All language subtitles for LesRivieresPourpres.(2018).S01E07.LeconsdeTenebresPart1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:03,180 2 00:00:10,540 --> 00:00:12,700 3 00:00:33,900 --> 00:00:35,540 Jean-Louis! 4 00:00:40,100 --> 00:00:41,740 Jean-Louis! 5 00:00:48,660 --> 00:00:50,420 Stand still. It's me. 6 00:00:51,860 --> 00:00:53,340 Wait! 7 00:00:59,460 --> 00:01:01,820 8 00:01:07,900 --> 00:01:09,420 Jean-Louis, wait. 9 00:01:12,980 --> 00:01:16,100 10 00:01:17,620 --> 00:01:20,220 11 00:01:22,220 --> 00:01:24,140 Jean-Louis, it's me, Pierre. 12 00:01:24,980 --> 00:01:27,220 What happened, for heaven's sake? 13 00:01:27,420 --> 00:01:29,580 14 00:01:30,540 --> 00:01:32,160 The sword. 15 00:01:32,180 --> 00:01:33,900 And the snake, Niemans. 16 00:01:35,060 --> 00:01:36,500 Niemans ... 17 00:02:01,500 --> 00:02:02,940 What's this? 18 00:02:04,620 --> 00:02:06,180 Oh my God. 19 00:02:14,460 --> 00:02:17,100 I have a dead man found in the dunes. 20 00:02:17,700 --> 00:02:19,300 I'm waiting for you here. 21 00:02:23,700 --> 00:02:26,580 22 00:03:14,140 --> 00:03:17,480 Bonsoir. Lieutenant Colonel Sabrina Harel. 23 00:03:17,500 --> 00:03:21,060 I run a special unit the murder commission of Lille. 24 00:03:22,220 --> 00:03:24,060 Commissaire Niemans from Paris. 25 00:03:25,220 --> 00:03:27,780 I was told, that you knew the victim? 26 00:03:27,980 --> 00:03:29,420 Yes. 27 00:03:30,460 --> 00:03:32,660 His name is Jean-Louis Querneaux. 28 00:03:32,860 --> 00:03:35,000 He lived in the monastery around here. 29 00:03:35,020 --> 00:03:37,480 For the monks he was brother Guillaume. 30 00:03:37,500 --> 00:03:40,760 I already knew him, before he joined the Order. 31 00:03:40,780 --> 00:03:42,580 He wanted to meet me today. 32 00:03:42,780 --> 00:03:45,880 Did he say why? He felt threatened. 33 00:03:45,900 --> 00:03:48,840 Threatened by whom? He had no time to say it. 34 00:03:48,860 --> 00:03:50,500 I understand. Are you waiting. 35 00:03:54,260 --> 00:03:56,580 Where exactly did you want to meet? 36 00:03:56,780 --> 00:03:59,240 In the dunes? No, in the monastery. 37 00:03:59,260 --> 00:04:02,340 When I got there, he was already gone. Thank you. 38 00:04:02,940 --> 00:04:06,320 He was said to be on the beach. So I started, looking for him. 39 00:04:06,340 --> 00:04:09,240 When I saw him, he was to run in the dunes. 40 00:04:09,260 --> 00:04:11,560 He was just unstoppable. Aha. 41 00:04:11,580 --> 00:04:14,080 His burned hand, does that tell you something? 42 00:04:14,100 --> 00:04:15,540 No. 43 00:04:16,820 --> 00:04:19,740 OK. And when they arrived at him, was he already dead? 44 00:04:21,900 --> 00:04:23,500 Yes. Ah. 45 00:04:24,180 --> 00:04:27,560 When is the autopsy? I ask the questions here. 46 00:04:27,580 --> 00:04:29,460 You are just a witness. 47 00:04:30,020 --> 00:04:31,800 We will see. 48 00:04:31,820 --> 00:04:35,620 You should inform Gaillard. Forensic Technician in Lille. 49 00:04:35,820 --> 00:04:38,720 We worked together in Paris. He is the best. 50 00:04:38,740 --> 00:04:41,420 Tell him, he should get his ass. 51 00:04:44,420 --> 00:04:46,820 I am expecting you tomorrow morning in my office. 52 00:04:48,020 --> 00:04:50,500 So you Sign your statement. 53 00:04:56,460 --> 00:04:59,340 54 00:05:43,620 --> 00:05:46,060 55 00:06:01,540 --> 00:06:03,700 56 00:06:11,780 --> 00:06:13,540 Commissaire Niemans. 57 00:06:16,020 --> 00:06:18,540 I would love to talk to the father abbot. 58 00:06:33,220 --> 00:06:35,980 59 00:07:22,460 --> 00:07:25,080 Good day, I am Father Abbot Anselme. 60 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 I stand before this monastery. 61 00:07:26,900 --> 00:07:29,660 Commissaire Niemans. Do you know what this is about? 62 00:07:31,020 --> 00:07:33,240 Is not the gendarmerie responsible? 63 00:07:33,260 --> 00:07:36,580 I am the reinforcement. Brother Guillaume was a friend. 64 00:07:36,780 --> 00:07:39,280 I was here yesterday. In the monastery? 65 00:07:39,300 --> 00:07:40,900 Uh-huh. I did not know anything about that. 66 00:07:42,140 --> 00:07:43,580 Let's go for a walk. 67 00:07:46,780 --> 00:07:49,540 68 00:07:54,020 --> 00:07:57,680 Guillaume has asked for help because he felt threatened. 69 00:07:57,700 --> 00:07:59,840 Brother Guillaume, threatened? Uh-huh. 70 00:07:59,860 --> 00:08:02,600 He has the monastery but never leave. 71 00:08:02,620 --> 00:08:05,860 Yesterday, and for that he has paid a high price. 72 00:08:09,700 --> 00:08:13,900 You do not wear a cowl, father? We are not obliged to do that. 73 00:08:14,100 --> 00:08:16,260 74 00:08:18,660 --> 00:08:20,640 You are not at the service? 75 00:08:20,660 --> 00:08:24,700 This is not a service. They pray for Brother Guillaume. 