Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:05,172
{\pos(192,210)}DITES � VOS PARENTS
QUE C'EST �DUCATIF
2
00:00:15,907 --> 00:00:17,319
Futurama pr�sente :
3
00:00:17,834 --> 00:00:20,485
L'Univers sauvage d'Omicron,
4
00:00:20,955 --> 00:00:23,527
pr�sent� par la Mutuelle d'Omicron
5
00:00:23,652 --> 00:00:26,776
assurant votre monde,
et sa destruction.
6
00:00:27,632 --> 00:00:32,023
La plan�te de ce soir :
un coin perdu primitif appel�...
7
00:00:32,148 --> 00:00:33,149
Terre.
8
00:00:34,151 --> 00:00:36,155
Futurama - 7x13
Naturama
9
00:00:37,369 --> 00:00:39,619
Not Sure If Real Team...
u-sub.net
10
00:00:42,435 --> 00:00:44,418
{\pos(192,210)}De toutes les cr�atures sur Terre,
11
00:00:44,543 --> 00:00:46,959
aucune n'�gale
le cycle de vie palpitant
12
00:00:47,084 --> 00:00:48,835
du saumon intr�pide.
13
00:00:49,326 --> 00:00:52,262
Tout commence
dans un cours d'eau douce froide,
14
00:00:52,387 --> 00:00:54,743
o� incubent les �ufs de saumon.
15
00:00:54,868 --> 00:00:56,265
Je suis n�, b�b� !
16
00:00:56,431 --> 00:00:59,018
Les larves sont appel�es alevins.
17
00:00:59,698 --> 00:01:02,646
- Quel est ton nom ?
- J'en ai pas. Je suis un saumon.
18
00:01:03,199 --> 00:01:05,149
{\pos(192,210)}Apr�s trois ans dans le ruisseau,
19
00:01:05,274 --> 00:01:06,776
{\pos(192,210)}les jeunes sont pr�ts
20
00:01:06,942 --> 00:01:09,111
{\pos(192,210)}pour le voyage ardu vers l'oc�an.
21
00:01:09,277 --> 00:01:12,448
J'ai h�te de faire des cabrioles
dans les embruns.
22
00:01:12,614 --> 00:01:14,504
{\pos(192,210)}Le voyage sera dangereux.
23
00:01:14,629 --> 00:01:16,897
{\pos(192,210)}Seulement trois sur dix survivront.
24
00:01:17,022 --> 00:01:19,221
{\pos(192,210)}Allons-y tous les dix ensemble.
25
00:01:19,346 --> 00:01:20,826
{\pos(192,210)}L'union fait la force.
26
00:01:25,000 --> 00:01:27,254
{\pos(192,210)}Mon fils sera heureux
27
00:01:27,379 --> 00:01:29,965
{\pos(192,210)}quand je r�gurgiterai �a
dans sa bouche.
28
00:01:30,862 --> 00:01:33,590
{\pos(192,210)}� l'horizon se profile
une cascade de la nature,
29
00:01:33,715 --> 00:01:35,888
{\pos(192,210)}la falaise des eaux.
30
00:01:37,127 --> 00:01:40,377
{\pos(192,190)}C'est si relaxant
de se faire emporter par ce courant.
31
00:01:51,152 --> 00:01:52,255
Derni�res infos.
32
00:01:52,380 --> 00:01:54,641
Trois morts dans la chute mousseuse.
33
00:01:59,327 --> 00:02:01,379
Six sur dix sont encore en vie.
34
00:02:01,504 --> 00:02:03,916
C'est plut�t bien pour notre esp�ce !
35
00:02:04,082 --> 00:02:06,754
Cinq sur dix, c'est encore bien.
36
00:02:08,729 --> 00:02:11,349
Et ainsi,
les saumons atteignent l'oc�an,
37
00:02:11,474 --> 00:02:13,747
berceau de toute vie.
38
00:02:13,872 --> 00:02:15,219
Sauf pour les saumons.
39
00:02:17,679 --> 00:02:19,473
Bonjour.
Qui �tes-vous ?
40
00:02:19,639 --> 00:02:21,976
- Je suis un saumon.
- Vraiment ? Moi aussi !
41
00:02:22,142 --> 00:02:23,227
Sans blague !
42
00:02:24,507 --> 00:02:26,268
Je veux pas �tre trop direct,
43
00:02:26,393 --> 00:02:29,358
mais j'aimerais qu'on s'accouple
quand on sera adultes.
