Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,456 --> 00:00:22,416
♪ The feeling of the wind ♪
2
00:00:22,816 --> 00:00:25,736
♪ It's just like how I met you today ♪
3
00:00:25,736 --> 00:00:29,056
♪ The closer I get to you ♪
4
00:00:29,696 --> 00:00:33,296
♪ the more chaotic my heart will be ♪
5
00:00:34,456 --> 00:00:36,456
♪ It's a feeling ♪
6
00:00:36,456 --> 00:00:38,936
♪ that is indescribable ♪
7
00:00:38,936 --> 00:00:45,416
♪ I don't know why I miss you so much ♪
8
00:00:46,136 --> 00:00:49,616
♪ I know we can't love each other ♪
9
00:00:49,616 --> 00:00:53,096
♪ no matter how long it has been ♪
10
00:00:53,096 --> 00:00:58,616
♪ I wanted to stop, but my heart wouldn't allow me ♪
11
00:00:59,376 --> 00:01:03,016
♪ Why does my heart disobey me? ♪
12
00:01:03,016 --> 00:01:05,976
♪ The more I hide, the more I love ♪
13
00:01:05,976 --> 00:01:09,616
♪ We knew we can't love each other ♪
14
00:01:09,616 --> 00:01:12,536
♪ Why do I still want to see you? ♪
15
00:01:12,536 --> 00:01:16,496
♪ Every time I get close to you ♪
16
00:01:16,496 --> 00:01:19,056
♪ my mind will become a mess ♪
17
00:01:19,536 --> 00:01:24,576
♪ What should I do so that I can stop loving you? ♪
18
00:01:25,346 --> 00:01:27,334
♪ My uncontrollable heart ♪
19
00:01:28,279 --> 00:01:33,446
[Love Revolution]
[Episode 12]
20
00:01:37,240 --> 00:01:39,329
Why did they do that?
21
00:01:42,176 --> 00:01:45,336
We have no solid evidence against them.
22
00:01:46,696 --> 00:01:48,696
Dad, it's not hard to find evidence.
23
00:01:48,856 --> 00:01:50,696
There's a CCTV near the vicinity.
24
00:01:50,969 --> 00:01:54,617
But I think Seifer doesn't
want to offend Eddy again.
25
00:01:55,056 --> 00:01:55,736
Why?
26
00:01:57,056 --> 00:02:00,296
Maybe it's because Eddy is Ms. Sakura's bother.
27
00:02:03,096 --> 00:02:04,976
Will he do this again?
28
00:02:09,456 --> 00:02:11,696
I think we should call the police.
29
00:02:18,289 --> 00:02:21,084
Dad, I met Uncle Doctor today.
30
00:02:21,284 --> 00:02:24,009
He said he'd visit us soon.
31
00:02:30,536 --> 00:02:32,616
I'll go and take a bath now.
32
00:02:41,240 --> 00:02:43,217
Lucky, I'm tired.
33
00:02:51,129 --> 00:02:52,751
Looks like our child is stressed out.
34
00:03:01,595 --> 00:03:03,929
It's good that you didn't call the police.
35
00:03:04,973 --> 00:03:06,529
But I'm still unclear about this.
36
00:03:07,056 --> 00:03:10,576
Did Eddy send the assailants? Or is it
the person who's investigating me?
37
00:03:11,416 --> 00:03:12,736
No matter who it is,
38
00:03:13,096 --> 00:03:14,816
you're targeted right now.
39
00:03:15,696 --> 00:03:18,136
I think we mustn't ignore this anymore.
40
00:03:21,056 --> 00:03:23,696
By the way, does Sakura know about this?
41
00:03:24,456 --> 00:03:25,536
I didn't tell her yet.
42
00:03:26,056 --> 00:03:27,536
I didn't want this news to blow up.
43
00:03:29,496 --> 00:03:33,096
Lin said Mr. Nan sent you to the hospital.
44
00:03:34,062 --> 00:03:35,609
How did you meet him?
45
00:03:35,929 --> 00:03:37,729
I feel strange too.
46
00:03:37,929 --> 00:03:40,040
Why did Mr. Nan appear
in the right place at the right time?
47
00:03:41,649 --> 00:03:42,884
Don't tell me
48
00:03:42,976 --> 00:03:45,136
Mr. Nan is the assailant?
49
00:03:45,616 --> 00:03:46,896
Are you crazy? Of course not.
50
00:03:47,176 --> 00:03:49,896
I think Mr. Nan was following me.
51
00:03:50,616 --> 00:03:51,896
-Following you?
-Yeah.
52
00:03:51,951 --> 00:03:53,106
But why?
53
00:03:53,776 --> 00:03:54,656
I think it's because
54
00:03:55,484 --> 00:03:58,649
he doesn't trust me
after the incident of Sunshine Hotel.
55
00:03:59,136 --> 00:04:02,136
Oh. So that's the case.
56
00:04:04,106 --> 00:04:06,449
How do you feel? Any better?
57
00:04:07,176 --> 00:04:08,456
You're fine, right?
58
00:04:08,795 --> 00:04:09,889
Yeah. I'm fine.
59
00:04:10,062 --> 00:04:12,995
Okay, I'll go to sleep now.
60
00:04:13,059 --> 00:04:15,084
Your feet stink. Get away from me.
61
00:04:15,969 --> 00:04:17,373
Go away. You stink.
62
00:04:17,951 --> 00:04:19,662
Okay, I'll go to sleep now.
63
00:04:20,573 --> 00:04:21,440
Goodnight.
64
00:04:21,529 --> 00:04:23,306
-Sweet dreams.
-Goodnight.
65
00:04:38,995 --> 00:04:41,773
Let me go! Save me!
66
00:04:51,573 --> 00:04:52,884
What happened?
67
00:04:54,576 --> 00:04:56,056
You should ask him!
68
00:04:56,336 --> 00:04:57,376
What are you doing?
69
00:04:57,949 --> 00:04:59,751
Everyone saw that, right?
70
00:04:59,840 --> 00:05:04,349
This is the consequence
when we employ uneducated children!
71
00:05:04,840 --> 00:05:08,640
The reputation of Bacayagam Group is ruined!
72
00:05:09,056 --> 00:05:11,856
I told you already! You didn't believe me!
73
00:05:14,849 --> 00:05:16,773
Yeah, Mr. Dai.
74
00:05:17,176 --> 00:05:20,416
This will surely affect our reputation.
75
00:05:24,736 --> 00:05:26,816
But I'm proud of them.
76
00:05:27,576 --> 00:05:30,736
Because they know how to protect women.
