All language subtitles for LehGameRakEP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,180 --> 00:00:22,140 ♪ The feeling of the wind ♪ 2 00:00:22,540 --> 00:00:25,460 ♪ It's just like how I met you today ♪ 3 00:00:25,460 --> 00:00:28,780 ♪ The closer I get to you ♪ 4 00:00:29,420 --> 00:00:33,020 ♪ the more chaotic my heart will be ♪ 5 00:00:34,180 --> 00:00:36,180 ♪ It's a feeling ♪ 6 00:00:36,180 --> 00:00:38,660 ♪ that is indescribable ♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:45,140 ♪ I don't know why I miss you so much ♪ 8 00:00:45,860 --> 00:00:49,340 ♪ I know we can't love each other ♪ 9 00:00:49,340 --> 00:00:52,820 ♪ no matter how long it has been ♪ 10 00:00:52,820 --> 00:00:58,340 ♪ I wanted to stop, but my heart wouldn't allow me ♪ 11 00:00:59,100 --> 00:01:02,740 ♪ Why does my heart disobey me? ♪ 12 00:01:02,740 --> 00:01:05,700 ♪ The more I hide, the more I love ♪ 13 00:01:05,700 --> 00:01:09,340 ♪ We knew we can't love each other ♪ 14 00:01:09,340 --> 00:01:12,260 ♪ Why do I still want to see you? ♪ 15 00:01:12,260 --> 00:01:16,220 ♪ Every time I get close to you ♪ 16 00:01:16,220 --> 00:01:18,780 ♪ my mind will become a mess ♪ 17 00:01:19,260 --> 00:01:24,300 ♪ What should I do so that I can stop loving you? ♪ 18 00:01:24,830 --> 00:01:26,780 ♪ My uncontrollable heart ♪ 19 00:01:27,376 --> 00:01:32,941 [Love Revolution] [Episode 9] 20 00:01:34,120 --> 00:01:36,500 [Baanfahprod Orphanage] 21 00:01:47,490 --> 00:01:48,340 What happened? 22 00:01:48,340 --> 00:01:50,290 We heard a loud explosion. 23 00:01:50,290 --> 00:01:51,140 Explosion? 24 00:01:51,140 --> 00:01:52,470 Yes. 25 00:01:52,711 --> 00:01:54,070 Seifer, what happened? 26 00:01:54,070 --> 00:01:55,580 The children said that they heard a loud explosion. 27 00:01:57,890 --> 00:01:59,050 I'll come back later. 28 00:02:38,860 --> 00:02:43,820 I think we can put some plants here 29 00:02:43,820 --> 00:02:46,740 to help block the sunlight. 30 00:02:47,140 --> 00:02:48,300 Okay. 31 00:02:48,300 --> 00:02:50,500 Look, if the plants grow taller... 32 00:02:51,100 --> 00:02:54,220 It's already late, are you done with your work? 33 00:02:54,220 --> 00:02:55,180 Please have some fruit, dear. 34 00:02:55,540 --> 00:02:58,100 That Nakhon Nayok Apartment Project is ending soon. 35 00:02:58,100 --> 00:03:01,020 So, we need to plan the opening ceremony. 36 00:03:02,420 --> 00:03:05,020 Then I'll check on this again. 37 00:03:07,100 --> 00:03:08,644 -Have some fruit. -OK. 38 00:03:11,230 --> 00:03:12,030 Mr. Nan. 39 00:03:13,700 --> 00:03:15,733 Seifer, sorry for disturbing... 40 00:03:15,777 --> 00:03:18,911 Mr. Nan, someone lit the firecrackers and created trouble at the orphanage. 41 00:03:19,022 --> 00:03:19,980 What? 42 00:03:21,060 --> 00:03:23,460 Okay, I'll be there in a moment. 43 00:03:24,100 --> 00:03:25,500 What happened? 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,380 Something happened at the orphanage. Seifer is there too. 45 00:03:28,940 --> 00:03:30,180 Dear, what happened? 46 00:03:30,180 --> 00:03:31,780 I'm not sure either. 47 00:03:32,380 --> 00:03:34,060 Let's go, we'll go together. 48 00:03:34,060 --> 00:03:35,580 -Go. -Be careful. 49 00:03:35,580 --> 00:03:38,755 Stay at home and wait for our news, I'll go with Nan. 50 00:03:38,820 --> 00:03:41,580 If there's anything, remember to notify me. 51 00:03:41,580 --> 00:03:42,380 Sure. Let's go. 52 00:03:42,740 --> 00:03:43,940 Be careful. 53 00:04:49,260 --> 00:04:51,874 [Baanfahprod Orphanage Registration Record Year 2004] 54 00:05:18,422 --> 00:05:21,200 The bigger kids please take care of the younger ones. 55 00:05:21,311 --> 00:05:22,200 Miss. 56 00:05:22,333 --> 00:05:23,688 Seifer, how is it? 57 00:05:23,955 --> 00:05:25,666 There's not much damage. 58 00:05:25,911 --> 00:05:28,290 I didn't see anyone. 59 00:05:28,540 --> 00:05:29,644 What happened? 60 00:05:29,750 --> 00:05:31,488 -Hello, Mr. Dai. -Hello. 61 00:05:31,577 --> 00:05:34,288 I'll bring the children to the safe house to rest. 62 00:05:34,444 --> 00:05:35,700 Children, hurry and follow after me. 63 00:05:35,700 --> 00:05:36,622 Go, children. 64 00:05:41,709 --> 00:05:42,949 What happened? 65 00:05:43,100 --> 00:05:46,377 I found this stamp around the fence. 66 00:05:47,180 --> 00:05:50,420 I think someone is trying to sabotage us. 67 00:05:50,420 --> 00:05:52,180 Did you notice anything unusual? 68 00:05:52,180 --> 00:05:54,020 No, I've checked. 69 00:05:58,300 --> 00:06:00,020 Your palm is bleeding. 70 00:06:00,540 --> 00:06:01,500 Oh. 71 00:06:01,860 --> 00:06:03,220 That's right. 72 00:06:03,980 --> 00:06:06,060 I'm okay, it is just a tiny wound. 73 00:06:13,311 --> 00:06:16,500 Miss Sakura, this is Mr. Dai. 74 00:06:18,820 --> 00:06:19,980 Nice to meet you. 75 00:06:21,100 --> 00:06:21,980 Nice to meet you too. 76 00:06:22,540 --> 00:06:23,980 Is your dad okay? 77 00:06:23,980 --> 00:06:25,980 Do you know my dad? 78 00:06:27,700 --> 00:06:30,660 We have business deals from our dad's generation. 