44
00:02:29,524 --> 00:02:30,633
Volontiers.
45
00:02:31,820 --> 00:02:34,791
Qu'avons-nous ici ?
Je suis un poisson.
46
00:02:34,916 --> 00:02:36,949
- Et toi ?
- Un poisson aussi.
47
00:02:37,115 --> 00:02:38,993
- On l'est tous.
- C'est un rencard.
48
00:02:39,159 --> 00:02:41,755
On se verra � la p�riode de frai.
49
00:02:41,880 --> 00:02:44,534
Non merci.
J'ai d�j� trouv� ma moiti�.
50
00:02:47,923 --> 00:02:51,213
Tu ne sais pas
de quoi je suis capable.
51
00:03:12,919 --> 00:03:16,987
Ayant atteint la maturit�,
il est temps pour le saumon de frayer.
52
00:03:17,112 --> 00:03:19,116
Ainsi,
commence leur voyage de 1 600 km
53
00:03:19,677 --> 00:03:22,453
retournant � l'endroit exact
o� ils sont n�s.
54
00:03:22,619 --> 00:03:24,312
Comment y retourne-t-on ?
55
00:03:24,437 --> 00:03:25,997
Personne ne sait !
56
00:03:26,122 --> 00:03:27,333
On ignore
57
00:03:27,499 --> 00:03:31,102
si le saumon navigue de m�moire,
avec son odorat,
58
00:03:31,227 --> 00:03:34,548
ou par d�tection des variations
dans le champ magn�tique terrestre.
59
00:03:34,714 --> 00:03:37,885
Tout le monde
fait une de ces trois choses.
60
00:03:46,964 --> 00:03:48,062
On y est.
61
00:03:48,228 --> 00:03:49,770
Allons dans notre courant.
62
00:03:49,895 --> 00:03:51,589
C'est pas par ici !
63
00:03:51,714 --> 00:03:53,526
Je suis n�e dans l'autre courant !
64
00:03:55,805 --> 00:03:58,088
Tu es d'� c�t� ?
Moi aussi !
65
00:03:58,213 --> 00:04:01,098
Les aimants dans ma t�te
me l'indiquent, enfin bref.
66
00:04:01,223 --> 00:04:02,283
Allons-y !
67
00:04:02,826 --> 00:04:06,279
L'envie de se reproduire
conduit inexorablement le saumon
68
00:04:06,404 --> 00:04:09,102
vers le ruisseau de sa naissance.
69
00:04:09,227 --> 00:04:12,764
Corps d�bile !
Pourquoi refuses-tu d'aller � c�t� ?
70
00:04:12,889 --> 00:04:14,390
Personne ne sait !
71
00:04:14,515 --> 00:04:16,006
Je viens de le dire !
72
00:04:17,749 --> 00:04:19,517
C'�tait sympa de grandir avec toi,
73
00:04:19,642 --> 00:04:21,203
mais � ce point de ma vie,
74
00:04:21,328 --> 00:04:23,681
j'ai besoin
d'un partenaire � proximit�.
75
00:04:24,236 --> 00:04:26,851
Je t'oublierai jamais...
Poisson.
76
00:04:27,017 --> 00:04:28,613
Viens, mon saumon fum�,
77
00:04:28,738 --> 00:04:31,673
il est temps que la nature
nous oblige � �tre coquins !
78
00:04:52,411 --> 00:04:54,877
Eh bien ! Voil� quelque chose...
79
00:04:56,379 --> 00:04:57,631
Rate...
Rate !
80
00:05:01,247 --> 00:05:02,642
Fils de morue !
81
00:05:09,013 --> 00:05:10,919
Le saut, c'est pour les idiots.
82
00:05:14,650 --> 00:05:15,775
Je suis bon !
83
00:05:15,941 --> 00:05:17,878
Qui veut un bout de moi ?
84
00:05:18,003 --> 00:05:19,434
Je veux bien go�ter !
85
00:05:25,468 --> 00:05:27,453
Apr�s son voyage p�rilleux,
86
00:05:27,619 --> 00:05:30,206
le saumon �puis�
entre dans la phase finale
87
00:05:30,372 --> 00:05:31,751
de son cycle de vie.
88
00:05:31,876 --> 00:05:33,860
La femelle d�pose ses �ufs
89
00:05:33,985 --> 00:05:35,961
et le m�le les fertilise.
