All language subtitles for InterruptedMelody1955

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,622 --> 00:01:29,711 Familjen Lawrences gĂ„rd nĂ€ra Winchelsea i Australien 2 00:02:59,153 --> 00:03:04,452 Missa inte tĂ„get hem, Marge! Gör du det, fĂ„r pappa reda pĂ„ det. 3 00:03:04,703 --> 00:03:08,206 - NĂ„n kommer! - VĂ€nta! 4 00:03:09,583 --> 00:03:13,505 - Min finaste klĂ€nning och korsett! - Tack, Eileen! 5 00:03:13,756 --> 00:03:18,302 - Lycka till! - Jag önskar du följde med, Cyril. 6 00:03:18,636 --> 00:03:22,976 Jag önskar jag kunde det. Lycka till! 7 00:03:26,730 --> 00:03:30,317 Eileen! Ted! Cyril! 8 00:03:30,609 --> 00:03:34,948 Klockan Ă€r fem och inget arbete Ă€r gjort! 9 00:03:36,241 --> 00:03:41,495 - Vart ska Marge ta vĂ€gen? - Till Winchelsea i nĂ„gra Ă€renden! 10 00:04:11,282 --> 00:04:15,497 - Ta hand om hĂ€sten! - Lycka till, Marge! 11 00:04:21,586 --> 00:04:26,845 TÄVLING I OPERASÅNG FÖRSTA PRIS: PARISSTIPENDIUM 12 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Mina damer! Nu Ă€r vi fĂ€rdiga! 13 00:05:13,191 --> 00:05:16,529 Marjorie Lawrence! 14 00:05:16,780 --> 00:05:18,990 Skynda er! 15 00:05:22,452 --> 00:05:25,704 UrsĂ€kta mig. 16 00:05:34,716 --> 00:05:39,932 VĂ„r nĂ€sta tĂ€vlande Ă€r miss Marjorie Lawrence. Winchelsea. 17 00:05:40,266 --> 00:05:45,564 Hon sjunger ett stycke ur Don Carlos av Giuseppe Verdi. 18 00:05:49,985 --> 00:05:52,448 Miss Lawrence! 19 00:05:56,619 --> 00:06:01,583 Hon har tydligen rampfeber! 20 00:06:06,798 --> 00:06:11,262 NĂ€sta tĂ€vlande Ă€r mr Richard White frĂ„n Melbourne. 21 00:06:11,512 --> 00:06:16,143 - Prologen ur Pajazzo... - HĂ€r Ă€r jag! 22 00:07:34,405 --> 00:07:40,745 - Hur gick det? - Det stĂ„r i tidningen i morgon! 23 00:07:41,037 --> 00:07:45,294 Tack för att du passade hĂ€sten! 24 00:07:52,426 --> 00:07:55,974 Varför kommer inte Cyril med tidningen? 25 00:07:56,516 --> 00:08:01,438 - Jag borde ha hĂ€mtat den sjĂ€lv. - Försök ringa igen. 26 00:08:05,691 --> 00:08:13,659 SnĂ€lla mrs Spencer, kan ni sluta prata? Glöm det! 27 00:08:18,706 --> 00:08:25,050 - Har du inte tidningen? - Pappa Ă„kte och hĂ€mtade den sjĂ€lv. 28 00:08:25,300 --> 00:08:29,471 Du sĂ„g den inte ens? Sa han nĂ„nting? 29 00:08:29,722 --> 00:08:32,226 Han kommer! 30 00:08:33,352 --> 00:08:37,231 - Ska jag sĂ€ga nĂ„nting? - Vann du inte, kommer det aldrig ut. 31 00:08:37,523 --> 00:08:41,319 Vann du, lĂ€r pappa sĂ€ga nĂ„t! 32 00:08:47,118 --> 00:08:54,209 Oroande nyheter idag... Ullpriset vĂ€ntas sjunka. 33 00:08:56,920 --> 00:09:01,511 För den mat vi skola fĂ„ mĂ„ Herren göra oss tacksamma... 34 00:09:01,845 --> 00:09:05,682 Vi tackar ocksĂ„ för den Ă€ra som vederfarits Marjorie. 35 00:09:05,974 --> 00:09:10,856 Jag ogillade att min dotter skulle flytta hemifrĂ„n- 36 00:09:11,148 --> 00:09:15,986 - men om detta Ă€r Din vilja, ska vi hjĂ€lpa till pĂ„ alla sĂ€tt. 37 00:09:16,278 --> 00:09:22,619 Vaka över henne nĂ€r hon Ă€r ensam, bland frĂ€mlingar. 38 00:09:58,829 --> 00:10:02,376 Madame Gilly Ă€r alltid upptagen. 39 00:10:02,710 --> 00:10:11,764 Ni har rest 2200 mil, dĂ€r hemma anses ni mycket begĂ„vad. 40 00:10:12,097 --> 00:10:19,313 - Jag har inte rĂ„d att vĂ€nta. - Jo, om Madame Gilly ska undervisa er. 41 00:10:19,605 --> 00:10:27,116 Först mĂ„ste hon ju höra er röst - nĂ€r hon fĂ„r tid. 42 00:10:45,511 --> 00:10:49,016 Louise, anstrĂ€ng dig inte sĂ„! 43 00:10:49,308 --> 00:10:56,023 Din framtid Ă€r ju Ă€ndĂ„ tryggad. Du fĂ„r inte tvinga din röst! 44 00:10:56,357 --> 00:11:03,033 - Jag vet. Men man Ă€r alltid rĂ€dd. - Var inte det. Slappna av! 45 00:11:03,284 --> 00:11:06,162 En gĂ„ng till... 46 00:12:06,110 --> 00:12:09,989 - Riktigt bra! - Underbart! 47 00:12:10,322 --> 00:12:16,747 - SĂ„ du Ă€r kritiker ocksĂ„? - Underbart att fĂ„ sjunga en melodi! 48 00:12:17,039 --> 00:12:23,464 - Jag har sjungit skalor i ett Ă„r! - Och jag har fĂ„tt lyssna pĂ„ dem. 49 00:12:23,714 --> 00:12:29,138 Samma tid i morgon. Arbeta med de hĂ€r! 50 00:12:30,681 --> 00:12:33,684 I morgon! 51 00:12:37,438 --> 00:12:40,067 Ingen fisk idag, tack! 52 00:12:40,318 --> 00:12:44,322 - NĂ„nting till mig? - Till Marjorie Lawrence. 53 00:12:44,572 --> 00:12:47,825 Marjorie! 54 00:12:59,632 --> 00:13:04,472 FAR DOG IGÅR KVÄLL. ALLA HÄLSAR. CYRIL. 55 00:13:05,767 --> 00:13:11,940 Pappa var aldrig sjuk. Jag gav honom massor av bekymmer. 56 00:13:12,274 --> 00:13:20,408 Jag hoppades kunna gottgöra det. Nu Ă€r det för sent. 57 00:13:21,576 --> 00:13:26,666 - Jag reser hem, Madame Gilly. - Vad ska du göra i Australien? 58 00:13:26,916 --> 00:13:31,464 - Arbeta. - PĂ„ en bondgĂ„rd? 59 00:13:31,923 --> 00:13:37,178 Ska du kasta bort din talang för en gĂ„rd i Australien? 60 00:13:37,470 --> 00:13:43,437 Jag kan ju inte be de andra att hjĂ€lpa mig. 61 00:13:47,691 --> 00:13:55,660 Det Ă€r lika bra att fĂ„ det gjort! En nödsituation bĂ„de för dig och dem. 62 00:13:58,872 --> 00:14:02,126 - Vad Ă€r det hĂ€r? - LĂ€s! 63 00:14:02,418 --> 00:14:06,213 - Musetta... - Monte Carlo-operans La Boheme. 64 00:14:06,505 --> 00:14:11,471 - De behöver en ersĂ€ttare. - Jag? 65 00:14:11,804 --> 00:14:17,351 Inte den debut jag tĂ€nkt mig, men du behöver ju jobb! 66 00:14:17,976 --> 00:14:25,112 - Hur ska jag kunna tacka er? - Nu sĂ€tter vi i gĂ„ng! 67 00:16:57,838 --> 00:17:05,098 Det Ă€r hos Lawrence. "Monte Carlo"? 68 00:17:05,390 --> 00:17:10,187 Är det hos Lawrence? Det Ă€r Marjorie! 69 00:17:10,479 --> 00:17:15,903 Mrs Spencer, sluta prata! - Eileen... 