Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,468 --> 00:00:45,094
Husker du det her sted , Leela ?
2
00:00:45,095 --> 00:00:48,071
jep . M�nen. Den har v�ret
her et stykke tid .
3
00:00:48,072 --> 00:00:51,484
Ja, men det er ogs�, hvor vi var sammen
p� vores allerf�rste leverance
4
00:00:51,485 --> 00:00:52,866
�h, det er rigtig
5
00:00:52,867 --> 00:00:56,210
Mand , vi har sikkert gjordt det bedre dengang.
6
00:00:58,938 --> 00:01:02,242
F� din krop formet som en ballon !
7
00:01:02,243 --> 00:01:06,046
En familie souvenir der kan bruges i timevis
8
00:01:06,047 --> 00:01:07,637
�n Leela , tak.
9
00:01:07,638 --> 00:01:11,598
Og , uh , brug dine bedste balloner.
10
00:01:19,160 --> 00:01:20,928
Wow, du er god.
11
00:01:20,929 --> 00:01:24,665
Fem �r p� kunstskole .
00:01:30,000 --> 00:01:32,665
br�k dig med vinden
12
00:01:34,209 --> 00:01:36,420
- Vil du have en corndog ?
- Selvf�lgelig .
13
00:01:36,421 --> 00:01:38,405
S� burde din mor k�be dig en.
14
00:01:45,506 --> 00:01:48,075
- Flot!
- Hold fast!
15
00:01:48,076 --> 00:01:53,976
Denne bl�ksprutte
k�rer lidt uregelm�ssigt
17
00:02:01,522 --> 00:02:03,290
jeg f�ler mig lidt ...
18
00:02:12,946 --> 00:02:14,434
Leela !
19
00:02:24,714 --> 00:02:28,315
stakkels Leela ! Jeg fik aldrig
fortalte hende, at jeg elskede hende !
20
00:02:28,316 --> 00:02:31,051
Hvad ? ! Du har sagt det til hende 140 gange !
21
00:02:31,052 --> 00:02:33,815
Ja, men hun har ikke v�ret opm�rksom p� mig.
22
00:02:33,816 --> 00:02:35,313
�h, Bender !
23
00:02:35,314 --> 00:02:38,338
Jeg har altid troet hende og
jeg ville blive gamle sammen !
24
00:02:39,265 --> 00:02:40,995
Du skal leve i nuet , baby!
25
00:02:40,996 --> 00:02:43,175
Og lige nu, er Leela d�d.
26
00:02:44,025 --> 00:02:46,312
Sir, vi har nogle gode
nyheder og nogle d�rlige nyheder .
27
00:02:46,313 --> 00:02:48,802
Den gode nyhed er, at vi har
fundet dit udstoppede dyr.
28
00:02:48,803 --> 00:02:50,203
Hvad er den d�rlige nyhed ?
29
00:02:50,204 --> 00:02:51,371
Din kone er d�d.
30
00:02:51,372 --> 00:02:52,740
Hun var ikke min kone !
31
00:02:52,741 --> 00:02:56,495
�h! S� er der ingen d�rlige nyheder.
32
00:03:05,020 --> 00:03:08,020
Leela ! Du lever !
33
00:03:12,226 --> 00:03:16,066
Hun gav sit liv for at redde mit.
34
00:03:20,264 --> 00:03:22,048
Bender, kan jeg komme ind og tale?
35
00:03:22,049 --> 00:03:24,749
Jeg har lidt travlt.
36
00:03:24,986 --> 00:03:27,488
siden Leela fl�j v�k fra Hexadecapus
37
00:03:27,489 --> 00:03:29,790
igennem en kuppel og overlevede
38
00:03:29,791 --> 00:03:33,326
inde i et udstoppet dyr ved at tr�kke vejret
i en ballon det var en dosis af virkeligheden.
39
00:03:33,327 --> 00:03:35,414
Kom ind ..
40
00:03:35,415 --> 00:03:38,831
i en tid, har jeg undret mig
om jeg vil bruge mit liv med hende.
41
00:03:38,832 --> 00:03:42,615
jeg indser nu at, jeg
kan ikke leve mit liv uden hende.
42
00:03:42,616 --> 00:03:45,707
S� i morgen, vil jeg
beder hende om at gifte sig med mig .