77
00:05:31,896 --> 00:05:33,976
If I were in their shoes,
78
00:05:34,656 --> 00:05:36,536
I would do the same thing.
79
00:05:41,049 --> 00:05:42,751
How about you, Pricha?
80
00:05:43,449 --> 00:05:45,617
Do you have the courage to protect someone?
81
00:05:46,462 --> 00:05:49,329
They started this conflict because of a woman.
82
00:05:53,551 --> 00:05:56,773
Eddy from Intalaweng Group
harassed our employee first.
83
00:05:56,849 --> 00:05:58,729
Seifer stopped him when seeing it.
84
00:05:58,976 --> 00:06:01,376
I think Seifer is not at fault here.
85
00:06:02,329 --> 00:06:06,049
Educated people won't
use violence to solve problems.
86
00:06:07,769 --> 00:06:10,417
If that's so, it's unlike
what Mr. Pricha had said earlier.
87
00:06:10,769 --> 00:06:13,706
If that's so, we're not at fault here.
88
00:06:19,056 --> 00:06:22,616
And Seifer asked us
not to call the police after that.
89
00:06:23,049 --> 00:06:25,262
Because he doesn't want to affect
the company's reputation.
90
00:06:27,862 --> 00:06:30,169
You should think carefully
91
00:06:30,176 --> 00:06:32,176
before you announce something in public.
92
00:06:32,906 --> 00:06:36,017
You shouldn't just blame someone
without knowing the cause.
93
00:06:37,649 --> 00:06:39,906
Besides, you attended the event too, right?
94
00:06:40,373 --> 00:06:42,809
You should be more clear about this.
95
00:06:55,484 --> 00:06:57,751
If we're done with this discussion,
96
00:06:58,009 --> 00:07:02,173
the meeting will end now.
97
00:07:02,209 --> 00:07:03,795
Everyone, let's eat together.
98
00:07:03,817 --> 00:07:05,369
-Please.
-Let's go.
99
00:07:25,449 --> 00:07:27,151
Mr. Nan,
100
00:07:27,262 --> 00:07:29,506
thank you so much.
101
00:07:29,569 --> 00:07:32,462
Thank you for speaking up for me and Seifer
to make others understand us.
102
00:07:33,169 --> 00:07:34,640
I'm just stating the fact.
103
00:07:34,817 --> 00:07:37,373
If you were to blame
for doing the right thing,
104
00:07:37,506 --> 00:07:38,551
I won't accept that.
105
00:07:42,809 --> 00:07:45,173
How's Seifer?
106
00:07:46,062 --> 00:07:48,929
I heard that he's leaving the hospital.
107
00:07:57,529 --> 00:07:59,017
Do you have anything else?
108
00:07:59,256 --> 00:08:03,616
Nothing. I'll go to work then.
109
00:08:18,456 --> 00:08:19,096
Brother,
110
00:08:19,576 --> 00:08:20,936
did you see the news?
111
00:08:21,456 --> 00:08:23,136
Why did the matter blow up?
112
00:08:28,376 --> 00:08:31,216
It's normal. So many reporters
were there on that day.
113
00:08:32,449 --> 00:08:35,684
But Mr. Gregory had negotiated
with the investment association.
114
00:08:35,706 --> 00:08:37,773
He asked them to keep the matter down.
115
00:08:38,776 --> 00:08:39,536
Okay.
116
00:08:40,169 --> 00:08:41,506
It's all in the past now.
117
00:08:42,016 --> 00:08:44,096
I won't blame them. Let's leave it like this.
118
00:08:50,976 --> 00:08:53,456
Hello, Wai? It's me.
119
00:08:53,776 --> 00:08:57,656
Sakura, Seifer was beaten up.
He's in the hospital now.
120
00:08:58,009 --> 00:08:59,129
What?
121
00:09:00,136 --> 00:09:01,656
I'll go there immediately!
122
00:09:08,016 --> 00:09:09,776
Seifer's friend called me.
123
00:09:09,840 --> 00:09:11,840
He told me that Seifer was beaten up.
124
00:09:13,889 --> 00:09:15,262
Troublemakers
125
00:09:15,351 --> 00:09:18,217
will reap what they sow, am I right?
126
00:09:18,529 --> 00:09:20,506
Brother, don't tell me
you're behind this?
127
00:09:22,529 --> 00:09:24,395
I need your help with something.
128
00:09:24,529 --> 00:09:25,840
What?
129
00:09:26,529 --> 00:09:29,462
The person who beat me up in the hotel
130
00:09:30,376 --> 00:09:32,416
works for the Bacayagam Group.
131
00:09:36,084 --> 00:09:37,369
He's Seifer.
132
00:09:37,729 --> 00:09:39,484
He's Mr. Nan's assistant.
133
00:09:40,569 --> 00:09:43,640
I hope you can teach him a lesson.
134
00:09:44,289 --> 00:09:46,440
And let him know that
I'm not one to be trifled with.
135
00:09:48,569 --> 00:09:49,862
No problem.
136
00:09:49,969 --> 00:09:52,862
Just treat it as a gift for our alliance.
137
00:09:56,649 --> 00:10:00,262
What are you saying?
Why would I waste time on him?
138
00:10:35,662 --> 00:10:36,729
Sakura!
139
00:10:41,816 --> 00:10:45,336
How's Seifer? Is it serious?
140
00:10:45,506 --> 00:10:48,569
He's fine. It's lucky that
they didn't hit any vital organs.
141
00:10:52,617 --> 00:10:54,551
Would you worry about me
142
00:10:54,706 --> 00:10:56,609
if I was in his shoes?
143
00:10:57,209 --> 00:10:59,995
Of course! We're friends, right?
144
00:11:02,529 --> 00:11:04,862
I think we should visit Seifer.
145
00:11:06,662 --> 00:11:08,249
Okay. This way.
146
00:11:08,819 --> 00:11:09,995
Please follow me.
147
00:11:11,456 --> 00:11:13,416
[Outpatient Department]
148
00:11:54,209 --> 00:11:55,240
Lin?
149
00:12:24,529 --> 00:12:25,884
Ms. Sakura, please enter.
150
00:12:25,929 --> 00:12:27,009
-Thank you.
-You're welcome.
151
00:12:28,262 --> 00:12:29,017
Here.
152
00:12:30,416 --> 00:12:31,016
Seifer.
153
00:12:32,376 --> 00:12:33,696
Ms. Sakura.
154
00:12:35,617 --> 00:12:37,129
Where are you going?
155
00:12:37,329 --> 00:12:39,306
I was going back home.
156
00:12:39,529 --> 00:12:41,973
Actually, you don't need to come.