70 00:17:16,195 --> 00:17:24,204 Det Ă€r Marjorie - hur Ă€r det? MĂ„r alla bra? 71 00:17:24,454 --> 00:17:30,212 SĂ€kert? Jag grĂ„ter för att jag Ă€r sĂ„ glad! 72 00:17:30,504 --> 00:17:35,718 Äntligen primadonna! Ja, i kvĂ€ll! 73 00:17:36,927 --> 00:17:42,603 Det Ă€r tisdagsmorgon hos er, i Monte Carlo Ă€r det mĂ„ndagskvĂ€ll. 74 00:17:42,895 --> 00:17:47,982 Du skulle ha sett - vilken succĂ©! Inropad tre gĂ„nger! 75 00:17:48,566 --> 00:17:56,076 - Behöll du korsetten pĂ„? - Det var precis vad jag drömt om. 76 00:17:56,368 --> 00:18:00,497 Pappa skulle ha varit stolt. Är Cyril dĂ€r? 77 00:18:00,873 --> 00:18:05,671 Hur var publiken? NĂ„gra dakapon? 78 00:18:06,046 --> 00:18:13,888 - NĂ€r ska du sjunga i Australien? - Det dröjer, men jag minns löftet. 79 00:18:14,180 --> 00:18:19,605 Visst behöver jag en manager. De har erbjudit tvÄÄrskontrakt. 80 00:18:19,939 --> 00:18:26,195 - Biljetten kommer nĂ€r jag fĂ„r rĂ„d. - Se till att det blir snart! Adjö! 81 00:18:26,488 --> 00:18:32,121 Var rĂ€dda om er - jag Ă€lskar er. 82 00:18:42,299 --> 00:18:50,808 - Mitt livs underbaraste kvĂ€ll... - En triumf i ensamhet Ă€r nedslĂ„ende. 83 00:18:51,100 --> 00:18:56,440 Hemma hade vi öppnat ett fat öl och slagit klackarna i taket! 84 00:18:56,691 --> 00:19:00,947 - Det Ă€r sĂ„ man ska göra. - Jag ska tvĂ€tta den Ă„t er. 85 00:19:01,197 --> 00:19:08,790 - Ska primadonnan tvĂ€tta Ă„t mig? - Hemskt att lĂ€mna igen den sĂ„ dĂ€r. 86 00:19:09,207 --> 00:19:17,551 En sĂ„n kvĂ€ll ska primadonnan dras i vagn genom gatorna. 87 00:19:17,802 --> 00:19:24,057 FĂ„r jag som Ted, Eileens och Cyrils ombud göra nĂ„t Ă„t det? 88 00:19:24,307 --> 00:19:27,561 VĂ€ldigt gĂ€rna! 89 00:19:28,019 --> 00:19:32,608 - Bara jag visste vad ni heter. - Dr Thomas King. 90 00:19:32,900 --> 00:19:36,655 Jag ska bara hĂ€mta min kappa. 91 00:20:04,106 --> 00:20:10,365 Underbart, dr King! Jag hade velat fira efter er första operation! 92 00:20:10,657 --> 00:20:16,455 - Bjud mig nĂ€r ni Ă€r pĂ„ Metropolitan. - DĂ„ Ă€r ni Amerikas frĂ€mste lĂ€kare. 93 00:20:16,748 --> 00:20:22,214 Med egen loge! Mer champagne? 94 00:20:22,589 --> 00:20:29,846 - SĂ„nt döper de ju fartyg i! - Gud hjĂ€lpe sjömĂ€nnen! 95 00:20:31,891 --> 00:20:37,564 Vi har skĂ„lat för Afghanistan, Belgien, Canada. Danmark kanske? 96 00:20:37,856 --> 00:20:42,945 - Ska ni skĂ„la er jorden runt? - IkvĂ€ll Ă€lskar jag hela vĂ€rlden! 97 00:20:43,237 --> 00:20:47,993 - Och i morgon har ni baksmĂ€lla. - Tur att man Ă€r ute med en lĂ€kare! 98 00:20:48,285 --> 00:20:54,542 - Ni botar mig vĂ€l? - Jag Ă€r inte kvar i morgon. 99 00:20:54,834 --> 00:20:58,799 - Hur skĂ„lar man pĂ„ danska? - Ingen aning! 100 00:20:59,049 --> 00:21:02,428 - Vi hittar pĂ„ nĂ„t. - Nej... 101 00:21:02,636 --> 00:21:07,141 - UrsĂ€kta, Ă€r ni dansk? - TyvĂ€rr inte. 102 00:21:07,391 --> 00:21:13,817 Jag skulle gĂ€rna vara det för er skull - jag hörde er sjunga! 103 00:21:14,276 --> 00:21:16,986 Tack, tack! 104 00:21:17,237 --> 00:21:20,073 Tack... 105 00:21:20,365 --> 00:21:23,954 Taxin och bagaget Ă€r hĂ€r, sir. 106 00:21:24,287 --> 00:21:31,420 Jag kommer genast. Och skaffa en taxi till damen. 107 00:21:32,462 --> 00:21:38,722 Ni Ă€r en lögnare - ni skulle dra min vagn genom gatorna. 108 00:21:39,014 --> 00:21:43,393 - Och dricka champagne ur min sko. - Vagndragarfacket protesterade. 109 00:21:43,644 --> 00:21:47,234 Men skon kan jag fixa! 110 00:21:49,152 --> 00:21:55,117 Opraktisk att dricka ur... Vi fĂ„r göra sĂ„ hĂ€r. 111 00:21:55,450 --> 00:21:57,997 Jag vill skĂ„la för ert land. 112 00:21:58,330 --> 00:22:02,293 Det Ă€r mĂ„nga bokstĂ€ver mellan Danmark och USA. 113 00:22:03,794 --> 00:22:08,049 - SkĂ„l för Amerika. - Vad sĂ€ger man dĂ€r? 114 00:22:08,341 --> 00:22:14,138 - "Botten upp"! - Men dr King... Botten upp! 115 00:22:24,319 --> 00:22:30,200 - Jag mĂ„ste nog gĂ„. - Jaha, dricka och sticka. 116 00:22:30,492 --> 00:22:33,996 Klockan tolv blir jag en pumpa! 117 00:22:34,999 --> 00:22:39,879 - En fin kvĂ€ll för en Florida-grabb. - Ska ni arbeta dĂ€r? 118 00:22:40,254 --> 00:22:47,053 Nej, pĂ„ barnsjukhus i New York. Jag har forskat i ett Ă„r vid Sorbonne. 119 00:22:48,223 --> 00:22:52,686 Synd att vi inte sĂ„gs min första kvĂ€ll i Europa. 120 00:22:53,061 --> 00:22:58,068 - DĂ„ hade vi inte studerat mycket. - Men blivit bra pĂ„ geografi... 121 00:22:58,318 --> 00:23:01,782 Monsieur! BĂ„ten! 122 00:23:02,657 --> 00:23:06,787 Ja, dĂ„ sĂ„... 123 00:23:09,248 --> 00:23:16,883 Det var en underbar kvĂ€ll, precis som jag har drömt om. 124 00:23:17,217 --> 00:23:20,553 Jag ska alltid minnas den. 125 00:23:21,930 --> 00:23:26,145 - Adjö, Marge. - Adjö, Tom. 126 00:23:43,707 --> 00:23:48,337 Jag kan slĂ€ppa av dig vid hotellet pĂ„ vĂ€gen till bĂ„ten. 127 00:23:48,671 --> 00:23:51,842 Ja, det Ă€r dumt att ta tvĂ„ bilar! 128 00:23:52,093 --> 00:23:55,512 Det Ă€r jĂ€mnt. 129 00:24:28,220 --> 00:24:31,640 DĂ„ fĂ„r vi vĂ€l sĂ€ga adjö... 130 00:24:38,482 --> 00:24:41,820 Monsieur! 131 00:24:56,629 --> 00:25:01,467 Tom! Är det ingen som följer dig till bĂ„ten? 132 00:25:01,718 --> 00:25:05,764 - Nej. - Det Ă€r ju hemskt! 133 00:26:22,067 --> 00:26:27,156 - Cyril! - Du Ă€r ju fantastisk! 134 00:26:39,210 --> 00:26:45,636 - Cyril! TĂ€nk att du Ă€r hĂ€r! - Du Ă€r sĂ„ vacker! 135 00:26:45,928 --> 00:26:50,725 - Hur mĂ„r Eileen och Ted? - Som barn brukade vi leka opera! 136 00:26:51,017 --> 00:26:55,775 - BerĂ€tta allt medan jag klĂ€r om. - Ni var lysande! 137 00:26:56,109 --> 00:26:59,779 Min bror Cyril ska bli min manager. 138 00:27:00,071 --> 00:27:03,908 - Vem var det? - Tenorens manager. 139 00:30:55,232 --> 00:30:59,819 Marge... du ska fĂ„ trĂ€ffa nĂ„n. 140 00:31:00,111 --> 00:31:02,613 Adjö, George! 141 00:31:03,325 --> 00:31:07,746 - Greve Claude des Vigneux. - Mademoiselle... 142 00:31:08,079 --> 00:31:13,794 TĂ€nk att fĂ„ höra en sĂ„ magnifik röst hos en sĂ„ vacker kvinna. 143 00:31:14,086 --> 00:31:21,972 - FĂ„r jag bjuda pĂ„ supĂ©? - Ert smicker motsvaras av min aptit. 