Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,294 --> 00:00:22,254
♪ The feeling of the wind ♪
2
00:00:22,654 --> 00:00:25,574
♪ It's just like how I met you today ♪
3
00:00:25,574 --> 00:00:28,894
♪ The closer I get to you ♪
4
00:00:29,534 --> 00:00:33,134
♪ the more chaotic my heart will be ♪
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,294
♪ It's a feeling ♪
6
00:00:36,294 --> 00:00:38,774
♪ that is indescribable ♪
7
00:00:38,774 --> 00:00:45,254
♪ I don't know why I miss you so much ♪
8
00:00:45,974 --> 00:00:49,454
♪ I know we can't love each other ♪
9
00:00:49,454 --> 00:00:52,934
♪ no matter how long it has been ♪
10
00:00:52,934 --> 00:00:58,454
♪ I wanted to stop, but my heart wouldn't allow me ♪
11
00:00:59,214 --> 00:01:02,854
♪ Why does my heart disobey me? ♪
12
00:01:02,854 --> 00:01:05,814
♪ The more I hide, the more I love ♪
13
00:01:05,814 --> 00:01:09,454
♪ We knew we can't love each other ♪
14
00:01:09,454 --> 00:01:12,374
♪ Why do I still want to see you? ♪
15
00:01:12,374 --> 00:01:16,334
♪ Every time I get close to you ♪
16
00:01:16,334 --> 00:01:18,894
♪ my mind will become a mess ♪
17
00:01:19,374 --> 00:01:24,414
♪ What should I do so that I can stop loving you? ♪
18
00:01:25,074 --> 00:01:27,045
♪ My uncontrollable heart ♪
19
00:01:27,857 --> 00:01:33,048
[Love Revolution]
[Episode 16]
20
00:01:42,301 --> 00:01:44,983
Brother, what happened
to you and Mr. Gregory?
21
00:01:45,021 --> 00:01:46,938
The atmosphere just now was very intense.
22
00:01:48,221 --> 00:01:48,861
Nothing.
23
00:01:49,541 --> 00:01:53,027
I was just telling him about the changes
in our company's management.
24
00:01:53,101 --> 00:01:54,449
What kind of changes?
25
00:01:55,621 --> 00:01:58,894
It's time for him to hand over
the company's managing authority...
26
00:01:59,294 --> 00:02:02,116
and carry out my orders obediently.
27
00:02:02,781 --> 00:02:05,138
Have you discussed it with Mum?
28
00:02:05,741 --> 00:02:07,027
What's the point?
29
00:02:07,261 --> 00:02:07,981
Sakura,
30
00:02:08,101 --> 00:02:09,221
I have grown up.
31
00:02:09,738 --> 00:02:11,916
As the manager of a large company,
32
00:02:12,138 --> 00:02:14,849
must I always ask Mum's permission
before doing something?
33
00:02:14,941 --> 00:02:16,938
I was just making sure.
34
00:02:18,561 --> 00:02:20,538
Why did you look for me?
35
00:02:21,072 --> 00:02:23,138
I have something to report to you.
36
00:02:23,338 --> 00:02:26,516
We have several new colleagues
in the marketing department.
37
00:02:27,827 --> 00:02:29,272
That's it?
38
00:02:29,421 --> 00:02:31,338
Just let the human resources department handle it.
39
00:02:32,581 --> 00:02:35,494
It's someone you know too.
40
00:02:36,405 --> 00:02:37,221
Who is it?
41
00:02:52,738 --> 00:02:56,381
Lin told me you want to talk to me in private.
42
00:02:56,694 --> 00:02:57,827
Is there a problem?
43
00:02:59,272 --> 00:03:00,421
I have something...
44
00:03:00,694 --> 00:03:02,138
to tell you.
45
00:03:04,738 --> 00:03:05,981
Don't tell me...
46
00:03:06,161 --> 00:03:09,621
you're going to follow Cai
by joining Uncle Pricha's team?
47
00:03:11,294 --> 00:03:11,961
No.
48
00:03:12,672 --> 00:03:14,183
What is it then?
49
00:03:29,383 --> 00:03:30,741
I'm here to tender my resignation.
50
00:03:37,738 --> 00:03:39,049
Seifer?
51
00:03:39,161 --> 00:03:40,701
He wants to work with us?
52
00:03:41,294 --> 00:03:42,316
Yes.
53
00:03:42,494 --> 00:03:44,849
He's very capable in his work.
54
00:03:44,961 --> 00:03:48,472
He also took charge of several projects
while working at Bacayagam Group.
55
00:03:48,738 --> 00:03:50,894
I think he is very experienced.
56
00:03:50,961 --> 00:03:52,116
And also...
57
00:03:52,227 --> 00:03:52,894
I don't mind.
58
00:03:53,561 --> 00:03:55,941
I guess we're in for something.
59
00:03:57,472 --> 00:03:59,821
Does that mean you agree?
60
00:04:00,761 --> 00:04:01,561
Yes.
61
00:04:03,161 --> 00:04:06,494
If so, I'll inform Seifer
and Wai about it.
62
00:04:06,605 --> 00:04:08,827
So that they can join us as soon as possible.
63
00:04:09,249 --> 00:04:11,181
Thank you, brother.
64
00:04:25,094 --> 00:04:26,672
Can you tell me the reason?
65
00:04:27,421 --> 00:04:29,027
Why are you going to Intalaweng Group?
66
00:04:31,316 --> 00:04:32,421
Wai and I...
67
00:04:32,827 --> 00:04:35,116
want to explore new experience.
68
00:04:36,061 --> 00:04:37,138
I am so sorry.
69
00:04:37,605 --> 00:04:39,021
New experience?
70
00:04:39,605 --> 00:04:42,061
But your time here isn't very long.
71
00:04:44,005 --> 00:04:45,005
I think...
72
00:04:45,141 --> 00:04:46,781
you should just tell me the truth.
73
00:04:47,161 --> 00:04:48,501
The real reason is...
74
00:04:48,561 --> 00:04:50,205
because of Sakura, right?
75
00:04:52,094 --> 00:04:53,621
It has nothing to do with her.
76
00:04:54,061 --> 00:04:54,781
Wai and I...
77
00:04:54,781 --> 00:04:55,781
That's enough.
78
00:04:55,781 --> 00:04:57,061
♪ I want to say I love you ♪
79
00:04:57,061 --> 00:04:57,861
♪ I love you ♪
80
00:04:57,861 --> 00:04:59,301
I will accept your resignation.
81
00:04:59,301 --> 00:05:00,501
♪ deeply ♪
82
00:05:00,581 --> 00:05:01,421
♪ Conceal my inner ♪
83
00:05:01,421 --> 00:05:03,501
You may leave based on regulations.
84
00:05:03,501 --> 00:05:03,901
♪ feelings ♪
85
00:05:03,941 --> 00:05:07,541
♪ My hidden secret ♪
86
00:05:07,541 --> 00:05:09,221
♪ I don't know, I'm not brave enough ♪
87
00:05:09,221 --> 00:05:10,961
If you're done, please leave.
88
00:05:11,021 --> 00:05:12,021
♪ I don't dare ♪
89
00:05:12,021 --> 00:05:12,901
I still have work to do.
90
00:05:12,901 --> 00:05:14,181
♪ to tell you ♪
91
00:05:14,221 --> 00:05:18,781
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
92
00:05:18,941 --> 00:05:22,261
♪ The real me ♪
93
00:05:23,294 --> 00:05:24,383
Mr. Nan...
