Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,963 --> 00:00:04,463
(Seoul Metropolitan Police Agency, Special Crime Squad)
2
00:00:04,463 --> 00:00:05,932
(Homicide Team 1, Team Leader, Lieutenant Cha Young Jin)
3
00:00:13,242 --> 00:00:14,513
Take care.
4
00:01:13,632 --> 00:01:15,602
Are you going to live here?
5
00:01:15,903 --> 00:01:18,472
I live in Unit 201 with my mom.
6
00:01:18,772 --> 00:01:20,873
Who do you live with?
7
00:01:22,242 --> 00:01:23,283
No one.
8
00:01:23,582 --> 00:01:24,882
Where are you going?
9
00:01:25,953 --> 00:01:27,112
To get my things.
10
00:01:27,313 --> 00:01:28,653
Let me help.
11
00:01:29,153 --> 00:01:30,183
I'm good.
12
00:01:30,183 --> 00:01:31,852
But I want to help.
13
00:01:33,222 --> 00:01:35,822
- Why? - Because you're by yourself.
14
00:01:38,123 --> 00:01:39,332
They're too heavy for you.
15
00:01:52,813 --> 00:01:55,313
You can't use the vacuum or the washing machine...
16
00:01:55,313 --> 00:01:56,643
too early in the morning.
17
00:01:56,882 --> 00:01:58,953
My mom hates that.
18
00:02:01,352 --> 00:02:04,222
She's really scary when she gets mad.
19
00:02:09,463 --> 00:02:11,493
Why are you here instead of at your house?
20
00:02:11,822 --> 00:02:13,232
Is it because of your mom?
21
00:02:13,232 --> 00:02:14,232
No.
22
00:02:14,232 --> 00:02:16,303
Do you really live in the unit downstairs?
23
00:02:41,053 --> 00:02:42,863
Why are you home so early?
24
00:02:42,863 --> 00:02:44,422
Tell him to come in.
25
00:02:44,422 --> 00:02:46,262
Unbelievable.
26
00:02:46,662 --> 00:02:48,732
All right. Get inside.
27
00:02:48,903 --> 00:02:50,232
Come on!
28
00:03:16,023 --> 00:03:18,292
(1st Case of the Stigmata Serial Murder)
29
00:03:46,892 --> 00:03:49,123
(8th Case of the Stigmata Serial Murder)
30
00:04:00,873 --> 00:04:02,273
Are you kidding me?
31
00:04:02,273 --> 00:04:04,572
- What? - How dare you!
32
00:04:04,572 --> 00:04:06,412
- You cow. - Darn you.
33
00:04:06,412 --> 00:04:07,472
You jerk!
34
00:04:07,972 --> 00:04:08,982
- Why you... - Leave.
35
00:04:08,982 --> 00:04:10,042
Please don't.
36
00:04:10,042 --> 00:04:11,382
Get out of here.
37
00:04:11,382 --> 00:04:12,983
Come on. Go to your room.
38
00:04:12,983 --> 00:04:15,212
If you're going to drink and cause a scene, just leave.
39
00:04:15,313 --> 00:04:18,152
- Leave. Get out of here. - You...
40
00:04:18,152 --> 00:04:20,392
- You're ordering me around? - Get out!
41
00:04:25,423 --> 00:04:26,863
Please help.
42
00:04:26,863 --> 00:04:30,032
He's hitting my mom.
43
00:04:44,613 --> 00:04:47,313
You little brat. Get over here.
44
00:04:47,983 --> 00:04:50,582
You should run away.
45
00:04:50,582 --> 00:04:51,983
It'll be fine, so get behind me.
46
00:04:53,192 --> 00:04:55,522
Who do you think you are?
47
00:04:57,762 --> 00:04:59,793
Who gave you the right to barge in like this?
48
00:04:59,793 --> 00:05:01,632
According to Article 212 of the Criminal Procedure Code,
49
00:05:01,632 --> 00:05:03,933
I am arresting you on charges of assault.
50
00:05:04,933 --> 00:05:06,003
You crazy cow.
