All language subtitles for InterruptedMelody1955
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,622 --> 00:01:29,711
Familjen Lawrences gÄrd
nÀra Winchelsea i Australien
2
00:02:59,153 --> 00:03:04,452
Missa inte tÄget hem, Marge!
Gör du det, fÄr pappa reda pÄ det.
3
00:03:04,703 --> 00:03:08,206
- NÄn kommer!
- VĂ€nta!
4
00:03:09,583 --> 00:03:13,505
- Min finaste klÀnning och korsett!
- Tack, Eileen!
5
00:03:13,756 --> 00:03:18,302
- Lycka till!
- Jag önskar du följde med, Cyril.
6
00:03:18,636 --> 00:03:22,976
Jag önskar jag kunde det.
Lycka till!
7
00:03:26,730 --> 00:03:30,317
Eileen! Ted! Cyril!
8
00:03:30,609 --> 00:03:34,948
Klockan Àr fem
och inget arbete Àr gjort!
9
00:03:36,241 --> 00:03:41,495
- Vart ska Marge ta vÀgen?
- Till Winchelsea i nÄgra Àrenden!
10
00:04:11,282 --> 00:04:15,497
- Ta hand om hÀsten!
- Lycka till, Marge!
11
00:04:21,586 --> 00:04:26,845
TĂVLING I OPERASĂ
NG
FĂRSTA PRIS: PARISSTIPENDIUM
12
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Mina damer! Nu Àr vi fÀrdiga!
13
00:05:13,191 --> 00:05:16,529
Marjorie Lawrence!
14
00:05:16,780 --> 00:05:18,990
Skynda er!
15
00:05:22,452 --> 00:05:25,704
UrsÀkta mig.
16
00:05:34,716 --> 00:05:39,932
VÄr nÀsta tÀvlande Àr miss
Marjorie Lawrence. Winchelsea.
17
00:05:40,266 --> 00:05:45,564
Hon sjunger ett stycke
ur Don Carlos av Giuseppe Verdi.
18
00:05:49,985 --> 00:05:52,448
Miss Lawrence!
19
00:05:56,619 --> 00:06:01,583
Hon har tydligen rampfeber!
20
00:06:06,798 --> 00:06:11,262
NÀsta tÀvlande Àr
mr Richard White frÄn Melbourne.
21
00:06:11,512 --> 00:06:16,143
- Prologen ur Pajazzo...
- HÀr Àr jag!
22
00:07:34,405 --> 00:07:40,745
- Hur gick det?
- Det stÄr i tidningen i morgon!
23
00:07:41,037 --> 00:07:45,294
Tack för att du passade hÀsten!
24
00:07:52,426 --> 00:07:55,974
Varför kommer inte Cyril
med tidningen?
25
00:07:56,516 --> 00:08:01,438
- Jag borde ha hÀmtat den sjÀlv.
- Försök ringa igen.
26
00:08:05,691 --> 00:08:13,659
SnÀlla mrs Spencer,
kan ni sluta prata? Glöm det!
27
00:08:18,706 --> 00:08:25,050
- Har du inte tidningen?
- Pappa Äkte och hÀmtade den sjÀlv.
28
00:08:25,300 --> 00:08:29,471
Du sÄg den inte ens?
Sa han nÄnting?
29
00:08:29,722 --> 00:08:32,226
Han kommer!
30
00:08:33,352 --> 00:08:37,231
- Ska jag sÀga nÄnting?
- Vann du inte, kommer det aldrig ut.
31
00:08:37,523 --> 00:08:41,319
Vann du, lÀr pappa sÀga nÄt!
32
00:08:47,118 --> 00:08:54,209
Oroande nyheter idag...
Ullpriset vÀntas sjunka.
33
00:08:56,920 --> 00:09:01,511
För den mat vi skola fÄ
mÄ Herren göra oss tacksamma...
34
00:09:01,845 --> 00:09:05,682
Vi tackar ocksÄ för den Àra
som vederfarits Marjorie.
35
00:09:05,974 --> 00:09:10,856
Jag ogillade att min dotter
skulle flytta hemifrÄn-
36
00:09:11,148 --> 00:09:15,986
- men om detta Àr Din vilja,
ska vi hjÀlpa till pÄ alla sÀtt.
37
00:09:16,278 --> 00:09:22,619
Vaka över henne nÀr hon
Àr ensam, bland frÀmlingar.
38
00:09:58,829 --> 00:10:02,376
Madame Gilly Àr alltid upptagen.
39
00:10:02,710 --> 00:10:11,764
Ni har rest 2200 mil,
dÀr hemma anses ni mycket begÄvad.
40
00:10:12,097 --> 00:10:19,313
- Jag har inte rÄd att vÀnta.
- Jo, om Madame Gilly ska undervisa er.
41
00:10:19,605 --> 00:10:27,116
Först mÄste hon ju höra er röst
- nÀr hon fÄr tid.
42
00:10:45,511 --> 00:10:49,016
Louise, anstrÀng dig inte sÄ!
43
00:10:49,308 --> 00:10:56,023
Din framtid Àr ju ÀndÄ tryggad.
Du fÄr inte tvinga din röst!
44
00:10:56,357 --> 00:11:03,033
- Jag vet. Men man Àr alltid rÀdd.
- Var inte det. Slappna av!
45
00:11:03,284 --> 00:11:06,162
En gÄng till...
46
00:12:06,110 --> 00:12:09,989
- Riktigt bra!
- Underbart!
47
00:12:10,322 --> 00:12:16,747
- SÄ du Àr kritiker ocksÄ?
- Underbart att fÄ sjunga en melodi!
48
00:12:17,039 --> 00:12:23,464
- Jag har sjungit skalor i ett Är!
- Och jag har fÄtt lyssna pÄ dem.
49
00:12:23,714 --> 00:12:29,138
Samma tid i morgon.
Arbeta med de hÀr!
50
00:12:30,681 --> 00:12:33,684
I morgon!
51
00:12:37,438 --> 00:12:40,067
Ingen fisk idag, tack!
52
00:12:40,318 --> 00:12:44,322
- NÄnting till mig?
- Till Marjorie Lawrence.
53
00:12:44,572 --> 00:12:47,825
Marjorie!
54
00:12:59,632 --> 00:13:04,472
FAR DOG IGĂ
R KVĂLL.
ALLA HĂLSAR. CYRIL.
55
00:13:05,767 --> 00:13:11,940
Pappa var aldrig sjuk.
Jag gav honom massor av bekymmer.
56
00:13:12,274 --> 00:13:20,408
Jag hoppades kunna gottgöra det.
Nu Àr det för sent.
57
00:13:21,576 --> 00:13:26,666
- Jag reser hem, Madame Gilly.
- Vad ska du göra i Australien?
58
00:13:26,916 --> 00:13:31,464
- Arbeta.
- PÄ en bondgÄrd?
59
00:13:31,923 --> 00:13:37,178
Ska du kasta bort din talang
för en gÄrd i Australien?
60
00:13:37,470 --> 00:13:43,437
Jag kan ju inte
be de andra att hjÀlpa mig.
61
00:13:47,691 --> 00:13:55,660
Det Àr lika bra att fÄ det gjort! En
nödsituation bÄde för dig och dem.
62
00:13:58,872 --> 00:14:02,126
- Vad Àr det hÀr?
- LĂ€s!
63
00:14:02,418 --> 00:14:06,213
- Musetta...
- Monte Carlo-operans La Boheme.
64
00:14:06,505 --> 00:14:11,471
- De behöver en ersÀttare.
- Jag?
65
00:14:11,804 --> 00:14:17,351
Inte den debut jag tÀnkt mig,
men du behöver ju jobb!
66
00:14:17,976 --> 00:14:25,112
- Hur ska jag kunna tacka er?
- Nu sÀtter vi i gÄng!
67
00:16:57,838 --> 00:17:05,098
Det Àr hos Lawrence.
"Monte Carlo"?
68
00:17:05,390 --> 00:17:10,187
Ăr det hos Lawrence?
Det Àr Marjorie!
69
00:17:10,479 --> 00:17:15,903
Mrs Spencer, sluta prata!
- Eileen...
70
00:17:16,195 --> 00:17:24,204
Det Àr Marjorie - hur Àr det?
MÄr alla bra?
71
00:17:24,454 --> 00:17:30,212
SĂ€kert?
Jag grÄter för att jag Àr sÄ glad!
