Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,052 --> 00:00:24,886
Er du ved at b�rste dine t�nder ?
2
00:00:24,887 --> 00:00:28,824
- Ja . Hvorfor ?
- ikke for noget.
3
00:00:31,432 --> 00:00:34,327
- Hvad er s� morsomt?
- �h , ingenting.
4
00:00:34,328 --> 00:00:36,908
Vent lige lidt
5
00:00:38,401 --> 00:00:41,336
Har du brugt min tandb�rste til
at polere din r�v med igen?
6
00:00:41,337 --> 00:00:44,306
Hvad ? ! Mig , Bender robotten ?
7
00:00:44,307 --> 00:00:45,973
Der er metal flager p� den.
8
00:00:45,974 --> 00:00:47,809
Og de ligner r�v flager.
9
00:00:47,810 --> 00:00:49,577
Hvor vover du at beskylde mig !
10
00:00:49,578 --> 00:00:51,813
Jeg ville aldrig g�re s�dan noget mod en ven ...
11
00:00:51,814 --> 00:00:56,134
Hver nat, mens han sover .
14
00:01:03,426 --> 00:01:05,860
Hvem har sendt dig ? ! Hvorfor er
du kl�dt ud som Fry?
15
00:01:05,861 --> 00:01:06,928
Fordi jeg er Fry .
16
00:01:06,929 --> 00:01:10,056
�h! Fry , din gamle paranoid svinger .
17
00:01:10,057 --> 00:01:11,258
Hvad kan jeg hj�lpe dig med ?
18
00:01:11,259 --> 00:01:13,058
Et skjult kamera til mit badev�relse .
19
00:01:13,059 --> 00:01:16,899
Jeg har mistanke om en robot
laver r�v b�rstning.
20
00:01:16,900 --> 00:01:18,807
Fik det .
21
00:01:18,808 --> 00:01:21,209
Hvad du beh�ver, er et af
disse holografiske minikamera
22
00:01:21,210 --> 00:01:23,162
Filmer i hver sin retning p� �n gang
23
00:01:23,163 --> 00:01:26,681
og gemmer video p� en 15 tommer diskette.
24
00:01:26,682 --> 00:01:28,543
- Jeg tager den!
- Excellent .
25
00:01:28,544 --> 00:01:32,564
Lad mig pakke den ind for dig.
26
00:01:33,287 --> 00:01:35,927
Hvem sagde det? !
29
00:01:50,906 --> 00:01:53,541
Du spiste min frokost igen
din plettet �sters !
30
00:01:53,542 --> 00:01:58,342
Det er l�gn ! jeg tog
min egen frokost med i dag .
33
00:02:05,153 --> 00:02:09,136
Amy , hold op med at bruge min boksebold som golf�velse
34
00:02:09,137 --> 00:02:11,878
- Den bliver alt for klumpet .
- Det er ikke mig .
35
00:02:11,879 --> 00:02:14,002
du er den der har brugt
36
00:02:14,003 --> 00:02:16,807
mine golfk�ller til at banke
buler ud af skibet.
37
00:02:16,808 --> 00:02:18,655
Jeg har ikke b�jet dine golfk�lle
38
00:02:18,656 --> 00:02:24,556
Og n�ste gang jeg ikke b�jer
dem, vil v�re over dit hovede.
39
00:02:29,445 --> 00:02:32,554
Okay, folk ... og andre ting
40
00:02:32,555 --> 00:02:34,467
Vi har f�et nogle store
leverancer s� ...
41
00:02:34,468 --> 00:02:36,017
jeres opm�rksomhed , tak.
42
00:02:36,018 --> 00:02:39,587
Jeg er sikker p� i alle spekulerer
hvorfor jeg samlet jer her i dag.
43
00:02:39,588 --> 00:02:41,338
Vi samles her hver dag.
44
00:02:41,339 --> 00:02:43,698
Jeg vil hermed , foran jer alle
45
00:02:43,699 --> 00:02:46,494
beskylde Bender for at polere
sin r�v med min tandb�rste.
47
00:02:47,347 --> 00:02:51,766
l�gn! Han er bare jaloux, min
r�v skinner mere end hans t�nder.