94
00:05:24,861 --> 00:05:26,221
♪ Standing in front of the mirror ♪
95
00:05:26,221 --> 00:05:27,221
I wanted to tell you...
96
00:05:27,421 --> 00:05:28,341
♪ I saw ♪
97
00:05:28,341 --> 00:05:29,221
that I'm very happy...
98
00:05:29,221 --> 00:05:30,501
♪ another me ♪
99
00:05:30,849 --> 00:05:32,805
working with an outstanding individual like you.
100
00:05:32,916 --> 00:05:36,541
♪ The me that hides away my feelings ♪
101
00:05:38,621 --> 00:05:40,821
♪ I may look strong ♪
102
00:05:41,221 --> 00:05:50,621
♪ but I have secrets in my heart ♪
103
00:05:51,301 --> 00:05:54,541
♪ My eyes ♪
104
00:05:54,541 --> 00:05:57,861
♪ may look cold ♪
105
00:05:57,901 --> 00:06:01,541
♪ But I want you to know my inner feelings ♪
106
00:06:01,661 --> 00:06:05,661
♪ I want to say it out loud ♪
107
00:06:05,781 --> 00:06:09,141
♪ I want to say I love you ♪
108
00:06:09,141 --> 00:06:12,101
♪ I love you deeply ♪
109
00:06:12,101 --> 00:06:15,661
♪ Conceal my inner feelings ♪
110
00:06:15,661 --> 00:06:18,741
♪ My hidden secret ♪
111
00:06:19,461 --> 00:06:22,301
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
112
00:06:23,781 --> 00:06:25,694
What on earth is going on?
113
00:06:26,116 --> 00:06:27,661
Why is everyone leaving?
114
00:06:28,427 --> 00:06:29,661
Cai is leaving,
115
00:06:29,805 --> 00:06:31,661
Seifer and Wai are leaving too.
116
00:06:33,738 --> 00:06:35,761
I'll make things clear with Seifer.
117
00:06:36,221 --> 00:06:37,516
Lin, you don't have to.
118
00:06:40,021 --> 00:06:43,621
Once people make up their minds,
it's hard to change it.
119
00:06:44,783 --> 00:06:45,701
Besides,
120
00:06:46,101 --> 00:06:48,783
if he didn't make up his mind,
he wouldn't have come to me.
121
00:06:53,205 --> 00:06:55,005
Are you feeling all right?
122
00:06:59,538 --> 00:07:00,494
I'm fine.
123
00:07:01,294 --> 00:07:02,741
It's just the same work,
124
00:07:03,541 --> 00:07:04,449
but...
125
00:07:04,538 --> 00:07:06,061
at a different location.
126
00:07:10,249 --> 00:07:11,183
Maybe...
127
00:07:11,361 --> 00:07:15,072
Sakura invited Seifer and Wai to work there.
128
00:07:19,221 --> 00:07:20,494
That makes sense too.
129
00:07:20,627 --> 00:07:23,405
A couple will always want to be together.
130
00:07:44,027 --> 00:07:45,627
What is wrong with Eddy?
131
00:07:46,049 --> 00:07:48,205
He doesn't care much about the company before.
132
00:07:48,738 --> 00:07:51,205
I bet something fishy is going on.
133
00:07:51,849 --> 00:07:53,094
What do you mean?
134
00:07:53,849 --> 00:07:55,538
Eddy can never think of...
135
00:07:55,716 --> 00:07:57,627
such an idea all by himself.
136
00:07:58,605 --> 00:08:00,501
He's asking for the company's
managing authority?
137
00:08:00,649 --> 00:08:02,381
He's not fit for the role.
138
00:08:02,381 --> 00:08:05,405
How about the defalcation and
the supplier defraud cases?
139
00:08:11,872 --> 00:08:13,983
You know that I never care about my position.
140
00:08:15,427 --> 00:08:17,341
Everything I endure now...
141
00:08:17,516 --> 00:08:18,783
is for my children.
142
00:08:20,621 --> 00:08:21,541
How about this.
143
00:08:22,738 --> 00:08:24,421
I will investigate it thoroughly,
144
00:08:24,531 --> 00:08:25,872
and we'll see...
145
00:08:25,938 --> 00:08:28,405
if Eddy had worked with suspicious people.
146
00:08:34,661 --> 00:08:36,027
Hang in there a little more.
147
00:08:36,672 --> 00:08:38,716
Everything will get better soon.
148
00:08:43,738 --> 00:08:45,449
I love you and our children.
149
00:08:46,427 --> 00:08:48,316
I can bear some trivial matters.
150
00:08:49,581 --> 00:08:50,981
What about Ed?
151
00:08:51,183 --> 00:08:52,261
What are you going to do?
152
00:08:58,205 --> 00:09:02,027
He's at a vegetative state, it doesn't
matter if he's alive or dead.
153
00:09:04,472 --> 00:09:07,094
He's not going to wake up and speak.
154
00:09:08,101 --> 00:09:10,581
I'm thinking of sending him home.
155
00:09:11,272 --> 00:09:14,938
Sakura will visit him at the hospital anyway.
156
00:09:16,116 --> 00:09:18,941
I don't think we can hide
this matter any longer.
157
00:09:19,516 --> 00:09:20,941
No matter what happens,
158
00:09:21,116 --> 00:09:27,116
we have to find the will
before Ed wakes up and tells the truth.
159
00:09:42,301 --> 00:09:45,461
♪ I want to say I love you ♪
160
00:09:45,461 --> 00:09:47,141
♪ I love you ♪
161
00:09:47,141 --> 00:09:48,261
Mr. Nan...
162
00:09:48,261 --> 00:09:48,941
♪ deeply ♪
163
00:09:48,981 --> 00:09:50,061
♪ Conceal ♪
164
00:09:50,061 --> 00:09:51,021
I wanted to tell you...
165
00:09:51,021 --> 00:09:52,301
♪ my inner feelings ♪
166
00:09:52,301 --> 00:09:53,181
that I'm very happy
167
00:09:53,181 --> 00:09:54,861
♪ My hidden secret ♪
168
00:09:54,861 --> 00:09:56,261
working with an outstanding individual like you.
169
00:09:56,261 --> 00:09:59,661
♪ I don't know, I'm not brave enough ♪
170
00:09:59,661 --> 00:10:02,901
♪ I don't dare to tell you ♪
171
00:10:02,901 --> 00:10:06,741
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
172
00:10:07,581 --> 00:10:11,261
♪ The real me ♪
173
00:10:12,821 --> 00:10:18,181
♪ Standing in front of the mirror, I saw another me ♪
174
00:10:18,221 --> 00:10:26,301
♪ The me that hides away my feelings ♪
175
00:10:26,821 --> 00:10:29,661
♪ I may look strong ♪
176
00:10:29,661 --> 00:10:36,341
♪ but I have secrets in my heart ♪
♪ I must pretend that I'm strong ♪
177
00:10:36,341 --> 00:10:38,605
He's been quiet since just now.
178
00:10:39,101 --> 00:10:39,941
Seifer has submitted...
179
00:10:39,941 --> 00:10:41,341
his resignation today.
180
00:10:41,341 --> 00:10:42,461
♪ My eyes ♪
181
00:10:42,461 --> 00:10:43,221
Maybe he wasn't
182
00:10:43,221 --> 00:10:43,861
ready to accept it.
183
00:10:43,861 --> 00:10:45,621
♪ may look cold ♪
184
00:10:45,621 --> 00:10:46,827
But why?