72
00:17:30,504 --> 00:17:35,718
Ăntligen primadonna! Ja, i kvĂ€ll!
73
00:17:36,927 --> 00:17:42,603
Det Àr tisdagsmorgon hos er,
i Monte Carlo Àr det mÄndagskvÀll.
74
00:17:42,895 --> 00:17:47,982
Du skulle ha sett - vilken succé!
Inropad tre gÄnger!
75
00:17:48,566 --> 00:17:56,076
- Behöll du korsetten pÄ?
- Det var precis vad jag drömt om.
76
00:17:56,368 --> 00:18:00,497
Pappa skulle ha varit stolt.
Ăr Cyril dĂ€r?
77
00:18:00,873 --> 00:18:05,671
Hur var publiken? NÄgra dakapon?
78
00:18:06,046 --> 00:18:13,888
- NĂ€r ska du sjunga i Australien?
- Det dröjer, men jag minns löftet.
79
00:18:14,180 --> 00:18:19,605
Visst behöver jag en manager.
De har erbjudit tvÄÄrskontrakt.
80
00:18:19,939 --> 00:18:26,195
- Biljetten kommer nÀr jag fÄr rÄd.
- Se till att det blir snart! Adjö!
81
00:18:26,488 --> 00:18:32,121
Var rÀdda om er - jag Àlskar er.
82
00:18:42,299 --> 00:18:50,808
- Mitt livs underbaraste kvÀll...
- En triumf i ensamhet Àr nedslÄende.
83
00:18:51,100 --> 00:18:56,440
Hemma hade vi öppnat ett fat öl
och slagit klackarna i taket!
84
00:18:56,691 --> 00:19:00,947
- Det Àr sÄ man ska göra.
- Jag ska tvÀtta den Ät er.
85
00:19:01,197 --> 00:19:08,790
- Ska primadonnan tvÀtta Ät mig?
- Hemskt att lÀmna igen den sÄ dÀr.
86
00:19:09,207 --> 00:19:17,551
En sÄn kvÀll ska primadonnan
dras i vagn genom gatorna.
87
00:19:17,802 --> 00:19:24,057
FÄr jag som Ted, Eileens
och Cyrils ombud göra nÄt Ät det?
88
00:19:24,307 --> 00:19:27,561
VÀldigt gÀrna!
89
00:19:28,019 --> 00:19:32,608
- Bara jag visste vad ni heter.
- Dr Thomas King.
90
00:19:32,900 --> 00:19:36,655
Jag ska bara hÀmta min kappa.
91
00:20:04,106 --> 00:20:10,365
Underbart, dr King! Jag hade velat
fira efter er första operation!
92
00:20:10,657 --> 00:20:16,455
- Bjud mig nÀr ni Àr pÄ Metropolitan.
- DÄ Àr ni Amerikas frÀmste lÀkare.
93
00:20:16,748 --> 00:20:22,214
Med egen loge! Mer champagne?
94
00:20:22,589 --> 00:20:29,846
- SÄnt döper de ju fartyg i!
- Gud hjÀlpe sjömÀnnen!
95
00:20:31,891 --> 00:20:37,564
Vi har skÄlat för Afghanistan,
Belgien, Canada. Danmark kanske?
96
00:20:37,856 --> 00:20:42,945
- Ska ni skÄla er jorden runt?
- IkvÀll Àlskar jag hela vÀrlden!
97
00:20:43,237 --> 00:20:47,993
- Och i morgon har ni baksmÀlla.
- Tur att man Àr ute med en lÀkare!
98
00:20:48,285 --> 00:20:54,542
- Ni botar mig vÀl?
- Jag Àr inte kvar i morgon.
99
00:20:54,834 --> 00:20:58,799
- Hur skÄlar man pÄ danska?
- Ingen aning!
100
00:20:59,049 --> 00:21:02,428
- Vi hittar pÄ nÄt.
- Nej...
101
00:21:02,636 --> 00:21:07,141
- UrsÀkta, Àr ni dansk?
- TyvÀrr inte.
102
00:21:07,391 --> 00:21:13,817
Jag skulle gÀrna vara det
för er skull - jag hörde er sjunga!
103
00:21:14,276 --> 00:21:16,986
Tack, tack!
104
00:21:17,237 --> 00:21:20,073
Tack...
105
00:21:20,365 --> 00:21:23,954
Taxin och bagaget Àr hÀr, sir.
106
00:21:24,287 --> 00:21:31,420
Jag kommer genast.
Och skaffa en taxi till damen.
107
00:21:32,462 --> 00:21:38,722
Ni Àr en lögnare - ni skulle
dra min vagn genom gatorna.
108
00:21:39,014 --> 00:21:43,393
- Och dricka champagne ur min sko.
- Vagndragarfacket protesterade.
109
00:21:43,644 --> 00:21:47,234
Men skon kan jag fixa!
110
00:21:49,152 --> 00:21:55,117
Opraktisk att dricka ur...
Vi fÄr göra sÄ hÀr.
111
00:21:55,450 --> 00:21:57,997
Jag vill skÄla för ert land.
112
00:21:58,330 --> 00:22:02,293
Det Àr mÄnga bokstÀver
mellan Danmark och USA.
113
00:22:03,794 --> 00:22:08,049
- SkÄl för Amerika.
- Vad sÀger man dÀr?
114
00:22:08,341 --> 00:22:14,138
- "Botten upp"!
- Men dr King... Botten upp!
115
00:22:24,319 --> 00:22:30,200
- Jag mÄste nog gÄ.
- Jaha, dricka och sticka.
116
00:22:30,492 --> 00:22:33,996
Klockan tolv blir jag en pumpa!
117
00:22:34,999 --> 00:22:39,879
- En fin kvÀll för en Florida-grabb.
- Ska ni arbeta dÀr?
118
00:22:40,254 --> 00:22:47,053
Nej, pÄ barnsjukhus i New York. Jag
har forskat i ett Är vid Sorbonne.
119
00:22:48,223 --> 00:22:52,686
Synd att vi inte sÄgs
min första kvÀll i Europa.
120
00:22:53,061 --> 00:22:58,068
- DĂ„ hade vi inte studerat mycket.
- Men blivit bra pÄ geografi...
121
00:22:58,318 --> 00:23:01,782
Monsieur! BÄten!
122
00:23:02,657 --> 00:23:06,787
Ja, dÄ sÄ...
123
00:23:09,248 --> 00:23:16,883
Det var en underbar kvÀll,
precis som jag har drömt om.
124
00:23:17,217 --> 00:23:20,553
Jag ska alltid minnas den.
125
00:23:21,930 --> 00:23:26,145
- Adjö, Marge.
- Adjö, Tom.
126
00:23:43,707 --> 00:23:48,337
Jag kan slÀppa av dig vid hotellet
pÄ vÀgen till bÄten.
127
00:23:48,671 --> 00:23:51,842
Ja, det Àr dumt att ta tvÄ bilar!
128
00:23:52,093 --> 00:23:55,512
Det Àr jÀmnt.
129
00:24:28,220 --> 00:24:31,640
DÄ fÄr vi vÀl sÀga adjö...
130
00:24:38,482 --> 00:24:41,820
Monsieur!
131
00:24:56,629 --> 00:25:01,467
Tom! Ăr det ingen
som följer dig till bÄten?
132
00:25:01,718 --> 00:25:05,764
- Nej.
- Det Àr ju hemskt!
133
00:26:22,067 --> 00:26:27,156
- Cyril!
- Du Àr ju fantastisk!
134
00:26:39,210 --> 00:26:45,636
- Cyril! TÀnk att du Àr hÀr!
- Du Àr sÄ vacker!
135
00:26:45,928 --> 00:26:50,725
- Hur mÄr Eileen och Ted?
- Som barn brukade vi leka opera!
136
00:26:51,017 --> 00:26:55,775
- BerÀtta allt medan jag klÀr om.
- Ni var lysande!
137
00:26:56,109 --> 00:26:59,779
Min bror Cyril ska bli min manager.
138
00:27:00,071 --> 00:27:03,908
- Vem var det?
- Tenorens manager.
139
00:30:55,232 --> 00:30:59,819
Marge... du ska fÄ trÀffa nÄn.
140
00:31:00,111 --> 00:31:02,613
Adjö, George!
141
00:31:03,325 --> 00:31:07,746
- Greve Claude des Vigneux.
- Mademoiselle...