48
00:02:51,767 --> 00:02:54,671
vi finder ud af hvem der lyver, min ven.
49
00:02:54,672 --> 00:02:57,605
Fordi jeg plantede et spion
kamera i vores lejlighed !
50
00:02:57,606 --> 00:03:01,275
Lad os se, hvad du lavede
i g�r aftes , mens jeg sov.
51
00:03:01,276 --> 00:03:04,216
Ja , lad os det
52
00:03:07,134 --> 00:03:09,834
Okay , v�r klar.
53
00:03:10,085 --> 00:03:12,216
hold �je .
54
00:03:12,217 --> 00:03:15,877
Lad mig lige spole lidt .
55
00:03:16,677 --> 00:03:20,353
N� , undskyld, Bender .
Jeg tror, jeg skylder dig en undskyldning ...
56
00:03:20,354 --> 00:03:24,037
Hej , vent! Hvad sker der
igennem d�r�bningen ?
57
00:03:24,038 --> 00:03:26,320
kom nu, Doc , sk�r ham op.
58
00:03:26,321 --> 00:03:28,837
Jeg har en rig kunde
der har brug, for en nyre nu .
59
00:03:28,838 --> 00:03:31,826
det beviser? Jeg ikke
brugte din tandb�rste.
60
00:03:31,827 --> 00:03:33,418
Du stjal min nyre !
61
00:03:33,419 --> 00:03:35,276
Fors�g nu ikke at skifte emne.
62
00:03:35,277 --> 00:03:40,249
Nok, i to. Det er bare det
at jeg ogs� har plantet et spion kamera
63
00:03:40,250 --> 00:03:43,585
for at fange Amy i at bruge min boksebold .
67
00:03:55,071 --> 00:03:58,851
stadig f�ler jeg mig tom indeni .
69
00:04:01,670 --> 00:04:05,507
Det er den mest ubehagelige
sovepose jeg nogensinde har sovet i.
70
00:04:05,508 --> 00:04:07,734
Du bor i min boksebold ?
71
00:04:07,735 --> 00:04:09,611
Hvis du kalder det at bo
72
00:04:09,612 --> 00:04:12,313
- Du b�jede min golfk�lle
- Jep .
73
00:04:12,314 --> 00:04:14,116
Og hvad l�ste det
74
00:04:14,117 --> 00:04:16,117
Hvad kan vold l�se?
75
00:04:16,118 --> 00:04:17,785
Nok af denne t�belighed !
76
00:04:17,786 --> 00:04:23,686
Utroligt nok opsatte jeg ogs� et spion kamera
for at fange Zoidberg i at stj�le min frokost .
77
00:04:28,270 --> 00:04:33,070
Ja, jeg holder nyren kold
ikke noget problem .
80
00:04:48,233 --> 00:04:49,590
AD
81
00:04:49,591 --> 00:04:51,428
Du spiste min nyre ?
82
00:04:51,429 --> 00:04:54,415
Jeg troede, det var en af
Hermes ' eksotiske frokoster !
83
00:04:54,416 --> 00:04:58,392
Du kan ikke spise min eksotiske frokost!
Det er en alvorlig forbrydelse , kvinde !
84
00:04:58,393 --> 00:05:01,095
- Hun spiste min nyre !
- Jeg er ked af det.
85
00:05:01,096 --> 00:05:03,768
Jeg bliver bare virkelig sultne omkring 23:30 .
86
00:05:03,769 --> 00:05:07,313
Det er ikke en undskyldning . Det er bare
en forklaring p�, hvad der skete.
89
00:05:09,203 --> 00:05:10,939
Jeg har det ikke godt.
90
00:05:10,940 --> 00:05:14,742
Jeg begynder at tro min nyre
transplantationen var et fupnummer
91
00:05:14,743 --> 00:05:16,679
Lad os tage et kig
93
00:05:20,883 --> 00:05:22,050
Min Manwich !
94
00:05:22,051 --> 00:05:25,252
Ikke underligt min urin lugter som et m�ltid.
96
00:05:28,918 --> 00:05:31,225
Nok , i pludrende h�ns
97
00:05:31,226 --> 00:05:34,762
Hvordan kan dette selskab fungere
n�r ingen stoler hinanden?