144 00:32:52,372 --> 00:32:56,920 - Marge! - Ska jag missa inropningen? 145 00:32:57,213 --> 00:33:00,216 Det mĂ„ste vara mycket viktigt? 146 00:33:06,474 --> 00:33:11,856 Monsieur Bernal, Paris-operan. 147 00:33:12,190 --> 00:33:19,574 - Hög tid att Paris fĂ„r höra er. - Tack - jag vill slippa provinsen! 148 00:36:32,266 --> 00:36:36,019 Herr Sachse, hör hĂ€r! 149 00:36:37,312 --> 00:36:41,485 "Brunhilde galopperar rakt in i Siegfrieds likbĂ„l!" 150 00:36:41,818 --> 00:36:48,951 - SĂ„ skrev Wagner! - Ingen galopp pĂ„ Metropolitan! 151 00:36:49,284 --> 00:36:56,212 - HĂ€sten ska ledas. - Min syster rider utmĂ€rkt! 152 00:36:56,546 --> 00:37:01,009 Detta Ă€r GötterdĂ€mmerung, ingen cirkus! 153 00:37:02,135 --> 00:37:06,516 Efter fem timmars sĂ„ng vill hon galoppera... 154 00:37:06,892 --> 00:37:15,610 Nu pratar vi inte mer om det! Och hĂ€sten leds in i flammorna. 155 00:37:15,902 --> 00:37:21,574 Ingen vettig hĂ€st lĂ„ter sig ledas in i eld! 156 00:37:21,866 --> 00:37:27,375 Jag vill inte ha nĂ„n vettig hĂ€st! Jag vill ha en vettig primadonna! 157 00:37:27,667 --> 00:37:35,092 Mitt förslag Ă€r ju sensationellt! Ert Ă€r sĂ„ tamt! 158 00:37:35,426 --> 00:37:38,220 Inte om det görs rĂ€tt! 159 00:37:48,400 --> 00:37:51,069 Se pĂ„ mig! 160 00:37:55,409 --> 00:38:02,374 VĂ€rdigt, imponerande, spektakulĂ€rt! 161 00:38:04,502 --> 00:38:09,425 - Jag föredrar Ă€ndĂ„ min metod. - BĂ€sta miss Lawrence... 162 00:38:09,717 --> 00:38:14,680 VĂ„ra primadonnor ska bara sjunga bra. 163 00:38:14,972 --> 00:38:19,062 De behöver inte vara jockeyer! 164 00:38:19,729 --> 00:38:24,234 Nu repeterar vi - pĂ„ vĂ„rt sĂ€tt. 165 00:40:51,497 --> 00:40:55,293 De applĂ„derade inte för hĂ€sten! 166 00:40:58,548 --> 00:41:01,509 - Jag trodde ni var i Paris! - Vi flög hit för att höra dig. 167 00:41:01,801 --> 00:41:06,598 - Kommer ni till mitt party sen? - GĂ€rna. 168 00:41:07,974 --> 00:41:13,982 Jag visste du skulle lyckas. Du bjöd mig inte, men jag kom Ă€ndĂ„. 169 00:41:14,316 --> 00:41:19,864 - Mr Norson, Daily Courier. - Vilken lysande förestĂ€llning! 170 00:41:20,115 --> 00:41:25,205 Monte Carlo... Tom King! 171 00:41:26,331 --> 00:41:31,337 HĂ€r var det morgontidningar! 172 00:41:34,423 --> 00:41:40,056 - Fler recensioner? - De bĂ€sta man kan tĂ€nka sig! 173 00:41:40,306 --> 00:41:46,813 - Jag har aldrig lĂ€st nĂ„t liknande! - LĂ€s upp vartenda ord! 174 00:41:47,146 --> 00:41:53,406 "I gĂ„r kvĂ€ll trollband Marjorie Lawrence New York. " 175 00:41:53,906 --> 00:41:58,453 Min favoritkritiker... 176 00:41:59,036 --> 00:42:04,836 "En stor del av Ă€ran tillfaller dr Leopold Sachse. " 177 00:42:05,170 --> 00:42:08,966 - Jag blev inspirerad. - Det blev hĂ€sten med. 178 00:42:09,175 --> 00:42:17,393 Dr Sachse har blivit inspirerad igen - som Salome ska jag dansa ocksĂ„. 179 00:42:17,685 --> 00:42:22,857 - Inte pĂ„ Metropolitan. - Mary Garden gjorde det i Paris. 180 00:42:23,190 --> 00:42:29,323 - SupĂ©n Ă€r serverad. - Jag Ă€r utsvulten! 181 00:42:29,782 --> 00:42:31,659 Tom! 182 00:42:31,993 --> 00:42:36,497 Botten upp! SĂ„ roligt att du kom. 183 00:42:36,789 --> 00:42:42,881 Dr King - min bror Cyril. Och dr Sachse. 184 00:42:43,382 --> 00:42:47,762 - Tillkallas jag av en kollega? - Musik, inte medicin. 185 00:42:48,096 --> 00:42:54,271 - MĂ„r du inte bra? - Jo dĂ„, ta hand om partyt du. 186 00:43:01,779 --> 00:43:09,874 - Jag kĂ€nde igen dig, men... - Du behöver inte be om ursĂ€kt. 187 00:43:10,208 --> 00:43:14,673 - Jag vill rĂ„dfrĂ„ga dig ocksĂ„. - Metropolitan har vĂ€l egna lĂ€kare? 188 00:43:14,923 --> 00:43:20,011 - Ja, men jag föredrar dig. - Tack. 189 00:43:20,344 --> 00:43:26,142 - Vad har du för problem? - Jag kĂ€nner mig strĂ€v i halsen. 190 00:43:26,392 --> 00:43:35,030 Vi fĂ„r ta en titt pĂ„ den. Din hals fick jobba hĂ„rt igĂ„r. 191 00:43:36,656 --> 00:43:40,662 - Det Ă€r klart den kĂ€nns strĂ€v. - Är det nĂ„t pĂ„ tok? 192 00:43:40,913 --> 00:43:46,292 Bara för mycket firande och spĂ€nning. 193 00:43:47,168 --> 00:43:52,676 Var alla lika friska som du, skulle jag inte ha nĂ„n framtid. 194 00:43:52,926 --> 00:43:58,223 Tom... Vill du ha nĂ„t att dricka? 195 00:44:01,894 --> 00:44:07,737 - SĂ„ sjukbesöket Ă€r över? - Ja, du fĂ„r ursĂ€kta det dĂ€r i kvĂ€ll. 196 00:44:08,029 --> 00:44:11,199 - Hej, Marge. - Hej, Tom! 197 00:44:11,616 --> 00:44:17,957 - Kom hit och berĂ€tta allting! - Jag har ingen egen loge pĂ„ operan. 198 00:44:18,207 --> 00:44:22,461 - Men jag har blivit specialist. - Vilken Ă€r din specialitet? 199 00:44:22,712 --> 00:44:27,967 Det visste jag inte dĂ„. Jag ska hjĂ€lpa nyfödda till vĂ€rlden. 200 00:44:28,217 --> 00:44:33,057 Vilken trevlig uppgift för en lĂ€kare! 201 00:44:33,349 --> 00:44:38,938 - Har du nĂ„gra egna barn? - Vilken frĂ„ga till en ungkarl! 202 00:44:39,189 --> 00:44:42,904 Dr King, ni har ett fantastiskt sĂ€tt pĂ„ sĂ€ngkanten! 203 00:44:43,154 --> 00:44:49,203 Jag har blivit en ny kvinna - avspĂ€nd, glad och hungrig! 204 00:44:49,453 --> 00:44:54,085 - Nu ska vi Ă€ta supĂ©. - Nej tack, men gĂ€rna nĂ„t att dricka. 205 00:44:54,335 --> 00:44:59,507 Jag kan skĂ„la för att du och greven blir mycket lyckliga. 206 00:45:00,133 --> 00:45:08,184 - Det har stĂ„tt i alla tidningar. - Tro inte allt som stĂ„r i tidningen! 207 00:45:08,392 --> 00:45:13,313 - Marge, jag Ă€r faktiskt hungrig! - Kom dĂ„! 208 00:45:13,563 --> 00:45:21,741 - Inte med dem, bara om du mĂ„ste. - Jag vill inte ens. 209 00:45:22,242 --> 00:45:31,087 Du borde vila, men du kanske ska gĂ„ ut med mig i stĂ€llet? 210 00:45:31,337 --> 00:45:34,966 Det Ă€r du som Ă€r lĂ€karen. 211 00:45:39,137 --> 00:45:44,645 God afton - eller god morgon... 212 00:45:44,895 --> 00:45:53,280 - Inte behövde du sitta uppe. - Jo, det behövde jag. 213 00:45:53,530 --> 00:45:56,994 Jag har försökt fĂ„ tala med dig i en vecka. 