51
00:05:06,233 --> 00:05:08,572
And who gave you the right to arrest me?
52
00:05:08,572 --> 00:05:11,243
An arrest can be made when a crime has been witnessed.
53
00:05:15,712 --> 00:05:16,712
Come here.
54
00:05:16,712 --> 00:05:18,413
Thanks for making my job easier.
55
00:05:19,413 --> 00:05:20,483
Why you...
56
00:05:22,322 --> 00:05:25,952
I'm also adding charges of obstruction of justice.
57
00:05:25,952 --> 00:05:29,223
You have the right to an attorney and the right to remain silent.
58
00:05:34,663 --> 00:05:35,733
Hey.
59
00:05:36,233 --> 00:05:37,363
Let me go.
60
00:06:27,053 --> 00:06:28,413
Ms. Cha.
61
00:06:30,223 --> 00:06:32,053
Did your mom tell you to spend time outside again?
62
00:06:32,423 --> 00:06:34,522
I was waiting for you.
63
00:06:35,123 --> 00:06:36,663
But you didn't know when I'd be back.
64
00:06:36,723 --> 00:06:39,592
That's why I waited every day.
65
00:06:41,493 --> 00:06:45,563
You're my soul.
66
00:06:52,103 --> 00:06:53,473
You just need to water it two times a week.
67
00:06:53,512 --> 00:06:55,983
Make sure the water reaches the roots.
68
00:06:56,282 --> 00:06:59,183
What if it dies because of me?
69
00:06:59,652 --> 00:07:02,012
It's okay. You're still a little kid.
70
00:07:02,753 --> 00:07:05,123
You can make mistakes.
71
00:07:05,623 --> 00:07:06,853
It's okay to do that at your age.
72
00:07:10,363 --> 00:07:11,363
Come on.
73
00:07:21,173 --> 00:07:24,572
I'm going to keep this door locked from now on...
74
00:07:27,712 --> 00:07:28,842
so that you won't be able to enter.
75
00:07:29,442 --> 00:07:30,483
Why?
76
00:07:35,712 --> 00:07:37,452
Because if you see what's inside,
77
00:07:38,822 --> 00:07:40,652
you'll have nightmares.
78
00:07:54,373 --> 00:07:55,632
I only asked you to water the plants.
79
00:07:55,632 --> 00:07:57,173
Then come home more often.
80
00:08:04,212 --> 00:08:05,683
Unit 201.
81
00:08:05,952 --> 00:08:07,152
Ko Eun Ho.
82
00:08:12,793 --> 00:08:13,793
Thanks.
83
00:08:15,892 --> 00:08:17,223
Let's go eat something nice.
84
00:08:32,402 --> 00:08:33,672
Mr. Lee.
85
00:08:34,373 --> 00:08:35,772
It's nice to meet you.
86
00:08:36,083 --> 00:08:37,083
Hello, ma'am.
87
00:08:37,483 --> 00:08:38,483
Say hello.
88
00:08:41,052 --> 00:08:43,382
It's been a while. Have you been well?
89
00:08:44,083 --> 00:08:46,693
I wanted to visit you after you quit,
90
00:08:46,693 --> 00:08:48,193
but you never answered my calls.
91
00:08:49,052 --> 00:08:51,323
- I'm sorry. - Don't apologize.
92
00:08:51,392 --> 00:08:54,432
If it weren't for you, something really bad could've...
93
00:08:54,693 --> 00:08:57,733
happened to Jae Min because of that bully.
94
00:08:58,233 --> 00:09:01,203
What about the scar you got that day? Has it healed?
95
00:09:02,272 --> 00:09:04,743
That happened a long time ago. I'm fine.
96
00:09:05,073 --> 00:09:06,142
What a relief.
97
00:09:29,863 --> 00:09:31,333
Hurry up. Come on.
98
00:09:52,453 --> 00:09:55,022
There you go. You're so clumsy.
99
00:09:55,453 --> 00:09:56,493
Let's go.