157
00:12:43,096 --> 00:12:45,416
I didn't tell you because I was fine.
158
00:12:46,084 --> 00:12:49,373
But it seems like someone
told you about the incident.
159
00:12:50,936 --> 00:12:52,856
Don't blame Wai for this.
160
00:12:53,089 --> 00:12:56,306
I wouldn't know about this
if it weren't for him.
161
00:12:57,856 --> 00:12:59,416
We're friends, you know?
162
00:12:59,976 --> 00:13:03,816
What happened? I had dinner with you that night.
163
00:13:04,209 --> 00:13:07,062
It happened after you returned home.
164
00:13:07,329 --> 00:13:10,217
Some bad guys came and
hit Seifer in the back of his head.
165
00:13:12,929 --> 00:13:14,062
It's an assault?
166
00:13:15,616 --> 00:13:17,416
So, this is not an accident.
167
00:13:17,889 --> 00:13:19,951
Someone assaulted you, am I right?
168
00:13:21,056 --> 00:13:23,616
Who did you offend?
169
00:13:27,906 --> 00:13:29,551
Seifer's friend called me.
170
00:13:29,662 --> 00:13:31,729
He told me that Seifer was beaten up.
171
00:13:33,369 --> 00:13:37,817
Troublemakers will reap what they sow, am I right?
172
00:13:38,306 --> 00:13:40,217
Brother, don't tell me you're behind this?
173
00:13:42,551 --> 00:13:46,462
What are you saying?
Why would I waste time on him?
174
00:13:52,616 --> 00:13:53,376
Brother.
175
00:13:54,776 --> 00:13:55,696
What?
176
00:13:56,176 --> 00:13:57,576
Did Eddy do this?
177
00:13:58,129 --> 00:14:01,129
Wai, stop it. We don't have any evidence.
178
00:14:01,136 --> 00:14:03,296
I'm fine.
179
00:14:04,595 --> 00:14:05,849
I'm really sorry.
180
00:14:06,296 --> 00:14:07,416
Why are you apologizing?
181
00:14:07,689 --> 00:14:10,151
Don't think too much. Maybe it's not Eddy.
182
00:14:10,216 --> 00:14:11,336
Maybe
183
00:14:11,729 --> 00:14:14,449
they just got the wrong person.
184
00:14:15,536 --> 00:14:16,656
Just...
185
00:14:17,217 --> 00:14:19,595
No matter what, thank you for your concern.
186
00:14:21,096 --> 00:14:24,256
But I'll return to the office later.
187
00:14:24,729 --> 00:14:26,773
Wai, please send Ms. Sakura off.
188
00:14:26,995 --> 00:14:27,573
Okay.
189
00:14:27,684 --> 00:14:29,929
Aren't you going to rest?
190
00:14:30,209 --> 00:14:33,306
I need to do some work in the office
191
00:14:33,576 --> 00:14:34,576
before I go home.
192
00:14:35,289 --> 00:14:36,773
Are you sure?
193
00:14:37,009 --> 00:14:39,440
Yeah. See you later.
194
00:14:39,489 --> 00:14:40,240
Okay.
195
00:14:40,795 --> 00:14:42,084
Ms. Sakura, let's go.
196
00:14:42,240 --> 00:14:43,084
-Okay.
-Let's go.
197
00:15:02,769 --> 00:15:04,195
Ms. Sakura, we're almost there.
198
00:15:06,329 --> 00:15:07,151
Ms. Sakura?
199
00:15:08,976 --> 00:15:09,976
We're reaching?
200
00:15:10,409 --> 00:15:13,262
Sorry. I was deep in my thoughts.
201
00:15:13,769 --> 00:15:15,351
Do you have many things to worry about?
202
00:15:15,662 --> 00:15:20,395
Yeah. My father, my brother,
and my work in the company.
203
00:15:23,616 --> 00:15:24,776
It's almost noon.
204
00:15:25,017 --> 00:15:28,506
You should stop thinking about them.
We should eat something.
205
00:15:29,096 --> 00:15:31,536
I'll treat you to something good, okay?
206
00:15:33,729 --> 00:15:35,440
How about some papaya salad?
207
00:15:37,456 --> 00:15:38,176
Sure.
208
00:15:51,176 --> 00:15:52,696
What's going on?
209
00:15:53,173 --> 00:15:55,729
Are you really a girl?
210
00:15:59,609 --> 00:16:00,262
Yes.
211
00:16:01,936 --> 00:16:04,896
I have a reason for doing this.
212
00:16:06,173 --> 00:16:07,649
What reason?
213
00:16:10,449 --> 00:16:12,662
It's a long story. And it's complicated.
214
00:16:21,209 --> 00:16:22,351
Lin,
215
00:16:24,329 --> 00:16:26,973
let's draw with the clouds today, okay?
216
00:16:41,907 --> 00:16:44,282
-I got it first!
-It's mine!
217
00:16:44,571 --> 00:16:46,321
Give it back to me.
218
00:16:50,963 --> 00:16:51,963
Hurry.
219
00:16:52,883 --> 00:16:53,842
What do you want?
220
00:16:57,616 --> 00:16:59,536
There are no books left.
221
00:17:02,049 --> 00:17:03,995
Lin, why are you crying?
222
00:17:06,849 --> 00:17:10,351
I can't draw anymore.
I don't have any books.
223
00:17:10,417 --> 00:17:13,884
Yeah. Come, let's go somewhere.
224
00:17:17,849 --> 00:17:21,084
Lin, look up. Let's draw
with the clouds in the sky.
225
00:17:21,173 --> 00:17:22,569
There's no need to cry.
226
00:17:24,096 --> 00:17:25,416
Lin, look over there.
227
00:17:26,049 --> 00:17:28,817
I drew a tiny swing.
228
00:17:30,529 --> 00:17:32,569
I'll draw a dolphin then.
229
00:17:32,929 --> 00:17:35,529
Look over there. It's my heart.
230
00:17:36,049 --> 00:17:38,595
I drew that cute heart.
231
00:17:46,929 --> 00:17:49,417
Lin, you still like to cry.
232
00:17:49,973 --> 00:17:52,906
Nicha? Are you really Nicha?
233
00:17:54,456 --> 00:17:57,896
How is this possible? Why are you Mr. Nan?
234
00:17:58,059 --> 00:18:00,840
Why are you Mr. Nan?
Why are you a female?
235
00:18:00,884 --> 00:18:02,929
Wait. Lin, calm down.
236
00:18:02,973 --> 00:18:05,929
It's a long story. I'll tell you in the future.
237
00:18:06,816 --> 00:18:11,496
But you must promise me to keep this a secret.