185
00:10:46,981 --> 00:10:50,101
I think they cooperated very well.
186
00:10:50,181 --> 00:10:51,341
♪ I want to say it out loud ♪
187
00:10:51,341 --> 00:10:53,141
I'm not so sure about that.
188
00:10:53,141 --> 00:10:53,421
♪ I want to say it out loud ♪
189
00:10:53,421 --> 00:10:54,141
He resigned...
190
00:10:54,181 --> 00:10:56,021
to work for Intalaweng.
191
00:10:56,021 --> 00:10:57,701
I'm not even sure...
192
00:10:57,901 --> 00:10:58,661
♪ I love you deeply ♪
193
00:10:58,661 --> 00:11:00,421
am I seeing the wrong person?
194
00:11:00,421 --> 00:11:01,221
♪ I love you deeply ♪
195
00:11:01,341 --> 00:11:03,941
♪ Conceal my inner feelings ♪
196
00:11:03,941 --> 00:11:05,181
Do you think...
197
00:11:05,181 --> 00:11:08,621
that Seifer might be Intalaweng's mole?
198
00:11:08,621 --> 00:11:11,221
♪ I don't know, I'm not brave enough ♪
199
00:11:11,221 --> 00:11:12,861
But I think it's impossible.
200
00:11:13,161 --> 00:11:14,941
Because Seifer was also from...
201
00:11:14,981 --> 00:11:16,861
Baanfahprod Orphanage.
202
00:11:16,861 --> 00:11:19,421
All of them belong to us.
203
00:11:19,501 --> 00:11:21,221
♪ The real me ♪
204
00:11:21,221 --> 00:11:23,101
To be honest,
205
00:11:23,101 --> 00:11:23,621
I feel sorry...
206
00:11:23,621 --> 00:11:24,461
for this child.
207
00:11:25,141 --> 00:11:27,261
He is a very capable person.
208
00:11:27,981 --> 00:11:28,941
But no matter what,
209
00:11:28,941 --> 00:11:31,221
we have to respect his decision.
210
00:11:31,261 --> 00:11:34,221
♪ I feel perplexed ♪
211
00:11:34,541 --> 00:11:36,101
♪ I try to suppress ♪
212
00:11:36,101 --> 00:11:39,221
What will happen to Nan in the future?
213
00:11:39,221 --> 00:11:40,461
♪ my heartbeat ♪
214
00:11:40,461 --> 00:11:41,361
During this time,
215
00:11:41,427 --> 00:11:43,005
I will be helping him
216
00:11:43,181 --> 00:11:44,605
and supporting him all the way.
217
00:11:44,694 --> 00:11:45,541
♪ so that you won't hear it ♪
218
00:11:45,541 --> 00:11:48,541
He has to overcome the situation first.
219
00:11:48,741 --> 00:11:50,227
♪ Not sure if it's still the same as before ♪
220
00:11:50,316 --> 00:11:53,661
He must be disappointed at the team relationship.
221
00:11:53,701 --> 00:11:55,516
They were moving in the right direction.
222
00:11:55,583 --> 00:11:58,781
♪ My eyes ♪
223
00:11:58,821 --> 00:12:02,061
♪ may look cold ♪
224
00:12:02,141 --> 00:12:04,741
♪ But I want you to know my inner feelings ♪
225
00:12:10,621 --> 00:12:12,221
I don't know what has happened.
226
00:12:12,583 --> 00:12:14,849
Why are you all like this?
227
00:12:15,205 --> 00:12:17,116
Why are you leaving Mr. Nan?
228
00:12:17,227 --> 00:12:19,116
We started off working together,
229
00:12:19,249 --> 00:12:21,005
how could you just leave easily?
230
00:12:23,941 --> 00:12:24,541
Lin.
231
00:12:25,221 --> 00:12:27,621
Everyone has their own hardships.
232
00:12:28,205 --> 00:12:29,738
What kind of hardship...
233
00:12:30,294 --> 00:12:33,294
can transform you into such ingrate?
234
00:12:33,741 --> 00:12:35,849
Have you forgotten what the director said?
235
00:12:37,781 --> 00:12:38,983
Of course, we remember.
236
00:12:40,072 --> 00:12:41,183
You remember?
237
00:12:41,894 --> 00:12:44,805
Is this how you repay your benefactor?
238
00:12:49,472 --> 00:12:50,341
Seifer.
239
00:12:51,494 --> 00:12:55,049
Don't you know that Mr. Nan is facing
an enemy of savages?
240
00:12:55,649 --> 00:12:58,183
And you've always supported Mr. Nan.
241
00:12:58,338 --> 00:13:00,301
How could you abandon him?
242
00:13:02,561 --> 00:13:04,461
Lin, I'm sorry.
243
00:13:05,072 --> 00:13:06,605
I have nothing to argue.
244
00:13:07,072 --> 00:13:09,101
But even if I don't work here anymore,
245
00:13:09,227 --> 00:13:11,672
it doesn't mean our friendship must end here.
246
00:13:11,961 --> 00:13:13,427
Everything is still the same.
247
00:13:13,494 --> 00:13:14,227
Yeah.
248
00:13:16,116 --> 00:13:17,961
Everything has changed.
249
00:13:19,449 --> 00:13:21,138
You are not my friends anymore.
250
00:13:23,449 --> 00:13:24,221
Lin.
251
00:13:24,783 --> 00:13:25,541
Lin.
252
00:13:34,049 --> 00:13:35,138
Someday,
253
00:13:35,227 --> 00:13:36,516
Lin will understand us.
254
00:13:38,701 --> 00:13:40,249
Are you really going there?
255
00:13:44,005 --> 00:13:46,141
I have my own reasons.
256
00:13:48,061 --> 00:13:49,538
You will understand later.
257
00:13:54,916 --> 00:13:56,738
You will understand later.
258
00:14:00,941 --> 00:14:02,061
Someday,
259
00:14:02,741 --> 00:14:04,383
you will understand me too.
260
00:14:32,261 --> 00:14:33,741
[Seifer]
261
00:14:39,383 --> 00:14:40,294
Hello?
262
00:14:40,849 --> 00:14:42,405
Hello, Ms. Nicha.
263
00:14:43,381 --> 00:14:46,101
Do you have any news for today?
264
00:14:46,461 --> 00:14:47,561
Or maybe,
265
00:14:47,661 --> 00:14:49,061
you've found Lucky?
266
00:14:49,472 --> 00:14:51,061
Oh, not yet.
267
00:14:52,027 --> 00:14:53,061
I just...
268
00:14:55,672 --> 00:14:57,383
I just want to chat with someone.
269
00:14:58,605 --> 00:15:00,461
Sorry for disturbing.
270
00:15:01,661 --> 00:15:02,516
It's okay.
271
00:15:05,049 --> 00:15:07,361
Are you okay, Mr. Seifer?
272
00:15:07,538 --> 00:15:09,541
Your voice sounds off.
273
00:15:09,783 --> 00:15:10,627
Because...
274
00:15:13,027 --> 00:15:14,701
today,
275
00:15:15,605 --> 00:15:17,781
I was forced to do something against my will.
276
00:15:22,141 --> 00:15:23,781
You can tell me about it.
277
00:15:24,583 --> 00:15:27,272
If you have something in mind,
278
00:15:28,261 --> 00:15:29,941
I'll be willing to listen.
279
00:15:31,916 --> 00:15:33,227
Let's begin.