79 00:06:31,022 --> 00:06:35,620 My dad isn't feeling good recently, so my mum asks him to rest. 80 00:06:36,340 --> 00:06:39,100 Anyway, I wish for his recovery soon. 81 00:06:40,155 --> 00:06:41,177 Thank you. 82 00:06:41,933 --> 00:06:47,022 Since you are my dad's friend, can I call you uncle? 83 00:06:47,688 --> 00:06:48,660 As you wish. 84 00:06:49,133 --> 00:06:50,900 Let's go and clean your wound first. 85 00:06:51,133 --> 00:06:52,020 Okay. 86 00:06:54,340 --> 00:06:57,460 It's just a tiny wound, I don't feel any pain at all. 87 00:07:16,020 --> 00:07:17,780 Is there anything missing? 88 00:07:17,780 --> 00:07:20,060 The valuable things are still here. 89 00:07:20,060 --> 00:07:23,100 But that person rummaged through the children's record. 90 00:07:23,100 --> 00:07:24,340 The children's record? 91 00:07:24,340 --> 00:07:25,420 Yes. 92 00:07:25,420 --> 00:07:31,940 By the way, the registration record for the year 2004 is missing. 93 00:07:35,140 --> 00:07:36,860 Only the record for that year is missing? 94 00:07:39,220 --> 00:07:40,580 Is there anything, Dad? 95 00:07:45,660 --> 00:07:50,244 Why did that person take away the children's record? 96 00:08:09,380 --> 00:08:11,500 Director, I would like to ask you for a favor. 97 00:08:11,540 --> 00:08:15,555 If there is no major loss, please don't report this to the police. 98 00:08:16,980 --> 00:08:19,577 Mr. Dai, do you have a suspect in mind? 99 00:08:21,020 --> 00:08:26,020 I'm not sure, but I have many doubts about this. 100 00:08:26,020 --> 00:08:28,020 Can I investigate about this first? 101 00:08:28,500 --> 00:08:33,422 Luckily, we've had a backup for the files, I think there is no loss. 102 00:08:33,488 --> 00:08:36,940 But for safety purposes, let's fix some surveillance cameras. 103 00:08:38,460 --> 00:08:42,022 Okay, fix some surveillance cameras at important spots, 104 00:08:42,133 --> 00:08:44,260 so if anything happens we will have evidence. 105 00:08:44,780 --> 00:08:47,600 Thank you for your concern. 106 00:08:47,900 --> 00:08:49,940 If there's nothing else, I'll leave first. 107 00:08:50,066 --> 00:08:51,420 I'll send Miss Sakura off. 108 00:08:52,060 --> 00:08:55,288 Miss Sakura, thank you so much for the things you've donated to the children. 109 00:08:55,355 --> 00:08:57,620 You even encountered such a terrifying situation just now. 110 00:08:57,711 --> 00:09:02,860 You're welcome. Please allow me to treat the children meals later on. 111 00:09:03,133 --> 00:09:05,800 I'll leave first, uncle. 112 00:09:06,022 --> 00:09:06,977 Goodbye. 113 00:09:07,288 --> 00:09:09,266 I'll leave first, Mr. Nan. 114 00:09:45,000 --> 00:09:47,860 Dad, who do you think it is? 115 00:09:49,860 --> 00:09:52,622 I'm not sure if things are as what I think about. 116 00:09:53,244 --> 00:09:58,380 But the missing record is about the orphans of your batch. 117 00:10:00,155 --> 00:10:03,980 Dad, do you think that it's Uncle Pricha's doings? 118 00:10:06,820 --> 00:10:12,500 If that so, that means you have to be extra careful. 119 00:10:13,700 --> 00:10:17,300 But I don't think Pricha knows about the orphanage. 120 00:10:20,022 --> 00:10:23,460 But, if it isn't Uncle Pricha's doings, 121 00:10:23,866 --> 00:10:28,300 who will want to know about the orphans' information? 122 00:10:36,260 --> 00:10:41,060 Seifer and Sakura seem close. 123 00:10:41,577 --> 00:10:43,333 Is it because of this, 124 00:10:43,444 --> 00:10:47,420 you suspect Seifer when we worked on the project of Sunshine Hotel? 125 00:10:50,140 --> 00:10:51,340 Yes. 126 00:10:53,066 --> 00:10:55,220 You probably think too much. 127 00:10:55,260 --> 00:10:59,660 Seifer looks trustable. 128 00:10:59,780 --> 00:11:02,822 They may be just acquaintances. 129 00:11:06,688 --> 00:11:07,711 Okay. 130 00:11:21,940 --> 00:11:24,820 Mr. Seifer, do you want to come in? 131 00:11:24,933 --> 00:11:29,180 Oh, it's okay, I'll leave since it's already late. 132 00:11:30,311 --> 00:11:32,400 Is there anything wrong, Mr. Seifer? 133 00:11:32,555 --> 00:11:36,540 Since we left the orphanage, you haven't spoken a word. 134 00:11:37,288 --> 00:11:41,220 Oh, I'm worried about the children. 135 00:11:41,220 --> 00:11:44,488 This came up suddenly, they must be terrified. 136 00:11:45,580 --> 00:11:48,220 Looks like you really care for the children. 137 00:11:48,444 --> 00:11:52,460 Yes, I've stayed there for years. 138 00:11:52,460 --> 00:11:55,420 If not for the orphanage, I wouldn't be what I am today. 139 00:11:55,777 --> 00:11:59,622 But if they got into trouble because of me, I'll feel guilty. 140 00:11:59,980 --> 00:12:03,260 Because of you? What do you mean by that? 141 00:12:03,777 --> 00:12:05,260 I don't understand. 142 00:12:06,155 --> 00:12:10,140 It's nothing. Hurry and go home, it's late. 143 00:12:10,711 --> 00:12:13,340 Okay, be careful on your way home. 144 00:12:13,733 --> 00:12:15,060 I will, see you. 145 00:12:15,060 --> 00:12:15,860 See you. 146 00:13:07,370 --> 00:13:08,511 Mum. 147 00:13:09,088 --> 00:13:10,500 Sakura. 148 00:13:11,060 --> 00:13:12,620 Why are you coming home late today? 