76 00:08:31,500 --> 00:08:33,860 77 00:08:35,220 --> 00:08:37,440 Do you see a motive for the murder? 78 00:08:37,460 --> 00:08:39,000 Absolutely not. 79 00:08:39,020 --> 00:08:42,840 The culprit must be a madman his. May God forgive him. 80 00:08:42,860 --> 00:08:46,100 Why a madman? Because I see no reason. 81 00:08:46,300 --> 00:08:50,440 Brother Guillaume devoted himself For a long time only his researches. 82 00:08:50,460 --> 00:08:53,740 We are a prestigious institute for musicology. 83 00:08:54,420 --> 00:08:56,800 Did you last Received threats? 84 00:08:56,820 --> 00:08:58,800 Threats? Which type? 85 00:08:58,820 --> 00:09:00,840 Of terrorists, for example? 86 00:09:00,860 --> 00:09:02,960 You think... I do not think anything. 87 00:09:02,980 --> 00:09:05,040 No. I'm just asking. No. 88 00:09:05,060 --> 00:09:06,540 No of course not. 89 00:09:08,780 --> 00:09:11,800 Um ... What did Guillaume work on? 90 00:09:11,820 --> 00:09:15,440 To Guido d'Arezzo, Benedictine monk from the 11th century. 91 00:09:15,460 --> 00:09:17,400 He invented the music notation 92 00:09:17,420 --> 00:09:19,940 and the notes of the scale Given name. 93 00:09:20,500 --> 00:09:23,140 Could he what have dangerous discovered? 94 00:09:23,340 --> 00:09:26,220 Are you serious? You know his past. 95 00:09:26,420 --> 00:09:29,120 His past I'm not interested. 96 00:09:29,140 --> 00:09:33,180 When he came here 20 years ago, became he received with open arms. 97 00:09:38,780 --> 00:09:42,160 And you, father? You have a survey made? 98 00:09:42,180 --> 00:09:44,880 Has anyone seen anything? Nobody saw anything. 99 00:09:44,900 --> 00:09:47,080 Everything happened outside. 100 00:09:47,100 --> 00:09:50,500 Do not try to approach us accuse. I do not do anything. 101 00:09:51,780 --> 00:09:54,800 Why would you have him? to burn the left hand? 102 00:09:54,820 --> 00:09:56,340 No idea. 103 00:09:59,540 --> 00:10:03,340 May I see where the monks work? Naturally. 104 00:10:05,220 --> 00:10:07,580 105 00:10:26,340 --> 00:10:28,300 Nobody has time to mourn? 106 00:10:28,500 --> 00:10:32,420 Our everyday life is prayer and work. Such is the life of the Cistercians. 107 00:10:32,620 --> 00:10:34,160 Hm. 108 00:10:34,180 --> 00:10:36,940 Where is the desk of Guillaume? Over there. 109 00:10:44,420 --> 00:10:47,400 War Guillaume was yesterday present at lunch? 110 00:10:47,420 --> 00:10:48,960 I think so. 111 00:10:48,980 --> 00:10:50,600 I found him in the dunes. 112 00:10:50,620 --> 00:10:53,600 Could someone call him? and have ordered? 113 00:10:53,620 --> 00:10:55,420 We do not have phones. 114 00:10:55,620 --> 00:10:57,600 How did he call me then? 115 00:10:57,620 --> 00:11:01,060 I think from the secretariat. Do not you have internet? 116 00:11:01,260 --> 00:11:03,820 Yes, but only it will used for research. 117 00:11:07,180 --> 00:11:09,300 Is that this? 118 00:11:40,500 --> 00:11:41,940 What's this? 119 00:11:42,140 --> 00:11:45,320 120 00:11:45,340 --> 00:11:47,300 These are neumes. 121 00:11:48,100 --> 00:11:50,220 The precursors of the music notes. 122 00:11:50,420 --> 00:11:53,900 Guillaume is at the origin the music notation worked. 123 00:11:57,620 --> 00:12:01,000 I'm sorry, but I have to confiscate the hard disk. 124 00:12:01,020 --> 00:12:03,120 Impossible. Sorry? 125 00:12:03,140 --> 00:12:05,980 Nothing leaves the walls, it's been like that forever. 126 00:12:06,180 --> 00:12:09,900 I remind you that I am leading a murder investigation. 127 00:12:10,780 --> 00:12:12,580 That is not negotiable. 128 00:12:15,900 --> 00:12:18,120 That does not belong to my vocabulary. 129 00:12:18,140 --> 00:12:22,000 Then I have to go with gendarmerie and paperwork coming back? 130 00:12:22,020 --> 00:12:23,820 Regrettable. Well ... 131 00:12:30,020 --> 00:12:31,460 132 00:12:46,100 --> 00:12:48,380 133 00:12:51,340 --> 00:12:52,780 Yes? 134 00:12:55,220 --> 00:12:56,860 Where are you? 135 00:12:58,580 --> 00:13:01,080 Okay, we'll see you soon. It's nice here. 136 00:13:01,100 --> 00:13:03,180 You will like it. Okay, see you. 137 00:13:15,220 --> 00:13:18,700 138 00:13:32,140 --> 00:13:34,320 The prosecutor called me. 139 00:13:34,340 --> 00:13:37,440 He has you Authority to investigate. 140 00:13:37,460 --> 00:13:39,400 Who exactly are you? 141 00:13:39,420 --> 00:13:42,700 I belong to a department with EU responsibilities. 142 00:13:42,860 --> 00:13:44,340 Ah yes. 143 00:13:44,500 --> 00:13:47,160 With which cases Is this site concerned? 144 00:13:47,180 --> 00:13:49,140 With cases like this one here. 145 00:13:50,180 --> 00:13:52,400 Did you progress? 146 00:13:52,420 --> 00:13:54,640 I have the monks ask questions 147 00:13:54,660 --> 00:13:57,020 but they are not particularly talkative. 