Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,180 --> 00:00:22,140
♪ The feeling of the wind ♪
2
00:00:22,540 --> 00:00:25,460
♪ It's just like how I met you today ♪
3
00:00:25,460 --> 00:00:28,780
♪ The closer I get to you ♪
4
00:00:29,420 --> 00:00:33,020
♪ the more chaotic my heart will be ♪
5
00:00:34,180 --> 00:00:36,180
♪ It's a feeling ♪
6
00:00:36,180 --> 00:00:38,660
♪ that is indescribable ♪
7
00:00:38,660 --> 00:00:45,140
♪ I don't know why I miss you so much ♪
8
00:00:45,860 --> 00:00:49,340
♪ I know we can't love each other ♪
9
00:00:49,340 --> 00:00:52,820
♪ no matter how long it has been ♪
10
00:00:52,820 --> 00:00:58,340
♪ I wanted to stop,
but my heart wouldn't allow me ♪
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,740
♪ Why does my heart disobey me? ♪
12
00:01:02,740 --> 00:01:05,700
♪ The more I hide, the more I love ♪
13
00:01:05,700 --> 00:01:09,340
♪ We knew we can't love each other ♪
14
00:01:09,340 --> 00:01:12,260
♪ Why do I still want to see you? ♪
15
00:01:12,260 --> 00:01:16,220
♪ Every time I get close to you ♪
16
00:01:16,220 --> 00:01:18,780
♪ my mind will become a mess ♪
17
00:01:19,260 --> 00:01:24,300
♪ What should I do
so that I can stop loving you? ♪
18
00:01:24,830 --> 00:01:26,780
♪ My uncontrollable heart ♪
19
00:01:27,376 --> 00:01:32,941
[Love Revolution]
[Episode 9]
20
00:01:34,120 --> 00:01:36,500
[Baanfahprod Orphanage]
21
00:01:47,490 --> 00:01:48,340
What happened?
22
00:01:48,340 --> 00:01:50,290
We heard a loud explosion.
23
00:01:50,290 --> 00:01:51,140
Explosion?
24
00:01:51,140 --> 00:01:52,470
Yes.
25
00:01:52,711 --> 00:01:54,070
Seifer, what happened?
26
00:01:54,070 --> 00:01:55,580
The children said that
they heard a loud explosion.
27
00:01:57,890 --> 00:01:59,050
I'll come back later.
28
00:02:38,860 --> 00:02:43,820
I think we can put some plants here
29
00:02:43,820 --> 00:02:46,740
to help block the sunlight.
30
00:02:47,140 --> 00:02:48,300
Okay.
31
00:02:48,300 --> 00:02:50,500
Look, if the plants grow taller...
32
00:02:51,100 --> 00:02:54,220
It's already late, are you done with your work?
33
00:02:54,220 --> 00:02:55,180
Please have some fruit, dear.
34
00:02:55,540 --> 00:02:58,100
That Nakhon Nayok
Apartment Project is ending soon.
35
00:02:58,100 --> 00:03:01,020
So, we need to plan the opening ceremony.
36
00:03:02,420 --> 00:03:05,020
Then I'll check on this again.
37
00:03:07,100 --> 00:03:08,644
-Have some fruit.
-OK.
38
00:03:11,230 --> 00:03:12,030
Mr. Nan.
39
00:03:13,700 --> 00:03:15,733
Seifer, sorry for disturbing...
40
00:03:15,777 --> 00:03:18,911
Mr. Nan, someone lit the firecrackers
and created trouble at the orphanage.
41
00:03:19,022 --> 00:03:19,980
What?
42
00:03:21,060 --> 00:03:23,460
Okay, I'll be there in a moment.
43
00:03:24,100 --> 00:03:25,500
What happened?
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,380
Something happened at the orphanage.
Seifer is there too.
45
00:03:28,940 --> 00:03:30,180
Dear, what happened?
46
00:03:30,180 --> 00:03:31,780
I'm not sure either.
47
00:03:32,380 --> 00:03:34,060
Let's go, we'll go together.
48
00:03:34,060 --> 00:03:35,580
-Go.
-Be careful.
49
00:03:35,580 --> 00:03:38,755
Stay at home and
wait for our news, I'll go with Nan.
50
00:03:38,820 --> 00:03:41,580
If there's anything, remember to notify me.
51
00:03:41,580 --> 00:03:42,380
Sure. Let's go.
52
00:03:42,740 --> 00:03:43,940
Be careful.
53
00:04:49,260 --> 00:04:51,874
[Baanfahprod Orphanage
Registration Record Year 2004]
54
00:05:18,422 --> 00:05:21,200
The bigger kids please
take care of the younger ones.
55
00:05:21,311 --> 00:05:22,200
Miss.
56
00:05:22,333 --> 00:05:23,688
Seifer, how is it?
57
00:05:23,955 --> 00:05:25,666
There's not much damage.
58
00:05:25,911 --> 00:05:28,290
I didn't see anyone.
59
00:05:28,540 --> 00:05:29,644
What happened?
60
00:05:29,750 --> 00:05:31,488
-Hello, Mr. Dai.
-Hello.
61
00:05:31,577 --> 00:05:34,288
I'll bring the children
to the safe house to rest.
62
00:05:34,444 --> 00:05:35,700
Children, hurry and follow after me.
63
00:05:35,700 --> 00:05:36,622
Go, children.
64
00:05:41,709 --> 00:05:42,949
What happened?
65
00:05:43,100 --> 00:05:46,377
I found this stamp around the fence.
66
00:05:47,180 --> 00:05:50,420
I think someone is trying to sabotage us.
67
00:05:50,420 --> 00:05:52,180
Did you notice anything unusual?
68
00:05:52,180 --> 00:05:54,020
No, I've checked.
69
00:05:58,300 --> 00:06:00,020
Your palm is bleeding.
70
00:06:00,540 --> 00:06:01,500
Oh.
71
00:06:01,860 --> 00:06:03,220
That's right.
72
00:06:03,980 --> 00:06:06,060
I'm okay, it is just a tiny wound.
73
00:06:13,311 --> 00:06:16,500
Miss Sakura, this is Mr. Dai.
74
00:06:18,820 --> 00:06:19,980
Nice to meet you.
75
00:06:21,100 --> 00:06:21,980
Nice to meet you too.
76
00:06:22,540 --> 00:06:23,980
Is your dad okay?