149 00:13:12,866 --> 00:13:17,220 I went to settle things with my friend, that's why I'm late. 150 00:13:18,244 --> 00:13:20,244 Mum, why didn't you sleep yet? 151 00:13:22,020 --> 00:13:25,860 I'm waiting for Eddy, I'm not sure whether he's coming back or not. 152 00:13:26,700 --> 00:13:30,420 I've not seen him for a week, he's not at the company either. 153 00:13:31,288 --> 00:13:33,900 How long is he going to act like this? 154 00:13:37,044 --> 00:13:39,420 Our home seems really lonely. 155 00:13:40,222 --> 00:13:44,940 Dad is not at home, brother didn't come back often. 156 00:13:45,133 --> 00:13:47,380 I miss Dad very much. 157 00:13:51,688 --> 00:13:55,460 When Dad is feeling better, I'll bring you to visit him. 158 00:13:57,133 --> 00:14:01,940 But it's really late now, you should go upstairs and rest, okay? 159 00:14:02,020 --> 00:14:02,740 Alright. 160 00:14:02,822 --> 00:14:03,620 Let's go. 161 00:14:07,700 --> 00:14:09,660 Are you going somewhere tomorrow, Mum? 162 00:14:09,660 --> 00:14:12,740 Tomorrow I'm heading to the company, do you want to join me? 163 00:14:12,740 --> 00:14:15,220 Then we shall go out together tomorrow. 164 00:14:15,220 --> 00:14:16,511 Let's go. 165 00:14:17,740 --> 00:14:19,700 What should we have for tomorrow's breakfast, Mum? 166 00:14:19,700 --> 00:14:20,800 What do you want to eat then? 167 00:14:30,688 --> 00:14:32,533 Your hand is bleeding. 168 00:14:33,777 --> 00:14:35,020 That's right. 169 00:14:35,200 --> 00:14:37,420 I'm okay, it's just a tiny wound. 170 00:15:16,533 --> 00:15:19,780 They look really good together. 171 00:15:37,533 --> 00:15:40,580 What? There was a thief in the orphanage? 172 00:15:42,622 --> 00:15:46,380 But it's really weird, what can the thief steal? 173 00:15:46,488 --> 00:15:49,020 That's right, I'm going to ask about this too. 174 00:15:49,111 --> 00:15:51,020 What can the thief steal? 175 00:15:51,600 --> 00:15:53,420 Did anyone hurt? 176 00:15:56,222 --> 00:15:58,620 Why didn't you call and notify us? 177 00:15:59,644 --> 00:16:02,380 It's urgent, and no one is hurt. 178 00:16:03,355 --> 00:16:05,220 Did you report it to the police? 179 00:16:05,288 --> 00:16:09,220 No, Mr. Dai said that it's unnecessary since we do not have any loss. 180 00:16:09,355 --> 00:16:12,540 That person only broke into the director's office to steal. 181 00:16:12,940 --> 00:16:14,540 Really? 182 00:16:14,977 --> 00:16:17,580 Then is there anything missing in the office? 183 00:16:18,688 --> 00:16:20,222 The orphans' record. 184 00:16:23,555 --> 00:16:26,500 Broke in to steal the orphans' record? 185 00:16:26,622 --> 00:16:29,220 Why? What's the purpose? 186 00:16:32,200 --> 00:16:34,500 As long as no one is hurt, that's lucky enough. 187 00:16:34,622 --> 00:16:37,400 But they need to be extra careful from now on. 188 00:16:37,977 --> 00:16:42,133 Mr. Nan asked to fix some surveillance cameras for safety purposes. 189 00:16:43,377 --> 00:16:46,260 Mr. Nan is really thoughtful. 190 00:16:58,600 --> 00:17:00,180 Where is Nan? 191 00:17:01,022 --> 00:17:03,700 I saw Mr. Nan bring Lucky for jogging early in the morning. 192 00:17:05,111 --> 00:17:08,540 There's nothing else here, Auntie Ni, you may return to the kitchen. 193 00:17:08,577 --> 00:17:09,980 Okay, Madam. 194 00:17:19,888 --> 00:17:22,180 Are you still worried about the event last night? 195 00:17:25,333 --> 00:17:28,820 I don't understand what the thief was trying to do. 196 00:17:29,180 --> 00:17:31,022 Who's behind this? 197 00:17:32,288 --> 00:17:36,700 If it's Pricha, we need to be extra careful. 198 00:17:37,400 --> 00:17:41,400 But if this has nothing to do with Pricha, 199 00:17:42,355 --> 00:17:45,740 that means it's someone we don't know about. 200 00:17:48,266 --> 00:17:50,340 Aside from Nan, 201 00:17:50,644 --> 00:17:52,844 there's no problem with the others. 202 00:17:53,000 --> 00:17:56,340 As we clearly know everything about the orphanage. 203 00:17:56,580 --> 00:17:57,700 Yes. 204 00:17:58,780 --> 00:18:01,540 Then we can only see what will happen next. 205 00:18:02,733 --> 00:18:06,180 No matter what, we must be careful. 206 00:18:07,244 --> 00:18:08,180 Alright. 207 00:18:19,266 --> 00:18:20,666 Is there anything, Bui? 208 00:18:20,777 --> 00:18:24,540 Hello, Sister Nicha. Are you coming this week? 209 00:18:24,755 --> 00:18:28,000 Probably, anything urgent? 210 00:18:28,377 --> 00:18:31,444 Dong and I want to visit Lucky. 211 00:18:31,644 --> 00:18:34,422 Is his master convenient? 212 00:18:35,511 --> 00:18:37,860 I think this is not urgent. 213 00:18:38,844 --> 00:18:42,222 Now, his master is not available. 214 00:18:42,422 --> 00:18:46,220 I know, that's why I seek your help, Sister Nicha. 215 00:18:46,511 --> 00:18:50,100 But, Dong and I really miss Lucky. 216 00:18:50,244 --> 00:18:54,600 Is that barking sound? Sister Nicha has a dog too? 217 00:18:55,911 --> 00:18:57,740 It's a dog nearby. 218 00:18:57,866 --> 00:18:59,266 How about this, 219 00:18:59,444 --> 00:19:02,333 I'll seek for Mr. Dai's opinion. 220 00:19:02,400 --> 00:19:05,420 To see if we can bring Lucky to your place. 221 00:19:05,511 --> 00:19:06,620 Really? 222 00:19:07,100 --> 00:19:10,133 Okay, goodbye Sister Nicha. 