280
00:15:34,938 --> 00:15:36,538
I have no choice but to resign...
281
00:15:38,205 --> 00:15:40,938
and leave the company that I love so much,
282
00:15:42,021 --> 00:15:43,821
the boss who's always nice to me,
283
00:15:45,005 --> 00:15:46,983
and friends who grew up with me,
284
00:15:48,227 --> 00:15:49,983
even if I don't want to.
285
00:15:56,021 --> 00:15:57,116
Then,
286
00:15:57,383 --> 00:15:59,301
why do you have to resign?
287
00:16:02,694 --> 00:16:05,049
Because I'm forced to.
288
00:16:06,561 --> 00:16:07,701
It's a reason...
289
00:16:08,827 --> 00:16:10,261
that I must keep secret.
290
00:16:15,221 --> 00:16:16,221
In the future,
291
00:16:16,294 --> 00:16:18,672
if you have anything on your mind,
292
00:16:18,872 --> 00:16:21,183
just give me a call at any time.
293
00:16:22,981 --> 00:16:24,672
Thank you very much, Ms. Nicha...
294
00:16:25,072 --> 00:16:27,272
for your willingness to chat with me.
295
00:16:30,205 --> 00:16:31,181
In that case,
296
00:16:31,783 --> 00:16:34,421
I'll call you again some other day.
297
00:16:35,561 --> 00:16:36,421
Sure.
298
00:16:58,361 --> 00:17:00,221
What exactly are you hiding?
299
00:17:10,581 --> 00:17:11,421
Mum.
300
00:17:15,649 --> 00:17:16,861
Mum.
301
00:17:17,605 --> 00:17:19,449
When did you come back?
302
00:17:19,541 --> 00:17:21,341
Why didn't you call me?
303
00:17:21,341 --> 00:17:23,621
I can pick you up from the airport.
304
00:17:23,805 --> 00:17:25,381
I just arrived last night.
305
00:17:25,449 --> 00:17:28,605
It's very late, so I didn't call you.
306
00:17:30,383 --> 00:17:31,205
But...
307
00:17:31,961 --> 00:17:33,741
where did Eddy go?
308
00:17:34,861 --> 00:17:37,294
He hasn't been home for many days.
309
00:17:37,661 --> 00:17:39,901
He must be at his apartment.
310
00:17:41,141 --> 00:17:43,661
I wonder where he's been stirring up trouble.
311
00:17:45,821 --> 00:17:47,316
No, Mum.
312
00:17:47,583 --> 00:17:50,005
He goes to the office every day.
313
00:17:50,138 --> 00:17:53,272
And his working attitude
is much better than before.
314
00:17:53,672 --> 00:17:55,561
I guess he's awakened by now.
315
00:17:55,781 --> 00:17:56,461
Huh.
316
00:17:57,894 --> 00:17:59,901
I hope he's really awakened.
317
00:18:01,021 --> 00:18:03,561
I still have a strange feeling in my heart.
318
00:18:06,621 --> 00:18:07,661
Mum.
319
00:18:09,227 --> 00:18:10,694
How's Dad?
320
00:18:11,261 --> 00:18:13,138
Can I go and visit him?
321
00:18:14,005 --> 00:18:15,494
No need to visit him anymore.
322
00:18:15,901 --> 00:18:18,461
I've asked the doctor to...
323
00:18:18,461 --> 00:18:20,938
transfer him back home
for us to take care of him.
324
00:18:22,894 --> 00:18:26,249
That means, Dad is getting better?
325
00:18:26,421 --> 00:18:29,694
That means, we can take care of him
based on his condition.
326
00:18:31,461 --> 00:18:34,583
He is currently in a vegetative state.
327
00:18:34,916 --> 00:18:36,027
I think...
328
00:18:36,361 --> 00:18:38,941
staying at the hospital isn't going to help.
329
00:18:43,272 --> 00:18:46,427
Can we request a skilled doctor to take care of him?
330
00:18:48,005 --> 00:18:49,827
I'm searching for one, Sakura.
331
00:18:51,101 --> 00:18:52,141
How about this,
332
00:18:52,338 --> 00:18:54,861
I will handle your Dad's affairs.
333
00:18:55,627 --> 00:18:58,449
During this time, I may not
go to the company frequently.
334
00:18:58,894 --> 00:19:02,138
So you will help Gregory to handle some work.
335
00:19:03,061 --> 00:19:04,405
To be honest,
336
00:19:04,861 --> 00:19:06,427
I'm worried about your brother.
337
00:19:07,821 --> 00:19:08,805
Okay.
338
00:19:12,821 --> 00:19:16,581
I'll call Gregory to talk about
some company's affairs.
339
00:19:17,181 --> 00:19:17,981
I'm leaving.
340
00:19:18,605 --> 00:19:20,094
Okay, Mum.
341
00:19:34,021 --> 00:19:36,961
I know you two have submitted your resignation.
342
00:19:38,516 --> 00:19:40,901
I must apologize to you.
343
00:19:41,861 --> 00:19:42,901
No worries.
344
00:19:43,341 --> 00:19:46,783
I understand that everyone has their reasons.
345
00:19:46,827 --> 00:19:48,783
I won't ask you about it.
346
00:19:49,961 --> 00:19:51,649
And as far as I know,
347
00:19:52,461 --> 00:19:53,941
both of you...
348
00:19:54,072 --> 00:19:56,261
are going to work for Intalaweng Group.
349
00:19:56,741 --> 00:19:59,561
Intalaweng is our most important competitor.
350
00:20:05,872 --> 00:20:08,916
I didn't mean anything.
351
00:20:09,341 --> 00:20:11,701
I just want to tell you both,
352
00:20:12,421 --> 00:20:15,301
even if we work for different companies,
353
00:20:16,494 --> 00:20:17,761
but I hope that you...
354
00:20:17,872 --> 00:20:20,941
can cherish the friendship we have here,
355
00:20:21,338 --> 00:20:23,421
and also remember Nan.
356
00:20:24,741 --> 00:20:26,561
Rest assured, Mr. Dai.
357
00:20:26,894 --> 00:20:29,783
I'll never do anything to hurt Mr. Nan.
358
00:20:31,301 --> 00:20:32,341
Thank you.
359
00:20:32,649 --> 00:20:37,427
Anyway, I wish you great success
in your future career.
360
00:20:38,605 --> 00:20:39,849
-Thank you.
-Thank you.
361
00:20:41,672 --> 00:20:42,361
Actually,
362
00:20:42,427 --> 00:20:43,461
we haven't told the director...
363
00:20:43,741 --> 00:20:45,538
about our job changes.
364
00:20:46,783 --> 00:20:49,516
Don't worry about it. I will inform her personally.
365
00:20:50,005 --> 00:20:53,405
I believe the director will respect your decision.
366
00:20:53,805 --> 00:20:56,961
Because even if you're changing jobs,
367
00:20:57,261 --> 00:21:00,461
both of you are still part of
Baanfahprod Orphanage.
368
00:21:01,116 --> 00:21:05,781
If you have any questions,
you may come back anytime.
369
00:21:06,161 --> 00:21:07,781
You're always welcome here.
370
00:21:10,181 --> 00:21:12,821
Thank you once again...
371
00:21:12,821 --> 00:21:16,141
for your continuous help and support.
372
00:21:17,138 --> 00:21:18,449
Okay.
373
00:21:19,301 --> 00:21:22,094
So, I guess we should go now.