77
00:06:23,980 --> 00:06:25,980
Do you know my dad?
78
00:06:27,700 --> 00:06:30,660
We have business deals
from our dad's generation.
79
00:06:31,022 --> 00:06:35,620
My dad isn't feeling good recently,
so my mum asks him to rest.
80
00:06:36,340 --> 00:06:39,100
Anyway, I wish for his recovery soon.
81
00:06:40,155 --> 00:06:41,177
Thank you.
82
00:06:41,933 --> 00:06:47,022
Since you are my dad's friend,
can I call you uncle?
83
00:06:47,688 --> 00:06:48,660
As you wish.
84
00:06:49,133 --> 00:06:50,900
Let's go and clean your wound first.
85
00:06:51,133 --> 00:06:52,020
Okay.
86
00:06:54,340 --> 00:06:57,460
It's just a tiny wound,
I don't feel any pain at all.
87
00:07:16,020 --> 00:07:17,780
Is there anything missing?
88
00:07:17,780 --> 00:07:20,060
The valuable things are still here.
89
00:07:20,060 --> 00:07:23,100
But that person rummaged
through the children's record.
90
00:07:23,100 --> 00:07:24,340
The children's record?
91
00:07:24,340 --> 00:07:25,420
Yes.
92
00:07:25,420 --> 00:07:31,940
By the way, the registration record
for the year 2004 is missing.
93
00:07:35,140 --> 00:07:36,860
Only the record for that year is missing?
94
00:07:39,220 --> 00:07:40,580
Is there anything, Dad?
95
00:07:45,660 --> 00:07:50,244
Why did that person
take away the children's record?
96
00:08:09,380 --> 00:08:11,500
Director, I would like to ask you for a favor.
97
00:08:11,540 --> 00:08:15,555
If there is no major loss,
please don't report this to the police.
98
00:08:16,980 --> 00:08:19,577
Mr. Dai, do you have a suspect in mind?
99
00:08:21,020 --> 00:08:26,020
I'm not sure, but I have many doubts about this.
100
00:08:26,020 --> 00:08:28,020
Can I investigate about this first?
101
00:08:28,500 --> 00:08:33,422
Luckily, we've had a backup for the files,
I think there is no loss.
102
00:08:33,488 --> 00:08:36,940
But for safety purposes,
let's fix some surveillance cameras.
103
00:08:38,460 --> 00:08:42,022
Okay, fix some surveillance cameras
at important spots,
104
00:08:42,133 --> 00:08:44,260
so if anything happens
we will have evidence.
105
00:08:44,780 --> 00:08:47,600
Thank you for your concern.
106
00:08:47,900 --> 00:08:49,940
If there's nothing else,
I'll leave first.
107
00:08:50,066 --> 00:08:51,420
I'll send Miss Sakura off.
108
00:08:52,060 --> 00:08:55,288
Miss Sakura, thank you so much for the
things you've donated to the children.
109
00:08:55,355 --> 00:08:57,620
You even encountered
such a terrifying situation just now.
110
00:08:57,711 --> 00:09:02,860
You're welcome. Please allow me
to treat the children meals later on.
111
00:09:03,133 --> 00:09:05,800
I'll leave first, uncle.
112
00:09:06,022 --> 00:09:06,977
Goodbye.
113
00:09:07,288 --> 00:09:09,266
I'll leave first, Mr. Nan.
114
00:09:45,000 --> 00:09:47,860
Dad, who do you think it is?
115
00:09:49,860 --> 00:09:52,622
I'm not sure if things are as what I think about.
116
00:09:53,244 --> 00:09:58,380
But the missing record
is about the orphans of your batch.
117
00:10:00,155 --> 00:10:03,980
Dad, do you think that it's Uncle Pricha's doings?
118
00:10:06,820 --> 00:10:12,500
If that so, that means you have to be extra careful.
119
00:10:13,700 --> 00:10:17,300
But I don't think
Pricha knows about the orphanage.
120
00:10:20,022 --> 00:10:23,460
But, if it isn't Uncle Pricha's doings,
121
00:10:23,866 --> 00:10:28,300
who will want to
know about the orphans' information?
122
00:10:36,260 --> 00:10:41,060
Seifer and Sakura seem close.
123
00:10:41,577 --> 00:10:43,333
Is it because of this,
124
00:10:43,444 --> 00:10:47,420
you suspect Seifer when we worked on
the project of Sunshine Hotel?
125
00:10:50,140 --> 00:10:51,340
Yes.
126
00:10:53,066 --> 00:10:55,220
You probably think too much.
127
00:10:55,260 --> 00:10:59,660
Seifer looks trustable.
128
00:10:59,780 --> 00:11:02,822
They may be just acquaintances.
129
00:11:06,688 --> 00:11:07,711
Okay.
130
00:11:21,940 --> 00:11:24,820
Mr. Seifer, do you want to come in?
131
00:11:24,933 --> 00:11:29,180
Oh, it's okay, I'll leave since it's already late.
132
00:11:30,311 --> 00:11:32,400
Is there anything wrong, Mr. Seifer?
133
00:11:32,555 --> 00:11:36,540
Since we left the orphanage,
you haven't spoken a word.
134
00:11:37,288 --> 00:11:41,220
Oh, I'm worried about the children.
135
00:11:41,220 --> 00:11:44,488
This came up suddenly,
they must be terrified.
136
00:11:45,580 --> 00:11:48,220
Looks like you really care for the children.
137
00:11:48,444 --> 00:11:52,460
Yes, I've stayed there for years.
138
00:11:52,460 --> 00:11:55,420
If not for the orphanage,
I wouldn't be what I am today.
139
00:11:55,777 --> 00:11:59,622
But if they got into trouble
because of me, I'll feel guilty.
140
00:11:59,980 --> 00:12:03,260
Because of you? What do you mean by that?
141
00:12:03,777 --> 00:12:05,260
I don't understand.
142
00:12:06,155 --> 00:12:10,140
It's nothing. Hurry and go home, it's late.
143
00:12:10,711 --> 00:12:13,340
Okay, be careful on your way home.
144
00:12:13,733 --> 00:12:15,060
I will, see you.
145
00:12:15,060 --> 00:12:15,860
See you.
146
00:13:07,370 --> 00:13:08,511
Mum.
147
00:13:09,088 --> 00:13:10,500
Sakura.
148
00:13:11,060 --> 00:13:12,620
Why are you coming home late today?
