 00:24:27,555 Ele n�o se matou. 403 00:24:29,100 --> 00:24:30,691 Foi assassinado. 404 00:24:51,150 --> 00:24:54,846 Epiglote, ba�o, e agora f�gado, que est� operando 405 00:24:54,881 --> 00:24:57,706 com 20% de capacidade e se degenerando r�pido. 406 00:24:57,741 --> 00:25:00,273 Hepatite autoimune? Chamou o Foreman? 407 00:25:00,308 --> 00:25:02,587 Ele aceitou a folga que a Cuddy ofereceu. 408 00:25:02,622 --> 00:25:04,726 Tireoide normal significa que n�o � hepatite. 409 00:25:04,761 --> 00:25:08,132 Pode ser amiloidose. Amido se acumula nos �rg�os, tecidos... 410 00:25:08,167 --> 00:25:11,571 Os m�sculos n�o teriam atrofiado. Fez o Eco no marido? 411 00:25:11,606 --> 00:25:14,826 O cora��o ainda est� falhando, a melhora foi s� tempor�ria. 412 00:25:14,840 --> 00:25:18,364 Prefiro a resposta menos sutil: "Voc� estava certo, House." 413 00:25:18,939 --> 00:25:22,459 Ent�o, menos tempo para descobrir porque o marido n�o est� morto. 414 00:25:22,467 --> 00:25:24,678 Mais tempo para descobrir porque o Kutner est�. 415 00:25:27,538 --> 00:25:30,262 - Motivos para assassinato. - House. 416 00:25:30,297 --> 00:25:33,243 Foi suic�dio, a pol�cia j� investigou. 417 00:25:33,278 --> 00:25:36,604 Investigaram o que viram, n�o o que n�o viram. 418 00:25:36,639 --> 00:25:39,776 Falem com amigos, colegas de classe, o entregador de pizza. 419 00:25:40,028 --> 00:25:42,334 E avisem o Foreman. Ele pode fazer liga��es 420 00:25:42,348 --> 00:25:43,669 - entre suas l�grimas. - N�o. 421 00:25:43,683 --> 00:25:45,759 Esse � um "N�o, n�o ligarei para meu namorado, 422 00:25:45,794 --> 00:25:47,537 que aparentemente ligou para meu chefe, e n�o para mim, 423 00:25:47,545 --> 00:25:49,398 para dizer que n�o iria vir". Por que n�o � justo 424 00:25:49,415 --> 00:25:51,360 uma s�laba ter tanto significado. 425 00:25:51,376 --> 00:25:53,769 Todos queremos saber o motivo de Kutner ter se matado, 426 00:25:53,804 --> 00:25:55,984 mas n�o iremos perder tempo ca�ando fantasmas. 427 00:26:00,012 --> 00:26:01,928 N�o tem nem uma remota curiosidade? 428 00:26:01,934 --> 00:26:04,498 Somente porque o homem que segue o lado racional, 429 00:26:04,533 --> 00:26:06,657 de repente prefere o lado irracional. 430 00:26:09,278 --> 00:26:12,918 Ela pode ter defici�ncia de alfa-1 antitripsina. 431 00:26:13,024 --> 00:26:15,498 Fa�am um teste de prote�na AAT. 432 00:26:21,188 --> 00:26:24,885 - Gostaria de ficar com o Eddie. - � muito cedo ap�s a cirurgia. 433 00:26:25,520 --> 00:26:29,544 Pode pedir que algu�m receba seus �rg�os caso morra, n�o �? 434 00:26:29,579 --> 00:26:32,129 Mesmo se o banco de doa��es os rejeitarem? 435 00:26:32,164 --> 00:26:35,046 Doadores individuais podem contornar o protocolo, 436 00:26:35,054 --> 00:26:36,797 mas h� muitos outros fatores. 437 00:26:37,236 --> 00:26:39,387 - Tipo sangu�neo... - J� doei sangue a ele. 438 00:26:39,422 --> 00:26:41,671 - N�o � s�... - Por favor. 439 00:26:42,943 --> 00:26:47,329 Se morrer antes dele, quero que lhe d� meu cora��o. 440 00:26:50,093 --> 00:26:51,776 Ainda n�o acabou. 