100
00:10:05,062 --> 00:10:06,432
He looks just like his mom.
101
00:10:24,282 --> 00:10:25,583
What are you thinking about?
102
00:10:29,662 --> 00:10:31,292
What if you fail...
103
00:10:32,223 --> 00:10:34,392
to find the culprit of the stigmata serial murder case?
104
00:10:34,593 --> 00:10:37,503
Are you going to keep investigating? For how long?
105
00:10:38,432 --> 00:10:40,503
Why do you ask all of a sudden?
106
00:10:41,073 --> 00:10:42,373
Did something happen?
107
00:10:43,042 --> 00:10:44,203
If...
108
00:10:45,573 --> 00:10:49,542
by any chance, something bad happens to me,
109
00:10:51,142 --> 00:10:53,282
I don't ever want you to know.
110
00:10:54,753 --> 00:10:56,253
What do you mean?
111
00:10:57,253 --> 00:10:59,223
Why would you say that?
112
00:11:00,323 --> 00:11:01,693
The room that's always locked...
113
00:11:03,323 --> 00:11:04,693
was open.
114
00:11:06,932 --> 00:11:07,963
No way.
115
00:11:10,062 --> 00:11:11,233
Did you go inside?
116
00:11:12,902 --> 00:11:15,073
- You went in because it was open? - I'm sorry.
117
00:11:15,073 --> 00:11:16,473
You knew what was inside.
118
00:11:16,473 --> 00:11:18,802
That's why I braced myself before I went inside.
119
00:11:22,213 --> 00:11:23,483
But it was terrible.
120
00:11:24,243 --> 00:11:26,213
It was way worse than what I had imagined.
121
00:11:26,953 --> 00:11:30,083
It wasn't for long, but I felt tormented.
122
00:11:30,723 --> 00:11:32,792
But you've been on that case for so long.
123
00:11:33,753 --> 00:11:36,123
The culprit might be dead.
124
00:11:41,892 --> 00:11:44,062
So in other words, if anything bad happens to you,
125
00:11:44,062 --> 00:11:47,473
you don't want me to find out because you're worried...
126
00:11:47,473 --> 00:11:49,373
that I might torment myself over it?
127
00:11:50,503 --> 00:11:51,542
Really?
128
00:11:52,843 --> 00:11:55,573
Thank you for worrying about me.
129
00:11:56,282 --> 00:11:59,753
But how could I not know if something happens to you?
130
00:12:01,753 --> 00:12:04,323
You knew about my promotion before I even told you.
131
00:12:06,623 --> 00:12:07,623
You're right.
132
00:12:12,733 --> 00:12:14,032
How is school?
133
00:12:16,863 --> 00:12:17,932
It's not bad.
134
00:12:25,772 --> 00:12:26,812
Hey, Mom.
135
00:12:28,113 --> 00:12:30,642
Are you home? Did you eat?
136
00:12:31,243 --> 00:12:32,443
Yes, I ate.
137
00:12:34,083 --> 00:12:35,882
I ate what was in the fridge.
138
00:12:36,182 --> 00:12:37,323
"What was in the fridge"?
139
00:12:40,652 --> 00:12:41,753
Hey, you're here.
140
00:12:42,422 --> 00:12:45,493
Okay, I'm going to sleep at my boyfriend's place tonight.
141
00:12:47,262 --> 00:12:48,262
Okay.
142
00:12:56,873 --> 00:12:58,042
She's not coming home?
143
00:12:59,073 --> 00:13:00,073
No.
144
00:13:02,213 --> 00:13:03,282
Does this happen often?
145
00:13:04,312 --> 00:13:06,483
It's okay. I'm not a kid anymore.
146
00:13:08,652 --> 00:13:10,522
I'd rather have her sleep there...
147
00:13:11,382 --> 00:13:13,292
than to have him sleep at our place.
148
00:13:17,392 --> 00:13:18,823
You're still a kid.
149
00:13:23,333 --> 00:13:25,162
I can't wait to grow up.
150
00:14:34,703 --> 00:14:38,042
Is your room still the same?