374
00:21:25,605 --> 00:21:27,538
-Goodbye.
-Goodbye.
375
00:21:44,094 --> 00:21:45,661
Brother San, we haven't found anyone yet.
376
00:21:46,421 --> 00:21:48,101
Are you sure it's this alley?
377
00:21:48,261 --> 00:21:51,672
Of course, I've asked Auntie Sak's tenant about this.
378
00:21:51,801 --> 00:21:53,272
He said, after Auntie Sak quits her job,
379
00:21:53,471 --> 00:21:55,161
she moved to this alley and rented a house here.
380
00:21:55,701 --> 00:21:56,583
How about...
381
00:21:56,821 --> 00:21:58,649
going and searching one more time
at the end of the alley.
382
00:21:58,827 --> 00:22:01,427
There won't be anyone with the same name.
383
00:22:01,605 --> 00:22:03,261
Yes, Brother.
384
00:22:21,383 --> 00:22:22,741
Have you searched for this building?
385
00:22:24,094 --> 00:22:25,541
Yes.
386
00:22:33,405 --> 00:22:34,472
Hey, brother.
387
00:22:34,538 --> 00:22:35,027
Yes?
388
00:22:35,101 --> 00:22:36,621
Do you know Auntie Sak?
389
00:22:37,261 --> 00:22:38,694
Oh, Auntie Sak's house.
390
00:22:38,731 --> 00:22:41,138
Go straight and turn right, there are
many tools outside her house.
391
00:22:41,183 --> 00:22:43,131
You'll find woks, steamers and all sorts.
392
00:22:44,472 --> 00:22:45,561
Is she at home?
393
00:22:45,716 --> 00:22:47,449
I think she went out to sell desserts.
394
00:22:47,694 --> 00:22:49,741
Are you looking to buy desserts from her?
395
00:22:50,094 --> 00:22:51,716
Yes, I want to buy some desserts.
396
00:22:52,205 --> 00:22:53,981
Her desserts are selling quite well recently.
397
00:22:53,981 --> 00:22:56,672
A few days ago, a young man
went to her house to buy some.
398
00:22:56,761 --> 00:22:58,261
A young man went to her house?
399
00:23:02,461 --> 00:23:03,261
Thank you.
400
00:23:03,261 --> 00:23:03,861
You're welcome.
401
00:23:05,061 --> 00:23:05,861
Let's go.
402
00:23:12,301 --> 00:23:14,027
Seifer, I'll wait for you in the car.
403
00:23:14,138 --> 00:23:14,938
Okay, I'll be right down.
404
00:23:15,072 --> 00:23:15,827
Hurry up.
405
00:23:15,961 --> 00:23:16,661
Okay.
406
00:23:38,061 --> 00:23:39,716
All right. It's decided then.
407
00:23:39,827 --> 00:23:41,561
Just make slight modifications.
408
00:23:41,605 --> 00:23:42,221
Okay.
409
00:23:45,061 --> 00:23:47,341
Wait for me at the department. I'll join you shortly.
410
00:23:47,421 --> 00:23:48,701
Yes, Mr. Nan.
411
00:23:54,516 --> 00:23:56,461
Have you packed all your things?
412
00:23:57,981 --> 00:23:58,538
Yes.
413
00:23:59,316 --> 00:24:02,261
I've said goodbye to Mr. Dai.
414
00:24:03,583 --> 00:24:04,783
Mr. Nan,
415
00:24:06,005 --> 00:24:07,183
I will move out...
416
00:24:07,583 --> 00:24:09,261
from the house as soon as possible.
417
00:24:09,938 --> 00:24:12,227
Please give me some time to find a new place.
418
00:24:14,021 --> 00:24:15,021
No need.
419
00:24:16,672 --> 00:24:18,461
Didn't you say that...
420
00:24:18,605 --> 00:24:20,672
although we're no longer colleagues,
421
00:24:20,821 --> 00:24:22,461
we are still friends?
422
00:24:25,461 --> 00:24:28,249
You and Wai can continue to stay in that house.
423
00:24:28,494 --> 00:24:29,872
I'm okay with that.
424
00:24:30,821 --> 00:24:33,916
At least you all can live together.
425
00:24:36,221 --> 00:24:37,227
Thank you.
426
00:24:38,427 --> 00:24:39,649
Thank you very much.
427
00:24:43,661 --> 00:24:46,049
It's a pleasure working with you.
428
00:24:47,161 --> 00:24:47,716
Yeah.
429
00:24:49,916 --> 00:24:50,916
Mr. Nan,
430
00:24:52,116 --> 00:24:55,383
if you need anything or need any help from me,
431
00:24:55,738 --> 00:24:57,181
just call me anytime.
432
00:24:58,341 --> 00:25:00,141
I'll be willing to help you...
433
00:25:00,805 --> 00:25:02,141
and put in my best effort.
434
00:25:05,861 --> 00:25:07,101
I'll leave now.
435
00:25:45,605 --> 00:25:47,581
You're late.
436
00:25:48,872 --> 00:25:49,581
You...
437
00:25:49,672 --> 00:25:50,701
who are you?
438
00:25:51,361 --> 00:25:52,701
What are you doing here?
439
00:25:53,849 --> 00:25:54,661
No, no...
440
00:25:56,938 --> 00:25:57,694
Help!
441
00:25:57,783 --> 00:25:59,005
Let me go.
442
00:25:59,783 --> 00:26:02,761
Help!
443
00:26:31,861 --> 00:26:33,183
Mrs Weina.
444
00:26:33,516 --> 00:26:35,783
Long time no see, Auntie Sak.
445
00:26:38,138 --> 00:26:39,894
What are you trying to do?
446
00:26:40,938 --> 00:26:42,916
Why did you bring me here?
447
00:26:44,261 --> 00:26:47,761
Sorry, my men were a bit harsh on you.
448
00:26:48,261 --> 00:26:51,027
I just want to have a friendly talk with you.
449
00:26:53,261 --> 00:26:54,605
You two, wait outside.
450
00:26:55,049 --> 00:26:57,341
I have something to speak to her.
451
00:27:05,061 --> 00:27:06,538
Have you seen Aici?
452
00:27:10,061 --> 00:27:11,261
Where do I find him?
453
00:27:12,005 --> 00:27:15,605
Ever since Madam and Young Master
disappeared that night,
454
00:27:15,694 --> 00:27:18,116
I never saw them again.
455
00:27:25,181 --> 00:27:26,741
You'd better not lie to me.
456
00:27:28,061 --> 00:27:30,341
You're so close to Palin,
457
00:27:32,271 --> 00:27:33,249
tell me.
458
00:27:34,472 --> 00:27:37,161
What did she ask you to do before she left?
459
00:27:38,894 --> 00:27:40,272
Nothing.
460
00:27:41,021 --> 00:27:42,561
Even if you kill me,
461
00:27:42,711 --> 00:27:44,583
I don't know what to tell you.
462
00:27:44,627 --> 00:27:46,141
I really don't know anything.
463
00:27:47,849 --> 00:27:49,049
Do you wish to die?
464
00:27:49,827 --> 00:27:50,821
Huh?
465
00:27:54,449 --> 00:27:55,605
It's not difficult...
466
00:27:56,205 --> 00:27:57,821
to die.
467
00:27:58,983 --> 00:28:00,341
But before you die,
468
00:28:00,694 --> 00:28:02,583
you must tell me the truth first.
469
00:28:03,005 --> 00:28:05,421
Then only I'll let you die.