441 00:26:52,479 --> 00:26:53,966 Para mim. 442 00:26:54,639 --> 00:26:57,003 Mas para ele j�, n�o �? 443 00:26:58,107 --> 00:26:59,675 Sim. 444 00:27:03,293 --> 00:27:06,455 Remy Hadley, tamb�m sou conhecida como 13, 445 00:27:06,490 --> 00:27:08,613 as vezes durmo com voc�. 446 00:27:09,505 --> 00:27:11,179 Sei que deveria ter ligado. 447 00:27:11,454 --> 00:27:14,633 - S� precisava de um tempo. - Sozinho? 448 00:27:17,062 --> 00:27:19,704 J� superei muitas coisas ruins na vida, 449 00:27:20,061 --> 00:27:22,288 sempre fiz isso sozinho. 450 00:27:29,469 --> 00:27:31,318 Ent�o devo ir. 451 00:27:32,811 --> 00:27:34,424 Sinto muito. 452 00:27:35,900 --> 00:27:37,220 Tudo bem. 453 00:27:49,720 --> 00:27:52,973 A �rea de TI est� tentando fechar o email do Kutner. 454 00:27:53,008 --> 00:27:55,907 Mas aparentemente algu�m ainda est� usando-o. 455 00:27:55,942 --> 00:27:58,973 N�o foi dif�cil imaginar que a senha dele era Kutner. 456 00:27:59,688 --> 00:28:01,641 Ele fez o que dizem para n�o fazer. 457 00:28:01,664 --> 00:28:04,114 - Ele n�o foi assassinado. - Os pais dele foram. 458 00:28:04,149 --> 00:28:06,072 E o cara que os matou est� saindo em condicional. 459 00:28:06,107 --> 00:28:08,798 Est� saindo, n�o est� solto na condicional. 460 00:28:08,817 --> 00:28:11,852 Kutner testemunhou em todas as suas audi�ncias. 461 00:28:12,222 --> 00:28:14,866 O cara n�o seria o primeiro a ver o rel�gio correndo. 462 00:28:14,880 --> 00:28:17,779 - Foi morto pela pr�pria arma. - Que comprou anos atr�s, 463 00:28:17,814 --> 00:28:21,188 - obviamente, para defesa pessoal. - Na t�mpora, acharam res�duos. 464 00:28:21,201 --> 00:28:24,424 Certo, um assassino nunca faria parecer suic�dio, 465 00:28:24,432 --> 00:28:25,936 seria anti�tico. 466 00:28:30,896 --> 00:28:33,119 N�o perguntou sobre minha paciente. 467 00:28:33,154 --> 00:28:35,547 Est� esperando o resultado do teste de prote�na AAT. 468 00:28:35,565 --> 00:28:37,996 Significa que conferiu para ver se ainda estava no caso. 469 00:28:38,003 --> 00:28:40,781 Quer transferir o caso, mas n�o vai 470 00:28:40,791 --> 00:28:43,409 porque acha que � a �nica coisa que est� me fazendo aguentar. 471 00:28:43,800 --> 00:28:46,682 Relaxa, ou estou certo, ou errado. 472 00:28:46,695 --> 00:28:48,139 Saberemos logo. 473 00:28:48,203 --> 00:28:50,623 Descubra o que est� matando sua paciente, 474 00:28:50,827 --> 00:28:53,856 ent�o lhe acharei outro paciente. 475 00:28:59,400 --> 00:29:01,281 - O que aconteceu? - A enfermeira a encontrou assim. 476 00:29:01,292 --> 00:29:03,841 Abriu o carro de emerg�ncia e injetou tudo que conseguiu. 477 00:29:03,876 --> 00:29:05,606 Jeito est�pido de ficar mal pelo Eddie. 478 00:29:05,620 --> 00:29:07,378 Ela n�o queria ficar mal. 479 00:29:08,380 --> 00:29:10,344 Estava tentando se matar. 480 00:29:14,800 --> 00:29:18,900 Est� est�vel, mas o que ainda restava do f�gado, se foi agora. 