98
00:05:34,763 --> 00:05:36,894
Noget m� g�res .
99
00:05:36,895 --> 00:05:40,687
Men f�rst er jeg n�dt til at m�de en
mand om noget oksek�d.
101
00:05:45,941 --> 00:05:47,874
Se, hvad i fik mig til .
102
00:05:47,875 --> 00:05:50,779
Vi skal p� en firma
team-building kursus
103
00:05:50,780 --> 00:05:52,207
- Hvad? !
- �h, mand!
104
00:05:52,208 --> 00:05:54,299
- Kom !
- Nej!
106
00:05:58,286 --> 00:06:00,335
Hej , Planet Express !
107
00:06:00,336 --> 00:06:03,238
Jeg er Dan McMasters og
Jeg vil v�re din team-building leder
108
00:06:03,239 --> 00:06:06,559
for en uge med sjov og
personlig undervisning
109
00:06:06,560 --> 00:06:09,620
Jeg h�ber i er glade !
110
00:06:11,152 --> 00:06:13,663
- Hvem er du?
- Jackie Jr., Frue .
111
00:06:13,664 --> 00:06:15,402
Jackie Jr. er min l�rling.
112
00:06:15,403 --> 00:06:19,095
Jeg t�nkte, hvis han skal arbejde her, kan han
lige s� godt l�re holdet at kende.
113
00:06:19,096 --> 00:06:22,816
- Hvem er hun?
- Det ved jeg ikke .
114
00:06:28,083 --> 00:06:30,652
jeg h�rer , vi har et
tillid problem her , hva '?
115
00:06:30,653 --> 00:06:31,957
N�, men for den n�ste uge
116
00:06:31,958 --> 00:06:35,262
vil vi lave hundredvis af tillid
fald fra alle mulige h�jder
117
00:06:35,263 --> 00:06:36,590
og niveau af tyngdekraften .
118
00:06:36,591 --> 00:06:38,455
Eller vi kunne ikke
119
00:06:38,456 --> 00:06:40,900
fra starten af dette team-building
kursus , vil jeg demonstrere
120
00:06:40,901 --> 00:06:44,858
styrken af tillid ved at finde en
fremmede til at v�re min assistent.
121
00:06:44,859 --> 00:06:50,759
Leela , g�re mig den tjenste og tag den
n�ste rum blaffer op du ser.
123
00:06:54,395 --> 00:06:56,340
kommer du til Andromeda eller der omkring
124
00:06:56,341 --> 00:07:00,940
Nej, Sir , men hvad ville du sige til at v�re
en del af et sp�ndende team-building
125
00:07:00,941 --> 00:07:06,483
bare du ikke smider mig af p� en
asteroide ligesom den sidste gjorde.
126
00:07:06,484 --> 00:07:09,157
Okay , hold, hvis jeg kan have
tillid til en totalt fremmed
127
00:07:09,158 --> 00:07:11,826
kan du sgu ogs� have
tillid til dine egne kolleger.
128
00:07:11,827 --> 00:07:15,229
Faktisk vil jeg g�re det
f�rste tillids fald i denne uge
129
00:07:15,230 --> 00:07:19,751
Bagl�ns ind i de ventende
arme fra min nye assistent .
130
00:07:19,752 --> 00:07:22,336
Bare st� her s�dan.
131
00:07:22,337 --> 00:07:26,478
Godt. Jeg vil falde bagover
og du vil fange mig .
132
00:07:26,479 --> 00:07:29,901
Jeg stoler p� dig ...!
139
00:07:47,171 --> 00:07:48,089
Hvor blev den af ? !
140
00:07:48,090 --> 00:07:51,074
Jeg troede, vi installerede
alien sikre luftsluser !
141
00:07:51,075 --> 00:07:52,182
Det er p� min liste.
143
00:07:54,525 --> 00:07:55,973
Hvad sker der? !
144
00:07:55,974 --> 00:07:57,374
Skibet mister str�m
145
00:07:57,375 --> 00:08:02,313
�h , als� , sv�ve rundt i det dybe rum
med en ond alien morder ombord!