214 00:45:57,327 --> 00:46:05,209 - Vi har en del affĂ€rsĂ€renden... - Det dĂ€r Ă€r Empire State Building. 215 00:46:05,543 --> 00:46:13,388 - Tom och jag var dĂ€r uppe nyss. - Jag vill visa dig annat i New York. 216 00:46:13,638 --> 00:46:17,767 Bokningskontoret för Sydamerika och Covent Garden- 217 00:46:18,059 --> 00:46:24,319 - pressavdelningen för foton och intervjuer - och perukmakarna! 218 00:46:24,611 --> 00:46:31,118 - Annars blir du en blond Carmen. - Ingen dum idĂ©. 219 00:46:31,368 --> 00:46:35,999 - Ordna peruken Ă„t mig. - GĂ€rna. 220 00:46:36,291 --> 00:46:42,798 - Ska jag krympa skallen först? - Jag ska trĂ€ffa perukmakaren. 221 00:46:43,090 --> 00:46:47,138 - I morgon? - Nej, dĂ„ ska jag till hĂ„rfrisörskan. 222 00:46:47,430 --> 00:46:52,060 I morgon kvĂ€ll dans med Tom: LĂ€karna med fruar, och sköterskorna. 223 00:46:52,309 --> 00:46:57,401 - SĂ„ hemskt roligt! - Tom skaffar en sköterska Ă„t dig. 224 00:46:57,651 --> 00:47:04,617 - Jag behöver en nervspecialist! - Det dĂ€r var lustigt, Cyril! 225 00:47:04,992 --> 00:47:07,828 Det var inte meningen! God natt! 226 00:47:41,871 --> 00:47:46,458 Vi tar om det. Börja... 227 00:47:50,506 --> 00:47:55,136 Ett ögonblick. Koppla in honom! 228 00:47:55,511 --> 00:47:59,934 - Det Ă€r greven. - Jag Ă€r inte inne! 229 00:48:02,395 --> 00:48:06,275 - Vi slutar för idag. - Samma tid i morgon? 230 00:48:06,525 --> 00:48:10,655 Nej... Jag hör av mig. 231 00:48:10,905 --> 00:48:14,077 Jag ringer upp! 232 00:48:20,375 --> 00:48:24,715 Claude undrar om han ska komma till New York. 233 00:48:24,965 --> 00:48:28,802 Nej! Jag skriver till honom. 234 00:48:29,094 --> 00:48:34,516 - Tar du hellre en vitrock? - Ja - om han friar. 235 00:48:34,767 --> 00:48:38,981 Han Ă€r smart nog att veta vad han fĂ„r i sĂ„ fall! 236 00:48:39,231 --> 00:48:44,612 New Yorks flottaste praktik! Men nu ringer han inte ens. 237 00:48:44,863 --> 00:48:48,784 Han spelar svĂ„rfĂ„ngad! 238 00:48:49,286 --> 00:48:54,208 Min framgĂ„ng har stigit dig Ă„t huvudet! 239 00:48:55,626 --> 00:48:59,755 Ni kommer att mĂ„ fint, och barnet ocksĂ„. 240 00:49:00,006 --> 00:49:07,098 Ta de dĂ€r kalciumtabletterna nu. Vi ses om en mĂ„nad. 241 00:49:10,353 --> 00:49:13,064 - Ska de till mig? - Nej. 242 00:49:13,356 --> 00:49:18,571 - Ni ska till kliniken om 20 minuter. - Jag tar nĂ„t att Ă€ta först. 243 00:49:46,522 --> 00:49:53,739 - Miss Marjorie Lawrence söker er. - Be henne komma in. 244 00:50:11,469 --> 00:50:18,271 - Jag hoppades du skulle ringa. - En av oss mĂ„ste vara förstĂ„ndig. 245 00:50:18,562 --> 00:50:24,401 Vad vi Ă€n sĂ€ger, kan jag inte fria till dig. 246 00:50:24,651 --> 00:50:28,532 - Jag Ă€r ju bara i början. - Jag kan hjĂ€lpa dig. 247 00:50:28,782 --> 00:50:33,287 - Det fĂ„r du inte. - Rockefeller-stipendier tar du emot? 248 00:50:33,537 --> 00:50:38,626 - Jag Ă€lskar inte Rockefeller. - Du kanske inte Ă€lskar mig? 249 00:50:38,876 --> 00:50:42,632 - Det kvittar vem som har pengar. - Det handlar inte om pengar! 250 00:50:42,882 --> 00:50:47,680 Äktenskap betyder hem och barn, och en fru som Ă€r hemma hos dem. 251 00:50:47,972 --> 00:50:52,060 - Du reser runt i vĂ€rlden. - Ska jag sluta sjunga? 252 00:50:52,352 --> 00:50:57,984 Det kan jag inte begĂ€ra. Inget Ă€ktenskap klarar sĂ„na odds. 253 00:50:58,234 --> 00:51:04,616 Vi kan bara göra en sak: Göra slut medan vi kan. 254 00:51:06,244 --> 00:51:11,917 - Ni kommer för sent till kliniken. - Jag gĂ„r nu. 255 00:51:16,505 --> 00:51:23,765 - FĂ„r jag trĂ€ffa dig senare? - Jag Ă€r upptagen hela eftermiddan. 256 00:51:29,354 --> 00:51:32,568 Åh, Tom... 257 00:51:35,196 --> 00:51:40,618 - I kvĂ€ll kanske? - Ja. 258 00:51:41,410 --> 00:51:47,043 Nej, jag ska ju till en konsert i Chicago. 259 00:51:48,002 --> 00:51:51,506 DĂ€r ser du. 260 00:52:03,481 --> 00:52:08,863 Det var en fin operation vi gjorde. MĂ„r du inte bra? 261 00:52:09,113 --> 00:52:15,410 - Jo... Hur Ă€r den dĂ€r sköterskan? - En toppentjej. 262 00:52:22,752 --> 00:52:32,474 - Skulle du inte till Chicago? - Nej, nu Ă€r jag "friherrinna". 263 00:52:33,308 --> 00:52:39,147 - MĂ„r du bra? - Ja dĂ„. Du Ă€r en underbar lĂ€kare. 264 00:52:39,439 --> 00:52:48,451 En fru bör vara hemma hos sin man, sĂ„ jag instĂ€llde konserten. 265 00:52:48,743 --> 00:52:53,331 Och min debut i Covent Garden... Avbryt mig inte! 266 00:52:53,623 --> 00:52:57,921 Du fĂ„r inte! Du fĂ„r inte sluta sjunga! 267 00:52:58,213 --> 00:53:03,928 Jag ska bara sjunga nĂ€r du hör mig - mellan sjukbesöken, förstĂ„s. 268 00:53:04,220 --> 00:53:10,562 - Jag vet inte... - Jag har ju Metropolitan. 269 00:53:11,230 --> 00:53:20,739 - AvstĂ„r du frĂ„n allt annat för mig? - Ja! Jag vill bara bli mrs King. 270 00:53:26,165 --> 00:53:28,667 Åh, Tom... 271 00:53:35,635 --> 00:53:40,557 - Marge, telefonen... - MĂ„ste vi svara? 272 00:53:40,849 --> 00:53:45,854 Ja, det stĂ„r i lĂ€kareden. 273 00:53:51,278 --> 00:53:58,034 HallĂ„... Jag ska se efter om dr King Ă€r inne. 274 00:53:58,325 --> 00:54:04,752 - Det Ă€r mrs Arlen igen. - Om bara jag var lika frisk... 275 00:54:10,509 --> 00:54:16,225 Ja, jag tar dr Bruces samtal i kvĂ€ll. 276 00:54:19,228 --> 00:54:24,402 Försök med ett varmt omslag... 277 00:54:24,652 --> 00:54:29,240 Försök med ett kallt omslag dĂ„. Ni har gjort det? 278 00:54:29,490 --> 00:54:32,911 Ljummet! 279 00:54:33,203 --> 00:54:41,713 Vad ni behöver, mrs... Arlen Ă€r nog att fĂ„ sova gott. 280 00:54:42,005 --> 00:54:49,099 Ta nĂ„gra aspirin. GĂ„ till dr Bruce om ni inte Ă€r bĂ€ttre i morgon. 281 00:54:49,391 --> 00:54:54,271 Det Ă€r sĂ„ trevligt att tala med er. 282 00:54:55,897 --> 00:55:02,323 - Tom! Vad Ă€r det med henne? - Hon kĂ€nner sig nog bara ensam. 