43
00:03:45,708 --> 00:03:49,844
God snak . Vi er f�rdige her.
44
00:03:51,213 --> 00:03:54,993
Min lille k�dfidus bliver voksen
45
00:03:56,518 --> 00:04:00,418
Computer , Jamaicansk Joy Juice,varm
46
00:04:04,756 --> 00:04:06,739
G. N. E. !
47
00:04:06,740 --> 00:04:09,031
Se, tids knappen!
48
00:04:09,032 --> 00:04:14,301
En lomme enhed, der sender
hele universet ti sekunder ind i fortiden !
49
00:04:14,302 --> 00:04:16,470
Jeg vil nu demonstrere.
50
00:04:18,510 --> 00:04:21,150
Joy Juice, varm.
51
00:04:24,532 --> 00:04:26,195
Ret fedt , hva '?
52
00:04:26,196 --> 00:04:28,973
Jeg er herovre , hvor
Jeg var for ti sekunder siden .
53
00:04:28,974 --> 00:04:31,819
Noget er cool ? Vis os det!
54
00:04:31,820 --> 00:04:33,187
�h, ja
55
00:04:33,188 --> 00:04:37,536
Du var udenfor knap bolden
s� du kan ikke huske det, jeg sagde.
56
00:04:37,537 --> 00:04:43,120
Lad os pr�ve igen, men denne gang
hopper i alle ind i min tidshule
57
00:04:43,121 --> 00:04:45,499
�h , flot !
58
00:04:45,500 --> 00:04:48,474
Det er belagt med
antichroniton -resistente fuger
59
00:04:48,475 --> 00:04:50,905
for at beskytte dig fra
virkninger af knappen.
60
00:04:50,906 --> 00:04:52,439
Kom . Hop ind Skynd dig .
61
00:04:55,175 --> 00:04:57,594
Venner , jeg har fundet ti dollar
62
00:04:57,595 --> 00:05:00,581
Ti dollars , siger du? Lad mig se den.
63
00:05:00,582 --> 00:05:01,901
Den faldt ud fra en mand .
64
00:05:01,902 --> 00:05:07,002
Manden kom ind i en taxa
men pengene gjorde ikke
65
00:05:09,553 --> 00:05:11,926
Venner , jeg har fundet ti dollar
66
00:05:11,927 --> 00:05:15,647
Du fandt nogle penge ? Vis mig den.
67
00:05:17,866 --> 00:05:20,439
h�r, tjek de penge, jeg fandt .
68
00:05:20,440 --> 00:05:23,468
Den faldt fra et fjols
69
00:05:25,539 --> 00:05:28,943
Hej , professor, kunne du ikke g�
tilbage i tiden, s� langt som du ville
70
00:05:28,944 --> 00:05:30,978
ved at trykke p� knappen igen og igen ?
71
00:05:30,979 --> 00:05:32,228
Bestemt ikke !
72
00:05:32,229 --> 00:05:34,826
Hver gang den
sender dig ti sekunder tilbage
73
00:05:34,827 --> 00:05:37,245
tager det ti sekunder at genoplade .
74
00:05:38,056 --> 00:05:41,176
s�dan s� er den genopladt
75
00:05:44,727 --> 00:05:47,515
- Igen, igen!
- sp�rgsm�l?
76
00:05:47,516 --> 00:05:50,687
Hvad hvis du havde et s�rligt �jeblik
du �nskede kunne blive ved for evigt ?
77
00:05:50,688 --> 00:05:53,423
Kan tids knappen s� f� det at vare s� l�nge du vil
78
00:05:53,424 --> 00:05:57,331
Fandeme nej ! Denne knap er kun
til videnskabelig brug.
79
00:06:08,706 --> 00:06:11,487
ja , jeg vil gerne se p� en vielsediamant
80
00:06:11,488 --> 00:06:13,366
s� er du kommet til det rigtige sted
81
00:06:13,367 --> 00:06:15,169
Jeg tager ... denne her
82
00:06:15,170 --> 00:06:17,947
klogt valg , chef.
Hun vil skide i sine bukser .
83
00:06:20,783 --> 00:06:22,322
Det bliver fem notater
84
00:06:22,323 --> 00:06:25,923
Hej, giv mig min sten !
85
00:06:27,626 --> 00:06:30,360
Hej , fremmede. det
er min f�rste gang her.