149
00:13:12,866 --> 00:13:17,220
I went to settle things
with my friend, that's why I'm late.
150
00:13:18,244 --> 00:13:20,244
Mum, why didn't you sleep yet?
151
00:13:22,020 --> 00:13:25,860
I'm waiting for Eddy, I'm not sure
whether he's coming back or not.
152
00:13:26,700 --> 00:13:30,420
I've not seen him for a week,
he's not at the company either.
153
00:13:31,288 --> 00:13:33,900
How long is he going to act like this?
154
00:13:37,044 --> 00:13:39,420
Our home seems really lonely.
155
00:13:40,222 --> 00:13:44,940
Dad is not at home, brother didn't come back often.
156
00:13:45,133 --> 00:13:47,380
I miss Dad very much.
157
00:13:51,688 --> 00:13:55,460
When Dad is feeling better,
I'll bring you to visit him.
158
00:13:57,133 --> 00:14:01,940
But it's really late now,
you should go upstairs and rest, okay?
159
00:14:02,020 --> 00:14:02,740
Alright.
160
00:14:02,822 --> 00:14:03,620
Let's go.
161
00:14:07,700 --> 00:14:09,660
Are you going somewhere tomorrow, Mum?
162
00:14:09,660 --> 00:14:12,740
Tomorrow I'm heading to
the company, do you want to join me?
163
00:14:12,740 --> 00:14:15,220
Then we shall go out together tomorrow.
164
00:14:15,220 --> 00:14:16,511
Let's go.
165
00:14:17,740 --> 00:14:19,700
What should we have
for tomorrow's breakfast, Mum?
166
00:14:19,700 --> 00:14:20,800
What do you want to eat then?
167
00:14:30,688 --> 00:14:32,533
Your hand is bleeding.
168
00:14:33,777 --> 00:14:35,020
That's right.
169
00:14:35,200 --> 00:14:37,420
I'm okay, it's just a tiny wound.
170
00:15:16,533 --> 00:15:19,780
They look really good together.
171
00:15:37,533 --> 00:15:40,580
What? There was a thief in the orphanage?
172
00:15:42,622 --> 00:15:46,380
But it's really weird, what can the thief steal?
173
00:15:46,488 --> 00:15:49,020
That's right, I'm going to ask about this too.
174
00:15:49,111 --> 00:15:51,020
What can the thief steal?
175
00:15:51,600 --> 00:15:53,420
Did anyone hurt?
176
00:15:56,222 --> 00:15:58,620
Why didn't you call and notify us?
177
00:15:59,644 --> 00:16:02,380
It's urgent, and no one is hurt.
178
00:16:03,355 --> 00:16:05,220
Did you report it to the police?
179
00:16:05,288 --> 00:16:09,220
No, Mr. Dai said that it's unnecessary
since we do not have any loss.
180
00:16:09,355 --> 00:16:12,540
That person only broke into
the director's office to steal.
181
00:16:12,940 --> 00:16:14,540
Really?
182
00:16:14,977 --> 00:16:17,580
Then is there anything missing in the office?
183
00:16:18,688 --> 00:16:20,222
The orphans' record.
184
00:16:23,555 --> 00:16:26,500
Broke in to steal the orphans' record?
185
00:16:26,622 --> 00:16:29,220
Why? What's the purpose?
186
00:16:32,200 --> 00:16:34,500
As long as no one is hurt, that's lucky enough.
187
00:16:34,622 --> 00:16:37,400
But they need to be extra careful from now on.
188
00:16:37,977 --> 00:16:42,133
Mr. Nan asked to fix some surveillance
cameras for safety purposes.
189
00:16:43,377 --> 00:16:46,260
Mr. Nan is really thoughtful.
190
00:16:58,600 --> 00:17:00,180
Where is Nan?
191
00:17:01,022 --> 00:17:03,700
I saw Mr. Nan bring Lucky
for jogging early in the morning.
192
00:17:05,111 --> 00:17:08,540
There's nothing else here, Auntie Ni,
you may return to the kitchen.
193
00:17:08,577 --> 00:17:09,980
Okay, Madam.
194
00:17:19,888 --> 00:17:22,180
Are you still worried about the event last night?
195
00:17:25,333 --> 00:17:28,820
I don't understand what the thief was trying to do.
196
00:17:29,180 --> 00:17:31,022
Who's behind this?
197
00:17:32,288 --> 00:17:36,700
If it's Pricha, we need to be extra careful.
198
00:17:37,400 --> 00:17:41,400
But if this has nothing to do with Pricha,
199
00:17:42,355 --> 00:17:45,740
that means it's someone we don't know about.
200
00:17:48,266 --> 00:17:50,340
Aside from Nan,
201
00:17:50,644 --> 00:17:52,844
there's no problem with the others.
202
00:17:53,000 --> 00:17:56,340
As we clearly know everything about the orphanage.
203
00:17:56,580 --> 00:17:57,700
Yes.
204
00:17:58,780 --> 00:18:01,540
Then we can only see what will happen next.
205
00:18:02,733 --> 00:18:06,180
No matter what, we must be careful.
206
00:18:07,244 --> 00:18:08,180
Alright.
207
00:18:19,266 --> 00:18:20,666
Is there anything, Bui?
208
00:18:20,777 --> 00:18:24,540
Hello, Sister Nicha. Are you coming this week?
209
00:18:24,755 --> 00:18:28,000
Probably, anything urgent?
210
00:18:28,377 --> 00:18:31,444
Dong and I want to visit Lucky.
211
00:18:31,644 --> 00:18:34,422
Is his master convenient?
212
00:18:35,511 --> 00:18:37,860
I think this is not urgent.
213
00:18:38,844 --> 00:18:42,222
Now, his master is not available.
214
00:18:42,422 --> 00:18:46,220
I know, that's why
I seek your help, Sister Nicha.
215
00:18:46,511 --> 00:18:50,100
But, Dong and I really miss Lucky.
216
00:18:50,244 --> 00:18:54,600
Is that barking sound? Sister Nicha has a dog too?
217
00:18:55,911 --> 00:18:57,740
It's a dog nearby.
218
00:18:57,866 --> 00:18:59,266
How about this,
219
00:18:59,444 --> 00:19:02,333
I'll seek for Mr. Dai's opinion.
220
00:19:02,400 --> 00:19:05,420
To see if we can bring Lucky to your place.
221
00:19:05,511 --> 00:19:06,620
Really?