148 00:13:57,900 --> 00:14:00,300 Do you have Neighborhood, psychiatric 149 00:14:00,500 --> 00:14:02,840 and prison sentences checked? 150 00:14:02,860 --> 00:14:06,260 The monastery is isolated. Everything else is going on. 151 00:14:07,420 --> 00:14:10,780 What about the jihadist scene? Already thought of that? 152 00:14:12,340 --> 00:14:13,940 No, not so far. 153 00:14:14,940 --> 00:14:17,760 Such cases we have not had one here yet. 154 00:14:17,780 --> 00:14:19,380 But I'll let that check. 155 00:14:24,260 --> 00:14:27,980 What do you have about my friend Jean-Louis? Not much at the moment. 156 00:14:28,180 --> 00:14:31,180 No cell phone, no account, no social security. 157 00:14:32,020 --> 00:14:34,480 He did not exist for the society. 158 00:14:34,500 --> 00:14:37,040 Uh-huh. The monks use the internet. 159 00:14:37,060 --> 00:14:40,060 We have to check that Get Jean-Louis's hard drive. 160 00:14:40,260 --> 00:14:42,440 Anselme Did not want to push her out. 161 00:14:42,460 --> 00:14:44,600 OK, but we have to be careful. 162 00:14:44,620 --> 00:14:47,660 The archbishop already has called the prosecutor. 163 00:14:54,420 --> 00:14:55,940 Well then... 164 00:14:57,620 --> 00:14:59,400 Ah. Just one. 165 00:14:59,420 --> 00:15:03,180 Jean-Louis used to be a policeman. He had a few problems. 166 00:15:03,380 --> 00:15:06,940 The Police Inspectorate will forward the file to you. 167 00:15:07,140 --> 00:15:10,060 Thank you, that you already say that. 168 00:15:11,140 --> 00:15:14,500 Where do you want to go? I pick up my assistant. 169 00:15:14,700 --> 00:15:16,780 You also have an assistant? 170 00:15:16,980 --> 00:15:20,140 Two annoying for the price from one. There you hit. 171 00:15:20,340 --> 00:15:23,340 Yes, it has to be a bit of fun. Have a good time. 172 00:15:23,540 --> 00:15:24,980 You too. 173 00:15:30,220 --> 00:15:32,180 174 00:15:35,620 --> 00:15:38,000 We have to go again back to the monks. 175 00:15:38,020 --> 00:15:39,460 Yes today. 176 00:16:04,980 --> 00:16:07,560 Relaxed ride had? All right, Niemans. 177 00:16:07,580 --> 00:16:10,780 In Paris, hell was going on. I took the first train. 178 00:16:12,340 --> 00:16:14,860 Thankfully, you said that I like it here. 179 00:16:15,060 --> 00:16:17,980 The surprise is still coming. You will love it. 180 00:16:23,780 --> 00:16:26,280 How many times was he stabbed? 181 00:16:26,300 --> 00:16:30,040 At first glance, only once, but that was enough. 182 00:16:30,060 --> 00:16:32,520 He was literally slashed. 183 00:16:32,540 --> 00:16:34,820 A hunting knife? Combat knife? 184 00:16:35,900 --> 00:16:37,740 Or even a kitchen knife. 185 00:16:42,180 --> 00:16:45,380 Here. The wound measures about 12 inches. 186 00:16:46,020 --> 00:16:48,420 That's good for him the liver is perforated. 187 00:16:48,620 --> 00:16:52,140 The stomach, maybe the spleen, I have to re-drill. 188 00:16:52,340 --> 00:16:55,220 In any case, the killer knew what he did. 189 00:16:55,500 --> 00:16:58,800 In your opinion, he had medical knowledge? 190 00:16:58,820 --> 00:17:00,540 Maybe he was a hunter. 191 00:17:02,020 --> 00:17:03,940 Is smoking allowed here? 192 00:17:04,860 --> 00:17:07,020 Has anyone ever complained. 193 00:17:15,620 --> 00:17:17,360 And what does that mean? 194 00:17:17,380 --> 00:17:20,800 He probably has his hand burned with gasoline. 195 00:17:20,820 --> 00:17:22,820 I have to wait for the analysis. 196 00:17:24,220 --> 00:17:26,260 What are these scarring? 197 00:17:27,020 --> 00:17:30,400 As it appears, he operated self-mortification, 198 00:17:30,420 --> 00:17:32,100 scourged himself. 199 00:17:32,300 --> 00:17:34,280 Scratched. 200 00:17:34,300 --> 00:17:36,760 I do not know, for which he sought forgiveness. 201 00:17:36,780 --> 00:17:38,380 Praying was not enough. 202 00:17:45,980 --> 00:17:47,500 Did you know him well? 203 00:17:48,660 --> 00:17:51,500 We were 20 years ago at the anti-terrorist unit. 204 00:17:52,100 --> 00:17:54,180 We have always got along well. 205 00:17:54,940 --> 00:17:57,360 From the policeman to the monk. 206 00:17:57,380 --> 00:17:59,920 There he is 'madness career gone. 207 00:17:59,940 --> 00:18:01,620 He was strictly Catholic. 208 00:18:03,860 --> 00:18:06,500 When his wife cheated on him, he is crazy 209 00:18:06,700 --> 00:18:08,280 and has both killed. 210 00:18:08,300 --> 00:18:10,580 After that he is submerged in the monastery. 211 00:18:12,540 --> 00:18:14,700 I would be him then even almost followed. 212 00:18:17,580 --> 00:18:19,260 I'll give you some coffee. Gladly. 