238
00:18:11,536 --> 00:18:14,736
You must never tell anyone, including
our friends in the orphanage.
239
00:18:15,795 --> 00:18:18,689
I have a reason behind all of this.
240
00:18:19,376 --> 00:18:22,096
And it'll be dangerous if someone finds it out.
241
00:18:23,084 --> 00:18:26,640
Okay. I promise. I'll keep this a secret.
242
00:18:26,729 --> 00:18:28,351
I'll keep this secret with me.
243
00:18:29,862 --> 00:18:33,306
Nicha, I'm really happy to see you again!
244
00:18:36,696 --> 00:18:39,816
Nicha, I thought I would never get to see you again!
245
00:18:42,817 --> 00:18:44,706
Please don't ever leave me!
246
00:18:52,169 --> 00:18:54,351
You'll handle this deal.
247
00:18:56,896 --> 00:18:58,456
Seifer, come in.
248
00:19:00,216 --> 00:19:03,456
You've settled Seifer's medical fees, right?
249
00:19:03,706 --> 00:19:04,751
Yes.
250
00:19:05,736 --> 00:19:08,106
Thank you. You can continue with your work.
251
00:19:08,256 --> 00:19:08,936
Okay.
252
00:19:12,329 --> 00:19:13,573
-Goodbye.
-Goodbye.
253
00:19:13,656 --> 00:19:15,496
Seifer, have a seat.
254
00:19:19,649 --> 00:19:22,640
I called you here because I wanted to confirm
255
00:19:22,776 --> 00:19:24,736
you don't want us to call the police.
256
00:19:26,262 --> 00:19:27,049
Yes.
257
00:19:28,569 --> 00:19:29,284
Why?
258
00:19:30,262 --> 00:19:33,089
Judging from what I've heard from Nan,
I'm sure this is not an accident.
259
00:19:33,416 --> 00:19:34,856
They must have targeted you.
260
00:19:35,929 --> 00:19:38,662
I think someone is behind this assault.
261
00:19:46,496 --> 00:19:47,896
But it all depends on you.
262
00:19:48,689 --> 00:19:50,484
You make the final call.
263
00:19:53,256 --> 00:19:57,176
I just want to tell you that
we're just like a family.
264
00:19:57,489 --> 00:20:02,062
Just call me if you need any help.
265
00:20:02,576 --> 00:20:03,216
Thank you.
266
00:20:05,056 --> 00:20:07,776
That's all for now. You can rest.
267
00:20:07,951 --> 00:20:08,906
OK.
268
00:20:09,839 --> 00:20:14,795
Mr. Dai, do you know any experts
in treating Alzheimer's disease?
269
00:20:15,449 --> 00:20:17,995
Why? Do you need it?
270
00:20:20,609 --> 00:20:23,506
My father has Alzheimer's disease.
271
00:20:24,040 --> 00:20:28,084
His memories will fade away. We need to be careful.
272
00:20:29,809 --> 00:20:34,395
He even went to the house that he stayed in the past.
273
00:20:37,329 --> 00:20:39,409
Thank you.
274
00:20:41,009 --> 00:20:42,729
Thank you for your concern.
275
00:20:43,329 --> 00:20:46,995
I'll bring you to meet him
when I have the chance.
276
00:20:48,369 --> 00:20:48,906
Okay.
277
00:20:50,417 --> 00:20:53,306
I want to meet him too.
278
00:20:54,684 --> 00:20:56,195
No, it's not me.
279
00:20:56,217 --> 00:20:58,395
It's my friend's father.
280
00:21:00,609 --> 00:21:03,151
How about Dr. Bai?
281
00:21:03,617 --> 00:21:06,329
Dr. Bai treated you before.
282
00:21:06,489 --> 00:21:09,751
You can consult him. He can help you.
283
00:21:10,640 --> 00:21:13,017
You can tell him that I ask you to go.
284
00:21:14,096 --> 00:21:15,176
Thank you so much.
285
00:21:37,056 --> 00:21:39,736
Nicha, do you have a stomach ache?
286
00:21:39,856 --> 00:21:41,176
Yeah.
287
00:21:41,729 --> 00:21:43,617
Wait for me. I'll get some medicine for you.
288
00:21:52,856 --> 00:21:53,976
Here.
289
00:22:05,089 --> 00:22:07,017
How is it? Are you still in pain?
290
00:22:07,889 --> 00:22:08,884
Yeah.
291
00:22:13,573 --> 00:22:15,262
Your body is hot!
292
00:22:16,856 --> 00:22:18,296
Are you having a fever?
293
00:22:19,329 --> 00:22:20,951
Are you having a fever because of your period?
294
00:22:21,040 --> 00:22:22,551
That happened to me too.
295
00:22:22,795 --> 00:22:25,484
It'll get worse later on. Do you want to rest?
296
00:22:28,729 --> 00:22:30,817
-I need to rest?
-Yeah.
297
00:22:39,373 --> 00:22:40,649
Seifer.
298
00:22:43,440 --> 00:22:44,169
Excuse me.
299
00:23:13,969 --> 00:23:15,151
Lin, what are you doing?
300
00:23:16,769 --> 00:23:18,551
I'm watching a drama.
301
00:23:20,329 --> 00:23:21,351
What drama?
302
00:23:22,529 --> 00:23:25,173
I'm seeing how the male lead
is going to make his girlfriend happy.
303
00:23:27,729 --> 00:23:30,262
I wish to have a boyfriend like him.
304
00:23:31,169 --> 00:23:32,329
He's too sweet.
305
00:23:33,129 --> 00:23:34,862
You shouldn't sulk that often then.
306
00:23:36,329 --> 00:23:39,217
The female lead really knows
how to be affectionate.
307
00:23:39,329 --> 00:23:41,262
But she's pretty cute too.
308
00:23:43,017 --> 00:23:45,106
She even came to look for him. Look!
309
00:23:47,849 --> 00:23:49,151
Whenever I'm very tired,
310
00:23:49,195 --> 00:23:52,209
I will watch drama like this.
This app has many dramas.
311
00:23:59,976 --> 00:24:01,656
It's almost time to go back.
312
00:24:01,736 --> 00:24:04,376
I'll go and find Mr. Nan first. Goodbye.
313
00:24:05,249 --> 00:24:07,751
Lin, let's go back together later.
314
00:24:08,376 --> 00:24:10,296
Okay. I'll leave first.
315
00:24:27,751 --> 00:24:28,779
Mr. Nan.
316
00:24:28,884 --> 00:24:29,599
Lin.
317
00:24:33,151 --> 00:24:33,884
Cai,
318
00:24:34,009 --> 00:24:35,573
you don't need to wait for me today.