283 00:55:02,865 --> 00:55:11,207 Efter hur lĂ„ng tid syns det pĂ„ en kvinna? Att hon Ă€r med barn? 284 00:55:11,832 --> 00:55:17,215 - FrĂ„gar du för egen del? - Jag funderade bara. 285 00:55:17,507 --> 00:55:25,141 - BerĂ€tta ifall det hĂ€nder nĂ„t! - Du blir den förste jag talar med. 286 00:55:25,435 --> 00:55:29,814 Nu Ă€r det maj, sĂ€songen börjar i november... 287 00:55:30,106 --> 00:55:34,694 - Vi talar vĂ€l om samma sak? - OperasĂ€songen pĂ„ The Met. 288 00:55:34,986 --> 00:55:41,370 - Du vet hur lĂ„ng tid en baby tar? - Jag Ă€r för sent ute i Ă„r. 289 00:55:41,662 --> 00:55:46,499 - Tristan och Salome klarar jag inte. - Du kan sjunga Falstaff... 290 00:55:46,749 --> 00:55:52,466 - Inte pĂ„ min repertoar. - Att det Ă€r sĂ„ svĂ„rt att fĂ„ barn. 291 00:55:52,758 --> 00:55:59,432 Man vĂ€ljer rĂ€tt tidpunkt. En prima- donna fick barn efter varje sĂ€song. 292 00:55:59,724 --> 00:56:04,565 En framtrĂ€dande scenpersonlighet... Första pojken: Covent Garden. 293 00:56:04,857 --> 00:56:09,236 - Vilket fint pojknamn. - Han kom efter sĂ€songen dĂ€r. 294 00:56:09,528 --> 00:56:15,245 Och sen La Scala-barnet, Wien-barnet - sju, allt som allt. 295 00:56:15,537 --> 00:56:20,208 - En verkligt smart primadonna. - Vad hette hon? 296 00:56:20,500 --> 00:56:25,632 - Elsa Hoffner. - Jag vill tala med mr Hoffner... 297 00:56:25,883 --> 00:56:33,017 Det fanns ingen mr Hoffner. Hoffner var hennes namn. 298 00:56:33,309 --> 00:56:39,396 - Det kvittar vĂ€l vad han heter. - Kanske inte för honom. 299 00:56:39,688 --> 00:56:43,487 - Har du trĂ€ffat honom? - Lugn och snĂ€ll. 300 00:56:43,737 --> 00:56:49,868 - Vad gjorde han för övrigt? - Inget, reste runt med henne bara. 301 00:56:52,037 --> 00:56:57,963 - Ångrar du att vi gifte oss? - Sen du berĂ€ttat om Elsa Hoffner? 302 00:56:58,255 --> 00:57:01,175 Absolut inte... 303 00:57:19,197 --> 00:57:21,826 Miss Lawrence... 304 00:57:23,452 --> 00:57:27,706 Du Ă€r strĂ„lande vacker. Det klĂ€r dig att vara gift! 305 00:57:27,956 --> 00:57:32,380 Jag rekommenderar det - för din del ocksĂ„. 306 00:57:34,049 --> 00:57:41,306 - Vad var det du ville? - Du Ă€r sĂ„ affĂ€rsmĂ€ssig. 307 00:57:41,556 --> 00:57:47,231 - Jag vill vara trevlig. - DĂ„ Ă€r det nog dĂ„liga nyheter. 308 00:57:47,523 --> 00:57:53,487 Det var nog oklokt av dig att instĂ€lla turnĂ©n i Latinamerika. 309 00:57:53,779 --> 00:57:59,495 - Jag kan redan Isoldes roll. - Du har aldrig framfört den. 310 00:57:59,746 --> 00:58:08,090 De övriga sĂ„ngarna Ă€r erfarna. Vi har inte rĂ„d med repetitioner. 311 00:58:08,382 --> 00:58:15,306 - NĂ„n turnĂ© kommer inte pĂ„ frĂ„ga. - Tvinga mig inte till ett ultimatum. 312 00:58:15,598 --> 00:58:22,940 Jag vill du ska debutera som Isolde. Utan turnĂ©n Ă€r det omöjligt. 313 00:58:23,190 --> 00:58:26,861 TĂ€nk pĂ„ saken! 314 00:58:34,662 --> 00:58:39,043 - Marge! - JasĂ„, du kan tala? 315 00:58:39,335 --> 00:58:43,884 - Han hade rĂ€tt! - Jag Ă„ker inte pĂ„ turnĂ©! 316 00:58:44,176 --> 00:58:52,518 Du fĂ„r inte kasta bort din karriĂ€r! De vill inte ha hobbysĂ„ngerskor! 317 00:58:52,768 --> 00:58:57,984 - Jag Ă„ker inte! Jag har lovat Tom! - Du har kanske lovat för mycket! 318 00:58:59,360 --> 00:59:05,200 Det Ă€r inte klokt! Efter flera Ă„rs slit kommer man nĂ„nvart. 319 00:59:05,492 --> 00:59:10,916 Man vĂ€ntar sig frihet - men man Ă€r mer slav Ă€n nĂ„nsin! 320 00:59:11,208 --> 00:59:15,712 - De sĂ€ger det hövligt, men tydligt. - Det Ă€r de som bestĂ€mmer? 321 00:59:15,963 --> 00:59:22,931 - Man fĂ„r inte ha nĂ„t privatliv. - DĂ„ mĂ„ste du vĂ€l Ă„ka. 322 00:59:23,515 --> 00:59:29,938 Vad menar du? Skulle du lĂ„ta mig Ă„ka? 323 00:59:30,188 --> 00:59:37,072 - Du ska inte avstĂ„ frĂ„n The Met. - Men jag har ju lovat dig. 324 00:59:37,364 --> 00:59:45,123 - Inte om löftet hindrar dig. - Tom, jag var sĂ„ orolig. 325 00:59:45,415 --> 00:59:53,301 Du Ă€r sĂ„ underbar! Jag Ă€lskar dig. 326 00:59:54,969 --> 00:59:57,805 Telefonen... 327 00:59:58,057 --> 01:00:02,354 En vacker dag sliter jag loss den dĂ€r telefonen. 328 01:00:05,149 --> 01:00:11,031 God afton, mr Schultz. Är ni sĂ€ker pĂ„ det? 329 01:00:11,323 --> 01:00:16,829 Har ni tagit tid pĂ„ vĂ€rkarna? Ta en taxi, vi ses pĂ„ sjukhuset. 330 01:00:17,079 --> 01:00:21,876 Nej dĂ„, det Ă€r gott om tid. 331 01:00:23,297 --> 01:00:30,012 - Äntligen! Mrs Schultz har vĂ€rkar! - Äntligen kommer hennes debut! 332 01:00:30,304 --> 01:00:34,141 - Hur lĂ€nge varar turnĂ©n? - Fem mĂ„nader. 333 01:00:34,433 --> 01:00:41,735 - SĂ„ lĂ€nge? - Det behöver inte bli sĂ„ lĂ€nge. 334 01:00:42,027 --> 01:00:49,704 Följ med mig för en gĂ„ngs skull! Vi fick aldrig nĂ„n bröllopsresa... 335 01:00:49,954 --> 01:00:54,585 Jag skulle gĂ€rna följa med, men jag kan inte. 336 01:00:54,835 --> 01:00:58,004 Andra lĂ€kare reser med sina fruar! 337 01:00:58,296 --> 01:01:03,010 Åker jag med dig jĂ€mt, har jag ingen praktik att komma hem till. 338 01:01:03,260 --> 01:01:07,473 Vad har du nu dĂ„? 339 01:01:10,142 --> 01:01:17,944 Varför ska allt vara sĂ„ svĂ„rt? Vi kan vara rika och lyckliga. 340 01:01:18,194 --> 01:01:24,076 - Och jag blir mr Marjorie Lawrence. - BĂ€st att vi talar ut direkt. 341 01:01:24,326 --> 01:01:29,251 Jag mĂ„ste Ă„ka till sjukhuset. 342 01:01:29,501 --> 01:01:32,379 Det finns andra lĂ€kare! 343 01:01:32,630 --> 01:01:35,841 Det finns andra sĂ„ngerskor. 344 01:02:12,427 --> 01:02:17,268 - KĂ€nns det bĂ€ttre? - Nej, men tabletterna hjĂ€lper nog. 345 01:02:19,520 --> 01:02:23,648 - SĂ€kert att du mĂ„r bra? - Var inte orolig. 346 01:02:23,898 --> 01:02:27,404 Miss Lawrence, pĂ„ plats. 347 01:03:46,501 --> 01:03:49,169 Marge... 348 01:03:51,338 --> 01:03:56,846 Cyril, jag kan inte resa nu! HĂ€lsa Marge att... 349 01:03:57,972 --> 01:04:01,685 LĂ„t mig tala med lĂ€karen. 