Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,455 --> 00:00:23,457
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:27,227 --> 00:00:29,162
Tem sido um longo caminho
para chegar aqui.
3
00:00:30,831 --> 00:00:36,103
Se queres muito algo, faz o que tens
de fazer para que aconte�a.
4
00:00:38,138 --> 00:00:40,274
Ser mulher no desporto motorizado
� um desafio,
5
00:00:40,340 --> 00:00:42,309
mas quero provar
que est�o todos enganados.
6
00:00:44,144 --> 00:00:45,312
N�o tenho muito dinheiro.
7
00:00:45,379 --> 00:00:48,215
Mas competir
� o mais importante.
8
00:00:50,350 --> 00:00:51,351
Recua, recua.
9
00:00:52,185 --> 00:00:53,520
Para tr�s.
10
00:00:53,587 --> 00:00:56,189
Isto n�o para de balan�ar.
11
00:00:56,256 --> 00:00:57,257
Isso, para.
12
00:01:09,770 --> 00:01:11,605
Meu Deus.
13
00:01:11,672 --> 00:01:13,273
Viram o meu salto?
14
00:01:16,176 --> 00:01:18,245
Eles vieram de todo o mundo.
15
00:01:18,979 --> 00:01:20,147
Para seguir um sonho.
16
00:01:21,148 --> 00:01:23,817
Oficialmente, sou a melhor
drifter da Europa.
17
00:01:24,217 --> 00:01:26,119
Estrelas Europeias.
18
00:01:26,987 --> 00:01:31,358
Eu e o Alex, somos conhecidos
como o casal mais veloz da Alemanha.
19
00:01:32,125 --> 00:01:33,393
Brazillian renegades.
20
00:01:37,097 --> 00:01:38,899
Mestres japoneses,
21
00:01:41,001 --> 00:01:42,402
e Foras da Lei Americanos.
22
00:01:43,270 --> 00:01:46,073
Sempre fui, mais tipo,
o drifter clandestino.
23
00:01:47,774 --> 00:01:49,643
Vinte e oito corredores clandestinos
24
00:01:50,744 --> 00:01:52,346
e as suas m�quinas personalizadas.
25
00:01:52,412 --> 00:01:55,082
Isto � a Velocidade Furiosa da vida real.
26
00:01:56,183 --> 00:01:57,584
Eles vieram por isto:
27
00:02:01,421 --> 00:02:03,423
Quarenta hectares de terreno de testes.
28
00:02:06,627 --> 00:02:08,595
Criado e desenhado para os desafiar.
29
00:02:09,396 --> 00:02:12,766
Estou aqui para provar quem sou,
como homem e como condutor.
30
00:02:13,300 --> 00:02:15,602
A� vem ele! A fazer figura.
31
00:02:15,669 --> 00:02:16,503
Para os testar.
32
00:02:16,937 --> 00:02:18,405
Deus!
33
00:02:20,340 --> 00:02:21,908
Para os levar ao limite.
34
00:02:21,975 --> 00:02:23,710
Sempre que come�o
uma corrida,
35
00:02:23,777 --> 00:02:25,512
quero que a minha fam�lia
tenha orgulho.
36
00:02:26,313 --> 00:02:30,584
Esta � a competi��o mais dif�cil
do mundo.
37
00:02:31,051 --> 00:02:33,220
Ele s� conhece um caminho.
38
00:02:37,824 --> 00:02:42,162
Quanto maior a press�o,
mais perfeito...
39
00:02:42,229 --> 00:02:43,163
... o diamante.
40
00:02:45,432 --> 00:02:47,601
Isto � o Hyperdrive.
41
00:02:52,205 --> 00:02:56,276
Nada se compara ao espet�culo
a que estamos prestes a assistir.
42
00:02:56,710 --> 00:02:59,479
F�s de corridas de todo o mundo...
43
00:02:59,546 --> 00:03:02,549
juntaram-se aqui,
nesta f�brica abandonada,
44
00:03:02,616 --> 00:03:04,217
que foi transformada
45
00:03:04,284 --> 00:03:09,189
nos dez percursos de corrida
mais loucos alguma vez imaginados.