90
00:05:37,418 --> 00:05:38,493
Au suivant.
91
00:05:38,618 --> 00:05:40,579
Il m'en reste un paquet !
92
00:05:44,427 --> 00:05:46,956
Je les vois plus !
Et s'ils s'accouplaient ?
93
00:05:47,081 --> 00:05:50,643
Qui s'en soucie ?
L�che ta semence comme nous tous !
94
00:05:51,530 --> 00:05:53,057
Je veux rien rel�cher
95
00:05:53,182 --> 00:05:56,647
sauf en pr�sence
des �ufs du poisson que j'aime !
96
00:06:01,326 --> 00:06:04,051
Dites � ma prog�niture
que je m'aimais...
97
00:06:04,816 --> 00:06:05,882
tr�s fort.
98
00:06:13,762 --> 00:06:15,543
Sors-moi ces petites g�lules.
99
00:06:25,510 --> 00:06:26,948
�carte-toi.
100
00:06:27,073 --> 00:06:29,698
C'est l'heure d'y d�poser
mes vilains gar�ons.
101
00:06:31,132 --> 00:06:34,375
Je suis un d�voreur de poisson
et de miel !
102
00:06:39,131 --> 00:06:40,651
J'arrive, ch�rie !
103
00:06:40,817 --> 00:06:42,258
Je devrais pas,
104
00:06:42,383 --> 00:06:43,904
mais qui s'en soucie ?
105
00:06:45,209 --> 00:06:46,926
Au secours !
Poisson-Police !
106
00:06:47,051 --> 00:06:48,908
Deux saumons au d�ner ?
107
00:06:49,074 --> 00:06:52,496
C'est la saison de frai !
C'est un jour f�ri� ours.
108
00:06:52,662 --> 00:06:55,833
C'est ce que t'as dit
pour les scouts !
109
00:06:56,644 --> 00:06:58,980
Bient�t je pourrais plus chier
dans les bois !
110
00:06:59,105 --> 00:07:00,280
�a suffit !
111
00:07:00,405 --> 00:07:03,257
Cet hiver, on hibernera s�par�ment !
112
00:07:12,630 --> 00:07:13,792
Mon amour !
113
00:07:13,917 --> 00:07:15,895
Tu l'as fait !
114
00:07:16,061 --> 00:07:19,966
T'as surmont� ton instinct
et quitt� ta rivi�re pour moi !
115
00:07:21,850 --> 00:07:24,113
Alors, tu vas fertiliser
mes �ufs maintenant ?
116
00:07:24,238 --> 00:07:26,278
C'est d�j� fait.
117
00:07:27,405 --> 00:07:30,860
Eh bien, nous avons nag� loin
et sommes revenus.
118
00:07:30,985 --> 00:07:32,839
Ce f�t une vie int�ressante.
119
00:07:33,862 --> 00:07:38,125
Et le meilleur,
c'est que �a finit bien.
120
00:07:39,280 --> 00:07:42,936
Et ainsi le cycle infini de la vie
arrive � son terme,
121
00:07:43,625 --> 00:07:45,278
d�nu� de sens et triste.
122
00:07:45,745 --> 00:07:48,551
Pourquoi la vie,
et pourquoi la mort ?
123
00:07:49,527 --> 00:07:50,864
Aucune explication.
124
00:07:53,471 --> 00:07:55,324
{\pub}{\pos(192,190)}LA TORTUE DE L'�LE PINTA
125
00:07:55,449 --> 00:07:57,671
Les �les isol�es des Gal�pagos.
126
00:07:57,796 --> 00:08:00,914
Un v�ritable spectacle
de la science de l'�volution.
127
00:08:01,039 --> 00:08:04,359
H�bergeant une dizaine d'esp�ces
pr�sentes nulle part ailleurs,
128
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
tels les pinsons de Darwin,
129
00:08:06,152 --> 00:08:07,462
ou l'iguane marin.
130
00:08:07,587 --> 00:08:09,463
Ainsi que le fou � pattes bleues !
131
00:08:09,588 --> 00:08:11,116
C'est assez int�ressant !
132
00:08:11,241 --> 00:08:13,035
Notez cette coloration bleue de...
133
00:08:13,569 --> 00:08:15,770
De toutes les cr�atures
des Gal�pagos,
134
00:08:15,895 --> 00:08:17,623
nulle n'est plus rare ou triste
135
00:08:17,789 --> 00:08:19,625
que la tortue de l'�le Pinta.