86
00:06:30,361 --> 00:06:31,965
s�lger du diamanter ?
87
00:06:31,966 --> 00:06:34,735
s� er du kommet til det rigtige sted
88
00:06:41,239 --> 00:06:44,607
hvad jeg vil siger, er
n�ste gang du n�sten d�r
89
00:06:44,608 --> 00:06:46,479
vil det v�re som min kone .
90
00:06:48,146 --> 00:06:50,058
muslingen , Elzar .
91
00:06:50,059 --> 00:06:52,649
musling , bam , tak , frue !
92
00:06:52,650 --> 00:06:55,410
Fry ... ?
93
00:06:57,224 --> 00:06:58,859
Wow ...
94
00:06:58,860 --> 00:07:01,620
Leela , min elskede ...
95
00:07:01,775 --> 00:07:02,759
vil du ... ?
96
00:07:07,418 --> 00:07:09,445
Jeg vil have, hvad hun f�r
97
00:07:11,978 --> 00:07:14,146
�h gud ! Jeg �delagde det
98
00:07:14,147 --> 00:07:16,048
Jeg �delagde min eneste chance for at ...
99
00:07:16,049 --> 00:07:18,989
Hej, vent et sekund!
100
00:07:20,369 --> 00:07:22,787
musling , bam , tak , frue !
101
00:07:22,788 --> 00:07:24,735
Fry ... ?
102
00:07:24,736 --> 00:07:26,265
Vent !
103
00:07:26,266 --> 00:07:28,486
Tillad mig.
104
00:07:29,037 --> 00:07:32,773
Leela , min elskede, vil du gifte dig med mig?
105
00:07:32,774 --> 00:07:35,606
�h du store ! Det kommer s� pludseligt ...
106
00:07:35,607 --> 00:07:37,111
efter 13 �r .
107
00:07:37,112 --> 00:07:38,379
du skal ikke svare endnu!
108
00:07:38,380 --> 00:07:39,968
Jeg �nsker, at dette skal v�re et s�rligt �jeblik
109
00:07:39,969 --> 00:07:43,751
s� jeg har lejet tagterrasse p� toppen af
den h�jeste bygning i New New York.
110
00:07:43,752 --> 00:07:46,454
The Vampire State Building?
111
00:07:46,455 --> 00:07:51,107
Hvis dit svar er ja , skal du komme der i aften
kl 6:30 . en halv time f�r solnedgang
112
00:07:51,108 --> 00:07:52,900
Og hvis mit svar er nej?
113
00:07:52,901 --> 00:07:54,819
S� kom ikke
114
00:07:54,820 --> 00:07:56,888
Jeg forst�r beskeden.
115
00:08:08,321 --> 00:08:10,737
Stor aften , hva , Mr. Fry?
116
00:08:10,738 --> 00:08:13,106
Den st�rste , Janos . Check det ud .
117
00:08:13,107 --> 00:08:15,893
Hvad er det? en slags tid knap?
118
00:08:15,894 --> 00:08:18,529
Pr�cis . Hvis hun siger ja , vil jeg bruge den-
119
00:08:18,530 --> 00:08:21,633
-til at f� solnedgangen til at
vare lige s� l�nge vi vil
120
00:08:21,634 --> 00:08:26,137
M�rkelige ting sker
n�r skyggerne kommer
121
00:08:26,138 --> 00:08:31,898
Pedel
til 237. etage p� herretoilettet .
122
00:08:32,010 --> 00:08:33,244
Klokken er seks .
123
00:08:33,245 --> 00:08:37,145
Hun vil v�re her om en halv time.
124
00:08:39,351 --> 00:08:43,851
06:30 M�ske sidder hun fast i den langsomme trafik.
125
00:08:46,255 --> 00:08:50,095
Jeg ved, hun kommer. Jeg ved det .
126
00:08:51,670 --> 00:08:54,275
Jeg troede virkelig hun ville komme.
127
00:08:55,844 --> 00:08:58,450
Jeg rejste tusind �r frem i tiden
128
00:08:58,451 --> 00:09:01,416
men uden Leela , har jeg ingen fremtid.
129
00:09:03,053 --> 00:09:05,354
Dette er enden
130
00:09:05,355 --> 00:09:08,235
Farvel , min elskede.