151
00:14:39,542 --> 00:14:42,843
Holding on to this case will only...
152
00:14:42,843 --> 00:14:44,812
consume your life.
153
00:14:48,652 --> 00:14:51,282
(1st Case of the Stigmata Serial Murder)
154
00:14:58,292 --> 00:15:00,162
(1st Case of the Stigmata Serial Murder)
155
00:15:02,062 --> 00:15:03,733
(Evidence number 5)
156
00:15:05,432 --> 00:15:06,473
(To my sister, From Ha Ru)
157
00:15:06,473 --> 00:15:09,333
It was opened but we only found the sister's prints.
158
00:15:09,843 --> 00:15:12,272
We assumed the victim died before reading it,
159
00:15:12,473 --> 00:15:14,943
and the killer read it instead.
160
00:15:24,623 --> 00:15:26,123
(Statute of limitations expires on June 13, 2013)
161
00:15:26,123 --> 00:15:28,152
(Statute of limitations expires on October 9, 2013)
162
00:15:28,152 --> 00:15:29,823
(Statute of limitations expires on March 20, 2015)
163
00:15:31,863 --> 00:15:34,162
(Statute of limitations expires on March 20, 2015)
164
00:15:37,432 --> 00:15:39,262
(The statute of limitations for seven cases...)
165
00:15:39,262 --> 00:15:41,132
(of the stigmata serial murders have expired.)
166
00:15:50,882 --> 00:15:52,583
(No statute of limitations)
167
00:15:54,853 --> 00:15:56,753
(The First Court Ruling Was Made Based on the Taewan Law)
168
00:15:56,753 --> 00:15:58,652
(The last murder of the stigmata serial murders...)
169
00:15:58,652 --> 00:16:01,392
(is the only case that no longer has a statute of limitations.)
170
00:16:01,392 --> 00:16:03,162
(The last murder of the stigmata serial murders...)
171
00:16:04,093 --> 00:16:07,062
(If she had been murdered just a day earlier,)
172
00:16:07,062 --> 00:16:10,333
(the case wouldn't have fallen under the Taewan Law.)
173
00:16:15,902 --> 00:16:17,402
Aren't you afraid of me?
174
00:16:18,243 --> 00:16:20,042
I could still come after you, you know.
175
00:16:27,613 --> 00:16:28,912
I will...
176
00:16:31,323 --> 00:16:32,583
find you no matter what.
177
00:16:46,833 --> 00:16:48,632
(Homicide Team 1, Team Leader, Lieutenant Cha Young Jin)
178
00:17:00,653 --> 00:17:01,683
Have a good day.
179
00:17:11,822 --> 00:17:12,923
Have you decided?
180
00:17:14,292 --> 00:17:15,332
Come with me.
181
00:17:26,812 --> 00:17:28,413
The deadline has passed.
182
00:17:32,143 --> 00:17:34,282
Who are you to tell me to turn myself in?
183
00:17:39,582 --> 00:17:42,092
I did well with the exam papers my mom gave me.
184
00:17:42,292 --> 00:17:43,522
What harm did I cause you?
185
00:17:44,262 --> 00:17:46,993
I only told you so we could stay friends.
186
00:17:52,203 --> 00:17:53,673
Let me off this once.
187
00:17:54,532 --> 00:17:56,302
It won't happen again.
188
00:17:56,802 --> 00:17:58,872
I'm doing this because I consider you a friend.
189
00:17:59,842 --> 00:18:01,643
- What? - If you won't,
190
00:18:03,612 --> 00:18:04,683
I'll do it.
191
00:18:06,213 --> 00:18:07,653
Darn it.
192
00:18:09,012 --> 00:18:11,582
Okay. Give me a few more days.
193
00:18:11,852 --> 00:18:14,453
- Min Sung. - I'm not yet prepared.
194
00:18:15,153 --> 00:18:16,193
Okay?
195
00:18:43,253 --> 00:18:44,383
("The Life Before Us")
196
00:18:53,062 --> 00:18:54,463
Is this book fun?