481 00:29:18,935 --> 00:29:21,020 E o Eddie n�o teve nenhuma mudan�a. 482 00:29:21,055 --> 00:29:24,038 Ent�o, gra�as � a��o idiota dela, 483 00:29:24,057 --> 00:29:27,479 morrer� em 24h, se n�o conseguir um f�gado novo. 484 00:29:27,490 --> 00:29:29,515 Foi altru�sta, ela o ama. 485 00:29:29,550 --> 00:29:31,776 Como isso vai de encontro ao que acabei de dizer? 486 00:29:31,811 --> 00:29:33,927 O teste deu negativo para defici�ncia de AAT. 487 00:29:33,942 --> 00:29:37,248 Mielofibrose se encaixa, mas o teste leva no m�nimo 48h. 488 00:29:37,283 --> 00:29:39,763 Dever�amos tentar uma doa��o parcial de um doador vivo. 489 00:29:39,783 --> 00:29:41,670 O dano � muito grave, ela precisa de um f�gado novo. 490 00:29:41,705 --> 00:29:45,190 Sem diagn�stico, sem f�gado. Sem f�gado, sem vida. 491 00:29:45,378 --> 00:29:46,928 O que voc� sabe? 492 00:29:47,823 --> 00:29:50,385 � mielofibrose. 493 00:29:51,150 --> 00:29:53,655 Diz bem aqui. Quem quer dizer para Cuddy? 494 00:29:53,663 --> 00:29:56,137 Quantas vezes j� mentiu para o comit� de transplante? 495 00:29:56,153 --> 00:29:58,566 - S� duas. - Quantas funcionou? 496 00:29:58,601 --> 00:30:01,120 N�o vejo como isso seja relevante. 497 00:30:05,731 --> 00:30:07,499 Fiquem quietos, � a policia. 498 00:30:07,512 --> 00:30:10,771 N�o vamos deix�-los morrer enquanto se fixa em Kutner. 499 00:30:10,772 --> 00:30:13,032 Tecnicamente, ele n�o � nosso paciente. 500 00:30:13,437 --> 00:30:15,433 Ent�o, s� estou deixando ela morrer. 501 00:30:15,434 --> 00:30:19,588 J� exploramos as op��es normais. N�o dev�amos tentar as anormais? 502 00:30:19,628 --> 00:30:21,686 Certamente. N�o se preocupe. 503 00:30:21,766 --> 00:30:23,317 Por isso Deus me deu duas orelhas. 504 00:30:23,318 --> 00:30:27,480 Kutner diria para sermos honestos com Cuddy. 505 00:30:27,963 --> 00:30:31,038 Se ao menos ele estivesse aqui para dizer isso. 506 00:30:31,336 --> 00:30:33,646 Tenho certeza que Cuddy aceitaria o argumento 507 00:30:33,726 --> 00:30:37,128 "O cara morto n�o se importa se estivermos perdendo..." 508 00:30:44,447 --> 00:30:47,887 S� um rom�ntico incur�vel para convencer outro. 509 00:30:48,121 --> 00:30:49,516 Kutner n�o foi assassinado. 510 00:30:49,517 --> 00:30:53,159 Deduziu isso tirando os �culos antes da m�sica do The Who? 511 00:30:53,217 --> 00:30:55,038 Suic�dio quer dizer que poderia t�-lo ajudado. 512 00:30:55,039 --> 00:30:57,407 Assassinato livraria a sua cara. 513 00:31:00,671 --> 00:31:03,322 Precisa de um f�gado. Tem um f�gado. 514 00:31:03,805 --> 00:31:05,732 Podemos fazer uma doa��o parcial. 515 00:31:05,739 --> 00:31:09,419 Quanto antes ele concordar, mais r�pido ela n�o morrer�. 516 00:31:09,459 --> 00:31:11,141 Parcial n�o � suficiente, ela precisa de um f�gado inteiro. 517 00:31:11,142 --> 00:31:14,378 E ele nunca ir� sobreviver a essa cirurgia. 518 00:31:16,358 --> 00:31:18,894 Bela simetria, n�o? 519 00:31:19,698 --> 00:31:22,278 Ele morre na mesa, e d� seu f�gado inteiro. 