146
00:08:02,314 --> 00:08:04,560
Enhver af os kunne blive den n�ste.
147
00:08:04,561 --> 00:08:07,609
Fry, Bender, Jackie Jr.,
148
00:08:07,610 --> 00:08:08,553
Leela ...
150
00:08:10,922 --> 00:08:12,928
Det tog l�ngere tid end jeg havde forventet.
151
00:08:12,929 --> 00:08:16,160
Hurtigt, ind i skibets panik rum!
154
00:08:22,395 --> 00:08:24,119
Jeg vidste ikke , vi havde et panik rum
155
00:08:24,120 --> 00:08:28,486
Heller ikke mig . Det ville have
v�ret praktisk ca 50 gange.
156
00:08:28,487 --> 00:08:30,014
Vi vil v�re i sikkerhed her .
157
00:08:30,015 --> 00:08:32,486
V�ggene er uindtagelig
og vi har mad nok
158
00:08:32,487 --> 00:08:36,687
og et br�tspil til at overleve i ugevis.
159
00:08:38,216 --> 00:08:39,884
Vi vil v�re d�de inden en time .
160
00:08:39,885 --> 00:08:42,019
alle livs forsyninger er lukket ned !
161
00:08:42,020 --> 00:08:43,754
S� vil i alle d� ?
162
00:08:43,755 --> 00:08:46,185
S� vil jeg skrive min selvbiografi ?
163
00:08:46,186 --> 00:08:49,459
vent lidt . Der kan v�re
en tynd chance for at overleve .
164
00:08:49,460 --> 00:08:52,387
Vi bliver n�dt til at deles i tre teams.
165
00:08:52,388 --> 00:08:57,269
Hermes og Zoidberg vil kravle gennem
luftslusen og genstarte den livsvigtige ventilator.
166
00:08:57,270 --> 00:09:02,239
Amy og Leela henter rattet
s� vi kan styre skibet herfra .
167
00:09:02,240 --> 00:09:05,573
Og Fry og Bender , vil rumvandre p� skroget
168
00:09:05,574 --> 00:09:08,110
og t�nde start blusset p� motoren.
169
00:09:08,111 --> 00:09:11,215
mand , hvorfor skal jeg samarbejde med ham?
170
00:09:11,216 --> 00:09:12,917
Og mig med hende?
171
00:09:12,918 --> 00:09:14,218
Og jeg med det ?
172
00:09:14,219 --> 00:09:16,653
Der er ingen tid at spilde.
174
00:09:18,490 --> 00:09:21,758
Bare v�r forsigtig . det
v�sen kunne v�re overalt ...
175
00:09:21,759 --> 00:09:23,493
Undtagen i dette rum.
178
00:09:30,928 --> 00:09:35,068
Navnet p� spillet er Candy Land.
180
00:09:38,228 --> 00:09:41,578
Du g�r f�rst. Jeg vil ikke have dig til
at lukke mig ude ligesom i HAL .
181
00:09:41,579 --> 00:09:43,180
Stadig ikke tillid til mig , hva '?
182
00:09:43,181 --> 00:09:49,081
N�, men du kan tage din mangel p�
tillid og putte det ind i dit nyre hul.
183
00:09:52,333 --> 00:09:55,503
Den eneste person, jeg har tillid til , er mig selv.
184
00:09:55,504 --> 00:09:58,242
Hj�lp ! Jeg har glemt mine magnetiske sko !
187
00:10:05,536 --> 00:10:07,671
v�r ikke i vejen, dreng.
190
00:10:12,551 --> 00:10:15,839
s�dan . Hvem har brug for teamwork
n�r du har Bender ?
192
00:10:18,548 --> 00:10:21,364
hj�lp mit gyroskop smeltede!
193
00:10:21,365 --> 00:10:22,666
Jeg er ude af kontrol!
195
00:10:29,285 --> 00:10:33,388
Hvis v�snet dr�ber mig, h�ber jeg ikke
den vil lave mig til en sandwich
196
00:10:33,389 --> 00:10:36,033
og lade den st� i k�leskabet , hvor
en langfingeret kan tage den
197
00:10:36,034 --> 00:10:39,263
For sidste gang , Hermes
Jeg har ikke stj�let din frokost.