319
00:24:35,640 --> 00:24:37,609
I'll have dinner with Mr. Nan.
320
00:24:40,249 --> 00:24:42,640
Let's go. If not, we'll be stuck in the jam.
321
00:24:42,729 --> 00:24:43,306
Okay.
322
00:24:44,209 --> 00:24:45,751
-We'll leave first.
-Goodbye.
323
00:24:54,329 --> 00:24:55,129
Are you okay?
324
00:25:01,816 --> 00:25:02,416
Let's go.
325
00:25:10,795 --> 00:25:11,795
I caught hold of it!
326
00:26:20,906 --> 00:26:21,640
Thank you.
327
00:26:23,573 --> 00:26:26,639
Wow! It looks exquisite!
328
00:26:26,689 --> 00:26:28,440
I only saw this on TV.
329
00:26:28,809 --> 00:26:30,217
What flavour should I try?
330
00:26:30,536 --> 00:26:32,416
All the flavors are delicious. You should try them.
331
00:26:32,684 --> 00:26:34,506
-OK.
-Is this your first time?
332
00:26:34,569 --> 00:26:35,395
Yeah.
333
00:26:36,106 --> 00:26:37,040
Have a try.
334
00:26:39,795 --> 00:26:40,662
Delicious!
335
00:26:43,136 --> 00:26:44,016
It's so delicious.
336
00:26:54,816 --> 00:26:56,816
Thank you so much.
337
00:26:57,216 --> 00:26:58,656
I'm very happy today.
338
00:26:59,573 --> 00:27:00,329
Don't mention it.
339
00:27:00,773 --> 00:27:04,089
I'm happy as long as you're happy.
340
00:27:06,551 --> 00:27:07,506
Excuse me.
341
00:27:14,216 --> 00:27:15,016
Hello?
342
00:27:16,551 --> 00:27:17,195
Okay.
343
00:27:17,976 --> 00:27:19,256
I'll come back immediately.
344
00:27:21,769 --> 00:27:23,129
What's wrong?
345
00:27:23,795 --> 00:27:25,595
I need to return to the company.
346
00:27:26,617 --> 00:27:28,129
You can return on your own, right?
347
00:27:28,209 --> 00:27:29,351
Yeah.
348
00:27:29,696 --> 00:27:31,256
Do you need me to send you there?
349
00:27:31,609 --> 00:27:34,751
No need for that. I've troubled you the whole day.
350
00:27:35,369 --> 00:27:37,084
I'll leave now.
351
00:27:37,840 --> 00:27:38,689
Okay.
352
00:27:39,816 --> 00:27:42,216
I'll pay the bill then.
353
00:27:42,216 --> 00:27:44,216
Never mind. I'll pay the bill.
354
00:27:45,016 --> 00:27:46,096
Thank you.
355
00:27:46,449 --> 00:27:47,329
You're welcome.
356
00:27:48,440 --> 00:27:49,089
Okay.
357
00:27:49,296 --> 00:27:50,416
Have a safe trip.
358
00:27:50,529 --> 00:27:51,417
Okay.
359
00:28:02,506 --> 00:28:04,729
Why didn't you discuss this with me?
360
00:28:05,506 --> 00:28:08,689
How can you change our suppliers
without discussing with us?
361
00:28:09,136 --> 00:28:10,376
Why can't I?
362
00:28:10,795 --> 00:28:12,262
You worked together for a long time?
363
00:28:12,369 --> 00:28:13,773
Or are you in cahoots with them for a long time?
364
00:28:14,529 --> 00:28:16,195
Which one sounds better to you?
365
00:28:17,656 --> 00:28:18,336
Eddy!
366
00:28:19,649 --> 00:28:21,684
How can you talk to Mr. Gregory like that?
367
00:28:23,096 --> 00:28:24,296
What should I say then?
368
00:28:24,929 --> 00:28:26,489
Since you wanted me to work here,
369
00:28:26,840 --> 00:28:28,306
you must respect my decision.
370
00:28:29,289 --> 00:28:30,906
He's just a manager!
371
00:28:31,129 --> 00:28:32,369
Shut up!
372
00:28:33,329 --> 00:28:35,929
You're treating him badly!
373
00:28:36,209 --> 00:28:37,395
So what?
374
00:28:37,906 --> 00:28:39,609
I'm the son of my father.
375
00:28:39,706 --> 00:28:41,151
I'm the boss of the company.
376
00:28:41,929 --> 00:28:43,751
I make the final call.
377
00:28:44,462 --> 00:28:46,289
But I received an order!
378
00:28:46,817 --> 00:28:48,951
Mr. Ed wants me to manage the company for him!
379
00:28:49,240 --> 00:28:50,089
So,
380
00:28:50,395 --> 00:28:52,329
I make the final call in Intalaweng Group!
381
00:28:52,662 --> 00:28:54,240
But that doesn't mean
382
00:28:54,639 --> 00:28:57,040
you can take over my father's company!
383
00:28:57,262 --> 00:28:58,062
Eddy!
384
00:29:02,096 --> 00:29:04,296
Apologize to Mr. Gregory right now!
385
00:29:05,395 --> 00:29:06,973
If you two love each other so much,
386
00:29:07,240 --> 00:29:10,106
you should disclose your relationship
with him then, Mum!
387
00:29:10,151 --> 00:29:10,995
Eddy!
388
00:29:11,084 --> 00:29:12,209
Mum!
389
00:29:13,176 --> 00:29:14,896
What's going on?
390
00:29:18,696 --> 00:29:19,696
-Eddy!
-Brother!
391
00:29:25,409 --> 00:29:26,440
Are you okay?
392
00:29:42,936 --> 00:29:44,056
Nicha,
393
00:29:45,017 --> 00:29:48,489
why didn't you tell me
that you were going to leave us?
394
00:29:49,969 --> 00:29:50,995
Do you know this?
395
00:29:51,049 --> 00:29:53,440
I cried before I slept every day.
396
00:29:54,176 --> 00:29:58,136
Ms. Kintana suddenly told us that
you left the orphanage for good.
397
00:29:58,576 --> 00:29:59,896
What happened?
398
00:30:04,369 --> 00:30:06,551
You should eat more.
399
00:30:06,609 --> 00:30:08,106
Good girl.
400
00:30:08,289 --> 00:30:10,573
You can have some cake after your meal.
401
00:30:11,649 --> 00:30:12,706
Is it nice?
402
00:30:12,969 --> 00:30:15,817
It's nice? You should eat more then.
403
00:30:19,849 --> 00:30:24,129
Children, say hello to Mr. Dai and Mrs. Weimada.