131
00:09:13,130 --> 00:09:15,170
Leela ? !
132
00:09:17,233 --> 00:09:19,706
Hej ! Den er kun 6:25 !
133
00:09:19,707 --> 00:09:22,452
S� hvorfor siger mit ur s� 7:03 ? !
134
00:09:22,453 --> 00:09:26,735
Selvf�lgelig! Mit ur g�r hurtig , fordi det
g�r videre for hver gang jeg trykker p� knappen!
135
00:09:26,736 --> 00:09:28,699
S� er Leela her til tiden!
136
00:09:28,700 --> 00:09:30,412
Hej , Leela !
137
00:09:30,413 --> 00:09:31,751
Fry !
138
00:09:31,752 --> 00:09:34,211
Det er okay, jeg d�r glad!
139
00:09:34,212 --> 00:09:40,112
Nej, vent ! Jeg g�r ti sekunder tilbage
da jeg var p� taget !
140
00:09:40,482 --> 00:09:43,420
fandens jeg har faldet
i mere end ti sekunder.
141
00:09:43,421 --> 00:09:44,900
Hej , Leela !
142
00:09:44,901 --> 00:09:46,205
Fry !
143
00:09:46,206 --> 00:09:49,026
Alt er cool!
144
00:09:51,512 --> 00:09:54,747
Vent et sekund . Der er ingen
vej ud af denne situation!
145
00:09:54,748 --> 00:09:57,093
Hj�lp , hj�lp ...!
146
00:09:57,094 --> 00:09:58,284
Fry !
147
00:09:58,285 --> 00:09:59,670
Jeg sidder fast i en tidsl�kke !
148
00:09:59,671 --> 00:10:04,711
Dette er ikke det �jeblik jeg
�nskede skulle vare evigt !
149
00:10:08,895 --> 00:10:10,013
Forsigtig.
150
00:10:10,014 --> 00:10:12,858
Det er den mest v�rdifulde
ting, vi nogensinde har leveret.
152
00:10:17,155 --> 00:10:18,890
Forsigtig. Dette er den mest ...
153
00:10:18,891 --> 00:10:21,557
Hurtigt ! Ind i tidshulen
154
00:10:24,611 --> 00:10:28,383
Nogen stjal tids knappen, og
trykker p� den hvert tiende sekund !
155
00:10:28,384 --> 00:10:32,704
Universet er fanget i en tidl�kke
156
00:10:34,955 --> 00:10:36,922
S� lad os g� ud og stoppe dem !
157
00:10:36,923 --> 00:10:38,157
Er du gal ? !
158
00:10:38,158 --> 00:10:39,959
det ville ogs� ske for os
159
00:10:39,960 --> 00:10:42,508
Du har ret .
Vi vil aldrig komme nogen steder.
160
00:10:42,509 --> 00:10:44,831
Vi ville bare blive ved med at hoppe
tilbage til hvor vi startede .
161
00:10:44,832 --> 00:10:47,500
vi vil ogs� d� forf�rdeligt !
162
00:10:47,501 --> 00:10:49,534
Ser du, vi er afsk�rmet her.
163
00:10:49,535 --> 00:10:51,072
S� hvis vi forlader denne tidshule
164
00:10:51,073 --> 00:10:54,273
og der bliver trykket p� knappen
mindre end ti sekunder efter
165
00:10:54,274 --> 00:10:57,977
vil antichronitons ikke ville
vide, hvor den skal sende os tilbage til!
166
00:10:57,978 --> 00:11:02,348
Vi ville blive makuleret i tiden
som menneskelige coleslaw !
167
00:11:02,349 --> 00:11:03,349
Yum !
168
00:11:03,350 --> 00:11:05,450
Observere.
170
00:11:08,589 --> 00:11:10,523
H�r, jeg ved, hvem der stjal knappen.
171
00:11:10,524 --> 00:11:13,305
Jeg ville ikke fort�lle det, fordi
Jeg kan ikke lide at v�re hj�lpsom
172
00:11:13,306 --> 00:11:16,287
Men jeg kan lide at sladre om folk s� ...
173
00:11:16,288 --> 00:11:18,134
Det var Fry !
174
00:11:18,135 --> 00:11:20,165
Han tog til
Vampire State Building.
175
00:11:20,166 --> 00:11:22,436
Vi m� komme hen til ham. Men hvordan ?