198
00:10:39,264 --> 00:10:41,305
Det var Leela . Hun slog mig til det .
200
00:10:42,221 --> 00:10:44,755
ligemeget med det. Vi er her .
201
00:10:44,756 --> 00:10:47,041
Oy, der er problemet .
202
00:10:47,042 --> 00:10:51,662
Jackie Jr. kranium blokerer for den
203
00:10:52,550 --> 00:10:55,099
Hurra ! Alt er fint !
205
00:10:57,679 --> 00:11:00,559
Noget kommer!
206
00:11:00,887 --> 00:11:02,759
�h, nej , nej.
210
00:11:12,203 --> 00:11:14,423
�h, det er bare en chinchilla .
211
00:11:14,424 --> 00:11:15,426
Sikke en s�d lille ...
214
00:11:19,883 --> 00:11:21,512
Hj�lp ! Jeg sidder fast !
215
00:11:21,513 --> 00:11:23,711
G� ikke i panik ! Vi vil v�re okay.
217
00:11:27,097 --> 00:11:29,257
glem det .
218
00:11:30,688 --> 00:11:33,376
Uhyret kan ikke vide
Skibet har en k�lder .
219
00:11:33,377 --> 00:11:37,027
Medmindre du lagt det ud p� Facebook.
Ligesom den sidste hemmelighed, jeg fortalte dig .
220
00:11:37,028 --> 00:11:38,679
Jeg vidste ikke, det var en hemmelighed.
221
00:11:38,680 --> 00:11:41,898
Masser af mennesker b�re en skridtbeskytter
223
00:11:43,277 --> 00:11:45,302
Hvad var det?
226
00:11:52,477 --> 00:11:53,977
Amy , l�b !
227
00:11:53,978 --> 00:11:56,980
stop med at fort�lle mig hvad jeg skal g�re.
229
00:11:59,807 --> 00:12:01,885
- vil du nu l�be ?
- Okay .
232
00:12:04,755 --> 00:12:07,091
G�r noget , Fry !
234
00:12:09,372 --> 00:12:12,926
hold op med at d�
og ordne mit gyroskop .
236
00:12:13,965 --> 00:12:16,166
Jeg ved ikke engang,
hvad et gyroskop er.
237
00:12:16,167 --> 00:12:17,889
Vent , jeg har en id�.
239
00:12:19,270 --> 00:12:21,738
Hej hvad laver du? stop med det
241
00:12:25,996 --> 00:12:28,362
Hej du fik mig under kontrol.
242
00:12:28,363 --> 00:12:31,557
Fry og Bender !
En vindende kombination.
243
00:12:31,558 --> 00:12:33,857
Lad os kalde os Frender .
244
00:12:33,858 --> 00:12:35,878
Frender , Frender , Frender
245
00:12:35,879 --> 00:12:37,746
? Frender , Frender , Frender .
246
00:12:37,747 --> 00:12:39,567
? Frender ...
248
00:12:45,809 --> 00:12:47,443
Jeg fik rattet.
250
00:12:48,866 --> 00:12:51,502
Leela og Amy ! En vindende kombination.
251
00:12:51,503 --> 00:12:53,843
jaa , Lamey !
253
00:12:58,343 --> 00:12:59,543
v�snet!
257
00:13:06,259 --> 00:13:07,851
Det angriber mig !
260
00:13:11,726 --> 00:13:13,790
Det er et job for Hermberg .
261
00:13:13,791 --> 00:13:16,226
Du sl�r v�sen med spark og prutter
262
00:13:16,227 --> 00:13:20,030
mens jeg f�r dig ud
med min glatte bl�k .
265
00:13:23,664 --> 00:13:24,744
Hermes ?
266
00:13:24,745 --> 00:13:26,441
Vi troede, du var skabningen .
267
00:13:26,442 --> 00:13:28,484
Og vi troede, du var skabningen
269
00:13:31,176 --> 00:13:32,543
Vi gjorde det ogs�.
271
00:13:34,379 --> 00:13:36,970
Men mit gyroskop er permanent �delagt.
272
00:13:36,971 --> 00:13:40,016
Jeg tror jeg vil v�re svimmel og
ukoordineret for resten af mit ...