142
00:31:08,079 --> 00:31:13,794
TÀnk att fÄ höra en sÄ magnifik röst
hos en sÄ vacker kvinna.
143
00:31:14,086 --> 00:31:21,972
- FÄr jag bjuda pÄ supé?
- Ert smicker motsvaras av min aptit.
144
00:32:52,372 --> 00:32:56,920
- Marge!
- Ska jag missa inropningen?
145
00:32:57,213 --> 00:33:00,216
Det mÄste vara mycket viktigt?
146
00:33:06,474 --> 00:33:11,856
Monsieur Bernal, Paris-operan.
147
00:33:12,190 --> 00:33:19,574
- Hög tid att Paris fÄr höra er.
- Tack - jag vill slippa provinsen!
148
00:36:32,266 --> 00:36:36,019
Herr Sachse, hör hÀr!
149
00:36:37,312 --> 00:36:41,485
"Brunhilde galopperar
rakt in i Siegfrieds likbÄl!"
150
00:36:41,818 --> 00:36:48,951
- SĂ„ skrev Wagner!
- Ingen galopp pÄ Metropolitan!
151
00:36:49,284 --> 00:36:56,212
- HĂ€sten ska ledas.
- Min syster rider utmÀrkt!
152
00:36:56,546 --> 00:37:01,009
Detta Àr GötterdÀmmerung,
ingen cirkus!
153
00:37:02,135 --> 00:37:06,516
Efter fem timmars sÄng
vill hon galoppera...
154
00:37:06,892 --> 00:37:15,610
Nu pratar vi inte mer om det!
Och hÀsten leds in i flammorna.
155
00:37:15,902 --> 00:37:21,574
Ingen vettig hÀst
lÄter sig ledas in i eld!
156
00:37:21,866 --> 00:37:27,375
Jag vill inte ha nÄn vettig hÀst!
Jag vill ha en vettig primadonna!
157
00:37:27,667 --> 00:37:35,092
Mitt förslag Àr ju sensationellt!
Ert Àr sÄ tamt!
158
00:37:35,426 --> 00:37:38,220
Inte om det görs rÀtt!
159
00:37:48,400 --> 00:37:51,069
Se pÄ mig!
160
00:37:55,409 --> 00:38:02,374
VÀrdigt, imponerande, spektakulÀrt!
161
00:38:04,502 --> 00:38:09,425
- Jag föredrar ÀndÄ min metod.
- BĂ€sta miss Lawrence...
162
00:38:09,717 --> 00:38:14,680
VÄra primadonnor
ska bara sjunga bra.
163
00:38:14,972 --> 00:38:19,062
De behöver inte vara jockeyer!
164
00:38:19,729 --> 00:38:24,234
Nu repeterar vi - pÄ vÄrt sÀtt.
165
00:40:51,497 --> 00:40:55,293
De applÄderade inte för hÀsten!
166
00:40:58,548 --> 00:41:01,509
- Jag trodde ni var i Paris!
- Vi flög hit för att höra dig.
167
00:41:01,801 --> 00:41:06,598
- Kommer ni till mitt party sen?
- GĂ€rna.
168
00:41:07,974 --> 00:41:13,982
Jag visste du skulle lyckas.
Du bjöd mig inte, men jag kom ÀndÄ.
169
00:41:14,316 --> 00:41:19,864
- Mr Norson, Daily Courier.
- Vilken lysande förestÀllning!
170
00:41:20,115 --> 00:41:25,205
Monte Carlo... Tom King!
171
00:41:26,331 --> 00:41:31,337
HĂ€r var det morgontidningar!
172
00:41:34,423 --> 00:41:40,056
- Fler recensioner?
- De bÀsta man kan tÀnka sig!
173
00:41:40,306 --> 00:41:46,813
- Jag har aldrig lÀst nÄt liknande!
- LĂ€s upp vartenda ord!
174
00:41:47,146 --> 00:41:53,406
"I gÄr kvÀll trollband
Marjorie Lawrence New York. "
175
00:41:53,906 --> 00:41:58,453
Min favoritkritiker...
176
00:41:59,036 --> 00:42:04,836
"En stor del av Àran
tillfaller dr Leopold Sachse. "
177
00:42:05,170 --> 00:42:08,966
- Jag blev inspirerad.
- Det blev hÀsten med.
178
00:42:09,175 --> 00:42:17,393
Dr Sachse har blivit inspirerad igen
- som Salome ska jag dansa ocksÄ.
179
00:42:17,685 --> 00:42:22,857
- Inte pÄ Metropolitan.
- Mary Garden gjorde det i Paris.
180
00:42:23,190 --> 00:42:29,323
- Supén Àr serverad.
- Jag Àr utsvulten!
181
00:42:29,782 --> 00:42:31,659
Tom!
182
00:42:31,993 --> 00:42:36,497
Botten upp! SĂ„ roligt att du kom.
183
00:42:36,789 --> 00:42:42,881
Dr King - min bror Cyril.
Och dr Sachse.
184
00:42:43,382 --> 00:42:47,762
- Tillkallas jag av en kollega?
- Musik, inte medicin.
185
00:42:48,096 --> 00:42:54,271
- MÄr du inte bra?
- Jo dÄ, ta hand om partyt du.
186
00:43:01,779 --> 00:43:09,874
- Jag kÀnde igen dig, men...
- Du behöver inte be om ursÀkt.
187
00:43:10,208 --> 00:43:14,673
- Jag vill rÄdfrÄga dig ocksÄ.
- Metropolitan har vÀl egna lÀkare?
188
00:43:14,923 --> 00:43:20,011
- Ja, men jag föredrar dig.
- Tack.
189
00:43:20,344 --> 00:43:26,142
- Vad har du för problem?
- Jag kÀnner mig strÀv i halsen.
190
00:43:26,392 --> 00:43:35,030
Vi fÄr ta en titt pÄ den.
Din hals fick jobba hÄrt igÄr.
191
00:43:36,656 --> 00:43:40,662
- Det Àr klart den kÀnns strÀv.
- Ăr det nĂ„t pĂ„ tok?
192
00:43:40,913 --> 00:43:46,292
Bara för mycket firande
och spÀnning.
193
00:43:47,168 --> 00:43:52,676
Var alla lika friska som du,
skulle jag inte ha nÄn framtid.
194
00:43:52,926 --> 00:43:58,223
Tom... Vill du ha nÄt att dricka?
195
00:44:01,894 --> 00:44:07,737
- SÄ sjukbesöket Àr över?
- Ja, du fÄr ursÀkta det dÀr i kvÀll.
196
00:44:08,029 --> 00:44:11,199
- Hej, Marge.
- Hej, Tom!
197
00:44:11,616 --> 00:44:17,957
- Kom hit och berÀtta allting!
- Jag har ingen egen loge pÄ operan.
198
00:44:18,207 --> 00:44:22,461
- Men jag har blivit specialist.
- Vilken Àr din specialitet?
199
00:44:22,712 --> 00:44:27,967
Det visste jag inte dÄ.
Jag ska hjÀlpa nyfödda till vÀrlden.
200
00:44:28,217 --> 00:44:33,057
Vilken trevlig uppgift
för en lÀkare!
201
00:44:33,349 --> 00:44:38,938
- Har du nÄgra egna barn?
- Vilken frÄga till en ungkarl!
202
00:44:39,189 --> 00:44:42,904
Dr King, ni har ett
fantastiskt sÀtt pÄ sÀngkanten!
203
00:44:43,154 --> 00:44:49,203
Jag har blivit en ny kvinna
- avspÀnd, glad och hungrig!
204
00:44:49,453 --> 00:44:54,085
- Nu ska vi Àta supé.
- Nej tack, men gÀrna nÄt att dricka.
205
00:44:54,335 --> 00:44:59,507
Jag kan skÄla för att du
och greven blir mycket lyckliga.
206
00:45:00,133 --> 00:45:08,184
- Det har stÄtt i alla tidningar.
- Tro inte allt som stÄr i tidningen!
207
00:45:08,392 --> 00:45:13,313
- Marge, jag Àr faktiskt hungrig!
- Kom dÄ!
208
00:45:13,563 --> 00:45:21,741
- Inte med dem, bara om du mÄste.
- Jag vill inte ens.
209
00:45:22,242 --> 00:45:31,087
Du borde vila, men du kanske
ska gÄ ut med mig i stÀllet?
210
00:45:31,337 --> 00:45:34,966
Det Àr du som Àr lÀkaren.