520 00:31:23,059 --> 00:31:25,947 Se fizer isso, far� por amor. 521 00:31:26,171 --> 00:31:29,245 Pensei que ele poderia conversar com algu�m que fala a mesma l�ngua. 522 00:31:31,339 --> 00:31:33,455 Quer que eu morra na mesa. 523 00:31:33,813 --> 00:31:37,687 N�o queremos. Sua mulher precisa. 524 00:31:38,134 --> 00:31:40,620 - Meu cora��o? - Ainda est� morrendo. 525 00:31:40,700 --> 00:31:43,560 Tem dois dias no m�ximo. 526 00:31:43,631 --> 00:31:46,365 Mas isso poderia ser tempo suficiente de salv�-la. 527 00:31:46,438 --> 00:31:48,563 Quando posso me despedir? 528 00:31:48,564 --> 00:31:50,568 N�o pode. 529 00:31:50,569 --> 00:31:53,917 Se souber o que planejamos, ela ficaria bem? 530 00:31:55,368 --> 00:31:57,567 Ela rejeitaria. 531 00:31:58,023 --> 00:32:02,007 Ela estaria viva. Nada mais importa. 532 00:32:22,311 --> 00:32:25,593 - N�o pode fazer o transplante. - S� se ele recusar. 533 00:32:25,694 --> 00:32:28,262 Mas sua revolta significa que ele concordou. 534 00:32:28,263 --> 00:32:31,165 Os dedos dele t�m n�dulos. Acho erraram o diagn�stico. 535 00:32:31,166 --> 00:32:34,185 Ou voc� colocou muito p� de desejos no seu ch�. 536 00:32:34,186 --> 00:32:36,475 Homem obeso com c�ncer de pulm�o, explica��o simples 537 00:32:36,476 --> 00:32:37,776 para insufici�ncia card�aca. 538 00:32:37,777 --> 00:32:40,190 N�dulos podem ser outra coisa, algo cur�vel. 539 00:32:40,270 --> 00:32:43,561 Volte ao PS. Agrade�o voc� e o seu p� frio. 540 00:32:43,641 --> 00:32:46,122 O que h�? � a chance de um resultado legal, 541 00:32:46,202 --> 00:32:48,736 de provar que os outros m�dicos s�o idiotas. 542 00:32:48,816 --> 00:32:50,910 S� que est� errada. 543 00:32:51,291 --> 00:32:55,382 Deduziu isso tirando os �culos antes da m�sica do The Who? 544 00:32:55,590 --> 00:32:58,111 O cara que matou os pais do Kutner 545 00:32:58,191 --> 00:33:00,338 morreu de aneurisma h� dois meses. 546 00:33:00,418 --> 00:33:02,467 Kutner escondeu de todo mundo. 547 00:33:02,468 --> 00:33:05,480 N�o teve chance de salv�-lo, ningu�m teve. 548 00:33:05,517 --> 00:33:09,499 Fa�a os testes. Descubra se h� chance de salvar Eddie. 549 00:33:18,246 --> 00:33:20,400 M�s not�cias. 550 00:33:20,401 --> 00:33:22,879 O amor n�o pode salv�-lo. 551 00:33:24,072 --> 00:33:26,363 Por outro lado... 552 00:33:27,920 --> 00:33:30,012 bolor pode. 553 00:33:30,196 --> 00:33:32,725 Sua insufici�ncia card�aca era causada por infec��o por fungos, 554 00:33:32,793 --> 00:33:35,327 chamada blastomicose card�aca. 555 00:33:35,395 --> 00:33:37,399 Come�ou como n�dulos em seus pulm�es, 556 00:33:37,400 --> 00:33:41,040 o que fez todos os m�dicos, exceto um, diagnosticarem C�ncer. 557 00:33:41,228 --> 00:33:44,677 � muito raro, mas � cur�vel. Vou administrar Itraconazol. 558 00:33:44,757 --> 00:33:47,376 Mas como melhorei sem rem�dio? 559 00:33:47,456 --> 00:33:50,209 Seu estado emocional elevou sua catecolamina 560 00:33:50,277 --> 00:33:51,650 que ajudou a aumentar sua prolactina. 