197
00:18:56,163 --> 00:18:58,032
- Yes. - How so?
198
00:18:58,903 --> 00:19:00,302
You'll see if you read it.
199
00:19:01,772 --> 00:19:03,602
- Give it back. - You said I must read it.
200
00:19:04,042 --> 00:19:05,042
I'll return it later.
201
00:19:05,572 --> 00:19:06,713
I want it back.
202
00:19:06,842 --> 00:19:08,342
I will after I'm done with it.
203
00:19:12,012 --> 00:19:13,042
Give it back.
204
00:19:14,483 --> 00:19:15,552
Oh, dear.
205
00:19:15,782 --> 00:19:17,282
You should've gotten out of the way.
206
00:19:31,362 --> 00:19:32,433
Ko Eun Ho.
207
00:19:35,032 --> 00:19:36,542
The bell rang. Why are you standing?
208
00:19:39,812 --> 00:19:40,872
I'm sorry, sir.
209
00:19:54,292 --> 00:19:57,022
Listen up. Starting today,
210
00:19:57,963 --> 00:20:00,332
we'll end the day after cleaning the classroom.
211
00:20:00,332 --> 00:20:01,862
- Why? - Mr. Lee.
212
00:20:01,862 --> 00:20:03,362
- Mr. Lee. - Come on.
213
00:20:03,362 --> 00:20:05,332
- Why? - That's too late.
214
00:20:05,332 --> 00:20:07,772
Silence. Open your textbooks.
215
00:20:11,102 --> 00:20:13,072
Page 36.
216
00:20:13,372 --> 00:20:15,243
The conservation of energy.
217
00:20:15,443 --> 00:20:18,312
When energy is transferred in a chemical reaction...
218
00:20:29,893 --> 00:20:31,723
Take your hand out of your pocket.
219
00:20:48,173 --> 00:20:49,842
Let's go to the cafeteria.
220
00:20:49,842 --> 00:20:50,943
Come on.
221
00:20:50,943 --> 00:20:53,913
Shall we tell Mr. Lee that Eun Ho got punched?
222
00:20:53,913 --> 00:20:55,983
Yun Jin Il's mom's on the Anti-Bullying Commission.
223
00:20:55,983 --> 00:20:57,923
She might make Eun Ho the attacker.
224
00:20:58,253 --> 00:20:59,282
Hey.
225
00:21:04,262 --> 00:21:05,963
How exactly did Eun Ho get punched?
226
00:21:26,282 --> 00:21:29,282
(There's milk.)
227
00:21:54,173 --> 00:21:55,213
Hey.
228
00:22:06,953 --> 00:22:08,822
Don't touch Ko Eun Ho.
229
00:22:10,223 --> 00:22:11,693
He's my prey.
230
00:22:13,262 --> 00:22:14,693
Okay. Sorry.
231
00:22:19,862 --> 00:22:21,372
- Jae Hong, let's go. - Okay.
232
00:22:25,802 --> 00:22:28,143
- Hello. - Congrats on the commendation.
233
00:22:29,012 --> 00:22:30,082
Thank you.
234
00:22:31,413 --> 00:22:33,782
- Congratulations on the promotion. - Me too.
235
00:22:33,782 --> 00:22:35,153
Thanks. Bye.
236
00:22:37,153 --> 00:22:38,253
Ms. Cha.
237
00:22:39,993 --> 00:22:41,022
Why did you...
238
00:22:41,022 --> 00:22:44,062
pick Jae Hong for your team instead of me?
239
00:22:45,463 --> 00:22:46,522
What if you know?
240
00:22:46,522 --> 00:22:49,693
I must know to match your standards or change.
241
00:22:49,963 --> 00:22:52,802
Tell her. She'll get sick with curiosity.
242
00:22:53,262 --> 00:22:55,933
Neither of you were much better than the other.
243
00:22:56,703 --> 00:23:00,072
Then what was your standard of choice?
244
00:23:00,173 --> 00:23:02,542
I just preferred Detective Lee's reason for applying.