350 01:04:02,770 --> 01:04:09,612 God dag, dr Ortega. Hur Ă€r det egentligen? 351 01:04:13,659 --> 01:04:16,745 Vad? 352 01:04:19,000 --> 01:04:23,212 Är ni sĂ€ker pĂ„ det? 353 01:04:24,755 --> 01:04:28,593 Jag tar ett plan genast. 354 01:04:30,847 --> 01:04:36,977 Det Ă€r inget tvivel om saken. 355 01:04:37,269 --> 01:04:41,691 Alla prov bekrĂ€ftar diagnosen: Polio... 356 01:04:53,832 --> 01:05:01,091 - Hur omfattande Ă€r förlamningen? - En make skulle jag ljuga för. 357 01:05:01,383 --> 01:05:08,267 - Men vi Ă€r ju bĂ„da lĂ€kare... - Det Ă€r mitt fel. 358 01:05:08,559 --> 01:05:14,107 Det Ă€r ingens fel. Det bara hĂ€nde. 359 01:05:16,650 --> 01:05:20,241 FĂ„r jag trĂ€ffa min fru nu? 360 01:05:20,575 --> 01:05:23,369 Kom med mig. 361 01:05:56,907 --> 01:06:00,372 Hej, Ă€lskling... 362 01:06:07,463 --> 01:06:12,136 - Är det verkligen du, Tom? - Ja. 363 01:06:12,428 --> 01:06:16,391 Lika ful som vanligt. 364 01:06:20,352 --> 01:06:26,738 Jag var rĂ€dd du inte skulle hinna, sĂ„ jag fick sĂ€ga att jag Ă€lskar dig. 365 01:06:27,030 --> 01:06:34,581 - Vad har de inbillat dig? - De har inte sagt nĂ„nting. 366 01:06:34,831 --> 01:06:40,421 Hur sjuk Ă€r jag? SĂ€g som det Ă€r. 367 01:06:40,712 --> 01:06:48,055 Ganska sjuk, men du blir bra. Jag lovar. 368 01:06:48,389 --> 01:06:51,684 Blir jag det? 369 01:06:52,101 --> 01:06:56,772 Du pĂ„stĂ„r vĂ€l inte att jag ljuger? 370 01:06:58,733 --> 01:07:04,241 Jag har varit sĂ„ dum... 371 01:07:04,492 --> 01:07:09,580 DĂ„ hade du inte gift dig med mig. 372 01:07:15,963 --> 01:07:21,386 - Hon tycktes bli bĂ€ttre. - Men det var nĂ„gra mĂ„nader sen. 373 01:07:21,678 --> 01:07:28,770 - Det Ă€r ingen förbĂ€ttring sen dess. - Jag fortsatte att hoppas. 374 01:07:29,021 --> 01:07:32,649 Hon slutade hoppas för lĂ€nge sen. 375 01:07:32,983 --> 01:07:38,492 Ta med er fru till dr Ellerton i Philadelphia. 376 01:07:38,742 --> 01:07:48,836 Han skickade mig till er! Webster, Bowan - jag har varit hos alla! 377 01:07:49,088 --> 01:07:56,053 Visst kan er fru bli frisk, i ett varmt och soligt klimat. 378 01:07:56,304 --> 01:07:59,767 FortsĂ€tt behandlingen med massage och motion. 379 01:08:00,017 --> 01:08:06,024 - Och jag tycker ni... ... ska be om ett underverk. 380 01:08:06,982 --> 01:08:09,569 Adjö, doktorn. 381 01:08:23,460 --> 01:08:25,713 God morgon! 382 01:08:26,005 --> 01:08:30,553 SĂ„gs vi inte vid dansen pĂ„ hotellet i gĂ„r kvĂ€ll? 383 01:08:30,803 --> 01:08:35,224 Nej, det var nog nĂ„n annan. UrsĂ€kta! 384 01:08:35,475 --> 01:08:38,731 FörlĂ„t att vi störde. 385 01:08:54,041 --> 01:08:58,336 - Är solen för stark? - Vi Ă„ker hem. 386 01:08:58,587 --> 01:09:04,386 - Börjar du bli lat? - Vi Ă„ker hem! 387 01:09:04,637 --> 01:09:09,350 Fem-tio minuters motion, sen Ă„ker vi hem. 388 01:09:09,600 --> 01:09:15,148 Jag vill inte krypa! Det fĂ„r mig att mĂ„ illa! 389 01:09:15,440 --> 01:09:20,657 - Jag hatar det! - Jag vet, Marge. 390 01:09:20,907 --> 01:09:24,119 Kom nu... 391 01:09:26,830 --> 01:09:31,629 - Du mĂ„ste krypa innan du kan gĂ„. - Jag gör det inte! 392 01:09:31,879 --> 01:09:35,965 Jag gör det inte... 393 01:09:39,636 --> 01:09:46,396 LĂ„t vĂ„gen lyfta upp dig bara. 394 01:09:49,274 --> 01:09:55,323 Nu kommer en stor vĂ„g. Följ med den! 395 01:09:55,615 --> 01:09:59,245 Upp med huvudet! 396 01:10:16,181 --> 01:10:19,895 Ska jag hĂ€mta er vid samma tid i morgon? 397 01:10:20,146 --> 01:10:24,860 Jag delar ju Ă€ndĂ„ ut posten och kan lika gĂ€rna ta er med. 398 01:10:25,152 --> 01:10:29,072 Tack, Jim! Jag kĂ€nner mig som ett vykort! 399 01:10:37,918 --> 01:10:43,550 - "Hemma Ă€r sjömannen frĂ„n havet. " - I morse var ni tidigt uppe. 400 01:10:43,758 --> 01:10:50,348 - Morgonstund har fisk i mun! - Bra om man vill Ă€ta fisk varje dag. 401 01:10:50,598 --> 01:10:57,275 Bete Ă€r billigare Ă€n rostbiff. Hur Ă€r det idag? 402 01:10:57,525 --> 01:11:02,279 Ingen frukost, inte ett ord. 403 01:11:12,250 --> 01:11:16,964 LĂ„t bli! Ljuset gör ont! 404 01:11:22,054 --> 01:11:26,183 - Dags att Ă„ka till stranden. - Folk ska inte fĂ„ stirra pĂ„ mig. 405 01:11:26,475 --> 01:11:34,278 Det Ă€r inte deras mening att sĂ„ra dig. Vi fĂ„r motionera hĂ€r. 406 01:11:41,284 --> 01:11:46,166 - Det gör ont! - Slappna av, sĂ„ gör det mindre ont. 407 01:11:46,375 --> 01:11:55,010 Duktig flicka... SĂ€g bara: "Jag kommer att kunna gĂ„. " 408 01:11:55,385 --> 01:11:58,390 Och jag behöver bara vilja det... 409 01:11:58,640 --> 01:12:02,437 LĂ„t bli! 410 01:12:04,981 --> 01:12:10,489 Du mĂ„ste försöka! 411 01:12:10,739 --> 01:12:16,537 - Det finns mycket liv kvar i benen. - De Ă€r döda. Finns det nĂ„t vĂ€rre? 412 01:12:16,829 --> 01:12:22,128 Ja, att anvĂ€nda sjukdomen som ursĂ€kt för att inte försöka! 413 01:12:22,378 --> 01:12:31,636 - LĂ„t mig hjĂ€lpa dig. - Du Ă€r lĂ€kare. HjĂ€lp mig att dö. 414 01:12:49,368 --> 01:12:52,288 StĂ€ng av det dĂ€r! 415 01:12:52,538 --> 01:12:55,624 StĂ€ng av det! 416 01:12:55,916 --> 01:12:59,005 Vill du det, fĂ„r du stĂ€nga av sjĂ€lv. 417 01:12:59,297 --> 01:13:03,802 Vart ska du gĂ„? Tom! 418 01:13:04,553 --> 01:13:08,809 Jag förlĂ„ter dig aldrig! 419 01:13:12,690 --> 01:13:16,903 SnĂ€lla Tom, stĂ€ng av det! 420 01:13:20,948 --> 01:13:25,121 Tom, stĂ€ng av! 421 01:14:31,909 --> 01:14:37,290 Du lyckades! Marge, du rörde dig! 422 01:14:55,689 --> 01:14:58,483 Åh, Tom... 423 01:15:07,160 --> 01:15:11,998 En stark bris kan blĂ„sa bort den dĂ€r knappen! 424 01:15:12,249 --> 01:15:19,133 - Jag har sytt ihop mĂ€nniskor sĂ„. - Med en lös trĂ„d inne i dem? 425 01:15:19,383 --> 01:15:25,348 - Nej dĂ„... Titta. - Inte illa! 426 01:15:25,640 --> 01:15:34,276 Det tog fyra Ă„r att lĂ€ra sig. Jag var mycket snabbare förr... 427 01:15:36,487 --> 01:15:42,286 - Snart sjunger hon en riktig sĂ„ng. - Hoppas det, jag blir inte yngre. 