136
00:08:20,861 --> 00:08:24,130
Un seul sp�cimen vivant est connu :
137
00:08:24,620 --> 00:08:26,047
Hubert solitaire.
138
00:08:26,172 --> 00:08:28,396
Mauvaises nouvelles, tout le monde.
139
00:08:28,521 --> 00:08:30,469
Je suis seul.
140
00:08:30,635 --> 00:08:33,485
Un nettoyage de parasites mutualiste
vous ferait plaisir ?
141
00:08:33,610 --> 00:08:34,765
Allez ! Allez !
142
00:08:35,707 --> 00:08:37,826
Tr�s bien, allez-y.
143
00:08:38,469 --> 00:08:39,520
Les pinsons
144
00:08:39,686 --> 00:08:42,104
mangent les parasites
sur la peau de la tortue,
145
00:08:42,270 --> 00:08:44,499
un arrangement b�n�fique mutuel.
146
00:08:44,624 --> 00:08:46,193
Sauf pour le parasite !
147
00:08:46,359 --> 00:08:48,323
Comment c'est ?
�a va mieux ?
148
00:08:49,294 --> 00:08:51,932
Un bon d�parasitage
me r�conforte habituellement.
149
00:08:52,057 --> 00:08:53,868
Mais pas aujourd'hui.
150
00:08:54,034 --> 00:08:56,487
Mon esp�ce est comme �teinte.
151
00:08:56,612 --> 00:09:00,291
J'ai pas vu de femelle
de mon esp�ce depuis 100 ans !
152
00:09:00,457 --> 00:09:03,169
Il doit bien y avoir
une dame tortue ici pour vous.
153
00:09:03,335 --> 00:09:04,670
Et elle ?
154
00:09:04,836 --> 00:09:06,422
H�, beau gosse,
155
00:09:06,588 --> 00:09:09,091
J'ai une minette
qui a besoin d'une l�chette.
156
00:09:09,257 --> 00:09:10,809
Es-tu folle ?
157
00:09:10,934 --> 00:09:12,845
C'est une sous-esp�ce diff�rente !
158
00:09:13,011 --> 00:09:16,098
Vois comme sa carapace flamboie
imperceptiblement au niveau du cou ?
159
00:09:17,257 --> 00:09:19,101
Quel sac � cloaque.
160
00:09:19,267 --> 00:09:21,023
Avez-vous rencontr� une femelle
161
00:09:21,148 --> 00:09:24,273
de la m�me sous-esp�ce que vous ?
162
00:09:24,439 --> 00:09:26,134
Certes, oui.
163
00:09:26,259 --> 00:09:28,658
Lorsque j'�tais une jeune tortue
de 50 ans,
164
00:09:28,783 --> 00:09:30,584
j'ai rencontr� une carapace sexy
165
00:09:30,709 --> 00:09:34,450
pr�s d'un ga�ac
de l'autre c�t� de l'�le
166
00:09:34,616 --> 00:09:37,620
Allons la chercher !
On y va ! On y va !
167
00:09:37,786 --> 00:09:41,890
Je me suis toujours demand�
si elle m'attend toujours.
168
00:09:42,015 --> 00:09:44,335
Mais c'est un trop long voyage.
169
00:09:44,501 --> 00:09:46,253
C'est qu'� 30 m !
170
00:09:46,378 --> 00:09:49,243
� mon �ge,
�a pourrait aussi bien �tre 60 m.
171
00:09:49,368 --> 00:09:50,716
J'y arriverai jamais !
172
00:09:50,882 --> 00:09:53,677
- Vous pouvez le faire !
- Sortez de votre coquille !
173
00:09:55,171 --> 00:09:57,221
Laissez-moi y r�fl�chir.
174
00:09:57,540 --> 00:10:00,267
C'est parti !
175
00:10:22,809 --> 00:10:23,666
Attention !
176
00:10:23,832 --> 00:10:25,422
Qu'est-ce qui vous am�ne
177
00:10:25,547 --> 00:10:28,171
dans cette partie de l'�le ?
178
00:10:28,637 --> 00:10:29,922
Il va nous manger !
179
00:10:30,088 --> 00:10:31,462
Fais pas ton pinson.