222
00:19:07,100 --> 00:19:10,133
Okay, goodbye Sister Nicha.
223
00:19:10,466 --> 00:19:11,540
Goodbye.
224
00:19:15,755 --> 00:19:18,088
I almost got caught just now.
225
00:19:20,688 --> 00:19:23,222
How is it? What did Nicha say?
226
00:19:23,420 --> 00:19:27,022
She will bring Lucky to us, but she
will seek for Mr. Dai's opinion first.
227
00:19:27,133 --> 00:19:28,977
Are you happy?
We're going to meet Lucky soon.
228
00:19:29,488 --> 00:19:30,644
Let's work.
229
00:19:30,711 --> 00:19:31,488
Work properly.
230
00:19:31,644 --> 00:19:32,266
Okay.
231
00:19:36,222 --> 00:19:40,133
Do you think that it's the man
that we saw at the orphanage?
232
00:19:40,844 --> 00:19:42,420
Probably.
233
00:19:43,444 --> 00:19:46,140
He may suspect and look for me now.
234
00:19:48,844 --> 00:19:50,660
What should we do?
235
00:19:51,311 --> 00:19:57,220
They've taken action, yet we still
don't know about their identities.
236
00:19:59,266 --> 00:20:04,620
My family doesn't have an enemy,
except for...
237
00:20:08,780 --> 00:20:10,511
Are you trying to say that
238
00:20:10,577 --> 00:20:14,180
you're suspecting Miss Sakura's mum, Mrs. Weina?
239
00:20:15,511 --> 00:20:17,500
But I don't have any proof.
240
00:20:18,066 --> 00:20:21,140
Plus, Dad is missing too. I'm really lost.
241
00:20:24,955 --> 00:20:28,180
But if these are all Mrs. Weina's doings,
242
00:20:28,577 --> 00:20:32,300
did Miss Sakura know about it?
243
00:20:33,822 --> 00:20:35,420
I think she didn't know about it.
244
00:20:35,733 --> 00:20:36,977
From our conversations,
245
00:20:37,066 --> 00:20:40,580
Miss Sakura seems clueless of Weina's affairs.
246
00:20:41,688 --> 00:20:45,420
She looks more obedient than her brother.
247
00:20:48,466 --> 00:20:49,540
Her brother?
248
00:20:53,044 --> 00:20:55,860
Oh, you mean that scum?
249
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
Don't let me see him again, he's really annoying.
250
00:20:59,620 --> 00:21:01,860
You like his sister, you must like him too.
251
00:21:08,244 --> 00:21:09,500
But,
252
00:21:11,888 --> 00:21:13,580
I think I can't stay undercover for long.
253
00:21:17,733 --> 00:21:22,940
To be honest, tell me if I can help you.
254
00:21:41,266 --> 00:21:43,288
Hello, Mr. Nan.
255
00:21:43,500 --> 00:21:44,177
Hello.
256
00:21:44,260 --> 00:21:45,540
Hello, Mr. Nan.
257
00:21:46,133 --> 00:21:48,900
Thank you for the birthday present.
258
00:21:49,133 --> 00:21:52,220
It's not a big deal,
hope you like the present.
259
00:21:52,355 --> 00:21:54,622
I like it very much.
260
00:22:04,222 --> 00:22:05,888
Let's go upstairs together.
261
00:22:06,066 --> 00:22:07,140
Okay.
262
00:22:08,600 --> 00:22:11,200
Cai, aren't you going up as well?
263
00:22:11,333 --> 00:22:13,540
Mr. Nan, please go first.
264
00:22:32,444 --> 00:22:34,622
Is there anything urgent for me to attend today?
265
00:22:34,777 --> 00:22:35,822
No.
266
00:22:36,088 --> 00:22:38,260
Is there anything, Mr. Nan?
267
00:22:38,380 --> 00:22:40,300
I want to check the progress of
the project on the construction site.
268
00:22:40,355 --> 00:22:41,688
Pass my message to Seifer.
269
00:22:41,777 --> 00:22:43,020
Okay.
270
00:22:43,977 --> 00:22:47,340
There were no pink bears left,
so I replaced it with a white one.
271
00:22:49,755 --> 00:22:50,800
Hello.
272
00:22:52,822 --> 00:22:54,940
Pink bear.
273
00:22:55,888 --> 00:22:57,820
How did he know that I like pink?
274
00:23:00,400 --> 00:23:02,370
My heart is pumping fast.
275
00:23:20,420 --> 00:23:22,380
How did you do your work?
276
00:23:22,822 --> 00:23:24,740
Do you know that the boss is really furious?
277
00:23:25,600 --> 00:23:29,620
I'm sorry, I'll take note of this next time.
278
00:23:30,888 --> 00:23:32,780
Be careful, or you won't have another chance.
279
00:23:33,200 --> 00:23:36,980
If you make the same mistake again,
I can't save you anymore.
280
00:23:37,977 --> 00:23:41,060
You can't even do a little sabotage.
281
00:23:41,533 --> 00:23:44,420
Please give me another chance.
282
00:23:47,740 --> 00:23:53,540
The best solution is to find someone to help you.
283
00:23:53,940 --> 00:23:58,380
If something goes wrong, the blame is not on you.
284
00:24:26,066 --> 00:24:27,620
This is the place.
285
00:24:37,100 --> 00:24:39,420
Hello.
286
00:24:40,111 --> 00:24:42,380
Mr. Aumu, please show me around.
287
00:24:42,380 --> 00:24:42,940
Okay.
288
00:24:42,980 --> 00:24:43,980
Please follow me.
289
00:24:44,777 --> 00:24:46,060
Let's go.
290
00:24:48,500 --> 00:24:52,711
We're still waiting for
the workers to complete the details.
291
00:24:53,620 --> 00:24:55,288
It's going to end soon.
292
00:24:55,644 --> 00:25:00,511
We've completed about fifty percent now.
293
00:25:01,822 --> 00:25:04,460
We still need to work on that area.
294
00:25:04,577 --> 00:25:09,100
The villagers are cooperative too,
there's no protesting like before.
295
00:25:09,100 --> 00:25:14,860
The materials received
did not reach the requirements.
296
00:25:15,020 --> 00:25:16,060
What?
297
00:25:16,420 --> 00:25:18,260
Over there.
298
00:25:20,380 --> 00:25:21,900
Mr. Nan, be careful.
299
00:25:24,980 --> 00:25:26,422
-Thank you.