211
00:45:39,137 --> 00:45:44,645
God afton - eller god morgon...
212
00:45:44,895 --> 00:45:53,280
- Inte behövde du sitta uppe.
- Jo, det behövde jag.
213
00:45:53,530 --> 00:45:56,994
Jag har försökt
fÄ tala med dig i en vecka.
214
00:45:57,327 --> 00:46:05,209
- Vi har en del affÀrsÀrenden...
- Det dÀr Àr Empire State Building.
215
00:46:05,543 --> 00:46:13,388
- Tom och jag var dÀr uppe nyss.
- Jag vill visa dig annat i New York.
216
00:46:13,638 --> 00:46:17,767
Bokningskontoret för Sydamerika
och Covent Garden-
217
00:46:18,059 --> 00:46:24,319
- pressavdelningen för foton
och intervjuer - och perukmakarna!
218
00:46:24,611 --> 00:46:31,118
- Annars blir du en blond Carmen.
- Ingen dum idé.
219
00:46:31,368 --> 00:46:35,999
- Ordna peruken Ät mig.
- GĂ€rna.
220
00:46:36,291 --> 00:46:42,798
- Ska jag krympa skallen först?
- Jag ska trÀffa perukmakaren.
221
00:46:43,090 --> 00:46:47,138
- I morgon?
- Nej, dÄ ska jag till hÄrfrisörskan.
222
00:46:47,430 --> 00:46:52,060
I morgon kvÀll dans med Tom:
LÀkarna med fruar, och sköterskorna.
223
00:46:52,309 --> 00:46:57,401
- SĂ„ hemskt roligt!
- Tom skaffar en sköterska Ät dig.
224
00:46:57,651 --> 00:47:04,617
- Jag behöver en nervspecialist!
- Det dÀr var lustigt, Cyril!
225
00:47:04,992 --> 00:47:07,828
Det var inte meningen! God natt!
226
00:47:41,871 --> 00:47:46,458
Vi tar om det. Börja...
227
00:47:50,506 --> 00:47:55,136
Ett ögonblick. Koppla in honom!
228
00:47:55,511 --> 00:47:59,934
- Det Àr greven.
- Jag Àr inte inne!
229
00:48:02,395 --> 00:48:06,275
- Vi slutar för idag.
- Samma tid i morgon?
230
00:48:06,525 --> 00:48:10,655
Nej... Jag hör av mig.
231
00:48:10,905 --> 00:48:14,077
Jag ringer upp!
232
00:48:20,375 --> 00:48:24,715
Claude undrar om han
ska komma till New York.
233
00:48:24,965 --> 00:48:28,802
Nej! Jag skriver till honom.
234
00:48:29,094 --> 00:48:34,516
- Tar du hellre en vitrock?
- Ja - om han friar.
235
00:48:34,767 --> 00:48:38,981
Han Àr smart nog
att veta vad han fÄr i sÄ fall!
236
00:48:39,231 --> 00:48:44,612
New Yorks flottaste praktik!
Men nu ringer han inte ens.
237
00:48:44,863 --> 00:48:48,784
Han spelar svÄrfÄngad!
238
00:48:49,286 --> 00:48:54,208
Min framgÄng har stigit
dig Ät huvudet!
239
00:48:55,626 --> 00:48:59,755
Ni kommer att mÄ fint,
och barnet ocksÄ.
240
00:49:00,006 --> 00:49:07,098
Ta de dÀr kalciumtabletterna nu.
Vi ses om en mÄnad.
241
00:49:10,353 --> 00:49:13,064
- Ska de till mig?
- Nej.
242
00:49:13,356 --> 00:49:18,571
- Ni ska till kliniken om 20 minuter.
- Jag tar nÄt att Àta först.
243
00:49:46,522 --> 00:49:53,739
- Miss Marjorie Lawrence söker er.
- Be henne komma in.
244
00:50:11,469 --> 00:50:18,271
- Jag hoppades du skulle ringa.
- En av oss mÄste vara förstÄndig.
245
00:50:18,562 --> 00:50:24,401
Vad vi Àn sÀger,
kan jag inte fria till dig.
246
00:50:24,651 --> 00:50:28,532
- Jag Àr ju bara i början.
- Jag kan hjÀlpa dig.
247
00:50:28,782 --> 00:50:33,287
- Det fÄr du inte.
- Rockefeller-stipendier tar du emot?
248
00:50:33,537 --> 00:50:38,626
- Jag Àlskar inte Rockefeller.
- Du kanske inte Àlskar mig?
249
00:50:38,876 --> 00:50:42,632
- Det kvittar vem som har pengar.
- Det handlar inte om pengar!
250
00:50:42,882 --> 00:50:47,680
Ăktenskap betyder hem och barn,
och en fru som Àr hemma hos dem.
251
00:50:47,972 --> 00:50:52,060
- Du reser runt i vÀrlden.
- Ska jag sluta sjunga?
252
00:50:52,352 --> 00:50:57,984
Det kan jag inte begÀra. Inget
Àktenskap klarar sÄna odds.
253
00:50:58,234 --> 00:51:04,616
Vi kan bara göra en sak:
Göra slut medan vi kan.
254
00:51:06,244 --> 00:51:11,917
- Ni kommer för sent till kliniken.
- Jag gÄr nu.
255
00:51:16,505 --> 00:51:23,765
- FÄr jag trÀffa dig senare?
- Jag Àr upptagen hela eftermiddan.
256
00:51:29,354 --> 00:51:32,568
Ă
h, Tom...
257
00:51:35,196 --> 00:51:40,618
- I kvÀll kanske?
- Ja.
258
00:51:41,410 --> 00:51:47,043
Nej, jag ska ju
till en konsert i Chicago.
259
00:51:48,002 --> 00:51:51,506
DĂ€r ser du.
260
00:52:03,481 --> 00:52:08,863
Det var en fin operation vi gjorde.
MÄr du inte bra?
261
00:52:09,113 --> 00:52:15,410
- Jo... Hur Àr den dÀr sköterskan?
- En toppentjej.
262
00:52:22,752 --> 00:52:32,474
- Skulle du inte till Chicago?
- Nej, nu Àr jag "friherrinna".
263
00:52:33,308 --> 00:52:39,147
- MÄr du bra?
- Ja dÄ. Du Àr en underbar lÀkare.
264
00:52:39,439 --> 00:52:48,451
En fru bör vara hemma hos sin man,
sÄ jag instÀllde konserten.
265
00:52:48,743 --> 00:52:53,331
Och min debut i Covent Garden...
Avbryt mig inte!
266
00:52:53,623 --> 00:52:57,921
Du fÄr inte!
Du fÄr inte sluta sjunga!
267
00:52:58,213 --> 00:53:03,928
Jag ska bara sjunga nÀr du hör
mig - mellan sjukbesöken, förstÄs.
268
00:53:04,220 --> 00:53:10,562
- Jag vet inte...
- Jag har ju Metropolitan.
269
00:53:11,230 --> 00:53:20,739
- AvstÄr du frÄn allt annat för mig?
- Ja! Jag vill bara bli mrs King.
270
00:53:26,165 --> 00:53:28,667
Ă
h, Tom...
271
00:53:35,635 --> 00:53:40,557
- Marge, telefonen...
- MÄste vi svara?
272
00:53:40,849 --> 00:53:45,854
Ja, det stÄr i lÀkareden.
273
00:53:51,278 --> 00:53:58,034
HallÄ... Jag ska se efter
om dr King Àr inne.
274
00:53:58,325 --> 00:54:04,752
- Det Àr mrs Arlen igen.
- Om bara jag var lika frisk...
275
00:54:10,509 --> 00:54:16,225
Ja, jag tar
dr Bruces samtal i kvÀll.
276
00:54:19,228 --> 00:54:24,402
Försök med ett varmt omslag...
277
00:54:24,652 --> 00:54:29,240
Försök med ett kallt omslag dÄ.
Ni har gjort det?
278
00:54:29,490 --> 00:54:32,911
Ljummet!
279
00:54:33,203 --> 00:54:41,713
Vad ni behöver, mrs... Arlen
Àr nog att fÄ sova gott.
280
00:54:42,005 --> 00:54:49,099
Ta nÄgra aspirin. GÄ till dr Bruce
om ni inte Àr bÀttre i morgon.
281
00:54:49,391 --> 00:54:54,271
Det Àr sÄ trevligt att tala med er.