404
00:30:24,284 --> 00:30:28,129
Greetings, Mr. Dai and Mrs. Weimada.
405
00:30:28,289 --> 00:30:31,773
They brought gifts for us today.
406
00:30:34,640 --> 00:30:38,062
Thank you.
407
00:30:38,329 --> 00:30:39,729
Continue with your meal.
408
00:30:41,569 --> 00:30:44,617
Thank you so much.
409
00:30:44,884 --> 00:30:45,729
You're welcome.
410
00:30:48,016 --> 00:30:50,696
Our child is about the same age as them.
411
00:30:50,689 --> 00:30:52,395
But he's abroad right now.
412
00:30:52,795 --> 00:30:55,769
That's why we came here to celebrate his birthday.
413
00:30:56,817 --> 00:30:57,551
Okay.
414
00:30:58,262 --> 00:30:59,969
I'll take care of the children first.
415
00:30:59,969 --> 00:31:00,817
-Okay.
-Okay.
416
00:31:01,262 --> 00:31:03,973
Eat up. You can have the cake later.
417
00:31:04,017 --> 00:31:04,529
OK.
418
00:31:05,062 --> 00:31:05,951
Hold it properly.
419
00:31:07,417 --> 00:31:08,649
-So cute.
-Hold it properly.
420
00:31:09,240 --> 00:31:10,351
This one.
421
00:31:11,649 --> 00:31:12,884
Child, come here.
422
00:31:13,817 --> 00:31:15,862
Good boy.
423
00:31:15,929 --> 00:31:17,795
You can come here too.
424
00:31:17,884 --> 00:31:18,649
Come here.
425
00:31:20,129 --> 00:31:20,995
It's fine.
426
00:31:42,296 --> 00:31:44,856
Dai, this child looks just like Nan.
427
00:31:47,369 --> 00:31:48,484
Yeah.
428
00:31:50,195 --> 00:31:51,329
What's your name?
429
00:31:51,456 --> 00:31:52,376
I'm Nicha.
430
00:31:53,195 --> 00:31:54,462
Oh, okay.
431
00:32:08,840 --> 00:32:10,840
Mrs. Weimada, what's wrong?
432
00:32:12,973 --> 00:32:15,217
Oh, it's just that the child
433
00:32:16,256 --> 00:32:18,656
looks just like our child.
434
00:32:22,896 --> 00:32:24,456
Oh, yeah, here.
435
00:32:24,856 --> 00:32:25,976
I'm sorry.
436
00:32:27,195 --> 00:32:30,662
Ms. Kintana, can you do me a favour?
437
00:32:32,973 --> 00:32:34,306
But for this matter,
438
00:32:34,336 --> 00:32:37,056
it depends on Nicha's choice.
439
00:32:39,696 --> 00:32:42,776
I swear I'll take care of her.
440
00:32:43,089 --> 00:32:44,906
I'll give her a bright future.
441
00:32:45,195 --> 00:32:46,169
Okay?
442
00:32:49,751 --> 00:32:53,489
Nan looks just like Nicha.
443
00:32:54,216 --> 00:32:55,616
Maybe this is not a coincidence.
444
00:32:55,976 --> 00:32:57,536
Maybe this is fate.
445
00:32:58,062 --> 00:33:00,649
This is fated from the start.
446
00:33:09,249 --> 00:33:12,684
Are you saying that Mr. Dai...
447
00:33:17,240 --> 00:33:20,306
Mr. Dai was the person
who brought you out of the orphanage?
448
00:33:21,729 --> 00:33:24,409
But he has his own child, right?
449
00:33:24,617 --> 00:33:26,884
That child who looks just like you.
450
00:33:27,506 --> 00:33:28,329
Lin,
451
00:33:28,856 --> 00:33:31,136
please keep this a secret.
452
00:33:31,929 --> 00:33:34,906
Because Dad doesn't want
anyone to mention Mr. Nan anymore.
453
00:33:35,416 --> 00:33:38,216
And, Mr. Nan is gone too.
454
00:33:40,769 --> 00:33:43,617
That's why I'm pretending to be Mr. Nan.
455
00:33:48,016 --> 00:33:49,056
Okay.
456
00:33:55,176 --> 00:33:56,496
Let's continue.
457
00:34:22,296 --> 00:34:24,216
Why are you drinking so much?
458
00:34:24,809 --> 00:34:27,617
It's your second bottle now. You'll get drunk later.
459
00:34:33,456 --> 00:34:35,016
Did you see how he scolded me?
460
00:34:37,151 --> 00:34:38,840
Did you see what he did to me?
461
00:34:39,529 --> 00:34:40,951
I'm the son of my father.
462
00:34:41,329 --> 00:34:42,569
The boss of the company.
463
00:34:43,262 --> 00:34:45,195
I make the final call!
464
00:34:45,795 --> 00:34:47,569
But I received an order!
465
00:34:48,173 --> 00:34:50,417
Mr. Ed wanted me to manage the company for him!
466
00:34:50,662 --> 00:34:51,409
So,
467
00:34:51,640 --> 00:34:53,951
I make the final call in Intalaweng Group!
468
00:34:54,329 --> 00:34:55,862
But this doesn't mean that
469
00:34:56,129 --> 00:34:58,484
you can take over my father's company!
470
00:34:58,551 --> 00:35:00,351
Eddy!
471
00:35:04,009 --> 00:35:05,640
-Eddy!
-Brother!
472
00:35:08,209 --> 00:35:08,995
Are you okay?
473
00:35:17,462 --> 00:35:18,884
I can't do anything about it.
474
00:35:19,369 --> 00:35:21,906
I can't even hug him!
475
00:35:23,689 --> 00:35:25,417
Just bear with it.
476
00:35:25,573 --> 00:35:27,595
We're almost there.
477
00:35:27,729 --> 00:35:30,551
-We should bear with it a little longer.
-How long?
478
00:35:31,640 --> 00:35:32,169
Huh?
479
00:35:33,129 --> 00:35:35,929
Until the day he kills me?
480
00:35:37,262 --> 00:35:38,289
Do you know this?
481
00:35:39,209 --> 00:35:41,173
You were the cause of everything!
482
00:35:41,417 --> 00:35:42,884
It's all because of you!
483
00:35:43,040 --> 00:35:45,129
Why are you blaming me?
484
00:35:45,569 --> 00:35:48,662
Didn't we agree that
you should keep a low profile
485
00:35:48,773 --> 00:35:51,040
until Ed writes the new will?
486
00:35:52,536 --> 00:35:54,216
The will?
487
00:35:54,809 --> 00:35:56,751
How long do I have to wait?