-You're welcome.
300
00:25:29,780 --> 00:25:33,060
We'll confirm this with the purchase department.
301
00:25:33,060 --> 00:25:36,700
But please send the details of
the unqualified materials to Mr. Seifer.
302
00:25:36,700 --> 00:25:38,060
Noted, Mr. Nan.
303
00:25:39,066 --> 00:25:42,355
Mr. Nan, please don't
tell anyone that I told you this.
304
00:25:42,580 --> 00:25:44,580
I'll settle this on my own.
305
00:25:45,060 --> 00:25:48,444
Don't worry, every procedure
must fulfill the requirements.
306
00:25:48,555 --> 00:25:49,511
OK.
307
00:25:57,150 --> 00:25:59,022
I'll check with the purchase department,
308
00:25:59,088 --> 00:26:01,300
and find out what happened.
309
00:26:01,300 --> 00:26:05,060
If I didn't come in person,
I wouldn't know about this.
310
00:26:05,060 --> 00:26:07,260
Why didn't anyone notify me about this?
311
00:26:08,540 --> 00:26:11,500
I'm sorry, I've overlooked it.
312
00:26:12,580 --> 00:26:17,780
It's not your fault. This is under the
purchase and engineering departments.
313
00:26:18,660 --> 00:26:21,260
Maybe they have reasons
for not reporting this to me.
314
00:26:24,500 --> 00:26:26,740
You and Wai are working in Yong's department.
315
00:26:26,933 --> 00:26:31,700
I want you to collect evidence of the
purchase department and report to me.
316
00:26:32,540 --> 00:26:35,060
I don't want Yong to know about this.
317
00:26:35,060 --> 00:26:40,244
Please notify the contractor to keep
this a secret before obtaining evidence.
318
00:26:40,377 --> 00:26:41,220
Okay.
319
00:26:41,511 --> 00:26:43,220
You must be careful too.
320
00:26:44,260 --> 00:26:45,911
If this is like what I think,
321
00:26:46,620 --> 00:26:48,333
it won't end easily.
322
00:26:51,340 --> 00:26:52,140
Okay.
323
00:27:06,660 --> 00:27:09,060
You are really efficient in your work.
324
00:27:09,300 --> 00:27:10,300
Of course.
325
00:27:10,860 --> 00:27:15,340
These are the records of the orphans that year.
326
00:27:15,340 --> 00:27:19,500
Next, we need to identify our target.
327
00:27:20,660 --> 00:27:23,820
Are you sure that
the child named Aici is in it?
328
00:27:24,580 --> 00:27:26,620
And he changed his name?
329
00:27:27,500 --> 00:27:28,860
I'm sure about this.
330
00:27:28,860 --> 00:27:33,620
If I'm not sure, I wouldn't want to alarm them.
331
00:27:36,220 --> 00:27:38,600
Honestly, I'm wondering
332
00:27:38,733 --> 00:27:40,600
how you can make sure
333
00:27:40,688 --> 00:27:42,940
that Aici is among these people?
334
00:27:43,860 --> 00:27:49,420
I need some time to look into this.
I don't want any mistakes.
335
00:27:51,500 --> 00:27:52,780
But,
336
00:27:53,180 --> 00:27:55,780
since there are more procedures,
337
00:27:55,940 --> 00:27:59,380
the price may increase.
338
00:28:01,220 --> 00:28:02,977
Any sum will do
339
00:28:03,500 --> 00:28:05,800
as long as you find the person.
340
00:28:06,780 --> 00:28:07,980
No problem.
341
00:28:20,620 --> 00:28:22,177
Seifer, I've found it.
342
00:28:22,220 --> 00:28:22,940
Where is it?
343
00:28:23,020 --> 00:28:24,020
Is this the one?
344
00:28:25,666 --> 00:28:26,466
It is.
345
00:28:27,866 --> 00:28:31,340
The order and the items received
are really different.
346
00:28:33,460 --> 00:28:37,740
Then does this mean that the purchase
department made a false purchase?
347
00:28:42,060 --> 00:28:44,733
I'm not sure if they've recorded this officially.
348
00:28:46,180 --> 00:28:50,444
Send these to Mr. Nan later.
349
00:28:50,555 --> 00:28:51,500
Okay.
350
00:29:10,660 --> 00:29:12,622
Is there any news about your dad?
351
00:29:15,500 --> 00:29:16,666
No.
352
00:29:17,688 --> 00:29:20,888
Miss Sakura didn't know
where Weina hid my dad either.
353
00:29:25,020 --> 00:29:26,311
I'm really worried about him.
354
00:29:27,580 --> 00:29:29,644
I'm afraid that he will be in danger.
355
00:29:32,933 --> 00:29:35,300
What's even more suspicious is
356
00:29:35,900 --> 00:29:39,955
my dad has been with Weina for years,
ever since my mum's disappearance.
357
00:29:40,180 --> 00:29:43,340
Why only did they have conflict now?
358
00:29:45,300 --> 00:29:47,466
Why did Weina transfer
my dad to other places?
359
00:29:49,660 --> 00:29:50,700
Maybe
360
00:29:51,020 --> 00:29:56,460
your dad knows about her doings, so she's afraid.
361
00:29:57,700 --> 00:29:58,955
Or
362
00:30:00,555 --> 00:30:03,700
your dad still has his value.
363
00:30:08,060 --> 00:30:11,740
This is my deduction from
the detective novels that I've read.
364
00:30:15,577 --> 00:30:17,580
I must find out my dad's whereabouts.
365
00:30:19,755 --> 00:30:23,540
I think I need to get closer to Weina.
366
00:30:25,340 --> 00:30:27,140
This is too risky.
367
00:30:27,355 --> 00:30:29,980
Besides, she's looking for you too.
368
00:30:30,340 --> 00:30:31,980
But, I'm worried about my dad.
369
00:30:55,900 --> 00:30:58,311
Can you sign the agreement to pass
your properties to our children now?
370
00:31:00,460 --> 00:31:02,620
Why are you treating me like this?
371
00:31:04,060 --> 00:31:09,333
They're my children, no matter what
I will pass my properties to them.
372
00:31:09,622 --> 00:31:12,133
But, give me some time.
373
00:31:12,222 --> 00:31:14,980
No way, I can't wait any longer.
374
00:31:15,244 --> 00:31:17,666
Because you've never loved Eddy and Sakura.