176
00:11:22,437 --> 00:11:24,370
Vi kan ikke forlade denne tidshule
177
00:11:24,371 --> 00:11:28,140
Hurra ! Jeg er fanget i et
lille v�relse med venner
178
00:11:32,679 --> 00:11:37,016
Mand, at falde s� mange gange kan v�re stressende
179
00:11:37,017 --> 00:11:40,286
i det mindste Jeg har Leelas skrig at se frem til
180
00:11:40,287 --> 00:11:42,147
Fry !
181
00:11:48,147 --> 00:11:49,700
Fry !
182
00:11:56,309 --> 00:12:00,573
Skynd dig hurtig
hurtig, skynd dig, stop!
183
00:12:00,574 --> 00:12:02,141
Skynd dig , skynd dig , skynd dig , skynd dig ...
184
00:12:02,142 --> 00:12:03,876
hurtig, hurtig, hurtig ...
185
00:12:03,877 --> 00:12:06,268
Min k�reste gav mig en diamant ...
186
00:12:06,269 --> 00:12:09,129
- Skynd dig , skynd dig , skynd dig ...
- �h!
187
00:12:09,130 --> 00:12:12,204
Fry ! Vi er her for at redde dig !
188
00:12:12,205 --> 00:12:14,153
Professor ?
189
00:12:14,154 --> 00:12:15,154
Ups .
190
00:12:16,615 --> 00:12:17,990
Fry !
191
00:12:17,991 --> 00:12:18,991
Professor ?
192
00:12:26,752 --> 00:12:28,606
Han er ... han er d�d .
193
00:12:28,607 --> 00:12:30,233
Det ser s�dan ud
194
00:12:30,234 --> 00:12:32,101
Min stakkels s�de lille pyt !
195
00:12:32,102 --> 00:12:34,603
Knappen !
Jeg kan stadig redde ham !
196
00:12:34,604 --> 00:12:35,805
Nej , g�r det ikke!
197
00:12:35,806 --> 00:12:39,766
Du vil makulere mig i en million ...
198
00:12:41,078 --> 00:12:42,278
Det virkede !
199
00:12:42,279 --> 00:12:43,781
Men du dr�bte professor !
200
00:12:43,782 --> 00:12:45,281
Ja, men det virkede!
201
00:12:47,251 --> 00:12:49,002
Jeg d�r . Jeg er d�d !
202
00:12:49,003 --> 00:12:51,643
Jeg skal d�
203
00:12:53,723 --> 00:12:56,543
Kom nu, kom nu .
204
00:12:57,427 --> 00:12:59,262
Fry, hvad sker der?
205
00:12:59,263 --> 00:13:00,792
faldt du ud fra bygningen?
206
00:13:00,793 --> 00:13:05,353
Faktisk, det er s�dan
af en sjov historie ...
207
00:13:06,007 --> 00:13:10,298
det er meget blod for s�dan en mager fyr.
208
00:13:11,775 --> 00:13:17,180
jeg havde ikke lyst til at leve videre
uden dig , s� jeg sprang ...
209
00:13:17,181 --> 00:13:18,247
�h ...
210
00:13:18,248 --> 00:13:21,368
Det er s� s�dt , Fry .
211
00:13:23,086 --> 00:13:24,863
kender du de dr�mme hvor du falder
212
00:13:24,864 --> 00:13:27,304
og f�r du rammer
jorden v�gner du
213
00:13:27,305 --> 00:13:30,005
De er fantastisk
214
00:13:30,014 --> 00:13:35,408
hvis der var en m�de at f� Fry
til at lande bl�dt , ville det v�re overst�et.
215
00:13:35,409 --> 00:13:37,698
�h , jeg ved det! Min airbag !
216
00:13:37,699 --> 00:13:39,981
Leela ! jeg vil redde dagen!
217
00:13:39,982 --> 00:13:41,337
bliv ved Fry !
218
00:13:41,338 --> 00:13:44,273
Du er kun �t d�dsfald fra at blive reddet
219
00:13:44,274 --> 00:13:47,934
vil du gifte dig med mig?
220
00:13:48,045 --> 00:13:50,146
Okay, jeg l�ber derude.
221
00:13:50,147 --> 00:13:54,417
S� danner i gutter en menneskelig bus og
l�ber ind i mig med 40 miles i timen .