488
00:35:59,173 --> 00:36:01,662
I have to bear with the fact that
Ed is getting away
489
00:36:02,336 --> 00:36:04,336
with my lover and my children?
490
00:36:05,296 --> 00:36:06,616
I can't stand it anymore!
491
00:36:09,373 --> 00:36:10,551
What are you doing?
492
00:36:11,409 --> 00:36:13,417
I will put an end to this.
493
00:36:15,929 --> 00:36:16,729
Gregory!
494
00:36:17,329 --> 00:36:19,262
Gregory! Come back right now!
495
00:36:19,769 --> 00:36:20,773
Gregory!
496
00:36:39,395 --> 00:36:41,569
Why didn't you tell Lin about your feelings?
497
00:36:46,176 --> 00:36:47,496
What are you saying?
498
00:36:48,106 --> 00:36:49,369
Don't try to hide it.
499
00:36:49,729 --> 00:36:51,040
Everyone can see.
500
00:36:51,416 --> 00:36:52,896
Why didn't you confess to Lin?
501
00:36:53,929 --> 00:36:55,262
Why should I do that?
502
00:36:55,369 --> 00:36:58,195
And let her suffer with me?
503
00:36:59,576 --> 00:37:01,616
Love and wealth are not related.
504
00:37:02,176 --> 00:37:04,536
It depends on whether
the couple loves each other or not.
505
00:37:05,936 --> 00:37:07,336
As time goes by,
506
00:37:08,289 --> 00:37:09,684
I'm almost sure that
507
00:37:10,369 --> 00:37:11,573
Lin doesn't
508
00:37:11,976 --> 00:37:12,936
love me.
509
00:37:14,176 --> 00:37:15,296
She loves Mr. Nan.
510
00:37:50,216 --> 00:37:54,416
Don't worry. I'll promise to keep this a secret.
511
00:37:54,769 --> 00:37:56,817
Since this is a huge matter.
512
00:37:57,896 --> 00:37:59,136
Thank you, Lin.
513
00:38:00,049 --> 00:38:01,417
You saw this yourself.
514
00:38:01,773 --> 00:38:05,684
The Bacayagam Group that Dad
took over is faced with many problems.
515
00:38:06,440 --> 00:38:07,906
Besides the competitors outside,
516
00:38:08,129 --> 00:38:10,129
Uncle Pricha is troubling us too.
517
00:38:10,284 --> 00:38:13,195
He is suspecting my identity and investigating me.
518
00:38:14,089 --> 00:38:16,306
If that's so, you're in danger!
519
00:38:17,973 --> 00:38:18,973
I will be fine.
520
00:38:19,217 --> 00:38:22,973
I've prepared for this ever since
I left the orphanage.
521
00:38:24,609 --> 00:38:26,329
Dad and Mum
522
00:38:26,595 --> 00:38:27,849
treated me well.
523
00:38:28,809 --> 00:38:31,640
I must repay their kindness.
524
00:38:44,456 --> 00:38:45,616
I'll leave now.
525
00:38:46,409 --> 00:38:47,973
Thank you for sending me back.
526
00:38:48,129 --> 00:38:48,989
You're welcome.
527
00:38:49,769 --> 00:38:51,084
Lin, you go in first.
528
00:38:51,289 --> 00:38:53,662
I need to speak with Mr. Nan.
529
00:38:54,449 --> 00:38:55,773
-Is that so?
-Yeah.
530
00:38:57,249 --> 00:38:58,017
Okay.
531
00:39:01,840 --> 00:39:03,729
Mr. Nan, do you have time?
532
00:39:05,969 --> 00:39:07,217
I need to speak with you.
533
00:39:19,409 --> 00:39:21,862
Gregory, can you slow down?
534
00:39:22,169 --> 00:39:23,484
You're driving too fast!
535
00:39:23,995 --> 00:39:25,017
No.
536
00:39:26,609 --> 00:39:29,151
I must get rid of this thorn that had
plagued me for over 20 years!
537
00:39:29,609 --> 00:39:30,906
I can't hold it in anymore!
538
00:39:32,169 --> 00:39:33,417
I want to be with you officially!
539
00:39:33,773 --> 00:39:36,151
I don't want to hide our relationship any longer!
540
00:39:36,649 --> 00:39:38,129
I will sort things out with Ed!
541
00:40:03,329 --> 00:40:05,929
Seifer, do you have business with me?
542
00:40:13,369 --> 00:40:14,329
You...
543
00:40:14,929 --> 00:40:16,684
Why are you staring at me?
544
00:40:16,995 --> 00:40:18,529
What's wrong?
545
00:40:21,173 --> 00:40:22,351
Mr. Nan,
546
00:40:23,809 --> 00:40:25,395
do you like Lin sincerely?
547
00:40:28,009 --> 00:40:28,551
Yeah.
548
00:40:29,209 --> 00:40:30,706
I like her sincerely.
549
00:40:31,136 --> 00:40:32,256
She's a good person.
550
00:40:34,609 --> 00:40:36,440
You won't make her sad, right?
551
00:40:41,551 --> 00:40:42,062
Yeah.
552
00:40:43,416 --> 00:40:45,056
I won't make her sad.
553
00:40:50,009 --> 00:40:50,862
Are you sure?
554
00:40:53,395 --> 00:40:54,706
Yeah.
555
00:41:02,529 --> 00:41:03,973
I'm relieved.
556
00:41:04,262 --> 00:41:05,040
Since
557
00:41:05,409 --> 00:41:07,062
I grew up with Lin.
558
00:41:07,329 --> 00:41:09,040
I love her like my own sister.
559
00:41:09,649 --> 00:41:11,129
I'm just worried about her.
560
00:41:15,884 --> 00:41:18,769
If that's so, I won't bother you anymore.
561
00:41:19,440 --> 00:41:21,729
Let me send you off. This way, please.
562
00:41:35,862 --> 00:41:36,573
Okay.
563
00:41:57,809 --> 00:41:58,662
Gregory!
564
00:41:59,009 --> 00:42:02,106
Gregory! Stop! Gregory!
565
00:42:02,769 --> 00:42:04,084
Gregory!
566
00:42:04,849 --> 00:42:07,217
Wake up! Wake up!
567
00:42:07,776 --> 00:42:10,296
Do you know how long you've tortured me?
568
00:42:10,706 --> 00:42:13,573
Why don't you sign the will and end this thing?
569
00:42:13,662 --> 00:42:15,049
I can't stand this anymore!
570
00:42:15,049 --> 00:42:16,929
Ed, do you understand me?
571
00:42:16,929 --> 00:42:18,551
-Gregory! Stop!