213 00:18:39,860 --> 00:18:41,700 I think I know that one. 214 00:18:43,780 --> 00:18:45,340 I had to deal with that. 215 00:18:45,540 --> 00:18:48,600 Marc Messonier, have him snatched eight years ago. 216 00:18:48,620 --> 00:18:51,480 Serious bodily injury, Rape. 217 00:18:51,500 --> 00:18:55,600 Camille, forget the assholes, who come across you in the job. 218 00:18:55,620 --> 00:18:57,560 Otherwise you will go crazy. 219 00:18:57,580 --> 00:18:59,900 He can not be outside again 220 00:19:00,100 --> 00:19:03,020 We are here for the murderer to find from Jean-Louis. 221 00:19:09,980 --> 00:19:13,180 I do not have Harel the whole Truth told. Oh no? 222 00:19:13,380 --> 00:19:14,920 No. 223 00:19:14,940 --> 00:19:17,940 Just before Jean-Louis died, he told me something else. 224 00:19:18,140 --> 00:19:20,300 "The sword and the serpent." 225 00:19:22,180 --> 00:19:24,100 I researched that quickly. 226 00:19:24,300 --> 00:19:27,460 After that, that's it Symbols with religious background. 227 00:19:28,580 --> 00:19:32,020 It may have something to do with the work of the monks. 228 00:19:32,220 --> 00:19:35,820 You mean, the murder motive has to do with their investigations? 229 00:19:36,380 --> 00:19:38,380 What else? I dont know. 230 00:19:38,580 --> 00:19:40,820 Drugs, sex, coal. 231 00:19:41,700 --> 00:19:43,900 Everything is forbidden in the monastery. Yes. 232 00:19:45,100 --> 00:19:48,600 We leave that to our girlfriend from the homicide. 233 00:19:48,620 --> 00:19:50,420 Very clever, Niemans. 234 00:19:51,340 --> 00:19:53,540 235 00:19:57,900 --> 00:19:59,380 Yes? 236 00:20:01,980 --> 00:20:03,520 We're almost there. 237 00:20:03,540 --> 00:20:06,240 My buddy Gaillard from the forensic science. 238 00:20:06,260 --> 00:20:08,020 He wants to show us something. 239 00:20:11,380 --> 00:20:13,060 Thank you, gentlemen. 240 00:20:13,260 --> 00:20:15,660 Thank you. Many Thanks. Goodbye. 241 00:20:19,380 --> 00:20:21,260 Salut, Philippe. Salut, Niemans. 242 00:20:21,460 --> 00:20:24,840 Gaillard, the best Forensic Technician I know. 243 00:20:24,860 --> 00:20:27,860 Lieutenant Delaunay, my assistant. I am glad. 244 00:20:30,460 --> 00:20:33,420 The victim had a tattoo over the left hand. 245 00:20:33,620 --> 00:20:37,260 They burned him, so that the tattoo disappears. 246 00:20:37,460 --> 00:20:39,000 Understand. 247 00:20:39,020 --> 00:20:41,820 Are you sending us the scans? and are you going to print me one? 248 00:20:47,740 --> 00:20:49,740 Bonjour, Sabrina Harel. 249 00:20:49,940 --> 00:20:51,480 Lieutenant Delaunay. 250 00:20:51,500 --> 00:20:54,900 What are you doing here without me? Your work obviously. 251 00:20:55,100 --> 00:20:57,200 Do not be stupid, Niemans. 252 00:20:57,220 --> 00:20:59,980 What's this? Gaillard will explain it to you. 253 00:21:00,940 --> 00:21:03,040 Where do you want to go? To the monks. 254 00:21:03,060 --> 00:21:05,140 To the monks. Well then. 255 00:21:05,940 --> 00:21:07,700 Have a good time. 256 00:21:07,900 --> 00:21:10,260 257 00:21:17,060 --> 00:21:20,460 These are hieroglyphs for me. Looks like a manuscript. 258 00:21:21,620 --> 00:21:25,300 Maybe the monks know more. That's why we're here, right? 259 00:21:42,420 --> 00:21:44,220 Let us pray to the Lord. 260 00:21:50,660 --> 00:21:52,900 261 00:21:55,820 --> 00:21:58,220 I thought, Divine closeness is good for you. 262 00:21:59,220 --> 00:22:02,060 That would not have been necessary, Niemans. 263 00:22:06,580 --> 00:22:10,920 What are you doing here? The police has picked up the hard drive yet. 264 00:22:10,940 --> 00:22:14,340 May I introduce:Camille Delaunay, my assistant. 265 00:22:14,540 --> 00:22:17,360 I had the hope, we could eat here. 266 00:22:17,380 --> 00:22:19,000 We have eaten. 267 00:22:19,020 --> 00:22:22,020 Like Saint Benedict let us rise with the sun. 268 00:22:23,340 --> 00:22:26,700 Should not be easy in the weather that prevails here. 269 00:22:28,580 --> 00:22:32,260 Do you want to spend the night with us? What speaks against it? 270 00:22:32,460 --> 00:22:33,980 Well. 271 00:22:34,740 --> 00:22:36,420 Stephane? 272 00:22:39,300 --> 00:22:42,840 Stephane. Please bring our visitors in the guest house under. 273 00:22:42,860 --> 00:22:44,740 Of course, father. 274 00:22:44,940 --> 00:22:47,000 Stephane shows you your Klausen 275 00:22:47,020 --> 00:22:49,620 and the kitchen, where you can find something to eat. 276 00:22:49,820 --> 00:22:52,380 I'm warning you. We get up at three o'clock. 277 00:22:53,580 --> 00:22:55,300 Hm. 278 00:22:56,020 --> 00:22:57,460 Here you go. 279 00:23:02,100 --> 00:23:03,620 Let us pray. 280 00:23:09,660 --> 00:23:12,040 We built the fireplace room to Klausen, 281 00:23:12,060 --> 00:23:13,920 to enlarge the guest house. 282 00:23:13,940 --> 00:23:16,740 The monks used to come here to warm up. 283 00:23:16,940 --> 00:23:20,800 Besides, the ink was stored here, so she does not freeze. 