274
00:13:42,153 --> 00:13:45,155
Ja, det virker! min
koordination er tilbage , baby .
275
00:13:45,156 --> 00:13:47,891
Ja . Aah .
279
00:14:00,171 --> 00:14:01,771
Jeg har navigation.
280
00:14:01,772 --> 00:14:03,273
Vi er p� vej hjem .
282
00:14:05,610 --> 00:14:09,713
Det viser bare , hvordan alt er
muligt, n�r i arbejder sammen.
283
00:14:09,714 --> 00:14:13,350
nu vi taler om det, jeg har
en overraskende meddelelse .
284
00:14:13,351 --> 00:14:15,252
Der har aldrig v�ret en skabning .
285
00:14:15,253 --> 00:14:17,120
overrasket .
287
00:14:20,024 --> 00:14:23,157
Hele eventyret var bare en �velse
288
00:14:23,158 --> 00:14:25,295
for at l�re dig v�rdien af teamwork.
290
00:14:27,298 --> 00:14:30,367
jeg burde v�re gal
men det fungerede ganske godt.
291
00:14:30,368 --> 00:14:32,404
Du var virkelig modig, Leela .
292
00:14:32,405 --> 00:14:36,139
Og du naglet seri�st den
ting med dit golf skud.
293
00:14:36,140 --> 00:14:38,581
Fry, du reddede min r�v derude.
294
00:14:38,582 --> 00:14:42,212
�h, jeg kunne ikke lade noget ske
med noget s� skinnende .
295
00:14:42,213 --> 00:14:45,330
Og Dr. Zoidberg , det
var din hurtig t�nkning ...
297
00:14:48,912 --> 00:14:50,315
�h, yup .
302
00:15:02,499 --> 00:15:04,299
D�rlige nyheder , alle sammen.
303
00:15:04,300 --> 00:15:06,193
V�senet er en formskifter .
304
00:15:06,194 --> 00:15:10,764
Det slog mig ud og tog min form
s� det kunne �de stakkels Hermes.
305
00:15:10,765 --> 00:15:13,700
Jeg blev ikke narret. den virkelige
Professor ville aldrig
307
00:15:16,237 --> 00:15:18,138
Fandens .
309
00:15:23,466 --> 00:15:25,045
D�rlige nyheder , alle sammen.
310
00:15:25,046 --> 00:15:26,980
V�senet er en formskifter .
311
00:15:26,981 --> 00:15:29,145
Det slog mig ud og tog min form
312
00:15:29,146 --> 00:15:32,274
s� det kunne �de
stakkels Hermes og Scruffy .
313
00:15:32,275 --> 00:15:34,027
Godt fors�gt , kammerat.
314
00:15:34,028 --> 00:15:35,803
Vi k�ber den ikke denne gang.
315
00:15:35,804 --> 00:15:38,992
Men men jeg er den virkelige
Professor . Jeg kan bevise det.
316
00:15:38,993 --> 00:15:44,602
Hvis du vil komme t�ttere p� mit mikroskop her
kan jeg bevise det er min dna
319
00:15:47,768 --> 00:15:50,604
Er det sikkert at komme frem...
322
00:15:57,645 --> 00:16:00,680
Det er p� tide , vi f�r l�st dette
problem p� den gammeldags m�de .
323
00:16:00,681 --> 00:16:02,082
Ved at skyde den.
324
00:16:02,083 --> 00:16:05,018
Vent, vent, vent, vent , du
kan ikke give alle v�ben
325
00:16:05,019 --> 00:16:07,178
Hvad nu hvis en af os er den skabning ?
326
00:16:07,179 --> 00:16:08,522
Det kunne v�re en af os
327
00:16:08,523 --> 00:16:09,623
Fry .
328
00:16:09,624 --> 00:16:10,790
Leela .
329
00:16:10,791 --> 00:16:11,858
Amy .
330
00:16:11,859 --> 00:16:13,026
Zoidberg ...
331
00:16:13,027 --> 00:16:14,629
Zoidberg .
333
00:16:17,639 --> 00:16:19,912
En af os m� v�re den slemme skabning.