375
00:31:17,844 --> 00:31:19,955
You're just waiting for Aici.
376
00:31:20,822 --> 00:31:25,311
Listen, he will never get the chance to come back.
377
00:31:25,733 --> 00:31:30,060
Because I won't let him come back alive.
378
00:31:30,888 --> 00:31:35,900
What are you trying to do to my child?
If you harm him, I'll file a report.
379
00:31:37,580 --> 00:31:39,755
Look at you.
380
00:31:40,460 --> 00:31:42,977
What can you do to me?
381
00:31:44,000 --> 00:31:48,400
Prepare to receive news
about your child's death.
382
00:31:51,380 --> 00:31:52,511
Wait.
383
00:31:53,444 --> 00:31:57,780
I can sign the agreement
to pass the property as you wish.
384
00:31:58,900 --> 00:32:00,422
But I have a requirement in exchange.
385
00:32:01,660 --> 00:32:03,177
What is it?
386
00:32:08,860 --> 00:32:11,533
Bring Aici to me.
387
00:32:14,740 --> 00:32:17,955
Dad, I think that Uncle Pricha is behind this,
388
00:32:18,022 --> 00:32:20,311
as the purchase department
is under his management.
389
00:32:20,820 --> 00:32:23,355
What will you do then?
390
00:32:23,580 --> 00:32:28,020
I'll announce Uncle Pricha's
embezzlement to the administrators.
391
00:32:31,244 --> 00:32:32,300
There's no need for this.
392
00:32:33,377 --> 00:32:34,380
Why, Dad?
393
00:32:34,580 --> 00:32:36,466
We have the evidence.
394
00:32:36,533 --> 00:32:40,400
I don't think Uncle Pricha can
run away from this anymore.
395
00:32:44,780 --> 00:32:45,540
Agpeng.
396
00:32:45,540 --> 00:32:46,020
Yes.
397
00:32:46,288 --> 00:32:49,466
Send the materials to the construction
site according to the requirements.
398
00:32:49,600 --> 00:32:52,180
Change the unqualified materials away.
399
00:32:52,977 --> 00:32:58,020
If someone asks about it, tell them that
it is an order from the administrators.
400
00:32:58,111 --> 00:33:01,422
Does this mean that Mr. Dai will not
argue with this matter anymore?
401
00:33:03,020 --> 00:33:04,980
We'll let him go for this time.
402
00:33:06,140 --> 00:33:09,311
To get a big fish, we must sacrifice our bait.
403
00:33:09,980 --> 00:33:12,420
Okay, I'll arrange for it.
404
00:33:19,220 --> 00:33:21,311
Seifer, well done.
405
00:33:21,740 --> 00:33:22,580
Thank you.
406
00:33:23,380 --> 00:33:25,688
I have something to talk to Nan.
407
00:33:26,020 --> 00:33:26,780
Okay.
408
00:33:52,820 --> 00:33:57,780
Your work is very detailed
and meticulous, well done.
409
00:33:58,340 --> 00:33:59,540
Thank you Sister Nu.
410
00:33:59,900 --> 00:34:03,980
You've just worked here, but you're performing well.
411
00:34:04,244 --> 00:34:06,555
I must encourage such an outstanding person.
412
00:34:08,740 --> 00:34:10,200
Sister Nu, what do you mean by that?
413
00:34:10,422 --> 00:34:12,422
If you work as my assistant,
414
00:34:12,500 --> 00:34:16,755
I'll promote you and increase your
wages, what do you think of it?
415
00:34:17,177 --> 00:34:21,622
I have been looking for an assistant,
but I can't find a suitable one.
416
00:34:21,780 --> 00:34:26,888
If you work for me, it's ensured
that you'll have a bright future.
417
00:34:27,540 --> 00:34:29,377
But you need to believe in me.
418
00:34:38,244 --> 00:34:40,700
Dad, you know that
Uncle Pricha is investigating me.
419
00:34:40,900 --> 00:34:43,222
So you don't want me to be involved, right?
420
00:34:44,533 --> 00:34:46,380
I'm not sure about it.
421
00:34:46,466 --> 00:34:52,644
If Pricha is responsible for the
orphanage incident, you must be careful.
422
00:34:54,020 --> 00:34:55,340
The doctor has mentioned too,
423
00:34:55,644 --> 00:34:58,377
Pricha sent people wandering around the hospital.
424
00:34:58,500 --> 00:34:59,900
He may have something up his sleeve.
425
00:35:01,444 --> 00:35:04,780
But we can't just let Uncle Pricha
get away with his embezzlement.
426
00:35:04,888 --> 00:35:06,380
This will make our company suffer losses.
427
00:35:06,580 --> 00:35:11,177
It's not worth it to
suffer losses just to protect me.
428
00:35:12,260 --> 00:35:13,600
It's worth it.
429
00:35:14,066 --> 00:35:17,180
You must become Bacayagam Group's leader.
430
00:35:18,422 --> 00:35:23,911
I believe that your grandpa's decision
will make Bacayagam Group stronger.
431
00:35:25,066 --> 00:35:28,177
I must follow your grandpa's order.
432
00:35:33,444 --> 00:35:34,300
Okay.
433
00:35:37,066 --> 00:35:39,511
About Pricha's embezzlement,
434
00:35:39,820 --> 00:35:41,140
don't worry about it.
435
00:35:41,955 --> 00:35:43,940
I will settle it.
436
00:35:55,500 --> 00:35:57,580
Why didn't Mr. Dai take action on this?
437
00:35:57,800 --> 00:36:00,780
This is so weird, I can't understand.
438
00:36:03,044 --> 00:36:04,700
Mr. Nan, be careful.
439
00:36:08,100 --> 00:36:09,488
-Thank you.
-You're welcome.
440
00:36:27,060 --> 00:36:28,860
Seifer, what's wrong?
441
00:36:33,260 --> 00:36:34,955
Wai, you...
442
00:36:36,140 --> 00:36:37,340
Please hug me.
443
00:36:38,460 --> 00:36:40,000
Huh, what?
444
00:36:40,380 --> 00:36:43,244
Hug me, just hug me like this.
445
00:36:43,820 --> 00:36:45,533
Is this part of the plan?
446
00:36:45,688 --> 00:36:48,220
Yes, hurry and hug me.
447
00:36:49,980 --> 00:36:51,200
Okay then.
448
00:37:08,820 --> 00:37:09,977
Hug me tighter.