470
00:28:06,716 --> 00:28:07,781
Don't hurt me.
471
00:28:07,781 --> 00:28:08,541
San!
472
00:28:12,738 --> 00:28:13,381
Yes.
473
00:28:13,938 --> 00:28:15,138
Tie her up.
474
00:28:15,649 --> 00:28:18,227
Torture her until she tells the truth.
475
00:28:18,901 --> 00:28:21,116
No. Please, don't hurt me.
476
00:28:21,583 --> 00:28:22,761
Speak up.
477
00:28:22,901 --> 00:28:24,405
I have nothing to say.
478
00:28:24,449 --> 00:28:25,341
Aren't you going to tell us?
479
00:28:27,761 --> 00:28:28,661
Tell us, will you?
480
00:28:29,361 --> 00:28:30,872
I have nothing to say.
481
00:28:31,605 --> 00:28:32,538
I say tell us!
482
00:28:33,981 --> 00:28:34,781
Speak up!
483
00:28:45,301 --> 00:28:46,381
Mrs Weina.
484
00:28:49,116 --> 00:28:50,116
What is it?
485
00:28:50,361 --> 00:28:52,694
I want to talk to you about our commission.
486
00:28:52,821 --> 00:28:54,605
What you've told me to do...
487
00:28:54,716 --> 00:28:57,227
was beyond the scope of finding a person.
488
00:28:58,916 --> 00:29:00,621
Indeed, I backed the wrong horse.
489
00:29:01,894 --> 00:29:03,701
What do you think of me?
490
00:29:04,501 --> 00:29:06,901
A good person will never do such things.
491
00:29:08,941 --> 00:29:10,383
But don't worry,
492
00:29:10,981 --> 00:29:14,272
once this mission is done,
I will never treat you badly.
493
00:29:17,205 --> 00:29:19,338
But you have another thing to do,
494
00:29:19,901 --> 00:29:22,341
which is to find Aici as soon as possible.
495
00:29:39,872 --> 00:29:41,821
That old woman passed out.
496
00:29:43,701 --> 00:29:44,621
Forget it.
497
00:29:44,981 --> 00:29:46,205
Bess will take care of her.
498
00:29:46,272 --> 00:29:48,161
Let's get some food before we continue our work.
499
00:29:48,227 --> 00:29:49,094
Okay, Brother.
500
00:29:54,916 --> 00:29:56,221
Hello, everyone.
501
00:29:56,405 --> 00:29:58,983
Let me introduce our two new employees.
502
00:29:59,141 --> 00:30:01,781
From now on, they will join
the marketing department.
503
00:30:02,161 --> 00:30:03,716
Mind introducing yourself?
504
00:30:03,805 --> 00:30:04,161
Sure.
505
00:30:04,494 --> 00:30:07,805
Hello, everyone, I'm Seifer. Nice to meet you all.
506
00:30:07,938 --> 00:30:12,005
Hello, everyone, I'm Wai. Please give me some advice.
507
00:30:13,738 --> 00:30:15,341
Aren't you going to tell everyone
508
00:30:15,561 --> 00:30:18,361
that you two were Bacayagam's former employees.
509
00:30:18,472 --> 00:30:20,383
And they don't even know the reason for leaving.
510
00:30:20,501 --> 00:30:21,405
Did you resign on your own,
511
00:30:21,538 --> 00:30:23,072
or did they fire you?
512
00:30:23,227 --> 00:30:25,161
Why must you say that, Brother?
513
00:30:26,161 --> 00:30:27,849
I'm just curious.
514
00:30:28,094 --> 00:30:30,661
If there isn't anything, just go ahead
and continue your work.
515
00:30:31,649 --> 00:30:34,341
Ask them to see me at my office later.
516
00:30:35,027 --> 00:30:35,983
Okay.
517
00:30:42,849 --> 00:30:44,716
Seifer will be my assistant.
518
00:30:44,861 --> 00:30:46,049
Sakura, remember...
519
00:30:46,138 --> 00:30:47,338
to inform the HR department.
520
00:30:52,301 --> 00:30:52,941
Okay.
521
00:30:53,449 --> 00:30:56,021
Take them to the reference room later...
522
00:30:56,472 --> 00:30:58,501
and let them tidy up the room.
523
00:30:58,581 --> 00:31:00,716
We need to use it for the management meeting.
524
00:31:01,181 --> 00:31:03,405
But we already have a meeting room.
525
00:31:03,561 --> 00:31:06,061
Besides, it isn't an employee's responsibility.
526
00:31:06,227 --> 00:31:08,449
It's better to have the cleaning lady do it.
527
00:31:08,827 --> 00:31:09,301
Hey...
528
00:31:09,383 --> 00:31:10,583
It's okay, Ms. Sakura.
529
00:31:10,849 --> 00:31:11,961
We can do it.
530
00:31:12,849 --> 00:31:15,583
Yes, we have no problem with it.
531
00:31:16,049 --> 00:31:17,501
Where is the reference room?
532
00:31:17,627 --> 00:31:18,472
Take me there.
533
00:31:23,161 --> 00:31:24,138
Okay.
534
00:31:26,716 --> 00:31:28,261
This way, please.
535
00:31:28,538 --> 00:31:29,461
Sure.
536
00:31:45,427 --> 00:31:47,405
What's up, Mr. Pricha?
537
00:31:50,261 --> 00:31:52,805
Your method of welcoming
new employees is really cool.
538
00:31:53,738 --> 00:31:56,261
I apologize for my brother's behavior.
539
00:31:56,538 --> 00:31:57,261
No worries.
540
00:31:57,649 --> 00:32:00,205
Actually, we're prepared for it.
541
00:32:00,383 --> 00:32:01,621
While we were at Baanfahprod Orphanage,
542
00:32:01,661 --> 00:32:04,294
the entire cleaning process was
more exhausting than this.
543
00:32:04,561 --> 00:32:06,061
So, don't worry too much.
544
00:32:06,538 --> 00:32:07,261
Yeah.
545
00:32:09,761 --> 00:32:10,916
Ms. Sakura,
546
00:32:11,005 --> 00:32:15,272
Mrs Weina asked us to tidy up
your father's bedroom.
547
00:32:15,381 --> 00:32:16,141
Thank you.
548
00:32:16,249 --> 00:32:16,783
Okay.
549
00:32:17,621 --> 00:32:18,661
Ms. Sakura,
550
00:32:19,421 --> 00:32:20,316
what happened?
551
00:32:20,541 --> 00:32:22,983
The doctor said my father's condition
has not improved.
552
00:32:23,094 --> 00:32:25,205
He's at a vegetative state.
553
00:32:25,901 --> 00:32:28,783
Therefore, my mother sent him back home.
554
00:32:29,427 --> 00:32:31,381
Why is your father's condition so serious?
555
00:32:32,581 --> 00:32:35,116
Don't give up easily, Ms. Sakura.
556
00:32:35,227 --> 00:32:38,427
If you can find a skilled doctor,
his condition will get better.
557
00:32:38,701 --> 00:32:40,301
I think so.
558
00:32:42,661 --> 00:32:44,227
I should go now.
559
00:32:45,427 --> 00:32:46,072
Okay.
560
00:32:46,138 --> 00:32:46,761
Okay.
561
00:32:51,027 --> 00:32:51,621
Hey,
562
00:32:52,461 --> 00:32:55,916
at least we know your Dad's still alive.
563
00:32:57,316 --> 00:32:57,781
Yeah.