284 00:23:20,820 --> 00:23:23,120 But with the commissioning the heater 285 00:23:23,140 --> 00:23:25,200 the chimney was demolished. 286 00:23:25,220 --> 00:23:28,760 We have then piece by piece a guest house built for pilgrims. 287 00:23:28,780 --> 00:23:30,320 Super. 288 00:23:30,340 --> 00:23:32,680 And do you also have internet here? 289 00:23:32,700 --> 00:23:34,240 Yes / Yes. 290 00:23:34,260 --> 00:23:35,840 you can 291 00:23:35,860 --> 00:23:39,560 about that for the guesthouse dial in the provided wifi. 292 00:23:39,580 --> 00:23:41,860 Password Jesus. 293 00:23:58,540 --> 00:24:00,280 Are you also musicologist? 294 00:24:00,300 --> 00:24:03,760 I study the influence the texts about Greek music 295 00:24:03,780 --> 00:24:05,560 to the Christian songs. 296 00:24:05,580 --> 00:24:08,420 They thought, that the Greeks are imminent 297 00:24:08,620 --> 00:24:11,040 the revelation of Christ had recognized. 298 00:24:11,060 --> 00:24:14,140 The text about Boethius' music is enlightening. 299 00:24:14,340 --> 00:24:16,060 Can I introduce myself. 300 00:24:17,700 --> 00:24:19,340 Does that tell you something? 301 00:24:19,540 --> 00:24:22,680 Oh yes of course. This is a Guidonic hand. 302 00:24:22,700 --> 00:24:24,140 What? 303 00:24:24,340 --> 00:24:27,000 Guido d'Arezzo developed the method 304 00:24:27,020 --> 00:24:28,680 To read music by hand. 305 00:24:28,700 --> 00:24:31,500 In the 11th century There were no scores yet. 306 00:24:31,700 --> 00:24:34,800 How did it work? Well, if you like ... 307 00:24:34,820 --> 00:24:37,680 ... corresponds to each phalanx a pitch. 308 00:24:37,700 --> 00:24:41,160 One uses the distances and lines as a system of notes. 309 00:24:41,180 --> 00:24:43,800 Then you read the piece of music with your fingers, 310 00:24:43,820 --> 00:24:45,560 for example: 311 00:24:45,580 --> 00:24:48,780 312 00:24:50,220 --> 00:24:53,080 Well, basically simple but well... 313 00:24:53,100 --> 00:24:55,920 On hand is a tune? Undoubtedly. 314 00:24:55,940 --> 00:24:58,760 Which could you decrypt? Well, well ... 315 00:24:58,780 --> 00:25:03,060 I'm not a specialist, and there probably missing a few elements. 316 00:25:03,260 --> 00:25:06,300 But I'll show you tomorrow like a few books. 317 00:25:06,500 --> 00:25:09,980 I am also responsible for the library. Let's see. 318 00:25:10,180 --> 00:25:14,320 If it is not too indiscreet, may I ask, where did you get this? 319 00:25:14,340 --> 00:25:15,900 Well, that is too indiscreet. 320 00:25:17,700 --> 00:25:19,780 Stephane, show me my room? 321 00:25:22,220 --> 00:25:23,660 Very well. 322 00:25:24,940 --> 00:25:27,500 323 00:25:33,100 --> 00:25:35,660 324 00:25:46,700 --> 00:25:48,660 325 00:25:51,820 --> 00:25:53,580 Are we going to eat something? 326 00:26:04,820 --> 00:26:06,480 Okay, there are noodles. 327 00:26:06,500 --> 00:26:09,480 There are worse things. Are you covering the table, Niemans? 328 00:26:09,500 --> 00:26:12,500 That too. 329 00:26:21,780 --> 00:26:24,740 I have something very interesting found in the net. 330 00:26:25,620 --> 00:26:27,560 Marc Messonier. 331 00:26:27,580 --> 00:26:30,880 Eight years ago Rape holed up. Yes? 332 00:26:30,900 --> 00:26:32,980 He is one year old outside again. 333 00:26:33,180 --> 00:26:35,100 Shortly afterwards he founded the band. 334 00:26:36,740 --> 00:26:40,460 You are on tour right now, have been playing here in the north for weeks. 335 00:26:41,940 --> 00:26:44,960 I have to rape searched nearby. 336 00:26:44,980 --> 00:26:46,940 Was there any? No. 337 00:26:48,020 --> 00:26:49,980 But girls are gone. 338 00:26:51,060 --> 00:26:52,600 As? 339 00:26:52,620 --> 00:26:56,000 You always have them Found again 24 hours later. 340 00:26:56,020 --> 00:26:59,620 Undamaged, without memory, probably drugged. 341 00:27:00,940 --> 00:27:02,680 How old have you been? 342 00:27:02,700 --> 00:27:04,680 16, 17. 343 00:27:04,700 --> 00:27:08,280 Very obviously no violence was done to them. 344 00:27:08,300 --> 00:27:11,740 Okay, stay tuned, but the Priority is the monks. 345 00:27:12,860 --> 00:27:15,020 Many Thanks. Nothing to thank for. 346 00:27:22,460 --> 00:27:25,140 The noodles are inedible. 347 00:27:25,340 --> 00:27:26,780 Yes. 348 00:27:28,860 --> 00:27:30,900 These damned monks. 349 00:27:31,500 --> 00:27:33,220 They can not even cook. 350 00:27:37,940 --> 00:27:40,000 We should go to sleep better. 351 00:27:40,020 --> 00:27:43,340 They throw us at three with the prayers out of bed. Hm. 352 00:27:44,060 --> 00:27:45,600 I'm done. 353 00:27:45,620 --> 00:27:50,340 You know what? I'm so lucky that I have you, Niemans. 354 00:27:51,380 --> 00:27:53,060 I do not know. Uh-huh. 355 00:27:54,020 --> 00:27:55,900 You want something from me? 356 00:27:57,500 --> 00:27:59,180 Your car keys. 357 00:27:59,820 --> 00:28:01,580 I'm not tired. 