180
00:10:31,587 --> 00:10:35,136
Nous, les tortues des Galapagos,
n'avons pas de pr�dateur naturel.
181
00:10:35,302 --> 00:10:37,551
C'est vraiment fascinant !
182
00:10:51,871 --> 00:10:53,863
{\pos(192,230)}18 MOIS PLUS TARD
183
00:10:54,290 --> 00:10:57,980
Je pensais pas
revoir cet arbre un jour.
184
00:10:58,105 --> 00:11:00,244
Merci d'�tre rest� avec moi, Fry.
185
00:11:00,410 --> 00:11:03,289
Je suis pas Fry.
Mais son arri�re-petit-fils, Fry.
186
00:11:04,362 --> 00:11:05,701
Mon bec est diff�rent.
187
00:11:05,826 --> 00:11:08,333
Un crochet un peu plus gros
est apparu
188
00:11:08,458 --> 00:11:10,844
pour m'aider
avec les cactus de ce c�t� de l'�le.
189
00:11:10,969 --> 00:11:11,970
Regardez !
190
00:11:13,114 --> 00:11:14,341
Je suis coinc� !
191
00:11:15,425 --> 00:11:17,456
O� est votre copine tortue, Hubert ?
192
00:11:17,581 --> 00:11:19,193
Copine quoi ?
193
00:11:19,318 --> 00:11:20,965
Attendez, la voil� !
194
00:11:21,090 --> 00:11:24,101
Apr�s toutes ces ann�es,
je l'ai enfin trouv�e !
195
00:11:26,080 --> 00:11:27,304
Ma ch�rie !
196
00:11:27,429 --> 00:11:29,607
Tu n'as pas vieilli !
197
00:11:29,931 --> 00:11:31,206
Doit-on intervenir ?
198
00:11:31,331 --> 00:11:33,027
Laissons-le s'amuser.
199
00:11:33,193 --> 00:11:34,216
D'accord.
200
00:11:34,341 --> 00:11:37,168
Faisons ce qui est naturel.
201
00:11:37,293 --> 00:11:40,974
Je vais commencer
par �tendre un peu mon cou.
202
00:11:41,486 --> 00:11:43,452
Puis un peu de �a.
203
00:11:45,122 --> 00:11:46,834
Nous y voil� !
204
00:11:48,041 --> 00:11:50,878
Au nom de l'enfer tropical,
que fais-tu ?
205
00:11:52,754 --> 00:11:55,563
Je me suis pr�serv�e
pendant un si�cle,
206
00:11:55,688 --> 00:11:57,672
et c'est comme �a
que tu me remercies ?
207
00:11:57,797 --> 00:12:00,304
Qui est cette vieille carapace ?
Je vais la tuer !
208
00:12:00,470 --> 00:12:02,223
Attends, je peux expliquer...
209
00:12:02,389 --> 00:12:03,354
La ferme !
210
00:12:03,479 --> 00:12:07,392
Je vais ouvrir cette garce
comme une sale noix du Br�sil !
211
00:12:14,567 --> 00:12:16,885
Cet archipel volcanique
212
00:12:17,010 --> 00:12:19,107
est trop petit pour nous deux.
213
00:12:23,931 --> 00:12:25,450
Bascule donc !
214
00:12:25,575 --> 00:12:29,103
T'as toujours �t�
une latino au sang chaud.
215
00:12:29,228 --> 00:12:32,461
Comme tous les reptiles,
la tortue des Galapagos a le sang-froid.
216
00:12:33,957 --> 00:12:36,325
D'accord, le cou, tap, tap,
217
00:12:36,761 --> 00:12:38,202
grimper, grimper,
218
00:12:38,327 --> 00:12:40,886
et le travail reprend.
219
00:12:42,091 --> 00:12:44,849
On devrait pas regarder.
C'est priv�.
220
00:12:45,015 --> 00:12:47,771
C'est pas un probl�me.
On est la faune sauvage.
221
00:12:50,872 --> 00:12:52,230
Et les g�missements ?
222
00:12:52,355 --> 00:12:54,191
- C'est bien d'�couter ?
- Oui.
223
00:12:54,357 --> 00:12:55,981
Joue la cool.
224
00:12:56,106 --> 00:12:58,043
Fais semblant de manger des graines.
225
00:13:01,606 --> 00:13:04,738
C'est bizarre si je parle
de son curieux p�nis de tortue ?
226
00:13:13,926 --> 00:13:14,957
Eh bien.