564
00:33:01,581 --> 00:33:04,161
Resend me the quotation list after revising it.
565
00:33:04,272 --> 00:33:04,701
Sure.
566
00:33:09,141 --> 00:33:11,027
Where are your sidekicks?
567
00:33:11,094 --> 00:33:12,983
You used to be prestigious and powerful.
568
00:33:15,294 --> 00:33:17,205
I heard that your team disbanded.
569
00:33:18,272 --> 00:33:19,741
That's the way it is.
570
00:33:20,141 --> 00:33:21,894
The employees should know...
571
00:33:22,027 --> 00:33:24,021
if their boss is good enough.
572
00:33:24,094 --> 00:33:27,581
Should they continue to follow him
or find another way out?
573
00:33:29,621 --> 00:33:33,101
Uncle, don't worry. Quantity is never a problem.
574
00:33:33,427 --> 00:33:35,101
At least my quality is maintained...
575
00:33:35,161 --> 00:33:37,027
and the company suffers no losses.
576
00:33:37,101 --> 00:33:40,561
As for those who can't keep up
with their quality,
577
00:33:40,716 --> 00:33:42,627
it's no wonder that their company
remains stagnant.
578
00:33:43,161 --> 00:33:45,421
If there's nothing else, I'll have to go.
579
00:33:53,205 --> 00:33:55,472
Nan, you won't be proud for long.
580
00:34:16,581 --> 00:34:17,421
Dad.
581
00:34:17,561 --> 00:34:19,316
Have you finished your work?
582
00:34:19,661 --> 00:34:21,261
Not yet.
583
00:34:24,449 --> 00:34:27,241
Can I go out and play for a while?
584
00:34:27,449 --> 00:34:28,805
Go ahead.
585
00:37:12,761 --> 00:37:13,661
Who is it?
586
00:37:17,116 --> 00:37:17,738
Oh.
587
00:37:18,494 --> 00:37:19,261
Hello.
588
00:37:20,538 --> 00:37:21,781
Are you a new employee?
589
00:37:22,227 --> 00:37:22,741
Yes.
590
00:37:22,961 --> 00:37:24,741
Mr. Eddy asked me to tidy up the room.
591
00:37:26,649 --> 00:37:28,249
There's another room downstairs.
592
00:37:28,301 --> 00:37:29,301
I think that's the one.
593
00:37:29,805 --> 00:37:30,381
Oh.
594
00:37:30,538 --> 00:37:31,581
Sorry about that.
595
00:37:34,583 --> 00:37:35,541
I'll leave now.
596
00:37:45,501 --> 00:37:48,581
Mr. Gregory, let me introduce our new employees.
597
00:37:48,581 --> 00:37:50,581
They are Seifer and Wai.
598
00:37:52,027 --> 00:37:53,741
-Hello.
-Hello.
599
00:37:58,538 --> 00:37:59,501
I remember you.
600
00:38:00,161 --> 00:38:02,138
You used to work for Bacayagam Group.
601
00:38:05,661 --> 00:38:07,261
Can you tell me...
602
00:38:07,461 --> 00:38:09,901
why you left them to join us?
603
00:38:10,181 --> 00:38:12,021
Many people want to work there.
604
00:38:13,021 --> 00:38:14,694
Well, um...
605
00:38:15,605 --> 00:38:17,272
because I think differently from everyone else.
606
00:38:17,501 --> 00:38:20,901
If we're working in a big competitive enterprise,
607
00:38:21,094 --> 00:38:22,661
we may be insignificant.
608
00:38:22,861 --> 00:38:26,849
But if we can go somewhere
and showcase our strengths,
609
00:38:27,116 --> 00:38:29,094
they will value us even more.
610
00:38:31,361 --> 00:38:32,341
Great answer.
611
00:38:33,805 --> 00:38:34,516
So,
612
00:38:34,783 --> 00:38:36,341
which department are they in?
613
00:38:36,627 --> 00:38:37,272
Oh,
614
00:38:37,516 --> 00:38:40,421
my brother just made Seifer his assistant.
615
00:38:40,421 --> 00:38:42,621
As for Wai, he'll be in the marketing department.
616
00:38:44,672 --> 00:38:45,781
Eddy?
617
00:38:45,983 --> 00:38:47,781
He wants Seifer to be his assistant?
618
00:38:48,494 --> 00:38:49,449
Yes.
619
00:38:52,161 --> 00:38:53,501
Try to stick with it.
620
00:38:53,981 --> 00:38:55,227
If you're unable to stick with it,
621
00:38:55,301 --> 00:38:55,901
let me know.
622
00:38:56,501 --> 00:38:57,901
I'll arrange for you to work with me.
623
00:38:58,472 --> 00:38:59,181
Thank you.
624
00:39:00,941 --> 00:39:02,621
You are... Mr. Wai?
625
00:39:02,621 --> 00:39:03,021
Yes.
626
00:39:03,581 --> 00:39:05,583
Which department were you in...
627
00:39:05,605 --> 00:39:06,783
while you were at Bacayagam Group?
628
00:39:06,961 --> 00:39:08,294
Market Research and Development Department.
629
00:39:08,461 --> 00:39:08,941
So...
630
00:39:09,783 --> 00:39:12,621
is there any problem for you
to join the marketing department?
631
00:39:13,021 --> 00:39:13,501
No.
632
00:39:13,901 --> 00:39:16,116
I prefer this department more than the previous.
633
00:39:40,021 --> 00:39:41,449
Give me my medicine.
634
00:39:41,938 --> 00:39:44,249
Do you remember anything now?
635
00:39:45,427 --> 00:39:47,381
What did Palin ask you to do?
636
00:39:48,249 --> 00:39:52,583
Or did you hear Palin and Mr. Tawesak
talking about the inheritance?
637
00:39:55,741 --> 00:39:57,361
Give me my medicine.
638
00:40:09,581 --> 00:40:10,761
I will give you,
639
00:40:11,701 --> 00:40:13,581
but you have to answer my question first.
640
00:40:16,021 --> 00:40:17,605
Tell me now, Auntie Sak.
641
00:40:24,649 --> 00:40:26,472
Lucky.
642
00:40:28,672 --> 00:40:29,741
What?
643
00:40:30,901 --> 00:40:32,141
Lucky.
644
00:40:40,961 --> 00:40:42,661
What nonsense was that?
645
00:41:11,827 --> 00:41:12,827
Lucky.
646
00:41:13,694 --> 00:41:15,005
Today...
647
00:41:15,183 --> 00:41:17,301
I was having a very bad mood.
648
00:41:18,694 --> 00:41:20,141
My friends...
649
00:41:20,141 --> 00:41:21,827
were leaving one by one.
650
00:41:26,094 --> 00:41:28,494
Why do we have to separate?
651
00:41:29,701 --> 00:41:31,501
Cai is working for someone else,
652
00:41:32,183 --> 00:41:35,101
Seifer and Wai are also
working for the other company.
653
00:41:36,621 --> 00:41:37,961
It's not fun at all.
654
00:41:42,301 --> 00:41:43,541
But I will persevere.
655
00:41:44,516 --> 00:41:46,181
Because I still have you...
656
00:41:46,861 --> 00:41:48,227
and Lin.
657
00:41:49,101 --> 00:41:50,781
Don't worry about me.
658
00:41:50,781 --> 00:41:54,061
I didn't forget to help you find your master.
659
00:42:12,581 --> 00:42:13,901
Thank you for your help.