428 01:17:22,242 --> 01:17:26,496 Ni ska inte vara oroliga för de höga tonerna! 429 01:17:26,830 --> 01:17:32,129 Du vet mycket om medicin, men inte ett skvatt om sĂ„ng! 430 01:17:32,463 --> 01:17:35,966 Volym och behĂ€rskning kommer med tiden. 431 01:17:36,217 --> 01:17:39,721 HĂ€rifrĂ„n och uppĂ„t har jag fina muskler. 432 01:17:40,013 --> 01:17:46,563 Jag kanske anvĂ€nder muskler som varken sĂ„ngare eller du vet om! 433 01:17:46,813 --> 01:17:54,322 Men rösten finns kvar! Snart sjunger jag konserter igen! 434 01:17:55,239 --> 01:17:59,037 Mrs King, jag Ă€lskar er... 435 01:17:59,329 --> 01:18:06,169 Jag vill öppna ett fat öl och slĂ„ klackarna i taket! 436 01:18:06,461 --> 01:18:12,970 - Det gĂ„r bra att fira med kaffe! - Inte för mig - jag kör! 437 01:18:32,534 --> 01:18:37,604 PRIMADONNA SJUNGER MED FLORIDA-FILHARMONIKERNA 438 01:18:54,060 --> 01:19:01,236 Klar? Ha inte brĂ„ttom pĂ„ scenen. Jag börjar inte förrĂ€n ni nickar. 439 01:19:01,528 --> 01:19:05,449 Det Ă€r er show, publiken kom för att se er. 440 01:19:05,741 --> 01:19:10,037 - De kom vĂ€l för att höra mig? - Ja, det menade jag. 441 01:19:18,425 --> 01:19:23,348 - Hur ser jag ut? - Du Ă€r strĂ„lande vacker. 442 01:19:29,313 --> 01:19:32,398 DĂ„ sĂ„... 443 01:19:49,670 --> 01:19:52,049 Marge! 444 01:20:11,321 --> 01:20:18,747 - Blev de arga i gĂ„r kvĂ€ll? - Nej, du fĂ„r behĂ„lla förskottet. 445 01:20:19,039 --> 01:20:26,007 - Vi hade behövt pengarna. - Snart kan jag öppna praktik hĂ€r. 446 01:20:26,215 --> 01:20:33,015 - En dag blir vi rika och berömda. - VĂ„ra pengar rĂ€cker inte i evighet. 447 01:20:33,349 --> 01:20:39,607 Dr Bruce Ă€r skyldig oss flera hundra dollar. 448 01:20:39,857 --> 01:20:44,404 Tom, jag svek dig. 449 01:20:44,654 --> 01:20:51,163 Jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. Du har gĂ„tt snabbare fram Ă€n jag hoppades. 450 01:20:51,454 --> 01:20:56,460 I gĂ„r kvĂ€ll: 50-yardslinjen, nĂ€sta gĂ„ng en touchdown. 451 01:20:56,752 --> 01:21:02,426 Ska vi ta en liten promenad i solen? 452 01:21:02,760 --> 01:21:05,930 Skulle du inte gĂ„ i kyrkan? 453 01:21:06,180 --> 01:21:14,733 Annars kommer prĂ€sten hit och det klarar jag inte! 454 01:21:15,693 --> 01:21:20,447 Jag gĂ„r... men jag avskyr att lĂ€mna dig ensam. 455 01:21:20,738 --> 01:21:25,285 Jag vill att du ska gĂ„! 456 01:21:52,946 --> 01:21:58,827 Mrs King, att ni Ă€r sĂ„ pigg idag! 457 01:21:59,077 --> 01:22:04,335 TrĂ„kigt, det dĂ€r i gĂ„r kvĂ€ll. Hela stan ville ju se er. 458 01:22:04,628 --> 01:22:11,717 - Post pĂ„ söndagen? - Expresspaket, illa tilltygat. 459 01:22:11,968 --> 01:22:18,476 BĂ€st att ni ser efter - om nĂ„t Ă€r trasigt, krĂ€ver jag ersĂ€ttning. 460 01:22:22,063 --> 01:22:26,776 Är allt okej? Skriv pĂ„ hĂ€r. 461 01:22:30,156 --> 01:22:36,747 Adjö mrs King. Roligt att ni mĂ„r bĂ€ttre. 462 01:22:46,343 --> 01:22:52,057 BĂ€ste Thomas, jag har sĂ„lt möblerna frĂ„n Din praktik. 463 01:22:52,308 --> 01:22:55,813 100 dollar Ă€r allt Du kan fĂ„ nu. 464 01:23:54,885 --> 01:23:56,721 SÖMNTABLETTER 465 01:24:04,103 --> 01:24:09,486 - Vill ni ha skjuts? - Ja... Tack, Jim! 466 01:24:12,239 --> 01:24:17,244 - Det blir varmt idag. - Fint fiskevĂ€der. 467 01:24:17,452 --> 01:24:21,001 Jag har inte hunnit fiska pĂ„ sistone. 468 01:24:21,251 --> 01:24:26,965 - Er fru verkade lite spĂ€nd. - NĂ€r trĂ€ffade du henne? 469 01:24:27,257 --> 01:24:33,642 Jag lĂ€mnade ett paket. Det sĂ€mst inslagna paket jag sett. 470 01:24:33,934 --> 01:24:39,189 - Var kom det ifrĂ„n? - NĂ„n lĂ€kare i New York. 471 01:24:39,773 --> 01:24:45,781 Jag bad er fruga se efter att inget var trasigt. 472 01:24:46,073 --> 01:24:50,451 - Jim, kör mig hem. - Jag ska dela ut paket... 473 01:24:50,702 --> 01:24:55,374 Jag mĂ„ste hem omedelbart! SnĂ€lla Jim... 474 01:25:05,595 --> 01:25:09,392 Marge, var Ă€r du? 475 01:25:10,728 --> 01:25:14,065 HĂ€r Ă€r jag! 476 01:25:17,652 --> 01:25:21,947 Glömde du nĂ„nting? 477 01:25:22,742 --> 01:25:27,164 - Vad gjorde du? - Borstade tĂ€nderna... 478 01:25:34,713 --> 01:25:39,929 - Hur kunde du? - Varför skulle du komma tillbaka? 479 01:25:40,262 --> 01:25:46,184 Jag kan inte fortsĂ€tta. Det hĂ€r Ă€r inget Ă€ktenskap, inget liv! 480 01:25:46,476 --> 01:25:51,776 - Du fĂ„r varken hem eller barn... - Jag Ă€lskar dig! 481 01:25:52,110 --> 01:25:57,741 Du skulle förstĂ„s komma tillbaka! GĂ„ in och titta! 482 01:25:57,991 --> 01:26:05,460 I en skokartong finns allt som Ă€r kvar av dr Thomas King! 483 01:26:05,877 --> 01:26:10,799 Jag ville befria dig och du förstörde det! 484 01:26:11,007 --> 01:26:14,471 Sluta! 485 01:26:16,890 --> 01:26:21,270 Herregud, hjĂ€lp oss... 486 01:26:22,272 --> 01:26:27,654 HjĂ€lp oss, Gud! 487 01:26:30,450 --> 01:26:34,538 Det Ă€r bra nu... 488 01:26:43,090 --> 01:26:49,222 Jag har funderat. Du mĂ„ste resa tillbaka till din praktik. 489 01:26:49,514 --> 01:26:56,897 - Jag ska ta min Florida-examen. - Nej, inte hĂ€r - i New York. 490 01:26:57,189 --> 01:27:02,071 - Börja om frĂ„n början. - Det Ă€r vinter i New York nu. 491 01:27:02,363 --> 01:27:08,996 NĂ€r praktiken Ă€r i gĂ„ng och du har hittat en lĂ€genhet, Ă€r det vĂ„r. 492 01:27:09,288 --> 01:27:15,422 - DĂ„ kan du skicka efter mig. - Ska jag lĂ€mna dig ensam hĂ€r? 493 01:27:15,714 --> 01:27:20,051 - Clara Ă€r hĂ€r. - Jag vill inte diskutera det. 494 01:27:21,553 --> 01:27:24,973 Kom hit... 495 01:27:28,811 --> 01:27:37,320 Nu vet jag en sak: Du vill ha mig, precis som jag Ă€r. 496 01:27:38,698 --> 01:27:45,456 - Jag vill inte lĂ€mna dig ensam. - Du mĂ„ste, för en tid. 497 01:27:45,748 --> 01:27:51,340 Det Ă€r enda sĂ€ttet för oss att fĂ„ leva tillsammans. 