282
00:54:55,897 --> 00:55:02,323
- Tom! Vad Àr det med henne?
- Hon kÀnner sig nog bara ensam.
283
00:55:02,865 --> 00:55:11,207
Efter hur lÄng tid syns det
pÄ en kvinna? Att hon Àr med barn?
284
00:55:11,832 --> 00:55:17,215
- FrÄgar du för egen del?
- Jag funderade bara.
285
00:55:17,507 --> 00:55:25,141
- BerÀtta ifall det hÀnder nÄt!
- Du blir den förste jag talar med.
286
00:55:25,435 --> 00:55:29,814
Nu Àr det maj,
sÀsongen börjar i november...
287
00:55:30,106 --> 00:55:34,694
- Vi talar vÀl om samma sak?
- OperasÀsongen pÄ The Met.
288
00:55:34,986 --> 00:55:41,370
- Du vet hur lÄng tid en baby tar?
- Jag Àr för sent ute i Är.
289
00:55:41,662 --> 00:55:46,499
- Tristan och Salome klarar jag inte.
- Du kan sjunga Falstaff...
290
00:55:46,749 --> 00:55:52,466
- Inte pÄ min repertoar.
- Att det Àr sÄ svÄrt att fÄ barn.
291
00:55:52,758 --> 00:55:59,432
Man vÀljer rÀtt tidpunkt. En prima-
donna fick barn efter varje sÀsong.
292
00:55:59,724 --> 00:56:04,565
En framtrÀdande scenpersonlighet...
Första pojken: Covent Garden.
293
00:56:04,857 --> 00:56:09,236
- Vilket fint pojknamn.
- Han kom efter sÀsongen dÀr.
294
00:56:09,528 --> 00:56:15,245
Och sen La Scala-barnet,
Wien-barnet - sju, allt som allt.
295
00:56:15,537 --> 00:56:20,208
- En verkligt smart primadonna.
- Vad hette hon?
296
00:56:20,500 --> 00:56:25,632
- Elsa Hoffner.
- Jag vill tala med mr Hoffner...
297
00:56:25,883 --> 00:56:33,017
Det fanns ingen mr Hoffner.
Hoffner var hennes namn.
298
00:56:33,309 --> 00:56:39,396
- Det kvittar vÀl vad han heter.
- Kanske inte för honom.
299
00:56:39,688 --> 00:56:43,487
- Har du trÀffat honom?
- Lugn och snÀll.
300
00:56:43,737 --> 00:56:49,868
- Vad gjorde han för övrigt?
- Inget, reste runt med henne bara.
301
00:56:52,037 --> 00:56:57,963
- Ă
ngrar du att vi gifte oss?
- Sen du berÀttat om Elsa Hoffner?
302
00:56:58,255 --> 00:57:01,175
Absolut inte...
303
00:57:19,197 --> 00:57:21,826
Miss Lawrence...
304
00:57:23,452 --> 00:57:27,706
Du Àr strÄlande vacker.
Det klÀr dig att vara gift!
305
00:57:27,956 --> 00:57:32,380
Jag rekommenderar det
- för din del ocksÄ.
306
00:57:34,049 --> 00:57:41,306
- Vad var det du ville?
- Du Àr sÄ affÀrsmÀssig.
307
00:57:41,556 --> 00:57:47,231
- Jag vill vara trevlig.
- DÄ Àr det nog dÄliga nyheter.
308
00:57:47,523 --> 00:57:53,487
Det var nog oklokt av dig
att instÀlla turnén i Latinamerika.
309
00:57:53,779 --> 00:57:59,495
- Jag kan redan Isoldes roll.
- Du har aldrig framfört den.
310
00:57:59,746 --> 00:58:08,090
De övriga sÄngarna Àr erfarna.
Vi har inte rÄd med repetitioner.
311
00:58:08,382 --> 00:58:15,306
- NÄn turné kommer inte pÄ frÄga.
- Tvinga mig inte till ett ultimatum.
312
00:58:15,598 --> 00:58:22,940
Jag vill du ska debutera som Isolde.
Utan turnén Àr det omöjligt.
313
00:58:23,190 --> 00:58:26,861
TÀnk pÄ saken!
314
00:58:34,662 --> 00:58:39,043
- Marge!
- JasÄ, du kan tala?
315
00:58:39,335 --> 00:58:43,884
- Han hade rÀtt!
- Jag Äker inte pÄ turné!
316
00:58:44,176 --> 00:58:52,518
Du fÄr inte kasta bort din karriÀr!
De vill inte ha hobbysÄngerskor!
317
00:58:52,768 --> 00:58:57,984
- Jag Äker inte! Jag har lovat Tom!
- Du har kanske lovat för mycket!
318
00:58:59,360 --> 00:59:05,200
Det Àr inte klokt! Efter flera
Ärs slit kommer man nÄnvart.
319
00:59:05,492 --> 00:59:10,916
Man vÀntar sig frihet -
men man Àr mer slav Àn nÄnsin!
320
00:59:11,208 --> 00:59:15,712
- De sÀger det hövligt, men tydligt.
- Det Àr de som bestÀmmer?
321
00:59:15,963 --> 00:59:22,931
- Man fÄr inte ha nÄt privatliv.
- DÄ mÄste du vÀl Äka.
322
00:59:23,515 --> 00:59:29,938
Vad menar du?
Skulle du lÄta mig Äka?
323
00:59:30,188 --> 00:59:37,072
- Du ska inte avstÄ frÄn The Met.
- Men jag har ju lovat dig.
324
00:59:37,364 --> 00:59:45,123
- Inte om löftet hindrar dig.
- Tom, jag var sÄ orolig.
325
00:59:45,415 --> 00:59:53,301
Du Àr sÄ underbar! Jag Àlskar dig.
326
00:59:54,969 --> 00:59:57,805
Telefonen...
327
00:59:58,057 --> 01:00:02,354
En vacker dag
sliter jag loss den dÀr telefonen.
328
01:00:05,149 --> 01:00:11,031
God afton, mr Schultz.
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ det?
329
01:00:11,323 --> 01:00:16,829
Har ni tagit tid pÄ vÀrkarna?
Ta en taxi, vi ses pÄ sjukhuset.
330
01:00:17,079 --> 01:00:21,876
Nej dÄ, det Àr gott om tid.
331
01:00:23,297 --> 01:00:30,012
- Ăntligen! Mrs Schultz har vĂ€rkar!
- Ăntligen kommer hennes debut!
332
01:00:30,304 --> 01:00:34,141
- Hur lÀnge varar turnén?
- Fem mÄnader.
333
01:00:34,433 --> 01:00:41,735
- SÄ lÀnge?
- Det behöver inte bli sÄ lÀnge.
334
01:00:42,027 --> 01:00:49,704
Följ med mig för en gÄngs skull!
Vi fick aldrig nÄn bröllopsresa...
335
01:00:49,954 --> 01:00:54,585
Jag skulle gÀrna följa med,
men jag kan inte.
336
01:00:54,835 --> 01:00:58,004
Andra lÀkare reser med sina fruar!
337
01:00:58,296 --> 01:01:03,010
Ă
ker jag med dig jÀmt, har jag
ingen praktik att komma hem till.
338
01:01:03,260 --> 01:01:07,473
Vad har du nu dÄ?
339
01:01:10,142 --> 01:01:17,944
Varför ska allt vara sÄ svÄrt?
Vi kan vara rika och lyckliga.
340
01:01:18,194 --> 01:01:24,076
- Och jag blir mr Marjorie Lawrence.
- BĂ€st att vi talar ut direkt.
341
01:01:24,326 --> 01:01:29,251
Jag mÄste Äka till sjukhuset.
342
01:01:29,501 --> 01:01:32,379
Det finns andra lÀkare!
343
01:01:32,630 --> 01:01:35,841
Det finns andra sÄngerskor.
344
01:02:12,427 --> 01:02:17,268
- KÀnns det bÀttre?
- Nej, men tabletterna hjÀlper nog.
345
01:02:19,520 --> 01:02:23,648
- SÀkert att du mÄr bra?
- Var inte orolig.
346
01:02:23,898 --> 01:02:27,404
Miss Lawrence, pÄ plats.
347
01:03:46,501 --> 01:03:49,169
Marge...
348
01:03:51,338 --> 01:03:56,846
Cyril, jag kan inte resa nu!
HĂ€lsa Marge att...