46
00:03:09,489 --> 00:03:10,624
Onde dragsters,
47
00:03:11,525 --> 00:03:12,392
drifters,
48
00:03:13,360 --> 00:03:15,896
sleepers e foras da lei
49
00:03:15,962 --> 00:03:18,165
ir�o enfrentar-se.
50
00:03:20,233 --> 00:03:23,403
Com o objetivo de coroar
o derradeiro street racer.
51
00:03:24,671 --> 00:03:26,640
Passei toda a minha vida
� volta dos carros,
52
00:03:26,707 --> 00:03:28,975
desde a autobahn � pista
de Indianapolis,
53
00:03:29,042 --> 00:03:30,977
e pensava que j� tinha visto tudo.
54
00:03:31,044 --> 00:03:31,878
Estava enganado.
55
00:03:32,145 --> 00:03:34,514
Isto � a realiza��o
de um sonho de inf�ncia.
56
00:03:34,581 --> 00:03:38,418
As chicanas, curvas e obst�culos
que comp�em estes dez percursos
57
00:03:38,485 --> 00:03:42,856
v�o testar os carros e os condutores
de uma forma nunca antes vista,
58
00:03:43,657 --> 00:03:46,793
e esta noite vamos testar o controlo.
59
00:03:47,461 --> 00:03:49,162
Come�amos com a Supernova,
60
00:03:49,296 --> 00:03:53,333
onde os condutores t�m
de passar da marcha atr�s para a frente
61
00:03:53,400 --> 00:03:55,168
com um s� movimento.
62
00:03:57,437 --> 00:04:02,075
Caixa: um vertiginoso desafio de controlo
onde o poder encontra a precis�o,
63
00:04:02,142 --> 00:04:03,977
e os pneus encontram o seu fim.
64
00:04:06,146 --> 00:04:07,881
O obst�culo seguinte, francamente,
65
00:04:07,948 --> 00:04:09,349
aterroriza-me.
66
00:04:09,416 --> 00:04:10,751
Bis, porque n�o falas tu?
67
00:04:11,051 --> 00:04:14,588
Estive no oct�gono com pessoas
que tentavam arrancar-me a cabe�a,
68
00:04:14,654 --> 00:04:17,424
mas n�o era, de longe, t�o intimidante
como O Nivelador.
69
00:04:17,491 --> 00:04:19,526
Uma monstruosidade com seis andares;
70
00:04:19,593 --> 00:04:21,461
O derradeiro teste de coragem
71
00:04:21,528 --> 00:04:24,431
que vai mostrar-nos exatamente
de que s�o feitos os concorrentes.
72
00:04:25,465 --> 00:04:28,068
V�o tamb�m enfrentar
a combina��o implac�vel
73
00:04:28,135 --> 00:04:30,203
do Caminho de �gua e do Alvo.
74
00:04:30,270 --> 00:04:33,440
O risco de afogar o motor seguido
75
00:04:33,507 --> 00:04:36,676
de um teste te precis�o
numa superf�cie escorregadia.
76
00:04:37,878 --> 00:04:41,348
Temos os melhores dos melhores
condutores amadores do mundo.
77
00:04:41,414 --> 00:04:44,684
O nosso primeiro grupo 12
v�o fazer-se � pista esta noite.
78
00:04:44,951 --> 00:04:48,789
T�m todos o mesmo objetivo:
ganhar o campeonato do Hyperdrive.
79
00:04:48,855 --> 00:04:50,457
E � isso que importa.
80
00:04:50,557 --> 00:04:54,528
Este � o derradeiro teste de homem,
mulher e m�quina.
81
00:04:54,594 --> 00:04:56,763
Que ganhe o melhor condutor.
Vamos come�ar!
82
00:04:56,830 --> 00:04:58,832
Condutor um, preparar para a partida.
83
00:04:59,232 --> 00:05:03,069
O primeiro concorrente de sempre
na hist�ria do Hyperdrive,
84
00:05:03,136 --> 00:05:05,338
est� prestes a chegar � linha de partida.