245
00:23:02,542 --> 00:23:04,012
What was it?
246
00:23:04,612 --> 00:23:06,542
Don't answer that. See you.
247
00:23:06,753 --> 00:23:08,213
Okay. Bye.
248
00:23:08,213 --> 00:23:09,383
Goodbye.
249
00:23:13,522 --> 00:23:15,693
What did he put on his application?
250
00:23:16,893 --> 00:23:19,193
You're better off dealing with me.
251
00:23:19,193 --> 00:23:21,493
We're stuck in the office all day...
252
00:23:21,493 --> 00:23:23,233
looking at each other.
253
00:23:23,233 --> 00:23:25,733
I want to be like her,
254
00:23:25,733 --> 00:23:28,032
who got a special promotion every step of the way.
255
00:23:28,032 --> 00:23:31,872
I should help you realize that dream.
256
00:23:32,443 --> 00:23:34,413
- How? - I won't give you points...
257
00:23:34,413 --> 00:23:35,473
so you don't get promoted.
258
00:23:36,143 --> 00:23:37,582
Don't do that, ma'am.
259
00:23:54,433 --> 00:23:55,532
Ms. Lee Ha Ru.
260
00:23:56,362 --> 00:23:57,703
Detective Cha Young Jin?
261
00:23:57,903 --> 00:23:58,963
Yes.
262
00:24:04,872 --> 00:24:07,342
He is Detective Lee Jae Hong.
263
00:24:07,342 --> 00:24:08,542
I hope we get along.
264
00:24:08,542 --> 00:24:09,643
Me too.
265
00:24:11,183 --> 00:24:13,453
You recognized me right away.
266
00:24:14,052 --> 00:24:15,683
You look a lot like your sister.
267
00:24:18,683 --> 00:24:20,723
I haven't heard that for a long time.
268
00:24:24,923 --> 00:24:26,322
(To my sister, From Ha Ru)
269
00:24:28,862 --> 00:24:30,762
I'll call as soon as we get any results.
270
00:24:30,762 --> 00:24:32,032
There's one more thing.
271
00:24:37,003 --> 00:24:39,643
I found this while looking for the card.
272
00:24:41,012 --> 00:24:43,512
I'd forgotten about it until I saw it.
273
00:24:44,042 --> 00:24:45,713
Shortly before my sister died,
274
00:24:46,312 --> 00:24:48,512
I met a strange man on the street.
275
00:24:58,592 --> 00:24:59,592
No thanks.
276
00:25:25,653 --> 00:25:28,292
Your older sister is sick.
277
00:25:28,753 --> 00:25:29,822
She's not.
278
00:25:30,322 --> 00:25:32,092
She's healthy.
279
00:25:32,622 --> 00:25:36,332
Not her body. Her soul is sick.
280
00:25:36,433 --> 00:25:38,262
Then what should I do?
281
00:25:38,433 --> 00:25:41,272
- Shall I help? - Yes.
282
00:25:41,503 --> 00:25:45,643
Okay. Your sister will be born again.
283
00:25:47,812 --> 00:25:49,772
My sister told me to throw it away. So I kept it without her knowing.
284
00:25:50,112 --> 00:25:51,913
I'd forgotten about it until now.
285
00:25:52,342 --> 00:25:54,683
What do you remember about that man?
286
00:25:55,483 --> 00:25:58,622
Only that he sounded very kind.
287
00:26:00,592 --> 00:26:02,423
This doll has six wings.
288
00:26:02,423 --> 00:26:04,193
It's an angel in the painting...
289
00:26:04,193 --> 00:26:05,963
"Saint Francis Receiving the Stigmata".
290
00:26:06,822 --> 00:26:09,532
As in the stigmata from the stigmata serial murders?
291
00:26:15,772 --> 00:26:17,903
It's a real stigmata.
292
00:26:30,012 --> 00:26:31,183
Take this to the National Forensic Service.
293
00:26:31,352 --> 00:26:32,352
What about you?
294
00:26:32,352 --> 00:26:33,822
- I'm heading home. - Sorry?