358 00:28:04,220 --> 00:28:07,020 359 00:29:02,940 --> 00:29:04,940 360 00:29:32,180 --> 00:29:34,180 361 00:30:35,820 --> 00:30:38,900 362 00:30:40,620 --> 00:30:42,580 363 00:30:53,500 --> 00:30:55,600 Ah, you are that. 364 00:30:55,620 --> 00:30:57,060 Yes it's me. 365 00:30:57,700 --> 00:31:00,300 Is your invitation still valid? Um ... 366 00:31:05,420 --> 00:31:08,340 Which invitation? Show me the library. 367 00:31:08,540 --> 00:31:09,980 Ah. 368 00:31:30,780 --> 00:31:32,560 How many books do you have? 369 00:31:32,580 --> 00:31:35,260 Oh, more than 5000. 370 00:31:36,060 --> 00:31:38,800 The majority stores in a secure location. 371 00:31:38,820 --> 00:31:41,140 In the cellar vaults of the monastery. 372 00:31:43,980 --> 00:31:45,780 Well here we are. 373 00:31:48,100 --> 00:31:52,160 Many of the manuscripts and books, that are here are quite rare. 374 00:31:52,180 --> 00:31:54,760 We have also unique scores 375 00:31:54,780 --> 00:31:58,860 and then more than ten centuries of music history. 376 00:32:00,940 --> 00:32:03,380 A really handsome collection. Uh-huh. 377 00:32:05,020 --> 00:32:07,600 If you borrow something, is this noted? 378 00:32:07,620 --> 00:32:09,760 Yes, the rules are very strict. 379 00:32:09,780 --> 00:32:12,000 Every book may only be used in the reading room 380 00:32:12,020 --> 00:32:14,560 and has to go to the archive be returned. 381 00:32:14,580 --> 00:32:16,020 Possibly. 382 00:32:19,220 --> 00:32:21,560 Is there surveillance cameras here? 383 00:32:21,580 --> 00:32:25,320 No, what for? The library is only accessible to monks. 384 00:32:25,340 --> 00:32:27,700 We do not monitor ourselves. No. 385 00:32:28,820 --> 00:32:32,080 Do you want to to watch a specific work? 386 00:32:32,100 --> 00:32:34,940 No, but the index cards from Brother Guillaume. 387 00:32:36,220 --> 00:32:38,660 I will bring you to you immediately. Thank you very much. 388 00:32:43,540 --> 00:32:46,100 389 00:33:35,020 --> 00:33:36,460 Um ... 390 00:33:39,020 --> 00:33:40,580 What is there? 391 00:33:42,980 --> 00:33:46,620 Would you mind, read on in your cell? 392 00:33:48,820 --> 00:33:52,140 Because we'll get up in two hours. 393 00:33:54,740 --> 00:33:56,180 Yes I understand. 394 00:33:58,580 --> 00:34:00,660 Excuse me. That's nice. 395 00:34:11,860 --> 00:34:13,620 396 00:34:20,220 --> 00:34:22,340 397 00:34:27,300 --> 00:34:28,900 What are you doing? 398 00:34:32,300 --> 00:34:34,900 399 00:34:39,420 --> 00:34:42,300 400 00:34:44,180 --> 00:34:45,620 Niemans! 401 00:35:07,220 --> 00:35:08,980 Niemans! 402 00:35:09,180 --> 00:35:11,140 403 00:35:18,380 --> 00:35:20,380 What the hell is that? 404 00:35:28,220 --> 00:35:31,660 405 00:36:13,060 --> 00:36:16,220 406 00:36:44,020 --> 00:36:46,140 What's his name? Jean. 407 00:36:47,020 --> 00:36:49,460 Did he do research? Yes. About the Ars Nova. 408 00:36:49,660 --> 00:36:53,200 The first polyphonic masses of the 14th century. 409 00:36:53,220 --> 00:36:55,720 Hung that with Guillaume's work together? 410 00:36:55,740 --> 00:36:58,320 No, in between lie four centuries. 411 00:36:58,340 --> 00:37:01,960 Gradually, yours is enough Chants. I can not get on like this. 412 00:37:01,980 --> 00:37:03,520 Niemans! 413 00:37:03,540 --> 00:37:07,160 He has the same wound. He was dead when he was hung up. 414 00:37:07,180 --> 00:37:09,080 This is a production. 415 00:37:09,100 --> 00:37:11,560 The culprit The monks want to frighten. 416 00:37:11,580 --> 00:37:13,480 As it stands, with success. 417 00:37:13,500 --> 00:37:17,380 Did you find anything else? A back door was broken open. 418 00:37:18,180 --> 00:37:19,720 There were several. 419 00:37:19,740 --> 00:37:22,400 One in the scriptorium, others hung him up. 420 00:37:22,420 --> 00:37:25,800 Could a brother be involved? What are you talking about? 421 00:37:25,820 --> 00:37:27,700 She is right. It is obvious. 422 00:37:28,540 --> 00:37:31,660 Can we all residents ask the monastery? 423 00:37:31,860 --> 00:37:34,340 Naturally. Thank you. 424 00:37:36,180 --> 00:37:37,940 Come on, father. 425 00:37:40,860 --> 00:37:42,820 426 00:37:48,740 --> 00:37:51,440 There are footprints of at least two men. 427 00:37:51,460 --> 00:37:53,420 Take this into the report. 428 00:37:54,180 --> 00:37:55,620 What have you found? 429 00:37:56,340 --> 00:37:57,880 Not much. 430 00:37:57,900 --> 00:38:00,560 Loud fingerprints, probably from the monks. 431 00:38:00,580 --> 00:38:03,040 We have to take it off, to check that out. 432 00:38:03,060 --> 00:38:05,140 I want to see the result. 433 00:38:05,340 --> 00:38:07,800 Please what? I'll explain later. 