334
00:16:19,913 --> 00:16:22,097
Er det mig m�ske?
335
00:16:22,098 --> 00:16:24,438
�h
338
00:16:30,111 --> 00:16:32,751
Hurtigt, herind.
339
00:16:33,867 --> 00:16:36,077
Vi er de eneste tilbage som kan stole p� hinanden .
340
00:16:36,078 --> 00:16:39,249
Jeg kender dig godt nok
ingen skabning ville kunne narre mig .
341
00:16:39,250 --> 00:16:41,200
Ligegyldigt hvor meget det ligner dig .
342
00:16:41,201 --> 00:16:43,865
Leela , det er jeg be�ret over
men for din egen sikkerhed skyld
343
00:16:43,866 --> 00:16:46,251
b�r du ikke stole p� nogen , ikke engang mig.
344
00:16:46,252 --> 00:16:48,648
Men jeg er bare s� bange.
345
00:16:48,649 --> 00:16:50,809
Kys mig .
347
00:16:54,135 --> 00:16:56,370
rolig , rolig , du bider mig i l�ben .
348
00:16:56,371 --> 00:16:58,351
Undskyld.
349
00:16:58,537 --> 00:17:00,733
av av
350
00:17:00,734 --> 00:17:03,677
Vent et sekund , jeg ved
hvad der foreg�r her.
351
00:17:03,678 --> 00:17:05,089
Jeg er monsteret.
355
00:17:12,688 --> 00:17:14,707
V�senet var lige bag mig .
356
00:17:14,708 --> 00:17:16,275
Jeg ved ikke, hvor det gik hen
357
00:17:16,276 --> 00:17:19,846
lad mig v�re i fred .
Jeg er virkelig , virkelig bange .
358
00:17:19,847 --> 00:17:21,714
�h, Bender ?
359
00:17:21,715 --> 00:17:22,938
Hvad ?
360
00:17:22,939 --> 00:17:24,767
Hvor fik du de �rer fra?
361
00:17:24,768 --> 00:17:26,359
Jeg har altid haft �rer.
362
00:17:26,360 --> 00:17:27,609
Nej, du har ikke .
363
00:17:27,610 --> 00:17:30,923
Okay, fint, du fik mig. Jeg kan ikke
holde styr p� hver eneste lille detalje .
367
00:17:43,136 --> 00:17:45,538
Okay, for at se om du er den rigtige Bender
368
00:17:45,539 --> 00:17:47,773
vil jeg sp�rge dig om noget
som kun han ville vide .
369
00:17:47,774 --> 00:17:50,643
til din sidste f�dselsdag
hvad for en gave gav jeg dig?
370
00:17:50,644 --> 00:17:52,524
- det kan jeg ikke huske .
- Heller ikke jeg .
371
00:17:52,525 --> 00:17:54,146
Okay, jeg sp�rger dig
372
00:17:54,147 --> 00:17:57,416
Hvad er kvadratroden af 2,345.4 ?
373
00:17:57,417 --> 00:17:59,336
Det er ikke noget, jeg kan vide
374
00:17:59,337 --> 00:18:00,987
�h, ja. Din tur .
375
00:18:00,988 --> 00:18:03,506
hvad farve er min skjorte?
376
00:18:03,507 --> 00:18:06,759
Hvis jeg var det v�sen, kunne jeg
bare se p� din skjorte , dum dum .
377
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
God pointe.
378
00:18:07,761 --> 00:18:09,495
�h , ligemeget
379
00:18:09,496 --> 00:18:11,126
I det tilf�lde at jeg skal d�
380
00:18:11,127 --> 00:18:14,934
skal du skal vide , jeg
polere min r�v med din tandb�rste.
381
00:18:14,935 --> 00:18:16,769
Tak fordi du fort�ller mig det , kammerat .
382
00:18:16,770 --> 00:18:20,263
Og for at v�re �rlig, jeg er jaloux p�
hvor skinnede din r�v er
383
00:18:20,264 --> 00:18:24,654
nogle gange om natten, sleb jeg den med sandpapir.
384
00:18:24,655 --> 00:18:26,846
jeg stoler p� dig.