223 00:19:10,466 --> 00:19:11,540 Goodbye. 224 00:19:15,755 --> 00:19:18,088 I almost got caught just now. 225 00:19:20,688 --> 00:19:23,222 How is it? What did Nicha say? 226 00:19:23,420 --> 00:19:27,022 She will bring Lucky to us, but she will seek for Mr. Dai's opinion first. 227 00:19:27,133 --> 00:19:28,977 Are you happy? We're going to meet Lucky soon. 228 00:19:29,488 --> 00:19:30,644 Let's work. 229 00:19:30,711 --> 00:19:31,488 Work properly. 230 00:19:31,644 --> 00:19:32,266 Okay. 231 00:19:36,222 --> 00:19:40,133 Do you think that it's the man that we saw at the orphanage? 232 00:19:40,844 --> 00:19:42,420 Probably. 233 00:19:43,444 --> 00:19:46,140 He may suspect and look for me now. 234 00:19:48,844 --> 00:19:50,660 What should we do? 235 00:19:51,311 --> 00:19:57,220 They've taken action, yet we still don't know about their identities. 236 00:19:59,266 --> 00:20:04,620 My family doesn't have an enemy, except for... 237 00:20:08,780 --> 00:20:10,511 Are you trying to say that 238 00:20:10,577 --> 00:20:14,180 you're suspecting Miss Sakura's mum, Mrs. Weina? 239 00:20:15,511 --> 00:20:17,500 But I don't have any proof. 240 00:20:18,066 --> 00:20:21,140 Plus, Dad is missing too. I'm really lost. 241 00:20:24,955 --> 00:20:28,180 But if these are all Mrs. Weina's doings, 242 00:20:28,577 --> 00:20:32,300 did Miss Sakura know about it? 243 00:20:33,822 --> 00:20:35,420 I think she didn't know about it. 244 00:20:35,733 --> 00:20:36,977 From our conversations, 245 00:20:37,066 --> 00:20:40,580 Miss Sakura seems clueless of Weina's affairs. 246 00:20:41,688 --> 00:20:45,420 She looks more obedient than her brother. 247 00:20:48,466 --> 00:20:49,540 Her brother? 248 00:20:53,044 --> 00:20:55,860 Oh, you mean that scum? 249 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 Don't let me see him again, he's really annoying. 250 00:20:59,620 --> 00:21:01,860 You like his sister, you must like him too. 251 00:21:08,244 --> 00:21:09,500 But, 252 00:21:11,888 --> 00:21:13,580 I think I can't stay undercover for long. 253 00:21:17,733 --> 00:21:22,940 To be honest, tell me if I can help you. 254 00:21:41,266 --> 00:21:43,288 Hello, Mr. Nan. 255 00:21:43,500 --> 00:21:44,177 Hello. 256 00:21:44,260 --> 00:21:45,540 Hello, Mr. Nan. 257 00:21:46,133 --> 00:21:48,900 Thank you for the birthday present. 258 00:21:49,133 --> 00:21:52,220 It's not a big deal, hope you like the present. 259 00:21:52,355 --> 00:21:54,622 I like it very much. 260 00:22:04,222 --> 00:22:05,888 Let's go upstairs together. 261 00:22:06,066 --> 00:22:07,140 Okay. 262 00:22:08,600 --> 00:22:11,200 Cai, aren't you going up as well? 263 00:22:11,333 --> 00:22:13,540 Mr. Nan, please go first. 264 00:22:32,444 --> 00:22:34,622 Is there anything urgent for me to attend today? 265 00:22:34,777 --> 00:22:35,822 No. 266 00:22:36,088 --> 00:22:38,260 Is there anything, Mr. Nan? 267 00:22:38,380 --> 00:22:40,300 I want to check the progress of the project on the construction site. 268 00:22:40,355 --> 00:22:41,688 Pass my message to Seifer. 269 00:22:41,777 --> 00:22:43,020 Okay. 270 00:22:43,977 --> 00:22:47,340 There were no pink bears left, so I replaced it with a white one. 271 00:22:49,755 --> 00:22:50,800 Hello. 272 00:22:52,822 --> 00:22:54,940 Pink bear. 273 00:22:55,888 --> 00:22:57,820 How did he know that I like pink? 274 00:23:00,400 --> 00:23:02,370 My heart is pumping fast. 275 00:23:20,420 --> 00:23:22,380 How did you do your work? 276 00:23:22,822 --> 00:23:24,740 Do you know that the boss is really furious? 277 00:23:25,600 --> 00:23:29,620 I'm sorry, I'll take note of this next time. 278 00:23:30,888 --> 00:23:32,780 Be careful, or you won't have another chance. 279 00:23:33,200 --> 00:23:36,980 If you make the same mistake again, I can't save you anymore. 280 00:23:37,977 --> 00:23:41,060 You can't even do a little sabotage. 281 00:23:41,533 --> 00:23:44,420 Please give me another chance. 282 00:23:47,740 --> 00:23:53,540 The best solution is to find someone to help you. 283 00:23:53,940 --> 00:23:58,380 If something goes wrong, the blame is not on you. 284 00:24:26,066 --> 00:24:27,620 This is the place. 285 00:24:37,100 --> 00:24:39,420 Hello. 286 00:24:40,111 --> 00:24:42,380 Mr. Aumu, please show me around. 287 00:24:42,380 --> 00:24:42,940 Okay. 288 00:24:42,980 --> 00:24:43,980 Please follow me. 289 00:24:44,777 --> 00:24:46,060 Let's go. 290 00:24:48,500 --> 00:24:52,711 We're still waiting for the workers to complete the details. 291 00:24:53,620 --> 00:24:55,288 It's going to end soon. 292 00:24:55,644 --> 00:25:00,511 We've completed about fifty percent now. 293 00:25:01,822 --> 00:25:04,460 We still need to work on that area. 294 00:25:04,577 --> 00:25:09,100 The villagers are cooperative too, there's no protesting like before. 295 00:25:09,100 --> 00:25:14,860 The materials received did not reach the requirements. 296 00:25:15,020 --> 00:25:16,060 What? 297 00:25:16,420 --> 00:25:18,260 Over there. 298 00:25:20,380 --> 00:25:21,900 Mr. Nan, be careful. 299 00:25:24,980 --> 00:25:26,422 -Thank you. -You're welcome. 