434 00:38:07,820 --> 00:38:10,980 Battle scars? Nothing like that. 435 00:38:12,780 --> 00:38:15,820 He was probably brought here, to hang him up there. 436 00:38:16,500 --> 00:38:19,420 We'll do it first continue with the forensics. 437 00:38:20,780 --> 00:38:24,220 Can you then go to the morgue scan his hand? 438 00:38:24,420 --> 00:38:28,100 I assume he had similar ones Tattoos like Guillaume. 439 00:38:29,540 --> 00:38:31,800 Yes. I have to go. 440 00:38:31,820 --> 00:38:34,580 The mayor misses his daughter. What? 441 00:38:34,780 --> 00:38:38,480 She was at a rock concert and did not come home. 442 00:38:38,500 --> 00:38:40,660 Was she at the concert of B.H.P.? 443 00:38:41,300 --> 00:38:42,740 Right. 444 00:38:44,220 --> 00:38:46,620 Why do you think that? 445 00:38:48,220 --> 00:38:50,140 Behind it lies Messonier. 446 00:38:50,340 --> 00:38:53,520 She was at his concert, he caught her. 447 00:38:53,540 --> 00:38:55,340 That's just one possibility. 448 00:38:56,320 --> 00:38:5840 We ask the parents and keep watching. 448 00:38:58,260 --> 00:39:01,040 The two cases have something to do with each other. 449 00:39:01,060 --> 00:39:04,440 Sword and snake were on Messonier's forearm. 450 00:39:04,460 --> 00:39:07,900 Definitely a tattoo from jail. There was nothing in the file. 451 00:39:08,100 --> 00:39:09,740 It's not a coincidence. 452 00:39:11,220 --> 00:39:13,980 Yes, but that's not enough to nail him down. 453 00:39:17,340 --> 00:39:20,300 454 00:39:33,540 --> 00:39:34,980 Good evening. 455 00:39:35,180 --> 00:39:37,200 Good evening. Good evening. 456 00:39:37,220 --> 00:39:39,700 Lieutenant Delaunay, Commissaire Niemans. 457 00:39:39,900 --> 00:39:41,740 Find her. I beg you. 458 00:39:54,020 --> 00:39:55,580 Charles ... 459 00:39:57,580 --> 00:39:59,020 Good evening. 460 00:39:59,220 --> 00:40:01,740 And? I understand your concern. 461 00:40:01,940 --> 00:40:05,000 But do not think that she was just uprooted? 462 00:40:05,020 --> 00:40:07,300 My daughter is very reliable. 463 00:40:07,500 --> 00:40:09,980 If only you had allowed her! - That's enough. 464 00:40:12,860 --> 00:40:15,980 And how do you proceed now? 465 00:40:16,180 --> 00:40:18,900 It's too early for a search. She was with B.H.P. 466 00:40:19,100 --> 00:40:23,180 A band that encourages their fans, Burn down houses like yours. 467 00:40:24,260 --> 00:40:27,640 The singer had eight years ago serious judicial problems. 468 00:40:27,660 --> 00:40:29,100 Dear God. 469 00:40:32,300 --> 00:40:36,400 Do not worry. There are not necessarily a connection. 470 00:40:36,420 --> 00:40:38,340 We want to know... Who are you? 471 00:40:39,340 --> 00:40:43,280 Niemans and Delaunay, central Job against violent crime. 472 00:40:43,300 --> 00:40:46,300 Please find my daughter. 473 00:40:48,060 --> 00:40:49,500 Show us her room? 474 00:40:50,380 --> 00:40:52,020 Naturally. 475 00:41:00,620 --> 00:41:02,380 Many Thanks. Thank you. 476 00:41:06,740 --> 00:41:09,240 What was that? 477 00:41:09,260 --> 00:41:13,000 Why did not I? informed thereof? Hm? 478 00:41:13,020 --> 00:41:15,080 You should have talked to me, 479 00:41:15,100 --> 00:41:17,320 before you go there rip off carelessly. 480 00:41:17,340 --> 00:41:20,720 She was rash, but the suspicion is justified. 481 00:41:20,740 --> 00:41:22,920 We have to get the band locate. 482 00:41:22,940 --> 00:41:24,840 I do not give a damn. 483 00:41:24,860 --> 00:41:27,140 I want information exchange. Basta. 484 00:41:28,020 --> 00:41:29,940 Hm. 485 00:41:35,620 --> 00:41:38,660 "Search for Marie Vidal, 17 years. 486 00:41:38,860 --> 00:41:40,920 Reddish brown hair, brown eyes. 487 00:41:40,940 --> 00:41:43,680 Was last at the concert from B.H.P. seen. 488 00:41:43,700 --> 00:41:46,540 Wears a wine red T-shirt and white sneakers. " 489 00:42:10,300 --> 00:42:12,260 490 00:42:13,700 --> 00:42:15,140 Yes? 491 00:42:16,340 --> 00:42:19,140 Okay, send me an e-mail. Thank you, ciao. 492 00:42:21,100 --> 00:42:24,000 Gaillard has the hand scanned the second victim. 493 00:42:24,020 --> 00:42:26,300 The same characters as with Jean-Louis. 494 00:42:28,420 --> 00:42:31,920 We have to find someone who can decrypt it. 495 00:42:31,940 --> 00:42:34,300 The specialist for it was Jean-Louis. 496 00:42:34,500 --> 00:42:37,980 Find in the administration all about the last victim out. 497 00:42:38,980 --> 00:42:41,760 Past, Origin, family and so on. 498 00:42:41,780 --> 00:42:45,020 I'll take care of it around my buddy father Anselme. 499 00:42:48,780 --> 00:42:51,640 500 00:42:51,660 --> 00:42:54,860 I do not know what that is. I have never seen that. 501 00:42:55,900 --> 00:42:58,200 You know, these are Guidonic hands. 502 00:42:58,220 --> 00:43:00,600 Yes, but I know not the tattoo. 