561 00:33:51,651 --> 00:33:54,130 - Meu estado emocional? - Tr�s meses de tratamento, 562 00:33:54,170 --> 00:33:57,492 e voltar� a ser o que era. 563 00:33:57,969 --> 00:34:00,970 N�o quero o tratamento. 564 00:34:01,827 --> 00:34:05,811 - Fa�a o transplante. - Mas estaria trocando... 565 00:34:06,126 --> 00:34:11,201 a certeza de que vai viver, pela incerteza de que ela v�. 566 00:34:11,345 --> 00:34:13,835 Estava pronto para morrer. 567 00:34:14,100 --> 00:34:17,781 Agora pode melhorar para sua pr�xima esposa. 568 00:34:20,524 --> 00:34:24,395 Se n�o fizer, me libere. 569 00:34:24,406 --> 00:34:29,294 E quando for atropelado e aparecer no seu necrot�rio, 570 00:34:31,394 --> 00:34:34,763 pode dar a ela meu f�gado. 571 00:34:39,497 --> 00:34:42,221 Basicamente est� nos pedindo para cometer um homic�dio. 572 00:34:42,521 --> 00:34:44,943 - Ontem tamb�m pedi. - H� uma diferen�a quando 573 00:34:44,944 --> 00:34:47,247 ele tem 20 anos de vida, ao inv�s de dois dias. 574 00:34:47,287 --> 00:34:49,474 N�o mesmo. N�o legalmente. 575 00:34:49,475 --> 00:34:53,261 � seu jeito de nos convencer, dizendo que n�o � imoral? 576 00:34:53,301 --> 00:34:55,535 O idiota far� isso, com ou sem nossa ajuda. 577 00:34:55,615 --> 00:34:58,762 - Assim podemos proteger o �rg�o. - Dever�amos proteg�-lo. 578 00:34:58,842 --> 00:35:01,719 Amarrando-o � cama, esperando at� sua esposa morrer? 579 00:35:01,799 --> 00:35:03,804 N�o farei isso. 580 00:35:08,191 --> 00:35:10,579 Eu farei. 581 00:35:12,133 --> 00:35:15,872 J� tivemos uma morte sem sentido. 582 00:35:19,512 --> 00:35:22,816 Eddie, o que est� havendo? 583 00:35:22,884 --> 00:35:25,296 N�o sei. Ele foi me buscar. 584 00:35:26,881 --> 00:35:28,805 Seu marido tem uma doen�a cur�vel, 585 00:35:28,806 --> 00:35:31,319 mas quer morrer para lhe dar o f�gado. 586 00:35:31,320 --> 00:35:33,666 Voc� aceita isso, ou prefere que ele fa�a o tratamento? 587 00:35:33,667 --> 00:35:36,455 - Seu filho da m�e! - N�o, Eddie. 588 00:35:36,456 --> 00:35:40,545 - Tem de me deixar fazer isso. - Charlotte, pode me ouvir? 589 00:35:42,117 --> 00:35:43,507 Ela est� com febre. 590 00:35:43,508 --> 00:35:45,411 A pun��o lombar mostrou aumento de gl�bulos brancos. 591 00:35:45,412 --> 00:35:47,716 - Apresenta infec��o generalizada. - Devia demiti-lo. 592 00:35:47,994 --> 00:35:49,829 S� fiz o que voc� n�o fez... 593 00:35:49,830 --> 00:35:51,863 convencendo Eddie a viver e deixando sua esposa morrer. 594 00:35:51,923 --> 00:35:53,811 A infec��o indica que temos uma nova pista. 595 00:35:53,812 --> 00:35:56,333 E temos de duas a tr�s horas para descobrir. 596 00:35:56,334 --> 00:35:58,454 Sarcoidose atinge o ba�o e o f�gado. 597 00:35:58,455 --> 00:36:01,038 - Ela teria problemas de pulm�o. - Esclerodermia inflama tecidos. 598 00:36:01,039 --> 00:36:03,128 N�o h� problemas na pele e GI. 599 00:36:03,519 --> 00:36:07,085 - O que ela est� escondendo? - N�o sabe... 600 00:36:07,086 --> 00:36:10,607 Ou temos as pistas e somos idiotas, ou n�o temos todas as pistas. 601 00:36:10,608 --> 00:36:14,193 Poss�vel exposi��o, pessoas, lugares. 