349
01:03:57,972 --> 01:04:01,685
LÄt mig tala med lÀkaren.
350
01:04:02,770 --> 01:04:09,612
God dag, dr Ortega.
Hur Àr det egentligen?
351
01:04:13,659 --> 01:04:16,745
Vad?
352
01:04:19,000 --> 01:04:23,212
Ăr ni sĂ€ker pĂ„ det?
353
01:04:24,755 --> 01:04:28,593
Jag tar ett plan genast.
354
01:04:30,847 --> 01:04:36,977
Det Àr inget tvivel om saken.
355
01:04:37,269 --> 01:04:41,691
Alla prov bekrÀftar diagnosen:
Polio...
356
01:04:53,832 --> 01:05:01,091
- Hur omfattande Àr förlamningen?
- En make skulle jag ljuga för.
357
01:05:01,383 --> 01:05:08,267
- Men vi Àr ju bÄda lÀkare...
- Det Àr mitt fel.
358
01:05:08,559 --> 01:05:14,107
Det Àr ingens fel. Det bara hÀnde.
359
01:05:16,650 --> 01:05:20,241
FÄr jag trÀffa min fru nu?
360
01:05:20,575 --> 01:05:23,369
Kom med mig.
361
01:05:56,907 --> 01:06:00,372
Hej, Àlskling...
362
01:06:07,463 --> 01:06:12,136
- Ăr det verkligen du, Tom?
- Ja.
363
01:06:12,428 --> 01:06:16,391
Lika ful som vanligt.
364
01:06:20,352 --> 01:06:26,738
Jag var rÀdd du inte skulle hinna,
sÄ jag fick sÀga att jag Àlskar dig.
365
01:06:27,030 --> 01:06:34,581
- Vad har de inbillat dig?
- De har inte sagt nÄnting.
366
01:06:34,831 --> 01:06:40,421
Hur sjuk Àr jag? SÀg som det Àr.
367
01:06:40,712 --> 01:06:48,055
Ganska sjuk, men du blir bra.
Jag lovar.
368
01:06:48,389 --> 01:06:51,684
Blir jag det?
369
01:06:52,101 --> 01:06:56,772
Du pÄstÄr vÀl inte att jag ljuger?
370
01:06:58,733 --> 01:07:04,241
Jag har varit sÄ dum...
371
01:07:04,492 --> 01:07:09,580
DĂ„ hade du inte gift dig med mig.
372
01:07:15,963 --> 01:07:21,386
- Hon tycktes bli bÀttre.
- Men det var nÄgra mÄnader sen.
373
01:07:21,678 --> 01:07:28,770
- Det Àr ingen förbÀttring sen dess.
- Jag fortsatte att hoppas.
374
01:07:29,021 --> 01:07:32,649
Hon slutade hoppas för lÀnge sen.
375
01:07:32,983 --> 01:07:38,492
Ta med er fru till dr Ellerton
i Philadelphia.
376
01:07:38,742 --> 01:07:48,836
Han skickade mig till er! Webster,
Bowan - jag har varit hos alla!
377
01:07:49,088 --> 01:07:56,053
Visst kan er fru bli frisk,
i ett varmt och soligt klimat.
378
01:07:56,304 --> 01:07:59,767
FortsÀtt behandlingen
med massage och motion.
379
01:08:00,017 --> 01:08:06,024
- Och jag tycker ni...
... ska be om ett underverk.
380
01:08:06,982 --> 01:08:09,569
Adjö, doktorn.
381
01:08:23,460 --> 01:08:25,713
God morgon!
382
01:08:26,005 --> 01:08:30,553
SÄgs vi inte vid dansen
pÄ hotellet i gÄr kvÀll?
383
01:08:30,803 --> 01:08:35,224
Nej, det var nog nÄn annan.
UrsÀkta!
384
01:08:35,475 --> 01:08:38,731
FörlÄt att vi störde.
385
01:08:54,041 --> 01:08:58,336
- Ăr solen för stark?
- Vi Äker hem.
386
01:08:58,587 --> 01:09:04,386
- Börjar du bli lat?
- Vi Äker hem!
387
01:09:04,637 --> 01:09:09,350
Fem-tio minuters motion,
sen Äker vi hem.
388
01:09:09,600 --> 01:09:15,148
Jag vill inte krypa!
Det fÄr mig att mÄ illa!
389
01:09:15,440 --> 01:09:20,657
- Jag hatar det!
- Jag vet, Marge.
390
01:09:20,907 --> 01:09:24,119
Kom nu...
391
01:09:26,830 --> 01:09:31,629
- Du mÄste krypa innan du kan gÄ.
- Jag gör det inte!
392
01:09:31,879 --> 01:09:35,965
Jag gör det inte...
393
01:09:39,636 --> 01:09:46,396
LÄt vÄgen lyfta upp dig bara.
394
01:09:49,274 --> 01:09:55,323
Nu kommer en stor vÄg.
Följ med den!
395
01:09:55,615 --> 01:09:59,245
Upp med huvudet!
396
01:10:16,181 --> 01:10:19,895
Ska jag hÀmta er
vid samma tid i morgon?
397
01:10:20,146 --> 01:10:24,860
Jag delar ju ÀndÄ ut posten
och kan lika gÀrna ta er med.
398
01:10:25,152 --> 01:10:29,072
Tack, Jim!
Jag kÀnner mig som ett vykort!
399
01:10:37,918 --> 01:10:43,550
- "Hemma Àr sjömannen frÄn havet. "
- I morse var ni tidigt uppe.
400
01:10:43,758 --> 01:10:50,348
- Morgonstund har fisk i mun!
- Bra om man vill Àta fisk varje dag.
401
01:10:50,598 --> 01:10:57,275
Bete Àr billigare Àn rostbiff.
Hur Àr det idag?
402
01:10:57,525 --> 01:11:02,279
Ingen frukost, inte ett ord.
403
01:11:12,250 --> 01:11:16,964
LÄt bli! Ljuset gör ont!
404
01:11:22,054 --> 01:11:26,183
- Dags att Äka till stranden.
- Folk ska inte fÄ stirra pÄ mig.
405
01:11:26,475 --> 01:11:34,278
Det Àr inte deras mening
att sÄra dig. Vi fÄr motionera hÀr.
406
01:11:41,284 --> 01:11:46,166
- Det gör ont!
- Slappna av, sÄ gör det mindre ont.
407
01:11:46,375 --> 01:11:55,010
Duktig flicka... SĂ€g bara:
"Jag kommer att kunna gÄ. "
408
01:11:55,385 --> 01:11:58,390
Och jag behöver bara vilja det...
409
01:11:58,640 --> 01:12:02,437
LÄt bli!
410
01:12:04,981 --> 01:12:10,489
Du mÄste försöka!
411
01:12:10,739 --> 01:12:16,537
- Det finns mycket liv kvar i benen.
- De Àr döda. Finns det nÄt vÀrre?
412
01:12:16,829 --> 01:12:22,128
Ja, att anvÀnda sjukdomen
som ursÀkt för att inte försöka!
413
01:12:22,378 --> 01:12:31,636
- LÄt mig hjÀlpa dig.
- Du Àr lÀkare. HjÀlp mig att dö.
414
01:12:49,368 --> 01:12:52,288
StÀng av det dÀr!
415
01:12:52,538 --> 01:12:55,624
StÀng av det!
416
01:12:55,916 --> 01:12:59,005
Vill du det, fÄr du stÀnga av sjÀlv.
417
01:12:59,297 --> 01:13:03,802
Vart ska du gÄ? Tom!
418
01:13:04,553 --> 01:13:08,809
Jag förlÄter dig aldrig!
419
01:13:12,690 --> 01:13:16,903
SnÀlla Tom, stÀng av det!
420
01:13:20,948 --> 01:13:25,121
Tom, stÀng av!
421
01:14:31,909 --> 01:14:37,290
Du lyckades! Marge, du rörde dig!
422
01:14:55,689 --> 01:14:58,483
Ă
h, Tom...
423
01:15:07,160 --> 01:15:11,998
En stark bris kan
blÄsa bort den dÀr knappen!
424
01:15:12,249 --> 01:15:19,133
- Jag har sytt ihop mÀnniskor sÄ.
- Med en lös trÄd inne i dem?
425
01:15:19,383 --> 01:15:25,348
- Nej dÄ... Titta.
- Inte illa!
426
01:15:25,640 --> 01:15:34,276
Det tog fyra Är att lÀra sig.