295
00:26:56,243 --> 00:26:57,383
(July 16, 2000)
296
00:26:57,383 --> 00:26:58,983
(Called made from a payphone in Yongin)
297
00:26:58,983 --> 00:27:00,383
(Talking about a doll with six wings repeatedly, prank call?)
298
00:27:00,383 --> 00:27:01,782
(New Life Church)
299
00:27:03,782 --> 00:27:04,953
New Life Church.
300
00:27:07,223 --> 00:27:11,122
(New Life Church)
301
00:27:15,262 --> 00:27:16,832
(Pastor Kwon Jae Chun, New Life Church)
302
00:27:38,423 --> 00:27:41,893
(New Life Church)
303
00:27:44,862 --> 00:27:45,963
People won't come anymore.
304
00:27:45,963 --> 00:27:46,963
(10-year Anniversary of New Life Church, 1988)
305
00:27:46,963 --> 00:27:48,762
That's what I just said.
306
00:27:49,463 --> 00:27:52,933
You should never be so selfish.
307
00:27:56,332 --> 00:27:57,372
Excuse me, sir.
308
00:28:02,812 --> 00:28:04,943
Have you ever seen this before?
309
00:28:05,282 --> 00:28:06,413
Let me take a closer look.
310
00:28:11,622 --> 00:28:13,322
Oh, this.
311
00:28:14,552 --> 00:28:17,562
- Do you know what it is? - A pastor at our church...
312
00:28:18,163 --> 00:28:19,792
made these for kids.
313
00:28:20,362 --> 00:28:21,862
Do you remember his name?
314
00:28:22,133 --> 00:28:23,562
Let me think.
315
00:28:35,572 --> 00:28:37,183
Oh, here he is.
316
00:28:47,822 --> 00:28:48,852
Seo Sang Won.
317
00:28:50,223 --> 00:28:51,362
Yes, it was him.
318
00:28:57,933 --> 00:28:59,262
Seo Sang Won?
319
00:29:01,532 --> 00:29:04,143
Is he still alive?
320
00:29:05,403 --> 00:29:08,012
He left us a long time ago.
321
00:29:08,012 --> 00:29:10,643
Then there's no reason not to tell me.
322
00:29:11,213 --> 00:29:14,012
Unless you tell me what this is about,
323
00:29:14,612 --> 00:29:16,352
I can't answer your questions.
324
00:29:16,352 --> 00:29:19,253
I'll find out anyway. All you're doing is slowing me down.
325
00:29:20,082 --> 00:29:24,393
Still, who knows what I'll find while I look into this place?
326
00:29:27,163 --> 00:29:33,973
(Shinsung Middle School)
327
00:29:33,973 --> 00:29:38,542
(Shinsung Middle School)
328
00:29:53,423 --> 00:29:55,022
Sir?
329
00:29:55,153 --> 00:29:56,923
Are you all right, sir?
330
00:29:57,723 --> 00:30:00,223
(Ko Eun Ho)
331
00:30:02,393 --> 00:30:03,733
Yes, a man just collapsed.
332
00:30:04,233 --> 00:30:05,433
I'm in Hongje-dong...
333
00:30:06,463 --> 00:30:07,772
near New Life Church.
334
00:30:07,772 --> 00:30:09,233
(New Life Church)
335
00:30:10,542 --> 00:30:12,272
Yes, I did learn.
336
00:30:13,372 --> 00:30:14,413
I'll try.
337
00:30:37,403 --> 00:30:39,133
(Emergency Room)
338
00:30:41,102 --> 00:30:42,272
Thank you.
339
00:30:51,683 --> 00:30:54,183
- It was you. - Are you all right?
340
00:30:59,782 --> 00:31:03,122
Thank you. You saved me.
341
00:31:03,622 --> 00:31:04,792
I'm glad.
342
00:31:06,463 --> 00:31:07,933
(Ko Eun Ho)
343
00:31:07,933 --> 00:31:09,362
(Shinsung Middle School)
344
00:31:11,703 --> 00:31:12,933
Shinsung Middle School?