385
00:18:26,847 --> 00:18:28,445
Jeg stoler ogs� p� dig
387
00:18:29,490 --> 00:18:31,450
Tillykke
388
00:18:31,451 --> 00:18:34,587
i to har virkelig l�rt om tillid.
389
00:18:34,588 --> 00:18:36,589
bliv v�k fra os, dit monster.
391
00:18:37,410 --> 00:18:39,859
du skal ikke bekymre dig. der
er ikke et monster .
392
00:18:39,860 --> 00:18:41,661
Og ingen blev rigtig �dt
393
00:18:41,662 --> 00:18:45,130
Det hele var bare en del
af vores team -building oplevelse.
394
00:18:45,131 --> 00:18:47,433
Og i to gjorde det fantastisk.
395
00:18:47,434 --> 00:18:49,435
Men - men hvad med den blaffer ?
396
00:18:49,436 --> 00:18:51,437
Du mener min partner , Blorgulax ?
397
00:18:51,438 --> 00:18:53,706
Han er en overbevisende blaffer .
398
00:18:53,707 --> 00:18:55,808
Men hans virke er i erhvervslivet p� Princeton .
399
00:18:55,809 --> 00:18:57,543
Men vi s� ham skifte form .
400
00:18:57,544 --> 00:18:59,612
Ja , han er en formskifter .
401
00:18:59,613 --> 00:19:03,115
Men han bruger sit formskifte
til team- building, ikke til det onde .
402
00:19:03,116 --> 00:19:04,717
Han foregiver at �de mennesker.
403
00:19:04,718 --> 00:19:06,052
for at f� dem til at arbejde sammen.
404
00:19:06,053 --> 00:19:07,653
Vi laver et show
405
00:19:07,654 --> 00:19:11,390
Og boom! Fire procent stigning
i produktivitet som minimum .
406
00:19:11,391 --> 00:19:13,125
S� ingen er d�d ?
407
00:19:13,126 --> 00:19:17,563
Selvf�lgelig ikke . Alle dine venner er
p� broen og har et pizza party
408
00:19:17,564 --> 00:19:22,304
S� kom , smid de
v�ben og slut jer til os .
412
00:19:36,249 --> 00:19:37,349
Jeg tror,det r�rte sig
416
00:19:45,333 --> 00:19:48,964
Hej drenge, kommer i
til festen eller ej?
417
00:19:48,965 --> 00:19:50,263
Hvor er McMasters ?
418
00:19:50,264 --> 00:19:52,769
Han viste sig at v�re s�dan
en fin fyr, gjorde han ikke?
419
00:19:52,770 --> 00:19:55,960
totalt vi burde have team-building hvert �r.
421
00:19:58,372 --> 00:20:00,712
Hvert �r!
422
00:20:05,564 --> 00:20:11,464
I andre nyheder forretningsmanden Dan
McMasters blev sidst set for to uger siden.
423
00:20:11,827 --> 00:20:15,776
myndigheds kalder nu
hans forsvinden for et mord
424
00:20:15,777 --> 00:20:18,238
Vi m� aldrig sige det til nogen
hvad der virkelig skete .
425
00:20:18,239 --> 00:20:20,657
Aldrig nogensinde! Jeg kan stole p� dig ikke?
426
00:20:20,658 --> 00:20:24,099
100 procent indtil slutningen
af tid . Kan jeg stole p� dig ?
427
00:20:24,100 --> 00:20:27,362
Mine l�ber kunne ikke v�re mere
forseglet , selv hvis jeg havde l�ber.
428
00:20:27,363 --> 00:20:31,503
Politiet har ingen spor , men
tilbyder en million dollar i bel�nning
429
00:20:31,504 --> 00:20:35,343
oplysninger, der vil f�rer til
anholdelsen af morderen .
430
00:20:35,344 --> 00:20:40,020
I det tilf�lde der to mordere
tilbyder Politiet en us�dvanlig handel ...
431
00:20:40,021 --> 00:20:42,813
total immunitet for den som melder den anden
432
00:20:42,814 --> 00:20:47,554
plus en dobbelt bel�nning
p� to millioner dollars
433
00:20:56,859 --> 00:20:59,759
Dansk tekst af
Bendt Knudsen
25850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.