300 00:25:29,780 --> 00:25:33,060 We'll confirm this with the purchase department. 301 00:25:33,060 --> 00:25:36,700 But please send the details of the unqualified materials to Mr. Seifer. 302 00:25:36,700 --> 00:25:38,060 Noted, Mr. Nan. 303 00:25:39,066 --> 00:25:42,355 Mr. Nan, please don't tell anyone that I told you this. 304 00:25:42,580 --> 00:25:44,580 I'll settle this on my own. 305 00:25:45,060 --> 00:25:48,444 Don't worry, every procedure must fulfill the requirements. 306 00:25:48,555 --> 00:25:49,511 OK. 307 00:25:57,150 --> 00:25:59,022 I'll check with the purchase department, 308 00:25:59,088 --> 00:26:01,300 and find out what happened. 309 00:26:01,300 --> 00:26:05,060 If I didn't come in person, I wouldn't know about this. 310 00:26:05,060 --> 00:26:07,260 Why didn't anyone notify me about this? 311 00:26:08,540 --> 00:26:11,500 I'm sorry, I've overlooked it. 312 00:26:12,580 --> 00:26:17,780 It's not your fault. This is under the purchase and engineering departments. 313 00:26:18,660 --> 00:26:21,260 Maybe they have reasons for not reporting this to me. 314 00:26:24,500 --> 00:26:26,740 You and Wai are working in Yong's department. 315 00:26:26,933 --> 00:26:31,700 I want you to collect evidence of the purchase department and report to me. 316 00:26:32,540 --> 00:26:35,060 I don't want Yong to know about this. 317 00:26:35,060 --> 00:26:40,244 Please notify the contractor to keep this a secret before obtaining evidence. 318 00:26:40,377 --> 00:26:41,220 Okay. 319 00:26:41,511 --> 00:26:43,220 You must be careful too. 320 00:26:44,260 --> 00:26:45,911 If this is like what I think, 321 00:26:46,620 --> 00:26:48,333 it won't end easily. 322 00:26:51,340 --> 00:26:52,140 Okay. 323 00:27:06,660 --> 00:27:09,060 You are really efficient in your work. 324 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Of course. 325 00:27:10,860 --> 00:27:15,340 These are the records of the orphans that year. 326 00:27:15,340 --> 00:27:19,500 Next, we need to identify our target. 327 00:27:20,660 --> 00:27:23,820 Are you sure that the child named Aici is in it? 328 00:27:24,580 --> 00:27:26,620 And he changed his name? 329 00:27:27,500 --> 00:27:28,860 I'm sure about this. 330 00:27:28,860 --> 00:27:33,620 If I'm not sure, I wouldn't want to alarm them. 331 00:27:36,220 --> 00:27:38,600 Honestly, I'm wondering 332 00:27:38,733 --> 00:27:40,600 how you can make sure 333 00:27:40,688 --> 00:27:42,940 that Aici is among these people? 334 00:27:43,860 --> 00:27:49,420 I need some time to look into this. I don't want any mistakes. 335 00:27:51,500 --> 00:27:52,780 But, 336 00:27:53,180 --> 00:27:55,780 since there are more procedures, 337 00:27:55,940 --> 00:27:59,380 the price may increase. 338 00:28:01,220 --> 00:28:02,977 Any sum will do 339 00:28:03,500 --> 00:28:05,800 as long as you find the person. 340 00:28:06,780 --> 00:28:07,980 No problem. 341 00:28:20,620 --> 00:28:22,177 Seifer, I've found it. 342 00:28:22,220 --> 00:28:22,940 Where is it? 343 00:28:23,020 --> 00:28:24,020 Is this the one? 344 00:28:25,666 --> 00:28:26,466 It is. 345 00:28:27,866 --> 00:28:31,340 The order and the items received are really different. 346 00:28:33,460 --> 00:28:37,740 Then does this mean that the purchase department made a false purchase? 347 00:28:42,060 --> 00:28:44,733 I'm not sure if they've recorded this officially. 348 00:28:46,180 --> 00:28:50,444 Send these to Mr. Nan later. 349 00:28:50,555 --> 00:28:51,500 Okay. 350 00:29:10,660 --> 00:29:12,622 Is there any news about your dad? 351 00:29:15,500 --> 00:29:16,666 No. 352 00:29:17,688 --> 00:29:20,888 Miss Sakura didn't know where Weina hid my dad either. 353 00:29:25,020 --> 00:29:26,311 I'm really worried about him. 354 00:29:27,580 --> 00:29:29,644 I'm afraid that he will be in danger. 355 00:29:32,933 --> 00:29:35,300 What's even more suspicious is 356 00:29:35,900 --> 00:29:39,955 my dad has been with Weina for years, ever since my mum's disappearance. 357 00:29:40,180 --> 00:29:43,340 Why only did they have conflict now? 358 00:29:45,300 --> 00:29:47,466 Why did Weina transfer my dad to other places? 359 00:29:49,660 --> 00:29:50,700 Maybe 360 00:29:51,020 --> 00:29:56,460 your dad knows about her doings, so she's afraid. 361 00:29:57,700 --> 00:29:58,955 Or 362 00:30:00,555 --> 00:30:03,700 your dad still has his value. 363 00:30:08,060 --> 00:30:11,740 This is my deduction from the detective novels that I've read. 364 00:30:15,577 --> 00:30:17,580 I must find out my dad's whereabouts. 365 00:30:19,755 --> 00:30:23,540 I think I need to get closer to Weina. 366 00:30:25,340 --> 00:30:27,140 This is too risky. 367 00:30:27,355 --> 00:30:29,980 Besides, she's looking for you too. 368 00:30:30,340 --> 00:30:31,980 But, I'm worried about my dad. 369 00:30:55,900 --> 00:30:58,311 Can you sign the agreement to pass your properties to our children now? 370 00:31:00,460 --> 00:31:02,620 Why are you treating me like this? 371 00:31:04,060 --> 00:31:09,333 They're my children, no matter what I will pass my properties to them. 372 00:31:09,622 --> 00:31:12,133 But, give me some time. 373 00:31:12,222 --> 00:31:14,980 No way, I can't wait any longer. 