345
00:31:13,602 --> 00:31:15,403
- Yes. - Grade and class?
346
00:31:15,572 --> 00:31:16,973
8th grade, class 2.
347
00:31:17,272 --> 00:31:20,842
Shinsung Middle School, 8th grade, class 2, Ko Eun Ho.
348
00:31:21,973 --> 00:31:23,012
Eun Ho,
349
00:31:23,512 --> 00:31:25,282
your act of heroism...
350
00:31:25,282 --> 00:31:28,352
will soon be returned to you in the shape of a blessing.
351
00:32:04,782 --> 00:32:06,282
He occupies the entire fifth floor.
352
00:32:06,282 --> 00:32:08,552
(41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon)
353
00:32:16,562 --> 00:32:18,332
- Are you already there? - Yes.
354
00:32:18,503 --> 00:32:20,102
I'm 20 minutes away.
355
00:32:20,102 --> 00:32:21,102
Got it.
356
00:32:45,963 --> 00:32:48,862
(Be happier than you are now.)
357
00:33:01,173 --> 00:33:02,413
(Seo Sang Won)
358
00:34:26,593 --> 00:34:27,633
(Young Jin)
359
00:34:30,292 --> 00:34:32,233
(Su Jung)
360
00:34:56,892 --> 00:34:58,222
(Text Messages)
361
00:35:00,122 --> 00:35:01,463
(41 Chooui-ro, Miseong-gu, Incheon, 5th floor)
362
00:35:01,463 --> 00:35:03,292
(Tuesday, October 29, 2019)
363
00:35:03,292 --> 00:35:04,803
(Seo Sang Won)
364
00:35:14,713 --> 00:35:15,742
(Seoul Metropolitan Police Agency, Special Crime Squad)
365
00:35:15,742 --> 00:35:16,742
(Homicide Team 1, Team Leader, Lieutenant Cha Young Jin)
366
00:35:43,903 --> 00:35:44,943
(Seoul Metropolitan Police Agency, Special Crime Squad)
367
00:35:44,943 --> 00:35:46,003
(Homicide Team 1, Team Leader, Lieutenant Cha Young Jin)
368
00:36:54,343 --> 00:36:55,372
(Revival Meeting of New Life Church)
369
00:37:03,952 --> 00:37:04,952
Seo Sang Won.
370
00:37:06,182 --> 00:37:07,992
Detective Cha Young Jin.
371
00:37:45,093 --> 00:37:52,003
(Nobody Knows)
372
00:37:53,202 --> 00:37:54,602
(Lieutenant Cha Young Jin)
373
00:37:54,602 --> 00:37:56,432
If he kept his eyes on the family of the deceased,
374
00:37:56,673 --> 00:37:58,673
he would've definitely known about Detective Cha.
375
00:37:58,673 --> 00:37:59,972
Is Seo Sang Won the culprit?
376
00:37:59,972 --> 00:38:01,472
I can't tell you yet.
377
00:38:01,472 --> 00:38:02,943
If you don't cooperate,
378
00:38:02,943 --> 00:38:05,783
I'll have to investigate New Life Church.
379
00:38:07,582 --> 00:38:10,613
If you keep this for me until I come back for it,
380
00:38:10,613 --> 00:38:12,722
I promise I'll repay you.
381
00:38:12,722 --> 00:38:14,553
Can I really trust you?
382
00:38:14,553 --> 00:38:15,622
Yes.
383
00:38:15,622 --> 00:38:16,622
It's nice to meet you.
384
00:38:16,622 --> 00:38:19,162
I'm Baek Sang Ho, the chairman of New Life Foundation.
385
00:38:19,292 --> 00:38:21,233
I have something to tell you.
386
00:38:21,533 --> 00:38:23,763
She doesn't even know anything.
387
00:38:24,062 --> 00:38:25,733
Did you forget why I became a police officer?
388
00:38:26,062 --> 00:38:28,102
I need to finish this case myself.
24767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.