227
00:13:15,082 --> 00:13:18,299
Oui, c'�tait sympa.
Attends un instant.
228
00:13:22,786 --> 00:13:27,487
La tortue des Galapagos
pond entre six et quinze �ufs.
229
00:13:27,612 --> 00:13:28,601
Que veux-tu ?
230
00:13:28,767 --> 00:13:30,464
J'ai 150 ans.
231
00:13:35,027 --> 00:13:36,442
Attendez, attendez.
232
00:13:36,608 --> 00:13:38,360
Vous allez pas les surveiller ?
233
00:13:38,526 --> 00:13:41,030
Les tortues ne font pas �a, hein ?
234
00:13:41,355 --> 00:13:43,199
En tout cas pas moi.
235
00:13:43,365 --> 00:13:45,363
J'ai fait ce que j'avais � faire.
236
00:13:45,488 --> 00:13:47,571
L'esp�ce est sauv�e !
237
00:13:50,789 --> 00:13:53,788
De cette fa�on, la survie
de la tortue de l'�le Pinta
238
00:13:53,913 --> 00:13:54,914
est assur�e.
239
00:13:56,449 --> 00:13:58,304
{\pos(192,230)}QUATRE � HUIT MOIS PLUS TARD
240
00:14:10,215 --> 00:14:11,335
Maman !
241
00:14:13,990 --> 00:14:17,356
De cette fa�on,
l'extinction de la tortue de l'�le Pinta
242
00:14:17,481 --> 00:14:18,666
est assur�e !
243
00:14:18,791 --> 00:14:21,689
200 millions d'ann�es d'�volution
244
00:14:21,814 --> 00:14:22,958
�radiqu�es.
245
00:14:23,083 --> 00:14:25,605
Au final, la nature est terrible
246
00:14:25,730 --> 00:14:27,750
et ne nous apprend rien.
247
00:14:27,875 --> 00:14:28,936
� venir,
248
00:14:29,061 --> 00:14:31,857
les b�tises hilarantes
de l'�l�phant de mer.
249
00:14:31,982 --> 00:14:34,291
Le clown des mers.
250
00:14:36,903 --> 00:14:38,557
{\pub}{\pos(192,190)}L'�L�PHANT DE MER
251
00:14:43,412 --> 00:14:45,344
De tous les spectacles de la nature,
252
00:14:45,816 --> 00:14:49,226
peu peuvent rivaliser avec le rituel
d'accouplement de l'�l�phant de mer.
253
00:14:49,351 --> 00:14:51,828
Certainement pas le saumon.
Et la tortue ?
254
00:14:51,953 --> 00:14:53,227
C'est �a.
255
00:14:53,746 --> 00:14:57,165
Les m�les, �normes et pesants,
d�fendent des bouts de plages
256
00:14:57,290 --> 00:15:00,247
pour refuser � leurs rivaux
l'acc�s aux lieux de reproduction.
257
00:15:00,928 --> 00:15:02,733
Comme dans la soci�t� humaine,
258
00:15:02,858 --> 00:15:05,612
seul le plus gros,
le plus odieux des m�les
259
00:15:05,737 --> 00:15:07,429
aura la chance de se reproduire.
260
00:15:08,265 --> 00:15:10,031
La survie du plus gras !
261
00:15:10,156 --> 00:15:12,720
Le m�le dominant,
ou le ma�tre de la plage,
262
00:15:12,845 --> 00:15:15,749
a un harem de plus de 50 femelles.
263
00:15:16,164 --> 00:15:17,668
D'accord, harem, allons-y.
264
00:15:17,834 --> 00:15:20,027
Empilez-vous proprement sur moi.
265
00:15:21,515 --> 00:15:24,467
J'aime m'accoupler avec le ma�tre,
car il est le plus gros.
266
00:15:24,633 --> 00:15:27,949
Alors que le ma�tre
appr�cie les b�n�fices de la victoire.
267
00:15:28,505 --> 00:15:30,174
Je le fais en dormant !
268
00:15:30,299 --> 00:15:33,684
Les m�les plus petits se languissent
aux fronti�res de la colonie.
269
00:15:33,850 --> 00:15:36,861
Incapables d'attirer leur harem
� cause de leur �ge.
270
00:15:36,986 --> 00:15:39,046
Harem ?
Je les vois � peine !
271
00:15:39,171 --> 00:15:40,465
Leur immaturit�.