449
00:37:10,200 --> 00:37:10,777
Okay.
450
00:37:20,133 --> 00:37:21,111
Enough.
451
00:37:21,155 --> 00:37:22,288
That's enough.
452
00:37:25,140 --> 00:37:26,700
Why didn't I feel anything?
453
00:37:27,460 --> 00:37:30,355
What's wrong with you?
Why did you ask me to hug you?
454
00:37:32,540 --> 00:37:35,340
Don't tell me that you're...
455
00:37:35,500 --> 00:37:36,620
Are you nuts? I'm not.
456
00:37:37,420 --> 00:37:38,911
I'm just testing.
457
00:37:41,500 --> 00:37:42,660
Wai.
458
00:37:43,088 --> 00:37:43,940
Let's go and play.
459
00:37:44,377 --> 00:37:45,022
Where?
460
00:37:45,155 --> 00:37:46,060
Intalaweng Group.
461
00:37:47,420 --> 00:37:49,111
Intalaweng Group?
462
00:37:51,177 --> 00:37:51,940
Let's go.
463
00:38:00,940 --> 00:38:02,260
Did you find it?
464
00:38:02,940 --> 00:38:04,780
Yes, it's on the table.
465
00:38:05,500 --> 00:38:07,140
What do you want to eat today?
466
00:38:08,000 --> 00:38:10,660
Anything will do as long as you like it.
467
00:38:10,980 --> 00:38:12,555
Then I'll decide.
468
00:38:14,622 --> 00:38:15,977
We can depart now.
469
00:38:43,466 --> 00:38:44,644
Hello.
470
00:38:46,066 --> 00:38:46,860
Hello.
471
00:38:47,420 --> 00:38:49,533
Today Mr. Wai is here too.
472
00:38:49,777 --> 00:38:50,955
Yes.
473
00:38:51,540 --> 00:38:56,955
Since we're working outside, so I come along.
474
00:38:57,140 --> 00:38:59,666
Miss Sakura won't mind, right?
475
00:38:59,777 --> 00:39:03,060
Of course, it's good to have more people.
476
00:39:03,700 --> 00:39:05,260
Let's depart, okay?
477
00:39:05,400 --> 00:39:06,300
Sure.
478
00:39:06,400 --> 00:39:10,020
Miss Sakura, I'm having a stomach ache.
Where is the restroom?
479
00:39:10,100 --> 00:39:11,740
It's over there.
480
00:39:12,220 --> 00:39:13,577
Thank you.
481
00:39:17,300 --> 00:39:21,400
He ate spicy raw crab and papaya salad
just now, so he's having a stomach ache.
482
00:39:23,422 --> 00:39:25,220
Wow, this place is really big.
483
00:39:25,600 --> 00:39:27,740
Miss Sakura, can you show me around?
484
00:39:27,933 --> 00:39:30,222
Maybe I'll apply for a job here in the future.
485
00:39:30,244 --> 00:39:31,177
Sure.
486
00:39:31,466 --> 00:39:34,066
If you really work here, I'll be in bliss.
487
00:39:34,200 --> 00:39:36,311
I can have friends here too.
488
00:39:36,466 --> 00:39:39,340
I'll show you my office first.
489
00:39:39,580 --> 00:39:41,740
Okay, which way then?
490
00:39:41,844 --> 00:39:42,860
This way, please.
491
00:39:42,860 --> 00:39:43,860
Over here?
492
00:39:43,860 --> 00:39:45,020
Please.
493
00:39:45,020 --> 00:39:45,844
Oh, okay.
494
00:39:46,555 --> 00:39:47,860
-Please.
-OK.
495
00:40:12,740 --> 00:40:14,660
This is my office.
496
00:40:14,740 --> 00:40:18,220
I'm still an intern, so my mum put me
in the human resources department.
497
00:40:19,100 --> 00:40:20,380
That's wonderful.
498
00:40:20,620 --> 00:40:23,340
After graduation,
Miss Sakura can work immediately.
499
00:40:23,511 --> 00:40:26,940
You don't need to
work hard to find a job like others.
500
00:40:28,140 --> 00:40:29,340
Wonderful?
501
00:40:29,644 --> 00:40:33,460
I think this makes my world smaller.
502
00:40:33,933 --> 00:40:39,020
Others can experience
a wider world and exciting new things,
503
00:40:39,488 --> 00:40:41,540
but for me,
504
00:40:42,044 --> 00:40:45,940
my life is all about home, university and here.
505
00:40:45,940 --> 00:40:48,740
I have never experienced
something new and exciting.
506
00:40:51,533 --> 00:40:54,511
Life doesn't always go the way we want.
507
00:40:54,900 --> 00:40:56,460
Miss Sakura, don't be too worried.
508
00:40:57,422 --> 00:40:59,977
If you get to choose,
509
00:41:00,133 --> 00:41:02,580
where will you go and what will you do?
510
00:41:06,711 --> 00:41:09,900
I want to try something fun.
511
00:41:10,533 --> 00:41:13,660
I don't need to worry if I'll get scolded.
512
00:41:14,260 --> 00:41:17,100
Oh, that's what I'm best at.
513
00:41:17,200 --> 00:41:20,500
If there's a chance, I'll bring
Miss Sakura to do something fun.
514
00:41:20,666 --> 00:41:22,460
I'm sure you'll love it.
515
00:41:23,020 --> 00:41:23,980
Okay.
516
00:41:26,222 --> 00:41:27,420
Please wait for a moment.
517
00:41:27,666 --> 00:41:28,620
Alright.
518
00:41:32,220 --> 00:41:33,460
Hello, Mum.
519
00:41:33,940 --> 00:41:36,060
Yes, I'm still in the office.
520
00:41:36,420 --> 00:41:38,060
Are you coming, Mum?
521
00:41:48,180 --> 00:41:49,155
Okay.
522
00:41:50,420 --> 00:41:51,860
Is Miss Sakura's mum coming?
523
00:42:56,066 --> 00:42:57,460
Seifer, where are you?
524
00:42:58,977 --> 00:43:00,860
Wai, I almost got scared to death.
525
00:43:00,860 --> 00:43:03,177
We need to leave now.
Weina is on her way here.
526
00:43:03,244 --> 00:43:03,900
Are you serious?
527
00:43:03,911 --> 00:43:05,060
Yes, hurry.
528
00:43:13,822 --> 00:43:15,288
This way.