498 01:27:57,138 --> 01:28:02,310 Han sĂ€ger att allt Ă€r bra. Clara, det hĂ€r Ă€r till dig. 499 01:28:02,560 --> 01:28:07,442 "Ingen i New York bakar russinkaka som Clara. " 500 01:28:07,692 --> 01:28:14,199 - Kan du inte lĂ€ra mig? - DĂ„ behövs jag inte i New York! 501 01:28:23,877 --> 01:28:30,011 - Är dr King hemma? - Jag Ă€r mrs King. 502 01:28:30,345 --> 01:28:34,974 Ed Ryson, f. d. Kollega till Tom. 503 01:28:35,225 --> 01:28:39,854 Tom Ă€r i New York. Han ska öppna sin praktik igen. 504 01:28:40,146 --> 01:28:47,365 - FĂ„r det vara nĂ„t att dricka? - Nej, jag ska snart vara i tjĂ€nst. 505 01:28:47,615 --> 01:28:52,287 - Men jag Ă„terkommer gĂ€rna. - Kom gĂ€rna pĂ„ middag. 506 01:28:52,579 --> 01:28:59,046 GĂ€rna - ni och Tom har förstört en dag för mig. 507 01:28:59,379 --> 01:29:06,430 Jag var faktiskt er lille Cupido, missade en trĂ€ff med en sköterska. 508 01:29:06,764 --> 01:29:13,272 - Vad hĂ€nde med sköterskan? - Jag gifte mig med den stackaren... 509 01:29:13,522 --> 01:29:18,820 - Är hon hĂ€r med er? - Hon Ă€r tillbaka pĂ„ förlossningen. 510 01:29:19,195 --> 01:29:25,494 Er man Ă€r i New York, min fru hos slĂ€kten - nu kan vi slĂ„ runt! 511 01:29:25,745 --> 01:29:29,290 Allt för armĂ©n... 512 01:29:29,832 --> 01:29:35,340 Nu fick jag en idĂ©. Kom och sjung för grabbarna! 513 01:29:35,632 --> 01:29:40,844 - Det kan jag inte! - UrsĂ€kta om jag sa nĂ„t dumt. 514 01:29:41,136 --> 01:29:45,894 - Jag visste inte ni förlorat rösten. - Det har jag inte... 515 01:29:46,228 --> 01:29:51,192 - Jag sjunger inte offentligt lĂ€ngre. - Varför inte? 516 01:29:51,484 --> 01:29:58,203 - Jag sitter ju jĂ€mt i den hĂ€r. - Liksom mĂ„nga av grabbarna. 517 01:30:02,082 --> 01:30:06,836 Kom in, grabbarna vĂ€ntar! 518 01:30:18,975 --> 01:30:22,480 VĂ€lkommen... 519 01:30:25,108 --> 01:30:29,948 Korpral Watkins - jag har aldrig ackompanjerat en operasĂ„ngerska. 520 01:30:30,240 --> 01:30:34,789 - Jag Ă€r skraj. - Det Ă€r jag med. 521 01:30:35,081 --> 01:30:39,919 Klockan K - blĂ„s till anfall... 522 01:33:15,943 --> 01:33:22,742 Ja, det Ă€r dr King. Jag vet att det Ă€r frĂ„n Florida. 523 01:33:22,992 --> 01:33:27,248 Marge, mĂ„r du bra? 524 01:33:31,127 --> 01:33:39,053 Inte orolig, bara jĂ€ktad. Tala högre, det bullrar sĂ„! 525 01:33:39,387 --> 01:33:48,106 Flygplan? Varför det? Ett bombplan? 526 01:33:48,940 --> 01:33:54,406 De vill jag ska sjunga utomlands. Jag fĂ„r inte sĂ€ga var! 527 01:33:54,698 --> 01:34:01,829 - Men de öppnar nog ett fat öl! - Varför ringde du inte tidigare? 528 01:34:02,121 --> 01:34:07,462 Jag var rĂ€dd jag inte skulle fĂ„ Ă„ka. Är det okej - dĂ„ Ă„ker jag! 529 01:34:07,796 --> 01:34:13,260 Tack, Ă€lskling! De tar hand om miljoner man, och mig med! 530 01:34:13,552 --> 01:34:19,601 Vad dĂ„? Och jag Ă€lskar dig! 531 01:34:22,772 --> 01:34:27,403 - Min lĂ€kare godkĂ€nner det. - Hur mĂ„nga stĂ€llen klarar ni? 532 01:34:27,697 --> 01:34:30,408 Hur mĂ„nga har ni? 533 01:35:32,190 --> 01:35:36,069 Marge! Vad gör du hĂ€r? 534 01:36:20,790 --> 01:36:24,170 Sjung, grabbar! 535 01:36:47,241 --> 01:36:53,371 MARJORIE LAWRENCE ÅTER TILL METROPOLITAN 536 01:36:54,372 --> 01:36:58,670 Vill du höra din fru, fĂ„r du stĂ€nga butiken nu. 537 01:36:58,921 --> 01:37:02,049 - En stor kvĂ€ll. - Vem kunde tro det? 538 01:37:02,299 --> 01:37:07,263 Be inte mig rycka in, för jag ska ocksĂ„ till Metropolitan. 539 01:37:07,555 --> 01:37:12,688 HĂ€lften av vĂ„ra kolleger ska dit. 540 01:37:13,021 --> 01:37:17,359 Ropa: "Finns det nĂ„n lĂ€kare hĂ€r", sĂ„ blir det kaos! 541 01:37:18,110 --> 01:37:22,658 Dr King, mr Cyril Lawrence söker er. 542 01:37:23,659 --> 01:37:27,997 - Be honom komma in. - Vi ses. 543 01:37:33,755 --> 01:37:37,175 Hej, Tom. Det var lĂ€ngesen. 544 01:37:37,467 --> 01:37:46,313 - Ja... Jag trodde du var i Europa. - Jag ville inte missa det hĂ€r. 545 01:37:46,605 --> 01:37:50,901 - FĂ„r jag trĂ€ffa Marge? - Kanske efter förestĂ€llningen. 546 01:37:51,152 --> 01:37:55,323 - Som du vill. - Jag hör av mig. 547 01:37:56,073 --> 01:38:02,165 Jag ska bara sĂ€ga vad jag har att sĂ€ga, och gĂ„. 548 01:38:02,457 --> 01:38:09,338 Jag fattade inte varför hon tog dig. Lyckligtvis hörde hon inte pĂ„ mig. 549 01:38:09,630 --> 01:38:13,885 Bara du kunde hjĂ€lpa henne pĂ„ benen. 550 01:38:14,219 --> 01:38:18,850 Menar du att Marjorie kan gĂ„? Nej... 551 01:38:19,142 --> 01:38:23,816 Vi har satt skenor pĂ„ benen, det kommer att ta tid. 552 01:38:24,150 --> 01:38:29,697 - Jag vet inte om hon nĂ„nsin kan gĂ„. - Hur kan du lĂ„ta henne upptrĂ€da? 553 01:38:29,947 --> 01:38:38,750 SĂ„ngen Ă€r hennes liv. Gör hon succĂ© spelar det andra ingen roll. 554 01:38:41,086 --> 01:38:46,883 - Och risken att hon misslyckas? - Vi har tagit alla andra risker. 555 01:38:47,217 --> 01:38:52,475 - Tror du hon klarar det? - Hon tror det. 556 01:38:52,976 --> 01:38:56,854 Vilken kille... Lycka till. 557 01:38:57,104 --> 01:38:59,732 Cyril... 558 01:39:03,948 --> 01:39:08,828 Kom bakom scenen i kvĂ€ll. Jag Ă€r livrĂ€dd. 559 01:39:22,719 --> 01:39:26,100 Nu tar jag över, Clara. 560 01:39:26,392 --> 01:39:29,520 Det kommer att gĂ„ fint! 561 01:39:31,189 --> 01:39:36,027 Lycka till, miss Lawrence! 562 01:39:49,294 --> 01:39:51,672 Lycka till, miss Lawrence... 563 01:39:55,217 --> 01:39:59,514 KĂ€nns det bra? Vill ni ha nĂ„nting? 564 01:39:59,806 --> 01:40:04,605 Allt kommer att gĂ„ bra. Som dakapo kan du ta "Waltzing Matilda". 565 01:40:04,939 --> 01:40:08,818 SkĂ€mta inte! Publiken har betalat. 566 01:40:37,561 --> 01:40:40,942 Tom... 567 01:40:41,234 --> 01:40:44,653 - Hon ropar pĂ„ dig. - Jag vet. 568 01:40:44,987 --> 01:40:49,908 LĂ„t henne vara. Stanna hĂ€r. 569 01:44:41,065 --> 01:44:44,443 Utrym scenen! 48949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.