660
00:42:13,901 --> 00:42:14,738
You're welcome.
661
00:42:15,049 --> 00:42:16,649
I look forward to cooperating with you again.
662
00:42:16,672 --> 00:42:17,249
Sure.
663
00:42:18,472 --> 00:42:19,338
Oh, wait a minute.
664
00:42:19,849 --> 00:42:20,821
Please be seated first.
665
00:42:20,981 --> 00:42:21,861
I'll join you shortly.
666
00:42:21,961 --> 00:42:22,716
Okay, please.
667
00:42:22,783 --> 00:42:23,494
Okay.
668
00:42:30,338 --> 00:42:31,141
Pricha?
669
00:42:33,049 --> 00:42:34,005
Did you see that?
670
00:42:34,161 --> 00:42:35,341
If you believe me,
671
00:42:35,472 --> 00:42:37,341
you will get more than this.
672
00:42:38,261 --> 00:42:41,649
If we collaborate, nothing else matters to me.
673
00:42:45,938 --> 00:42:47,338
But for me,
674
00:42:47,649 --> 00:42:49,316
this matter is just the beginning.
675
00:42:49,827 --> 00:42:52,627
It's not my ultimate goal.
676
00:42:53,627 --> 00:42:55,821
What is your ultimate goal?
677
00:42:56,716 --> 00:42:59,672
I want to eliminate Gregory.
678
00:43:03,221 --> 00:43:04,021
Cheers.
679
00:43:14,021 --> 00:43:15,501
Isn't that Eddy?
680
00:43:17,827 --> 00:43:19,916
When did they get so close?
681
00:43:34,516 --> 00:43:36,672
Do you know who I saw Eddy with today?
682
00:43:37,361 --> 00:43:38,261
Who?
683
00:43:41,738 --> 00:43:42,861
Pricha Bacayagam.
684
00:43:45,827 --> 00:43:47,741
How did they know each other?
685
00:43:50,381 --> 00:43:53,821
Did our son's attitude change because of him?
686
00:43:56,161 --> 00:43:57,661
Out of so many people,
687
00:43:58,405 --> 00:44:00,094
he chose to deal with that gambler.
688
00:44:02,538 --> 00:44:04,227
I think it's time to stop him.
689
00:44:05,694 --> 00:44:07,983
Do you think he will listen to you?
690
00:44:11,272 --> 00:44:13,294
I was having a chat with Auntie Sak just now.
691
00:44:14,381 --> 00:44:17,261
She didn't say anything, except...
692
00:44:18,472 --> 00:44:20,827
Lucky? Lucky.
693
00:44:21,221 --> 00:44:23,301
Do you know what she meant?
694
00:44:25,005 --> 00:44:26,221
Lucky?
695
00:44:30,805 --> 00:44:33,827
Could it be Mr. Tawesak bought a dog
for Aici when he was a kid?
696
00:44:36,494 --> 00:44:38,221
That dog?
697
00:44:38,821 --> 00:44:41,581
What does it have to do with this?
698
00:44:41,661 --> 00:44:44,338
Or did that old lady deliberately confuse me?
699
00:44:44,494 --> 00:44:45,427
Calm down.
700
00:44:47,021 --> 00:44:49,181
Maybe Auntie Sak really didn't know anything.
701
00:44:51,227 --> 00:44:52,381
It's such an important matter,
702
00:44:53,605 --> 00:44:55,249
Palin wouldn't tell anyone about it.
703
00:44:58,381 --> 00:44:59,661
I guess our top priority now...
704
00:44:59,694 --> 00:45:02,341
is to release Auntie Sak immediately...
705
00:45:02,583 --> 00:45:03,805
while she's still alive.
706
00:45:04,205 --> 00:45:05,701
And things won't get out of control.
707
00:45:12,049 --> 00:45:12,741
Hello.
708
00:45:14,316 --> 00:45:17,181
My goodness! This room is really messy.
709
00:45:17,316 --> 00:45:19,983
Dust and rubbish are everywhere.
710
00:45:20,421 --> 00:45:22,427
Has it been cleaned before?
711
00:45:25,649 --> 00:45:27,101
My first day working here...
712
00:45:27,872 --> 00:45:30,938
is more tiring than working
at Bacayagam Group for a month.
713
00:45:31,116 --> 00:45:32,101
Sorry.
714
00:45:32,621 --> 00:45:33,761
I've made you suffer.
715
00:45:33,901 --> 00:45:35,449
Hey, don't mention it.
716
00:45:35,561 --> 00:45:36,672
I've been more tired than this.
717
00:45:36,738 --> 00:45:37,916
So I just laugh them off.
718
00:45:38,961 --> 00:45:40,583
Let's get some food before we go home.
719
00:45:40,627 --> 00:45:41,872
Man, I'm starving.
720
00:45:42,261 --> 00:45:43,381
Okay.
721
00:45:43,541 --> 00:45:45,094
I'll buy something for Auntie Sak.
722
00:45:45,181 --> 00:45:46,138
She lives alone now.
723
00:45:46,301 --> 00:45:49,472
Okay, chicken rice it is.
Drumsticks, no skin, no cucumber.
724
00:45:49,561 --> 00:45:50,294
But I want it.
725
00:45:50,649 --> 00:45:52,701
Should I go for roast duck rice instead?
726
00:46:08,161 --> 00:46:09,061
Let's go.
727
00:46:21,141 --> 00:46:23,383
Why does Auntie Sak live in such a desolated alley?
728
00:46:23,538 --> 00:46:25,138
Turn right in front.
729
00:46:25,649 --> 00:46:27,049
Is this a ghost hunting trip?
730
00:46:27,138 --> 00:46:28,027
This is Auntie Sak's house.
731
00:46:28,205 --> 00:46:30,072
Auntie Sak, we're here.
732
00:46:32,872 --> 00:46:34,294
-Auntie Sak!-Auntie Sak!
733
00:46:35,221 --> 00:46:38,341
♪ My eyes ♪
734
00:46:38,581 --> 00:46:41,821
♪ may look cold ♪
735
00:46:42,141 --> 00:46:44,581
♪ But I want you to know my inner feelings ♪
736
00:46:45,461 --> 00:46:49,301
♪ I want to say it out loud ♪
737
00:46:49,741 --> 00:46:52,661
♪ I want to say I love you ♪
738
00:46:52,821 --> 00:46:56,301
♪ I love you deeply ♪
739
00:46:56,621 --> 00:46:59,541
♪ Conceal my inner feelings ♪
740
00:46:59,661 --> 00:47:03,221
♪ My hidden secret ♪
741
00:47:03,461 --> 00:47:06,661
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
742
00:47:06,741 --> 00:47:09,381
♪ I don't dare to tell you ♪
743
00:47:10,181 --> 00:47:14,221
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
744
00:47:14,781 --> 00:47:17,221
♪ The real me ♪
745
00:47:17,261 --> 00:47:20,261
♪ I want to say I love you ♪
746
00:47:20,301 --> 00:47:23,221
♪ I love you deeply ♪
747
00:47:23,581 --> 00:47:27,061
♪ Conceal my inner feelings ♪
748
00:47:27,101 --> 00:47:30,741
♪ My hidden secret ♪
749
00:47:30,741 --> 00:47:34,261
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
750
00:47:34,421 --> 00:47:37,621
♪ I don't dare to tell you ♪
751
00:47:37,981 --> 00:47:41,701
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
752
00:47:42,261 --> 00:47:45,741
♪ The real me ♪
50372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.