602 00:36:14,883 --> 00:36:17,084 Ambos. 603 00:36:20,849 --> 00:36:22,250 Mentira ruim. 604 00:36:22,251 --> 00:36:26,363 Acha que as praias do Hava� seriam como as praias no Rio? 605 00:36:26,825 --> 00:36:29,888 Doen�as envolvendo moscas da areia s�o diferentes. 606 00:36:29,889 --> 00:36:32,968 - Ela nunca foi ao Rio. - Com quem foi? 607 00:36:33,035 --> 00:36:35,726 Por que est� fazendo isso? 608 00:36:35,914 --> 00:36:38,500 Na verdade n�o preciso saber quem era. 609 00:36:38,501 --> 00:36:41,380 S� precisamos saber que foi, para termos certeza de que � 610 00:36:41,415 --> 00:36:44,121 Leishmaniose visceral. 611 00:36:44,954 --> 00:36:47,759 Mas j� que Lancelot estava pronto para morrer por voc� 612 00:36:48,029 --> 00:36:50,939 ele vai querer as duas respostas. 613 00:36:59,638 --> 00:37:04,872 Ano passado. N�o foi ningu�m que conhece. 614 00:37:07,484 --> 00:37:11,248 O Rio era para ser nosso. 615 00:37:11,434 --> 00:37:14,572 Fiquei cansada de esperar. 616 00:37:15,507 --> 00:37:18,932 Sinto muito. 617 00:37:29,558 --> 00:37:34,696 Administre Antim�nio. E diga � Cuddy para achar um f�gado. 618 00:37:37,212 --> 00:37:42,118 Estavam prontos para morrer, por culpa, n�o por amor. 619 00:37:42,119 --> 00:37:44,406 N�o se sente tanta culpa sem amor. 620 00:37:52,162 --> 00:37:54,741 O New York Mercy est� nos enviando o f�gado. 621 00:37:54,742 --> 00:37:57,011 - Dever� chegar... - Diga para voltarem. 622 00:37:57,012 --> 00:38:00,413 O tratamento de Charlotte n�o est� fazendo efeito. 623 00:38:00,483 --> 00:38:02,317 Diagnosticamos tarde demais. 624 00:38:07,285 --> 00:38:10,113 Todos est�o indo para o funeral do Kutner. 625 00:38:10,114 --> 00:38:12,235 Posso lhe dar uma carona. 626 00:38:12,303 --> 00:38:13,975 Ficarei com a Charlotte. 627 00:38:16,328 --> 00:38:19,205 Ela lhe deu tempo para salvar o Eddie. 628 00:38:19,206 --> 00:38:21,785 Dar� algum significado para a sua morte. 629 00:38:21,876 --> 00:38:24,517 N�o dar�. 630 00:38:32,596 --> 00:38:34,707 - Estava errado a seu respeito. - N�o estava. 631 00:38:34,708 --> 00:38:36,546 Est� sofrendo. 632 00:38:36,547 --> 00:38:38,975 E voc� criando uma novela, novamente. 633 00:38:38,980 --> 00:38:41,941 Trabalharam juntos todo dia, por dois anos, 634 00:38:41,942 --> 00:38:44,724 - e nunca previu isso. - Ningu�m previu. 635 00:38:44,725 --> 00:38:46,878 Mas voc� prev� tudo. 636 00:38:46,995 --> 00:38:48,927 N�o tem a ver com o que deixou passar, 637 00:38:48,928 --> 00:38:50,746 tem a ver com o porqu� deixou passar. 638 00:38:50,835 --> 00:38:53,320 Est� com medo de que possa estar perdendo seu dom, 639 00:38:53,321 --> 00:38:56,784 perdendo a sua ess�ncia. 640 00:38:57,215 --> 00:39:00,032 E estou com medo com o que passaria a fazer. 641 00:39:01,876 --> 00:39:04,871 A n�o ser que tenha aqui mais alguma coisa para me curar... 642 00:39:04,872 --> 00:39:08,062 N�o tem um funeral para ir? 643 00:43:19,613 --> 00:43:21,980 www.insubs.com 51794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.