374 00:31:15,244 --> 00:31:17,666 Because you've never loved Eddy and Sakura. 375 00:31:17,844 --> 00:31:19,955 You're just waiting for Aici. 376 00:31:20,822 --> 00:31:25,311 Listen, he will never get the chance to come back. 377 00:31:25,733 --> 00:31:30,060 Because I won't let him come back alive. 378 00:31:30,888 --> 00:31:35,900 What are you trying to do to my child? If you harm him, I'll file a report. 379 00:31:37,580 --> 00:31:39,755 Look at you. 380 00:31:40,460 --> 00:31:42,977 What can you do to me? 381 00:31:44,000 --> 00:31:48,400 Prepare to receive news about your child's death. 382 00:31:51,380 --> 00:31:52,511 Wait. 383 00:31:53,444 --> 00:31:57,780 I can sign the agreement to pass the property as you wish. 384 00:31:58,900 --> 00:32:00,422 But I have a requirement in exchange. 385 00:32:01,660 --> 00:32:03,177 What is it? 386 00:32:08,860 --> 00:32:11,533 Bring Aici to me. 387 00:32:14,740 --> 00:32:17,955 Dad, I think that Uncle Pricha is behind this, 388 00:32:18,022 --> 00:32:20,311 as the purchase department is under his management. 389 00:32:20,820 --> 00:32:23,355 What will you do then? 390 00:32:23,580 --> 00:32:28,020 I'll announce Uncle Pricha's embezzlement to the administrators. 391 00:32:31,244 --> 00:32:32,300 There's no need for this. 392 00:32:33,377 --> 00:32:34,380 Why, Dad? 393 00:32:34,580 --> 00:32:36,466 We have the evidence. 394 00:32:36,533 --> 00:32:40,400 I don't think Uncle Pricha can run away from this anymore. 395 00:32:44,780 --> 00:32:45,540 Agpeng. 396 00:32:45,540 --> 00:32:46,020 Yes. 397 00:32:46,288 --> 00:32:49,466 Send the materials to the construction site according to the requirements. 398 00:32:49,600 --> 00:32:52,180 Change the unqualified materials away. 399 00:32:52,977 --> 00:32:58,020 If someone asks about it, tell them that it is an order from the administrators. 400 00:32:58,111 --> 00:33:01,422 Does this mean that Mr. Dai will not argue with this matter anymore? 401 00:33:03,020 --> 00:33:04,980 We'll let him go for this time. 402 00:33:06,140 --> 00:33:09,311 To get a big fish, we must sacrifice our bait. 403 00:33:09,980 --> 00:33:12,420 Okay, I'll arrange for it. 404 00:33:19,220 --> 00:33:21,311 Seifer, well done. 405 00:33:21,740 --> 00:33:22,580 Thank you. 406 00:33:23,380 --> 00:33:25,688 I have something to talk to Nan. 407 00:33:26,020 --> 00:33:26,780 Okay. 408 00:33:52,820 --> 00:33:57,780 Your work is very detailed and meticulous, well done. 409 00:33:58,340 --> 00:33:59,540 Thank you Sister Nu. 410 00:33:59,900 --> 00:34:03,980 You've just worked here, but you're performing well. 411 00:34:04,244 --> 00:34:06,555 I must encourage such an outstanding person. 412 00:34:08,740 --> 00:34:10,200 Sister Nu, what do you mean by that? 413 00:34:10,422 --> 00:34:12,422 If you work as my assistant, 414 00:34:12,500 --> 00:34:16,755 I'll promote you and increase your wages, what do you think of it? 415 00:34:17,177 --> 00:34:21,622 I have been looking for an assistant, but I can't find a suitable one. 416 00:34:21,780 --> 00:34:26,888 If you work for me, it's ensured that you'll have a bright future. 417 00:34:27,540 --> 00:34:29,377 But you need to believe in me. 418 00:34:38,244 --> 00:34:40,700 Dad, you know that Uncle Pricha is investigating me. 419 00:34:40,900 --> 00:34:43,222 So you don't want me to be involved, right? 420 00:34:44,533 --> 00:34:46,380 I'm not sure about it. 421 00:34:46,466 --> 00:34:52,644 If Pricha is responsible for the orphanage incident, you must be careful. 422 00:34:54,020 --> 00:34:55,340 The doctor has mentioned too, 423 00:34:55,644 --> 00:34:58,377 Pricha sent people wandering around the hospital. 424 00:34:58,500 --> 00:34:59,900 He may have something up his sleeve. 425 00:35:01,444 --> 00:35:04,780 But we can't just let Uncle Pricha get away with his embezzlement. 426 00:35:04,888 --> 00:35:06,380 This will make our company suffer losses. 427 00:35:06,580 --> 00:35:11,177 It's not worth it to suffer losses just to protect me. 428 00:35:12,260 --> 00:35:13,600 It's worth it. 429 00:35:14,066 --> 00:35:17,180 You must become Bacayagam Group's leader. 430 00:35:18,422 --> 00:35:23,911 I believe that your grandpa's decision will make Bacayagam Group stronger. 431 00:35:25,066 --> 00:35:28,177 I must follow your grandpa's order. 432 00:35:33,444 --> 00:35:34,300 Okay. 433 00:35:37,066 --> 00:35:39,511 About Pricha's embezzlement, 434 00:35:39,820 --> 00:35:41,140 don't worry about it. 435 00:35:41,955 --> 00:35:43,940 I will settle it. 436 00:35:55,500 --> 00:35:57,580 Why didn't Mr. Dai take action on this? 437 00:35:57,800 --> 00:36:00,780 This is so weird, I can't understand. 438 00:36:03,044 --> 00:36:04,700 Mr. Nan, be careful. 439 00:36:08,100 --> 00:36:09,488 -Thank you. -You're welcome. 440 00:36:27,060 --> 00:36:28,860 Seifer, what's wrong? 