272
00:15:41,555 --> 00:15:42,538
J'ai peur.
273
00:15:42,663 --> 00:15:44,417
Ou d'autres raisons.
274
00:15:45,337 --> 00:15:46,325
Je sais pas.
275
00:15:46,450 --> 00:15:49,116
Cette �charpe d'algues
me grossit-elle assez ?
276
00:15:50,888 --> 00:15:52,354
C'est vraiment pas juste.
277
00:15:52,479 --> 00:15:55,212
Ce Casanova boursoufl�
a toutes les dames !
278
00:15:55,337 --> 00:15:58,292
M�me celle
avec de charmants bourrelets.
279
00:16:05,757 --> 00:16:07,160
D�gagez les perdants !
280
00:16:07,285 --> 00:16:08,815
Vous approchez pas !
281
00:16:08,940 --> 00:16:10,495
Esp�ce de tyran !
282
00:16:10,620 --> 00:16:13,974
Mords mon cul ayant mu�
et rempli de graisse.
283
00:16:14,140 --> 00:16:17,770
T'es juste un gros tas de graisse !
As-tu seulement un cul l�-dessous ?
284
00:16:17,936 --> 00:16:19,448
Je suis un cul � 40 % !
285
00:16:20,522 --> 00:16:21,634
Cassez-vous !
286
00:16:25,272 --> 00:16:27,749
Sans aucun espoir
de vaincre le ma�tre,
287
00:16:27,874 --> 00:16:30,241
certains m�les sournois
288
00:16:30,407 --> 00:16:33,854
choisissent une strat�gie risqu�e
et tentent de s'accoupler
289
00:16:33,979 --> 00:16:35,663
pendant qu'il dort ou est distrait.
290
00:16:36,115 --> 00:16:39,552
Un de vous veut �tre un m�le sournois
cette ann�e ?
291
00:16:41,228 --> 00:16:42,213
Cette ann�e ?
292
00:16:42,338 --> 00:16:44,517
Les morses n'ont pas besoin de ruse.
293
00:16:44,642 --> 00:16:48,230
Quand une femelle essaie un morse,
jamais elle ne...
294
00:16:49,340 --> 00:16:51,137
Personne n'essaie un morse.
295
00:16:51,303 --> 00:16:53,351
Je suis un peu vieux pour �a,
296
00:16:53,476 --> 00:16:56,142
mais dans ma jeunesse,
je me faufilais sacr�ment bien.
297
00:16:56,308 --> 00:16:57,143
Explique.
298
00:16:58,131 --> 00:17:01,210
Pendant que le ma�tre
�tait derri�re une carcasse de baleine,
299
00:17:01,335 --> 00:17:03,941
forniquant bruyamment
avec ma m�re bien-aim�e,
300
00:17:04,107 --> 00:17:07,027
je me faufilais
et surprenais ma ch�rie
301
00:17:07,193 --> 00:17:09,196
avec un repas romantique.
302
00:17:09,362 --> 00:17:11,280
Un repas romantique ?
303
00:17:13,653 --> 00:17:15,071
La recherche de nourriture
304
00:17:15,196 --> 00:17:18,652
emm�ne l'�l�phant de mer
� de grandes profondeurs.
305
00:17:22,375 --> 00:17:24,473
Dans la noirceur des profondeurs
306
00:17:24,598 --> 00:17:28,174
la vie rev�t des formes �tranges
et terrifiantes.
307
00:17:28,340 --> 00:17:30,590
Bienvenue dans les profondeurs.
308
00:17:32,133 --> 00:17:33,134
Voyage !
309
00:17:35,105 --> 00:17:36,929
Tuer tous les pingouins.
310
00:17:38,077 --> 00:17:39,474
Tuer tous les pingouins.
311
00:17:41,853 --> 00:17:43,372
�a va pas, t'es fou ?
312
00:17:43,497 --> 00:17:45,566
Tu viens de tuer sept de nos b�b�s !
313
00:17:46,294 --> 00:17:47,761
On peut en faire d'autres.
314
00:17:47,886 --> 00:17:50,074
Allons-y, les poulettes, repeuplons.
315
00:17:50,903 --> 00:17:52,929
Avec le ma�tre occup�,
316
00:17:53,054 --> 00:17:55,367
le m�le sournois
peut entrer en action.
317
00:17:58,338 --> 00:18:00,053
J'arrive pas � croire que tu sois l�.