529
00:43:25,244 --> 00:43:26,340
Mum.
530
00:43:31,800 --> 00:43:33,540
Mum, why did you come to the office?
531
00:43:34,444 --> 00:43:36,180
I just want to go back home now.
532
00:43:37,620 --> 00:43:41,660
I want to find something in your dad's office.
533
00:43:41,660 --> 00:43:44,460
I remember that your dad left it here.
534
00:43:45,000 --> 00:43:46,780
What is it?
535
00:43:48,933 --> 00:43:52,860
The name of the medicine that
the doctor has prescribed previously.
536
00:43:52,911 --> 00:43:56,244
The medicine has finished but
I can't remember its name.
537
00:43:57,488 --> 00:43:59,580
Then I'll help you to look for it later.
538
00:43:59,666 --> 00:44:01,100
It's okay.
539
00:44:01,333 --> 00:44:03,100
You're going home, right?
540
00:44:03,100 --> 00:44:05,622
You go home then.
I'll search on my own later.
541
00:44:05,666 --> 00:44:08,420
It's okay, I'm in no hurry.
542
00:44:11,066 --> 00:44:14,780
I suddenly remember that I left it in the bedroom.
543
00:44:15,400 --> 00:44:17,860
I think I should find it in the bedroom.
544
00:44:17,955 --> 00:44:21,220
Alright, then let's go back, okay?
545
00:44:21,644 --> 00:44:22,540
Sure.
546
00:44:22,688 --> 00:44:24,780
Okay, let's go.
547
00:44:26,700 --> 00:44:27,700
Let's go.
548
00:44:32,500 --> 00:44:33,940
Seifer, hurry.
549
00:44:37,950 --> 00:44:39,733
Wai, this way.
550
00:44:39,740 --> 00:44:40,580
This way?
551
00:44:45,733 --> 00:44:46,940
We almost got caught.
552
00:44:47,177 --> 00:44:50,460
Luckily, I managed to bring you out
before Sakura mum's arrival.
553
00:44:50,460 --> 00:44:53,380
Oh, we left in a sudden,
won't Sakura be suspicious?
554
00:45:00,444 --> 00:45:02,740
Mum is coming too.
555
00:45:02,777 --> 00:45:05,220
I'll introduce you to her later.
556
00:45:05,400 --> 00:45:08,060
Now it's not the time yet.
557
00:45:09,266 --> 00:45:11,688
I mean, it's too hurry to introduce us to her now.
558
00:45:11,822 --> 00:45:13,940
Now, this is not a suitable time.
559
00:45:14,177 --> 00:45:15,311
What do you mean?
560
00:45:15,333 --> 00:45:16,940
I mean,
561
00:45:17,355 --> 00:45:19,180
there's no one around.
562
00:45:19,300 --> 00:45:25,060
There's only you, me and Seifer.
It doesn't look good with two men here.
563
00:45:25,266 --> 00:45:29,340
If your mum sees this, she may not
like the first encounter like this.
564
00:45:29,777 --> 00:45:34,622
That's right, I've never thought
about it. What should we do then?
565
00:45:35,511 --> 00:45:37,340
How about this? Follow me.
566
00:45:39,380 --> 00:45:40,580
This way.
567
00:45:41,733 --> 00:45:42,380
Okay.
568
00:45:42,911 --> 00:45:43,711
Come this way.
569
00:45:44,688 --> 00:45:45,422
Here.
570
00:45:46,911 --> 00:45:49,222
Miss Sakura, I'll look for Seifer first.
571
00:45:49,311 --> 00:45:52,177
Miss Sakura can handle your mum's affair.
572
00:45:52,540 --> 00:45:53,644
Okay.
573
00:45:57,466 --> 00:45:58,444
I'm really sorry.
574
00:45:59,577 --> 00:46:01,688
I'll leave first, goodbye.
575
00:46:08,577 --> 00:46:09,666
Did you see it?
576
00:46:09,844 --> 00:46:12,555
Two men working together is
better than working alone.
577
00:46:12,888 --> 00:46:13,911
I see it.
578
00:46:14,980 --> 00:46:15,777
Thank you.
579
00:46:16,620 --> 00:46:17,140
You're clever.
580
00:46:18,660 --> 00:46:19,577
You're complimenting me, right?
581
00:46:19,644 --> 00:46:21,340
Yes, a compliment once in a lifetime.
582
00:46:22,244 --> 00:46:23,740
Why did you enter that room?
583
00:46:23,800 --> 00:46:26,220
That room is my dad's office.
584
00:46:26,555 --> 00:46:28,460
I think that there will be clues in it.
585
00:46:28,800 --> 00:46:29,911
Did you find it?
586
00:46:30,400 --> 00:46:32,220
Yes, I'll show it to you later.
587
00:46:32,777 --> 00:46:33,933
What did you find?
588
00:46:35,420 --> 00:46:38,540
♪ My eyes ♪
589
00:46:38,780 --> 00:46:42,020
♪ may look cold ♪
590
00:46:42,340 --> 00:46:44,780
♪ But I want you to know my inner feelings ♪
591
00:46:45,660 --> 00:46:49,500
♪ I want to say it out loud ♪
592
00:46:49,940 --> 00:46:52,860
♪ I want to say I love you ♪
593
00:46:53,020 --> 00:46:56,500
♪ I love you deeply ♪
594
00:46:56,820 --> 00:46:59,740
♪ Conceal my inner feelings ♪
595
00:46:59,860 --> 00:47:03,420
♪ My hidden secret ♪
596
00:47:03,660 --> 00:47:06,860
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
597
00:47:06,940 --> 00:47:09,580
♪ I don't dare to tell you ♪
598
00:47:10,380 --> 00:47:14,420
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
599
00:47:14,980 --> 00:47:17,420
♪ The real me ♪
600
00:47:17,460 --> 00:47:20,460
♪ I want to say I love you ♪
601
00:47:20,500 --> 00:47:23,420
♪ I love you deeply ♪
602
00:47:23,780 --> 00:47:27,260
♪ Conceal my inner feelings ♪
603
00:47:27,300 --> 00:47:30,940
♪ My hidden secret ♪
604
00:47:30,940 --> 00:47:34,460
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
605
00:47:34,620 --> 00:47:37,820
♪ I don't dare to tell you ♪
606
00:47:38,180 --> 00:47:41,900
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
607
00:47:42,460 --> 00:47:45,940
♪ The real me ♪
43839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.