441 00:36:33,260 --> 00:36:34,955 Wai, you... 442 00:36:36,140 --> 00:36:37,340 Please hug me. 443 00:36:38,460 --> 00:36:40,000 Huh, what? 444 00:36:40,380 --> 00:36:43,244 Hug me, just hug me like this. 445 00:36:43,820 --> 00:36:45,533 Is this part of the plan? 446 00:36:45,688 --> 00:36:48,220 Yes, hurry and hug me. 447 00:36:49,980 --> 00:36:51,200 Okay then. 448 00:37:08,820 --> 00:37:09,977 Hug me tighter. 449 00:37:10,200 --> 00:37:10,777 Okay. 450 00:37:20,133 --> 00:37:21,111 Enough. 451 00:37:21,155 --> 00:37:22,288 That's enough. 452 00:37:25,140 --> 00:37:26,700 Why didn't I feel anything? 453 00:37:27,460 --> 00:37:30,355 What's wrong with you? Why did you ask me to hug you? 454 00:37:32,540 --> 00:37:35,340 Don't tell me that you're... 455 00:37:35,500 --> 00:37:36,620 Are you nuts? I'm not. 456 00:37:37,420 --> 00:37:38,911 I'm just testing. 457 00:37:41,500 --> 00:37:42,660 Wai. 458 00:37:43,088 --> 00:37:43,940 Let's go and play. 459 00:37:44,377 --> 00:37:45,022 Where? 460 00:37:45,155 --> 00:37:46,060 Intalaweng Group. 461 00:37:47,420 --> 00:37:49,111 Intalaweng Group? 462 00:37:51,177 --> 00:37:51,940 Let's go. 463 00:38:00,940 --> 00:38:02,260 Did you find it? 464 00:38:02,940 --> 00:38:04,780 Yes, it's on the table. 465 00:38:05,500 --> 00:38:07,140 What do you want to eat today? 466 00:38:08,000 --> 00:38:10,660 Anything will do as long as you like it. 467 00:38:10,980 --> 00:38:12,555 Then I'll decide. 468 00:38:14,622 --> 00:38:15,977 We can depart now. 469 00:38:43,466 --> 00:38:44,644 Hello. 470 00:38:46,066 --> 00:38:46,860 Hello. 471 00:38:47,420 --> 00:38:49,533 Today Mr. Wai is here too. 472 00:38:49,777 --> 00:38:50,955 Yes. 473 00:38:51,540 --> 00:38:56,955 Since we're working outside, so I come along. 474 00:38:57,140 --> 00:38:59,666 Miss Sakura won't mind, right? 475 00:38:59,777 --> 00:39:03,060 Of course, it's good to have more people. 476 00:39:03,700 --> 00:39:05,260 Let's depart, okay? 477 00:39:05,400 --> 00:39:06,300 Sure. 478 00:39:06,400 --> 00:39:10,020 Miss Sakura, I'm having a stomach ache. Where is the restroom? 479 00:39:10,100 --> 00:39:11,740 It's over there. 480 00:39:12,220 --> 00:39:13,577 Thank you. 481 00:39:17,300 --> 00:39:21,400 He ate spicy raw crab and papaya salad just now, so he's having a stomach ache. 482 00:39:23,422 --> 00:39:25,220 Wow, this place is really big. 483 00:39:25,600 --> 00:39:27,740 Miss Sakura, can you show me around? 484 00:39:27,933 --> 00:39:30,222 Maybe I'll apply for a job here in the future. 485 00:39:30,244 --> 00:39:31,177 Sure. 486 00:39:31,466 --> 00:39:34,066 If you really work here, I'll be in bliss. 487 00:39:34,200 --> 00:39:36,311 I can have friends here too. 488 00:39:36,466 --> 00:39:39,340 I'll show you my office first. 489 00:39:39,580 --> 00:39:41,740 Okay, which way then? 490 00:39:41,844 --> 00:39:42,860 This way, please. 491 00:39:42,860 --> 00:39:43,860 Over here? 492 00:39:43,860 --> 00:39:45,020 Please. 493 00:39:45,020 --> 00:39:45,844 Oh, okay. 494 00:39:46,555 --> 00:39:47,860 -Please. -OK. 495 00:40:12,740 --> 00:40:14,660 This is my office. 496 00:40:14,740 --> 00:40:18,220 I'm still an intern, so my mum put me in the human resources department. 497 00:40:19,100 --> 00:40:20,380 That's wonderful. 498 00:40:20,620 --> 00:40:23,340 After graduation, Miss Sakura can work immediately. 499 00:40:23,511 --> 00:40:26,940 You don't need to work hard to find a job like others. 500 00:40:28,140 --> 00:40:29,340 Wonderful? 501 00:40:29,644 --> 00:40:33,460 I think this makes my world smaller. 502 00:40:33,933 --> 00:40:39,020 Others can experience a wider world and exciting new things, 503 00:40:39,488 --> 00:40:41,540 but for me, 504 00:40:42,044 --> 00:40:45,940 my life is all about home, university and here. 505 00:40:45,940 --> 00:40:48,740 I have never experienced something new and exciting. 506 00:40:51,533 --> 00:40:54,511 Life doesn't always go the way we want. 507 00:40:54,900 --> 00:40:56,460 Miss Sakura, don't be too worried. 508 00:40:57,422 --> 00:40:59,977 If you get to choose, 509 00:41:00,133 --> 00:41:02,580 where will you go and what will you do? 510 00:41:06,711 --> 00:41:09,900 I want to try something fun. 511 00:41:10,533 --> 00:41:13,660 I don't need to worry if I'll get scolded. 512 00:41:14,260 --> 00:41:17,100 Oh, that's what I'm best at. 513 00:41:17,200 --> 00:41:20,500 If there's a chance, I'll bring Miss Sakura to do something fun. 514 00:41:20,666 --> 00:41:22,460 I'm sure you'll love it. 515 00:41:23,020 --> 00:41:23,980 Okay. 516 00:41:26,222 --> 00:41:27,420 Please wait for a moment. 517 00:41:27,666 --> 00:41:28,620 Alright. 518 00:41:32,220 --> 00:41:33,460 Hello, Mum. 519 00:41:33,940 --> 00:41:36,060 Yes, I'm still in the office. 520 00:41:36,420 --> 00:41:38,060 Are you coming, Mum? 521 00:41:48,180 --> 00:41:49,155 Okay. 522 00:41:50,420 --> 00:41:51,860 Is Miss Sakura's mum coming? 523 00:42:56,066 --> 00:42:57,460 Seifer, where are you? 524 00:42:58,977 --> 00:43:00,860 Wai, I almost got scared to death. 525 00:43:00,860 --> 00:43:03,177 We need to leave now. Weina is on her way here. 526 00:43:03,244 --> 00:43:03,900 Are you serious? 527 00:43:03,911 --> 00:43:05,060 Yes, hurry. 