Jag var mycket snabbare förr...
427
01:15:36,487 --> 01:15:42,286
- Snart sjunger hon en riktig sÄng.
- Hoppas det, jag blir inte yngre.
428
01:17:22,242 --> 01:17:26,496
Ni ska inte vara oroliga
för de höga tonerna!
429
01:17:26,830 --> 01:17:32,129
Du vet mycket om medicin,
men inte ett skvatt om sÄng!
430
01:17:32,463 --> 01:17:35,966
Volym och behÀrskning
kommer med tiden.
431
01:17:36,217 --> 01:17:39,721
HÀrifrÄn och uppÄt
har jag fina muskler.
432
01:17:40,013 --> 01:17:46,563
Jag kanske anvÀnder muskler
som varken sÄngare eller du vet om!
433
01:17:46,813 --> 01:17:54,322
Men rösten finns kvar!
Snart sjunger jag konserter igen!
434
01:17:55,239 --> 01:17:59,037
Mrs King, jag Àlskar er...
435
01:17:59,329 --> 01:18:06,169
Jag vill öppna ett fat öl
och slÄ klackarna i taket!
436
01:18:06,461 --> 01:18:12,970
- Det gÄr bra att fira med kaffe!
- Inte för mig - jag kör!
437
01:18:32,534 --> 01:18:37,604
PRIMADONNA SJUNGER MED
FLORIDA-FILHARMONIKERNA
438
01:18:54,060 --> 01:19:01,236
Klar? Ha inte brÄttom pÄ scenen.
Jag börjar inte förrÀn ni nickar.
439
01:19:01,528 --> 01:19:05,449
Det Àr er show,
publiken kom för att se er.
440
01:19:05,741 --> 01:19:10,037
- De kom vÀl för att höra mig?
- Ja, det menade jag.
441
01:19:18,425 --> 01:19:23,348
- Hur ser jag ut?
- Du Àr strÄlande vacker.
442
01:19:29,313 --> 01:19:32,398
DÄ sÄ...
443
01:19:49,670 --> 01:19:52,049
Marge!
444
01:20:11,321 --> 01:20:18,747
- Blev de arga i gÄr kvÀll?
- Nej, du fÄr behÄlla förskottet.
445
01:20:19,039 --> 01:20:26,007
- Vi hade behövt pengarna.
- Snart kan jag öppna praktik hÀr.
446
01:20:26,215 --> 01:20:33,015
- En dag blir vi rika och berömda.
- VÄra pengar rÀcker inte i evighet.
447
01:20:33,349 --> 01:20:39,607
Dr Bruce Àr skyldig oss
flera hundra dollar.
448
01:20:39,857 --> 01:20:44,404
Tom, jag svek dig.
449
01:20:44,654 --> 01:20:51,163
Jag Àr sÄ stolt över dig. Du har
gÄtt snabbare fram Àn jag hoppades.
450
01:20:51,454 --> 01:20:56,460
I gÄr kvÀll: 50-yardslinjen,
nÀsta gÄng en touchdown.
451
01:20:56,752 --> 01:21:02,426
Ska vi ta en liten promenad i solen?
452
01:21:02,760 --> 01:21:05,930
Skulle du inte gÄ i kyrkan?
453
01:21:06,180 --> 01:21:14,733
Annars kommer prÀsten hit
och det klarar jag inte!
454
01:21:15,693 --> 01:21:20,447
Jag gÄr... men jag
avskyr att lÀmna dig ensam.
455
01:21:20,738 --> 01:21:25,285
Jag vill att du ska gÄ!
456
01:21:52,946 --> 01:21:58,827
Mrs King, att ni Àr sÄ pigg idag!
457
01:21:59,077 --> 01:22:04,335
TrÄkigt, det dÀr i gÄr kvÀll.
Hela stan ville ju se er.
458
01:22:04,628 --> 01:22:11,717
- Post pÄ söndagen?
- Expresspaket, illa tilltygat.
459
01:22:11,968 --> 01:22:18,476
BÀst att ni ser efter - om nÄt
Àr trasigt, krÀver jag ersÀttning.
460
01:22:22,063 --> 01:22:26,776
Ăr allt okej? Skriv pĂ„ hĂ€r.
461
01:22:30,156 --> 01:22:36,747
Adjö mrs King.
Roligt att ni mÄr bÀttre.
462
01:22:46,343 --> 01:22:52,057
BĂ€ste Thomas, jag har
sÄlt möblerna frÄn Din praktik.
463
01:22:52,308 --> 01:22:55,813
100 dollar Àr allt Du kan fÄ nu.
464
01:23:54,885 --> 01:23:56,721
SĂMNTABLETTER
465
01:24:04,103 --> 01:24:09,486
- Vill ni ha skjuts?
- Ja... Tack, Jim!
466
01:24:12,239 --> 01:24:17,244
- Det blir varmt idag.
- Fint fiskevÀder.
467
01:24:17,452 --> 01:24:21,001
Jag har inte hunnit fiska
pÄ sistone.
468
01:24:21,251 --> 01:24:26,965
- Er fru verkade lite spÀnd.
- NÀr trÀffade du henne?
469
01:24:27,257 --> 01:24:33,642
Jag lÀmnade ett paket.
Det sÀmst inslagna paket jag sett.
470
01:24:33,934 --> 01:24:39,189
- Var kom det ifrÄn?
- NÄn lÀkare i New York.
471
01:24:39,773 --> 01:24:45,781
Jag bad er fruga
se efter att inget var trasigt.
472
01:24:46,073 --> 01:24:50,451
- Jim, kör mig hem.
- Jag ska dela ut paket...
473
01:24:50,702 --> 01:24:55,374
Jag mÄste hem omedelbart!
SnÀlla Jim...
474
01:25:05,595 --> 01:25:09,392
Marge, var Àr du?
475
01:25:10,728 --> 01:25:14,065
HÀr Àr jag!
476
01:25:17,652 --> 01:25:21,947
Glömde du nÄnting?
477
01:25:22,742 --> 01:25:27,164
- Vad gjorde du?
- Borstade tÀnderna...
478
01:25:34,713 --> 01:25:39,929
- Hur kunde du?
- Varför skulle du komma tillbaka?
479
01:25:40,262 --> 01:25:46,184
Jag kan inte fortsÀtta. Det hÀr
Àr inget Àktenskap, inget liv!
480
01:25:46,476 --> 01:25:51,776
- Du fÄr varken hem eller barn...
- Jag Àlskar dig!
481
01:25:52,110 --> 01:25:57,741
Du skulle förstÄs komma tillbaka!
GĂ„ in och titta!
482
01:25:57,991 --> 01:26:05,460
I en skokartong finns allt
som Àr kvar av dr Thomas King!
483
01:26:05,877 --> 01:26:10,799
Jag ville befria dig
och du förstörde det!
484
01:26:11,007 --> 01:26:14,471
Sluta!
485
01:26:16,890 --> 01:26:21,270
Herregud, hjÀlp oss...
486
01:26:22,272 --> 01:26:27,654
HjÀlp oss, Gud!
487
01:26:30,450 --> 01:26:34,538
Det Àr bra nu...
488
01:26:43,090 --> 01:26:49,222
Jag har funderat. Du mÄste
resa tillbaka till din praktik.
489
01:26:49,514 --> 01:26:56,897
- Jag ska ta min Florida-examen.
- Nej, inte hÀr - i New York.
490
01:26:57,189 --> 01:27:02,071
- Börja om frÄn början.
- Det Àr vinter i New York nu.
491
01:27:02,363 --> 01:27:08,996
NÀr praktiken Àr i gÄng och du
har hittat en lÀgenhet, Àr det vÄr.
492
01:27:09,288 --> 01:27:15,422
- DĂ„ kan du skicka efter mig.
- Ska jag lÀmna dig ensam hÀr?
493
01:27:15,714 --> 01:27:20,051
- Clara Àr hÀr.
- Jag vill inte diskutera det.
494
01:27:21,553 --> 01:27:24,973
Kom hit...
495
01:27:28,811 --> 01:27:37,320
Nu vet jag en sak:
Du vill ha mig, precis som jag Àr.
496
01:27:38,698 --> 01:27:45,456
- Jag vill inte lÀmna dig ensam.
- Du mÄste, för en tid.
497
01:27:45,748 --> 01:27:51,340
Det Àr enda sÀttet för oss
att fÄ leva tillsammans.