-Come over here!
572
00:42:18,773 --> 00:42:20,395
Ed, you scoundrel!
573
00:42:22,995 --> 00:42:24,151
Gregory!
574
00:42:24,995 --> 00:42:26,973
Let me go! Come here!
575
00:42:27,009 --> 00:42:28,195
You beast!
576
00:42:28,376 --> 00:42:29,296
Gregory!
577
00:42:29,296 --> 00:42:31,296
Stop right now!
578
00:42:34,176 --> 00:42:34,976
Ed!
579
00:42:36,889 --> 00:42:37,751
Ed!
580
00:42:38,409 --> 00:42:39,217
Ed!
581
00:42:48,576 --> 00:42:50,296
Ed!
582
00:42:51,176 --> 00:42:51,896
Ed!
583
00:43:10,456 --> 00:43:13,416
This is the money the supplier
gave to us for helping them.
584
00:43:19,649 --> 00:43:20,640
Okay.
585
00:43:21,409 --> 00:43:23,017
Did that kid contact you?
586
00:43:24,096 --> 00:43:26,336
I'll send the suppliers there as soon as possible.
587
00:43:27,089 --> 00:43:29,173
You just need to sign the documents.
588
00:43:29,809 --> 00:43:31,306
You don't need to worry.
589
00:43:31,395 --> 00:43:32,729
I just need to sign them.
590
00:43:33,216 --> 00:43:35,256
Oh, you mean Mr. Eddy?
591
00:43:35,416 --> 00:43:37,056
We've transferred the money to him already.
592
00:43:37,609 --> 00:43:40,929
He said he wants to meet you today.
593
00:43:43,009 --> 00:43:44,840
It seems that he's happy with the result.
594
00:43:44,969 --> 00:43:48,195
Free lunch always captivates people.
595
00:43:49,609 --> 00:43:50,773
We're quite lucky.
596
00:43:51,249 --> 00:43:53,262
We manage to introduce the suppliers that
597
00:43:53,440 --> 00:43:54,769
Mr. Dai rejected
598
00:43:54,776 --> 00:43:56,376
to the Intalaweng Group.
599
00:43:56,929 --> 00:43:58,573
We'll be in trouble if we couldn't do that.
600
00:43:59,973 --> 00:44:02,769
My brother doesn't give me any mercy in business.
601
00:44:04,049 --> 00:44:06,906
Actually, we can profit much more from this project.
602
00:44:07,617 --> 00:44:09,951
By the way, how's the progress
of the apartment project?
603
00:44:10,662 --> 00:44:12,506
It's 80% done.
604
00:44:12,849 --> 00:44:16,840
The marketing department is trying to
prepare for its opening ceremony.
605
00:44:20,249 --> 00:44:22,062
The opening ceremony?
606
00:44:31,640 --> 00:44:33,151
How was Sakura yesterday?
607
00:44:35,689 --> 00:44:37,506
I thought she looked pitiful.
608
00:44:37,969 --> 00:44:39,706
She looked sad.
609
00:44:42,795 --> 00:44:45,040
People like Weina, who loves money the most,
610
00:44:45,573 --> 00:44:48,395
they forget that money
611
00:44:48,817 --> 00:44:50,449
can't buy them a happy family.
612
00:44:57,129 --> 00:44:58,951
I thought of something.
613
00:45:00,169 --> 00:45:01,040
What is it?
614
00:45:03,009 --> 00:45:05,929
Is someone trying to investigate you?
615
00:45:06,569 --> 00:45:08,706
You don't need to take a risk to meet them.
616
00:45:11,289 --> 00:45:12,840
But we must
617
00:45:13,217 --> 00:45:15,129
know about Weina's movement.
618
00:45:16,773 --> 00:45:18,551
And?
619
00:45:21,489 --> 00:45:24,151
I want to collect information through Sakura.
620
00:45:27,217 --> 00:45:29,089
Cut it out! You're so devious.
621
00:45:29,817 --> 00:45:31,573
You just wanted an excuse to meet Sakura.
622
00:45:31,929 --> 00:45:33,729
Let's go. We'll be late for our meeting.
623
00:45:34,816 --> 00:45:35,336
Ridiculous.
624
00:45:36,129 --> 00:45:37,284
I'm serious!
625
00:45:37,595 --> 00:45:39,529
Do you know Detective Conan?
626
00:45:39,906 --> 00:45:43,040
I'm Conan! I need her help!
627
00:45:43,195 --> 00:45:44,395
Why are you acting like this?
628
00:46:08,129 --> 00:46:11,217
The patient has a sudden lack of blood in his brain.
629
00:46:11,284 --> 00:46:12,951
Some of his brain cells were damaged.
630
00:46:13,217 --> 00:46:14,609
When he wakes up,
631
00:46:14,973 --> 00:46:18,795
he may lose his balance and
the ability to take care of himself.
632
00:46:18,884 --> 00:46:21,969
He may lose his memories too.
633
00:46:23,484 --> 00:46:25,484
He'll lose his memories?
634
00:46:35,256 --> 00:46:38,376
♪ My eyes ♪
635
00:46:38,616 --> 00:46:41,856
♪ may look cold ♪
636
00:46:42,176 --> 00:46:44,616
♪ But I want you to know my inner feelings ♪
637
00:46:45,496 --> 00:46:49,336
♪ I want to say it out loud ♪
638
00:46:49,776 --> 00:46:52,696
♪ I want to say I love you ♪
639
00:46:52,856 --> 00:46:56,336
♪ I love you deeply ♪
640
00:46:56,656 --> 00:46:59,576
♪ Conceal my inner feelings ♪
641
00:46:59,696 --> 00:47:03,256
♪ My hidden secret ♪
642
00:47:03,496 --> 00:47:06,696
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
643
00:47:06,776 --> 00:47:09,416
♪ I don't dare to tell you ♪
644
00:47:10,216 --> 00:47:14,256
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
645
00:47:14,816 --> 00:47:17,256
♪ The real me ♪
646
00:47:17,296 --> 00:47:20,296
♪ I want to say I love you ♪
647
00:47:20,336 --> 00:47:23,256
♪ I love you deeply ♪
648
00:47:23,616 --> 00:47:27,096
♪ Conceal my inner feelings ♪
649
00:47:27,136 --> 00:47:30,776
♪ My hidden secret ♪
650
00:47:30,776 --> 00:47:34,296
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
651
00:47:34,456 --> 00:47:37,656
♪ I don't dare to tell you ♪
652
00:47:38,016 --> 00:47:41,736
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
653
00:47:42,296 --> 00:47:45,776
♪ The real me ♪
43988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.