318
00:18:00,178 --> 00:18:02,755
Le ma�tre va te tuer s'il l'apprend !
319
00:18:02,880 --> 00:18:04,207
Et puis, t'es qui ?
320
00:18:05,204 --> 00:18:08,225
Je suis amoureux de toi !
Et je me moque de ce qu'il pense.
321
00:18:08,350 --> 00:18:10,216
Je t'ai apport� quelque chose
322
00:18:11,447 --> 00:18:13,844
Hourra !
On est trois amis � la plage.
323
00:18:15,677 --> 00:18:17,825
Attends, que se passe-t-il, mon ami ?
324
00:18:18,501 --> 00:18:20,894
La femelle
fait comprendre sa r�ceptivit�
325
00:18:21,019 --> 00:18:22,848
par de subtiles vocalisations.
326
00:18:22,973 --> 00:18:24,894
- Tu veux le faire ?
- D�j� ?
327
00:18:29,664 --> 00:18:31,048
M�le sournois !
328
00:18:31,173 --> 00:18:33,096
Je croyais t'avoir dit...
329
00:18:36,485 --> 00:18:38,494
- Bien essay�.
- T'auras essay�.
330
00:18:38,660 --> 00:18:39,453
Minable.
331
00:18:48,545 --> 00:18:50,233
D�sol� que t'aies pas r�ussi.
332
00:18:50,358 --> 00:18:52,425
Mais on peut jouer
� des jeux de plage.
333
00:18:52,591 --> 00:18:54,510
Qui veut faire un twister ?
334
00:18:55,717 --> 00:18:57,697
Nous, les domin�s, m�ritons mieux.
335
00:18:57,822 --> 00:19:00,669
Quand on sera les chefs,
les femelles seront respect�es,
336
00:19:00,794 --> 00:19:03,811
nos harems n'auront que cinq membres.
337
00:19:03,977 --> 00:19:05,978
Et �a commence avec moi.
338
00:19:08,044 --> 00:19:11,107
Je te d�fie en duel
pour le contr�le de la plage.
339
00:19:21,406 --> 00:19:22,407
Attends.
340
00:19:29,380 --> 00:19:30,588
D'accord, allons-y.
341
00:19:33,549 --> 00:19:34,422
C'est bon.
342
00:19:34,547 --> 00:19:36,570
Le gentil connard, c'est fini.
343
00:19:44,633 --> 00:19:46,579
La bataille durera des heures,
344
00:19:46,704 --> 00:19:49,178
jusqu'� ce que les deux m�les
soient �puis�s
345
00:19:49,303 --> 00:19:50,304
ou morts.
346
00:20:02,847 --> 00:20:04,692
Ma�tre, arr�tez de vous battre !
347
00:20:04,817 --> 00:20:06,832
Il est mort depuis hier !
348
00:20:07,565 --> 00:20:09,001
Quoi ?
Mort !
349
00:20:10,710 --> 00:20:12,622
Je tue durant mon sommeil !
350
00:20:12,747 --> 00:20:13,923
Nettoyage !
351
00:20:20,503 --> 00:20:22,227
Et donc, avec la menace
352
00:20:22,352 --> 00:20:24,924
contre la supr�matie du ma�tre
�limin�e,
353
00:20:25,049 --> 00:20:27,507
l'ordre est de retour
pour une autre ann�e.
354
00:20:27,632 --> 00:20:29,688
Une autre ann�e, une autre g�n�ration
355
00:20:29,854 --> 00:20:32,570
de b�b�s dont je suis le p�re.
356
00:20:36,194 --> 00:20:37,694
Je suis le meilleur, b�b� !
357
00:20:37,819 --> 00:20:39,907
Mais bien s�r, le ma�tre !
358
00:20:40,743 --> 00:20:44,533
Ceci conclut notre exploration
de la plan�te Terre.
359
00:20:44,658 --> 00:20:47,504
Pour une injection holographique
de ce programme
360
00:20:47,629 --> 00:20:50,290
envoyez cinq dollars
� cette cha�ne, � mon nom,
361
00:20:50,697 --> 00:20:51,956
le narrateur.
362
00:20:52,081 --> 00:20:52,994
Bonne nuit.
363
00:20:53,119 --> 00:20:57,021
Mutuelle d'Omicron.
Avez-vous assur� votre plan�te ?
27633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.