498
01:27:57,138 --> 01:28:02,310
Han sÀger att allt Àr bra.
Clara, det hÀr Àr till dig.
499
01:28:02,560 --> 01:28:07,442
"Ingen i New York bakar
russinkaka som Clara. "
500
01:28:07,692 --> 01:28:14,199
- Kan du inte lÀra mig?
- DÄ behövs jag inte i New York!
501
01:28:23,877 --> 01:28:30,011
- Ăr dr King hemma?
- Jag Àr mrs King.
502
01:28:30,345 --> 01:28:34,974
Ed Ryson, f. d. Kollega till Tom.
503
01:28:35,225 --> 01:28:39,854
Tom Àr i New York.
Han ska öppna sin praktik igen.
504
01:28:40,146 --> 01:28:47,365
- FÄr det vara nÄt att dricka?
- Nej, jag ska snart vara i tjÀnst.
505
01:28:47,615 --> 01:28:52,287
- Men jag Äterkommer gÀrna.
- Kom gÀrna pÄ middag.
506
01:28:52,579 --> 01:28:59,046
GĂ€rna - ni och Tom
har förstört en dag för mig.
507
01:28:59,379 --> 01:29:06,430
Jag var faktiskt er lille Cupido,
missade en trÀff med en sköterska.
508
01:29:06,764 --> 01:29:13,272
- Vad hÀnde med sköterskan?
- Jag gifte mig med den stackaren...
509
01:29:13,522 --> 01:29:18,820
- Ăr hon hĂ€r med er?
- Hon Àr tillbaka pÄ förlossningen.
510
01:29:19,195 --> 01:29:25,494
Er man Àr i New York, min fru
hos slÀkten - nu kan vi slÄ runt!
511
01:29:25,745 --> 01:29:29,290
Allt för armén...
512
01:29:29,832 --> 01:29:35,340
Nu fick jag en idé.
Kom och sjung för grabbarna!
513
01:29:35,632 --> 01:29:40,844
- Det kan jag inte!
- UrsÀkta om jag sa nÄt dumt.
514
01:29:41,136 --> 01:29:45,894
- Jag visste inte ni förlorat rösten.
- Det har jag inte...
515
01:29:46,228 --> 01:29:51,192
- Jag sjunger inte offentligt lÀngre.
- Varför inte?
516
01:29:51,484 --> 01:29:58,203
- Jag sitter ju jÀmt i den hÀr.
- Liksom mÄnga av grabbarna.
517
01:30:02,082 --> 01:30:06,836
Kom in, grabbarna vÀntar!
518
01:30:18,975 --> 01:30:22,480
VĂ€lkommen...
519
01:30:25,108 --> 01:30:29,948
Korpral Watkins - jag har aldrig
ackompanjerat en operasÄngerska.
520
01:30:30,240 --> 01:30:34,789
- Jag Àr skraj.
- Det Àr jag med.
521
01:30:35,081 --> 01:30:39,919
Klockan K - blÄs till anfall...
522
01:33:15,943 --> 01:33:22,742
Ja, det Àr dr King.
Jag vet att det Àr frÄn Florida.
523
01:33:22,992 --> 01:33:27,248
Marge, mÄr du bra?
524
01:33:31,127 --> 01:33:39,053
Inte orolig, bara jÀktad.
Tala högre, det bullrar sÄ!
525
01:33:39,387 --> 01:33:48,106
Flygplan? Varför det?
Ett bombplan?
526
01:33:48,940 --> 01:33:54,406
De vill jag ska sjunga utomlands.
Jag fÄr inte sÀga var!
527
01:33:54,698 --> 01:34:01,829
- Men de öppnar nog ett fat öl!
- Varför ringde du inte tidigare?
528
01:34:02,121 --> 01:34:07,462
Jag var rÀdd jag inte skulle fÄ Äka.
Ăr det okej - dĂ„ Ă„ker jag!
529
01:34:07,796 --> 01:34:13,260
Tack, Àlskling! De tar hand
om miljoner man, och mig med!
530
01:34:13,552 --> 01:34:19,601
Vad dÄ? Och jag Àlskar dig!
531
01:34:22,772 --> 01:34:27,403
- Min lÀkare godkÀnner det.
- Hur mÄnga stÀllen klarar ni?
532
01:34:27,697 --> 01:34:30,408
Hur mÄnga har ni?
533
01:35:32,190 --> 01:35:36,069
Marge! Vad gör du hÀr?
534
01:36:20,790 --> 01:36:24,170
Sjung, grabbar!
535
01:36:47,241 --> 01:36:53,371
MARJORIE LAWRENCE
Ă
TER TILL METROPOLITAN
536
01:36:54,372 --> 01:36:58,670
Vill du höra din fru,
fÄr du stÀnga butiken nu.
537
01:36:58,921 --> 01:37:02,049
- En stor kvÀll.
- Vem kunde tro det?
538
01:37:02,299 --> 01:37:07,263
Be inte mig rycka in,
för jag ska ocksÄ till Metropolitan.
539
01:37:07,555 --> 01:37:12,688
HÀlften av vÄra kolleger ska dit.
540
01:37:13,021 --> 01:37:17,359
Ropa: "Finns det nÄn lÀkare hÀr",
sÄ blir det kaos!
541
01:37:18,110 --> 01:37:22,658
Dr King, mr Cyril Lawrence
söker er.
542
01:37:23,659 --> 01:37:27,997
- Be honom komma in.
- Vi ses.
543
01:37:33,755 --> 01:37:37,175
Hej, Tom. Det var lÀngesen.
544
01:37:37,467 --> 01:37:46,313
- Ja... Jag trodde du var i Europa.
- Jag ville inte missa det hÀr.
545
01:37:46,605 --> 01:37:50,901
- FÄr jag trÀffa Marge?
- Kanske efter förestÀllningen.
546
01:37:51,152 --> 01:37:55,323
- Som du vill.
- Jag hör av mig.
547
01:37:56,073 --> 01:38:02,165
Jag ska bara sÀga
vad jag har att sÀga, och gÄ.
548
01:38:02,457 --> 01:38:09,338
Jag fattade inte varför hon tog dig.
Lyckligtvis hörde hon inte pÄ mig.
549
01:38:09,630 --> 01:38:13,885
Bara du kunde hjÀlpa henne pÄ
benen.
550
01:38:14,219 --> 01:38:18,850
Menar du att Marjorie kan gÄ?
Nej...
551
01:38:19,142 --> 01:38:23,816
Vi har satt skenor pÄ benen,
det kommer att ta tid.
552
01:38:24,150 --> 01:38:29,697
- Jag vet inte om hon nÄnsin kan gÄ.
- Hur kan du lÄta henne upptrÀda?
553
01:38:29,947 --> 01:38:38,750
SÄngen Àr hennes liv. Gör hon
succé spelar det andra ingen roll.
554
01:38:41,086 --> 01:38:46,883
- Och risken att hon misslyckas?
- Vi har tagit alla andra risker.
555
01:38:47,217 --> 01:38:52,475
- Tror du hon klarar det?
- Hon tror det.
556
01:38:52,976 --> 01:38:56,854
Vilken kille... Lycka till.
557
01:38:57,104 --> 01:38:59,732
Cyril...
558
01:39:03,948 --> 01:39:08,828
Kom bakom scenen i kvÀll.
Jag Àr livrÀdd.
559
01:39:22,719 --> 01:39:26,100
Nu tar jag över, Clara.
560
01:39:26,392 --> 01:39:29,520
Det kommer att gÄ fint!
561
01:39:31,189 --> 01:39:36,027
Lycka till, miss Lawrence!
562
01:39:49,294 --> 01:39:51,672
Lycka till, miss Lawrence...
563
01:39:55,217 --> 01:39:59,514
KÀnns det bra? Vill ni ha nÄnting?
564
01:39:59,806 --> 01:40:04,605
Allt kommer att gÄ bra. Som dakapo
kan du ta "Waltzing Matilda".
565
01:40:04,939 --> 01:40:08,818
SkÀmta inte! Publiken har betalat.
566
01:40:37,561 --> 01:40:40,942
Tom...
567
01:40:41,234 --> 01:40:44,653
- Hon ropar pÄ dig.
- Jag vet.
568
01:40:44,987 --> 01:40:49,908
LÄt henne vara. Stanna hÀr.
569
01:44:41,065 --> 01:44:44,443
Utrym scenen!
48949