222
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
klar?
223
00:13:55,837 --> 00:13:57,637
l�b!
224
00:14:03,660 --> 00:14:04,827
Vi gjorde det!
225
00:14:04,828 --> 00:14:05,828
hovsa
226
00:14:17,257 --> 00:14:19,778
Hv- Hvad skete der? �delagde jeg knappen?
227
00:14:19,779 --> 00:14:21,510
Jeg tror, du �delagde universet.
228
00:14:21,511 --> 00:14:25,051
Alt undtagen os er frosset.
229
00:14:30,138 --> 00:14:32,021
Hvad skal vi g�re?
230
00:14:32,022 --> 00:14:35,557
F�rst , vil jeg tage de �reringe tilbage
som jeg l�nte Amy for tre �r siden.
231
00:14:35,558 --> 00:14:38,978
Efter det, ved jeg ikke .
232
00:14:45,769 --> 00:14:47,603
Det er surrealistisk.
233
00:14:47,604 --> 00:14:52,044
Uanset hvad vi �nsker, er det vores vi kan bare tage det
234
00:14:58,015 --> 00:14:59,515
Hallo?
235
00:14:59,516 --> 00:15:01,556
Nogen ?
236
00:15:12,796 --> 00:15:15,798
Jeg g�tter p� det er bare os i al evighed.
237
00:15:15,799 --> 00:15:18,842
H�r, Leela , jeg er ikke
sikker p�, hvad slags liv
238
00:15:18,843 --> 00:15:23,705
kan vi have sammen i denne frosne
tidl�kke , men hvis det ikke er for underligt ...
239
00:15:23,706 --> 00:15:25,641
vil du stadig giftes dig med mig ?
240
00:15:25,642 --> 00:15:29,312
Jeg ville gifte mig med dig , selvom du
ikke var den sidste mand p� jorden.
241
00:15:30,103 --> 00:15:32,204
- Hvad var det?
- Det ved jeg ikke ...
242
00:15:32,205 --> 00:15:33,416
jeg er bange.
243
00:15:33,417 --> 00:15:35,438
m�ske har vi bare brug for at hvile lidt
244
00:15:35,439 --> 00:15:37,743
Vi kan blive gift i morgen.
245
00:15:37,744 --> 00:15:39,635
Bortset fra der ikke vil v�re nogen morgen.
246
00:15:39,636 --> 00:15:44,016
det kan vi bekymre os om i morgen.
247
00:16:23,456 --> 00:16:29,349
vil jeg , Philip J. Fry, tage dig , Turanga
Leela , at v�re min �gtehustru ?
248
00:16:29,350 --> 00:16:30,840
Det m� du.
249
00:16:30,841 --> 00:16:36,583
vil jeg , Turanga Leela , tage dig , Philip
J. Fry, at v�re min �gtemand ?
250
00:16:36,584 --> 00:16:38,612
Uh ... ja ?
251
00:16:38,613 --> 00:16:40,893
Absolut .
253
00:16:43,733 --> 00:16:44,687
Der var den igen !
254
00:16:44,688 --> 00:16:46,837
Lad min kone v�re, dit glimt !
255
00:16:46,838 --> 00:16:48,350
Det er okay, Fry .
256
00:16:48,351 --> 00:16:51,243
Hvis det holder �je med os , kan vi
enten dr�be det eller adoptere det
257
00:16:51,244 --> 00:16:57,144
I mellemtiden, kan vi tage
p� en meget, meget lang bryllupsrejse ?
259
00:18:27,817 --> 00:18:30,793
Jeg tror, det er p� tide
Vi drikker den champagne
260
00:18:30,794 --> 00:18:34,521
Janos h�ldte op for alle de �r siden .
261
00:18:34,522 --> 00:18:37,047
M� jeg l�se op hvad Jeg ville
262
00:18:37,048 --> 00:18:38,048
g�r det.
263
00:18:38,049 --> 00:18:42,081
Jeg har intet hastv�rk, efter at have g�et 240 trin .
264
00:18:42,082 --> 00:18:43,821
Og p� tv�rs af havene.
265
00:18:43,822 --> 00:18:44,899
"For os .