528 00:43:13,822 --> 00:43:15,288 This way. 529 00:43:25,244 --> 00:43:26,340 Mum. 530 00:43:31,800 --> 00:43:33,540 Mum, why did you come to the office? 531 00:43:34,444 --> 00:43:36,180 I just want to go back home now. 532 00:43:37,620 --> 00:43:41,660 I want to find something in your dad's office. 533 00:43:41,660 --> 00:43:44,460 I remember that your dad left it here. 534 00:43:45,000 --> 00:43:46,780 What is it? 535 00:43:48,933 --> 00:43:52,860 The name of the medicine that the doctor has prescribed previously. 536 00:43:52,911 --> 00:43:56,244 The medicine has finished but I can't remember its name. 537 00:43:57,488 --> 00:43:59,580 Then I'll help you to look for it later. 538 00:43:59,666 --> 00:44:01,100 It's okay. 539 00:44:01,333 --> 00:44:03,100 You're going home, right? 540 00:44:03,100 --> 00:44:05,622 You go home then. I'll search on my own later. 541 00:44:05,666 --> 00:44:08,420 It's okay, I'm in no hurry. 542 00:44:11,066 --> 00:44:14,780 I suddenly remember that I left it in the bedroom. 543 00:44:15,400 --> 00:44:17,860 I think I should find it in the bedroom. 544 00:44:17,955 --> 00:44:21,220 Alright, then let's go back, okay? 545 00:44:21,644 --> 00:44:22,540 Sure. 546 00:44:22,688 --> 00:44:24,780 Okay, let's go. 547 00:44:26,700 --> 00:44:27,700 Let's go. 548 00:44:32,500 --> 00:44:33,940 Seifer, hurry. 549 00:44:37,950 --> 00:44:39,733 Wai, this way. 550 00:44:39,740 --> 00:44:40,580 This way? 551 00:44:45,733 --> 00:44:46,940 We almost got caught. 552 00:44:47,177 --> 00:44:50,460 Luckily, I managed to bring you out before Sakura mum's arrival. 553 00:44:50,460 --> 00:44:53,380 Oh, we left in a sudden, won't Sakura be suspicious? 554 00:45:00,444 --> 00:45:02,740 Mum is coming too. 555 00:45:02,777 --> 00:45:05,220 I'll introduce you to her later. 556 00:45:05,400 --> 00:45:08,060 Now it's not the time yet. 557 00:45:09,266 --> 00:45:11,688 I mean, it's too hurry to introduce us to her now. 558 00:45:11,822 --> 00:45:13,940 Now, this is not a suitable time. 559 00:45:14,177 --> 00:45:15,311 What do you mean? 560 00:45:15,333 --> 00:45:16,940 I mean, 561 00:45:17,355 --> 00:45:19,180 there's no one around. 562 00:45:19,300 --> 00:45:25,060 There's only you, me and Seifer. It doesn't look good with two men here. 563 00:45:25,266 --> 00:45:29,340 If your mum sees this, she may not like the first encounter like this. 564 00:45:29,777 --> 00:45:34,622 That's right, I've never thought about it. What should we do then? 565 00:45:35,511 --> 00:45:37,340 How about this? Follow me. 566 00:45:39,380 --> 00:45:40,580 This way. 567 00:45:41,733 --> 00:45:42,380 Okay. 568 00:45:42,911 --> 00:45:43,711 Come this way. 569 00:45:44,688 --> 00:45:45,422 Here. 570 00:45:46,911 --> 00:45:49,222 Miss Sakura, I'll look for Seifer first. 571 00:45:49,311 --> 00:45:52,177 Miss Sakura can handle your mum's affair. 572 00:45:52,540 --> 00:45:53,644 Okay. 573 00:45:57,466 --> 00:45:58,444 I'm really sorry. 574 00:45:59,577 --> 00:46:01,688 I'll leave first, goodbye. 575 00:46:08,577 --> 00:46:09,666 Did you see it? 576 00:46:09,844 --> 00:46:12,555 Two men working together is better than working alone. 577 00:46:12,888 --> 00:46:13,911 I see it. 578 00:46:14,980 --> 00:46:15,777 Thank you. 579 00:46:16,620 --> 00:46:17,140 You're clever. 580 00:46:18,660 --> 00:46:19,577 You're complimenting me, right? 581 00:46:19,644 --> 00:46:21,340 Yes, a compliment once in a lifetime. 582 00:46:22,244 --> 00:46:23,740 Why did you enter that room? 583 00:46:23,800 --> 00:46:26,220 That room is my dad's office. 584 00:46:26,555 --> 00:46:28,460 I think that there will be clues in it. 585 00:46:28,800 --> 00:46:29,911 Did you find it? 586 00:46:30,400 --> 00:46:32,220 Yes, I'll show it to you later. 587 00:46:32,777 --> 00:46:33,933 What did you find? 588 00:46:35,420 --> 00:46:38,540 ♪ My eyes ♪ 589 00:46:38,780 --> 00:46:42,020 ♪ may look cold ♪ 590 00:46:42,340 --> 00:46:44,780 ♪ But I want you to know my inner feelings ♪ 591 00:46:45,660 --> 00:46:49,500 ♪ I want to say it out loud ♪ 592 00:46:49,940 --> 00:46:52,860 ♪ I want to say I love you ♪ 593 00:46:53,020 --> 00:46:56,500 ♪ I love you deeply ♪ 594 00:46:56,820 --> 00:46:59,740 ♪ Conceal my inner feelings ♪ 595 00:46:59,860 --> 00:47:03,420 ♪ My hidden secret ♪ 596 00:47:03,660 --> 00:47:06,860 ♪ I don't know and I'm not brave enough ♪ 597 00:47:06,940 --> 00:47:09,580 ♪ I don't dare to tell you ♪ 598 00:47:10,380 --> 00:47:14,420 ♪ I'm afraid that you can't accept me ♪ 599 00:47:14,980 --> 00:47:17,420 ♪ The real me ♪ 600 00:47:17,460 --> 00:47:20,460 ♪ I want to say I love you ♪ 601 00:47:20,500 --> 00:47:23,420 ♪ I love you deeply ♪ 602 00:47:23,780 --> 00:47:27,260 ♪ Conceal my inner feelings ♪ 603 00:47:27,300 --> 00:47:30,940 ♪ My hidden secret ♪ 604 00:47:30,940 --> 00:47:34,460 ♪ I don't know and I'm not brave enough ♪ 605 00:47:34,620 --> 00:47:37,820 ♪ I don't dare to tell you ♪ 606 00:47:38,180 --> 00:47:41,900 ♪ I'm afraid that you can't accept me ♪ 607 00:47:42,460 --> 00:47:45,940 ♪ The real me ♪ 43839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.