503 00:43:00,620 --> 00:43:04,360 They had them on their hands, and you did not know about it? 504 00:43:04,380 --> 00:43:06,800 tattoos contradict the Bible. 505 00:43:06,820 --> 00:43:08,940 The book Leviticus clearly states: 506 00:43:09,140 --> 00:43:11,540 "You are allowed do not score any marks. " 507 00:43:16,260 --> 00:43:18,680 Jean stood up and Guillaume close? 508 00:43:18,700 --> 00:43:21,400 We are all brothers. I did not ask. 509 00:43:21,420 --> 00:43:24,220 Did you mean something? We are brothers in the faith. 510 00:43:24,420 --> 00:43:27,000 Listen, we have two dead in two days. 511 00:43:27,020 --> 00:43:29,680 There is rhetorical banter inappropriate. 512 00:43:29,700 --> 00:43:32,220 What did they have to hide? I dont know. 513 00:43:32,940 --> 00:43:36,540 Are you two last? Time has changed? 514 00:43:38,260 --> 00:43:40,420 The answer is a clear no. 515 00:43:50,540 --> 00:43:53,100 516 00:44:10,820 --> 00:44:12,260 Here please. 517 00:44:15,100 --> 00:44:19,200 Terrifying that brother Jean was murdered in this way. 518 00:44:19,220 --> 00:44:22,740 According to register was his secular name Claude Gaymard. 519 00:44:23,780 --> 00:44:26,980 He was born in 1962 in Amagney, near Besancon. 520 00:44:27,180 --> 00:44:29,200 That's all? 521 00:44:29,220 --> 00:44:32,480 We demand from the brothers very little data. 522 00:44:32,500 --> 00:44:34,500 For her starts a new life here. 523 00:44:34,700 --> 00:44:36,240 Understand. 524 00:44:36,260 --> 00:44:37,860 Can I sit here? 525 00:44:39,020 --> 00:44:40,560 Uh ... 526 00:44:40,580 --> 00:44:42,220 Of course. 527 00:44:44,380 --> 00:44:45,820 Uh ... 528 00:44:55,220 --> 00:44:57,780 529 00:45:41,340 --> 00:45:42,780 Room service. 530 00:45:43,780 --> 00:45:46,120 Cabbage soup in the style of the house. 531 00:45:46,140 --> 00:45:47,740 532 00:45:48,540 --> 00:45:50,240 The only thing that was there. 533 00:45:50,260 --> 00:45:51,700 Thank you. 534 00:45:53,260 --> 00:45:55,820 And? What found out? Not much. 535 00:45:58,940 --> 00:46:02,040 What's new from the daughter of the mayor? Nothing. 536 00:46:02,060 --> 00:46:04,960 We checked your computer, Call lists. 537 00:46:04,980 --> 00:46:07,220 The neighborhood is being questioned. 538 00:46:07,420 --> 00:46:09,760 Search action is initiated. Nothing. 539 00:46:09,780 --> 00:46:12,180 And the band? Bombproof alibi. 540 00:46:13,260 --> 00:46:15,740 You have them fixed in her hotel. 541 00:46:18,580 --> 00:46:20,680 What resulted the interrogation of the monks? 542 00:46:20,700 --> 00:46:23,680 Nothing. The night viciously beaten by the ears. 543 00:46:23,700 --> 00:46:26,440 But I have something found in the library. 544 00:46:26,460 --> 00:46:28,540 Jean-Louis and the other dead monk 545 00:46:28,740 --> 00:46:31,640 have dozens of times borrowed the same book. 546 00:46:31,660 --> 00:46:34,040 It has nothing to do with their research. 547 00:46:34,060 --> 00:46:35,600 Which book? 548 00:46:35,620 --> 00:46:39,140 "Bible and hymns" or something, by Genevieve Barak Haim. 549 00:46:39,340 --> 00:46:41,660 Sounds exciting. Really. 550 00:46:41,860 --> 00:46:43,400 Would be nice, if it were so. 551 00:46:43,420 --> 00:46:45,380 552 00:46:50,220 --> 00:46:51,660 Yes? 553 00:46:53,420 --> 00:46:54,960 Yes. 554 00:46:54,980 --> 00:46:56,500 Is good. 555 00:46:56,700 --> 00:46:59,900 That was Gaillard. He has something for us. 556 00:47:06,340 --> 00:47:07,900 What do we have? 557 00:47:09,980 --> 00:47:14,520 I have all flammable products examined here for fingerprints. 558 00:47:14,540 --> 00:47:17,860 On the canister are fresh from Brother Guillaume 559 00:47:18,060 --> 00:47:19,600 and brother Jean. 560 00:47:19,620 --> 00:47:22,240 And further? It's obvious. 561 00:47:22,260 --> 00:47:24,480 They have their hands set on fire. 562 00:47:24,500 --> 00:47:26,960 And as well-bred little monks 563 00:47:26,980 --> 00:47:30,140 Do you have the canister put back in its place. 564 00:47:30,340 --> 00:47:33,620 565 00:47:55,700 --> 00:47:57,220 Over here. 566 00:47:59,700 --> 00:48:01,660 567 00:48:08,220 --> 00:48:10,780 568 00:48:16,140 --> 00:48:18,100 569 00:48:20,180 --> 00:48:21,620 Mea culpa. 570 00:48:23,940 --> 00:48:26,200 Maxima culpa. 571 00:48:26,220 --> 00:48:28,940 Mea culpa, mea culpa, maxima culpa. 572 00:48:30,460 --> 00:48:33,680 Benedic mihi, pater. 573 00:48:33,700 --> 00:48:36,080 Quia peccavi. 574 00:48:36,100 --> 00:48:38,180 Maxima culpa. 575 00:48:38,380 --> 00:48:41,020 I'm afraid not the court of the people. 576 00:48:41,220 --> 00:48:45,040 I will answer for my crime to answer to God. 577 00:48:45,060 --> 00:48:48,380 Before God. 578 00:49:10,700 --> 00:49:13,060 Subtitles commissioned by ZDF, 2018 40971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.