266
00:18:44,900 --> 00:18:49,745
"Hvis jeg kunne g�re dette �jeblik
evigt, er det denne, jeg ville v�lge . "
267
00:18:49,746 --> 00:18:51,316
det er jeg glad for du gjorde.
268
00:18:51,317 --> 00:18:53,510
Det var et godt liv.
269
00:18:53,511 --> 00:18:54,999
m�ske lidt ensomt
270
00:18:55,000 --> 00:18:56,100
M�ske ?
271
00:18:56,101 --> 00:18:57,718
Jeg var aldrig ensom.
272
00:18:57,719 --> 00:19:00,899
Ikke engang et minut .
273
00:19:02,925 --> 00:19:06,218
Jeg g�tter vi aldrig finder
ud af, hvad det glimt er for noget
274
00:19:06,219 --> 00:19:08,305
Nope . men smukt
275
00:19:08,306 --> 00:19:10,682
Hej , hej , vent ... det g�r noget!
276
00:19:12,748 --> 00:19:14,177
Jeg beskytter dig .
278
00:19:27,291 --> 00:19:28,533
Professor ? !
279
00:19:28,534 --> 00:19:29,867
Du lever ? !
280
00:19:29,868 --> 00:19:31,369
Ja, det er mig.
281
00:19:31,370 --> 00:19:34,974
nogen har ramt jer to
med en gammel og grimme stav
282
00:19:34,975 --> 00:19:37,143
Jeg troede, jeg dr�bte dig
med tids knappen.
283
00:19:37,144 --> 00:19:38,983
det t�nkte jeg ogs�, i f�rste omgang.
284
00:19:38,984 --> 00:19:42,569
Men det synes som om jeg kom
ind i en ortogonal tid
285
00:19:42,570 --> 00:19:44,782
der g�r vinkelret p� denne m�de
286
00:19:44,783 --> 00:19:46,799
Jeg har v�ret tunneler i �rtier
287
00:19:46,800 --> 00:19:50,650
s�gt fra i g�r til i morgen .
288
00:19:50,651 --> 00:19:52,557
Vi har v�ret her hele tiden.
289
00:19:52,558 --> 00:19:56,964
Jeg var ikke p� udkig efter dig, jeg
var p� udkig efter tids knappen.
290
00:19:58,430 --> 00:19:59,605
�h!
291
00:19:59,606 --> 00:20:01,399
Jeg landede p� det, og tiden fr�s .
292
00:20:01,400 --> 00:20:04,902
Jeg fors�gte at fixe den en gang, men blev
vred og ramte den lidt mere.
293
00:20:04,903 --> 00:20:07,121
Jeg tror det er godt , vi ikke fik b�rn.
294
00:20:07,122 --> 00:20:10,291
�h , giv mig den, din senil gamle idiot !
295
00:20:10,292 --> 00:20:11,442
�h , lad mig se ...
296
00:20:11,443 --> 00:20:12,775
den skal der ...
297
00:20:12,776 --> 00:20:15,413
den skal der og den skal der hen
298
00:20:15,414 --> 00:20:16,990
og ... fixet!
299
00:20:16,991 --> 00:20:19,557
Hvad ! Jeg kunne have ordnet den , lige s� let ?
300
00:20:19,558 --> 00:20:20,591
Du ?
301
00:20:22,603 --> 00:20:27,970
Okay . Jeg har instillet enheden til at frigive
et enkelt k�mpe antichroniton brag
302
00:20:27,971 --> 00:20:29,706
Det b�r f� os ud af denne tid
303
00:20:29,707 --> 00:20:33,142
og tilbage til f�r jeg udt�nkt tids knappen.
304
00:20:33,143 --> 00:20:36,128
Du mener vi alle kommer til at
leve vores liv om igen?
305
00:20:36,129 --> 00:20:37,482
�h, ja .
306
00:20:37,483 --> 00:20:40,096
Selv den slemme
robot , hvad var hans navn.
307
00:20:40,097 --> 00:20:44,320
Selvf�lgelig vil vi ikke kunne huske
noget, af det der er sket.
308
00:20:44,321 --> 00:20:46,105
Hvad siger du?
309
00:20:46,106 --> 00:20:48,644
skal vi tage turen en gang til ?
310
00:20:48,645 --> 00:20:50,625
det syntes jeg.
00:20:52,601 --> 00:20:55,600
Dansk tekst af
Bendt Knudsen
22856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.