85
00:05:05,539 --> 00:05:07,541
Fielding, d� o teu melhor.Tu consegues.
86
00:05:10,343 --> 00:05:12,679
Ele chama-se Fielding Shredder.
87
00:05:12,746 --> 00:05:15,549
Um instrutor de rali de 33 anos
de Austin, Texas.
88
00:05:15,849 --> 00:05:18,585
Um tipo tranquilo,
mas n�o se deixem enganar.
89
00:05:18,752 --> 00:05:21,354
Ele n�o tem medo de nada.
90
00:05:22,756 --> 00:05:25,392
O Fielding indicou
um �nico momento na sua vida
91
00:05:25,458 --> 00:05:28,395
que acabou por definir
o piloto que ele � hoje.
92
00:05:33,733 --> 00:05:36,069
C�digo: 3A4750
93
00:05:36,303 --> 00:05:39,406
Quando era pequeno,
o meu pai era piloto do ex�rcito.
94
00:05:39,472 --> 00:05:41,141
Ele pilotava os F-16.
95
00:05:42,342 --> 00:05:44,911
Quando era crian�a,
eu era bastante t�mido.
96
00:05:46,146 --> 00:05:50,383
Mas, v�-lo a ser corajoso mudou tudo.
97
00:05:51,051 --> 00:05:54,120
Agrade�o e respeito
o que ele fez por mim.
98
00:05:55,856 --> 00:06:00,527
Um dia teve uma dor de cabe�a
e cerca de uma hora depois, desmaiou.
99
00:06:01,428 --> 00:06:03,663
Eu estava a trabalhar numa concession�ria.
100
00:06:03,730 --> 00:06:08,101
Recebi um telefonema da minha m�e
e tudo parou.
101
00:06:10,237 --> 00:06:13,707
Ele teve um AVC grave.
N�o sab�amos se ia sobreviver.
102
00:06:13,773 --> 00:06:16,743
Os m�dicos disseram-nos
imensas vezes para desligar as m�quinas.
103
00:06:18,545 --> 00:06:19,813
J� passaram oito anos.
104
00:06:19,946 --> 00:06:22,282
Ele ainda est� connosco,
mas acamado.
105
00:06:23,450 --> 00:06:25,352
Isto certamente fez-me perceber
106
00:06:25,418 --> 00:06:28,421
que n�o quero trabalhar
numa secret�ria toda a vida.
107
00:06:28,488 --> 00:06:29,689
Eu odiava este trabalho.
108
00:06:33,360 --> 00:06:34,294
A vida � curta.
109
00:06:36,229 --> 00:06:37,664
Tenho de seguir a minha paix�o.
110
00:06:37,731 --> 00:06:42,235
Tenho de arriscar e a minha paix�o
� conduzir carros, e assim fiz.
111
00:06:43,436 --> 00:06:45,805
Transformei as corridas numa carreira.
112
00:06:45,872 --> 00:06:47,874
Ser capaz de encarnar esse esp�rito
113
00:06:48,441 --> 00:06:50,577
que faz parte da minha condu��o
114
00:06:50,644 --> 00:06:52,779
e estou convencido
que para mim � a �nica forma.
115
00:06:56,216 --> 00:06:59,819
Fielding Shredder,
e sim � o seu nome verdadeiro,
116
00:06:59,886 --> 00:07:02,355
na partida e pronto para voar.
117
00:07:03,223 --> 00:07:04,991
Vejam o sorriso dele.
118
00:07:05,058 --> 00:07:07,827
Vamos passar � Lindsay,
com o melhor amigo dele,
119
00:07:07,894 --> 00:07:09,296
e o tipo que vai ajud�-lo
120
00:07:09,362 --> 00:07:10,497
a navegar neste percurso.
121
00:07:10,997 --> 00:07:13,700
Ora viva malta, Michael Van Shellenbeck
� o olheiro dele.
122
00:07:13,767 --> 00:07:15,502
Vais arrasar, meu.Fica calmo.
123
00:07:15,835 --> 00:07:16,770
Vamos!
124
00:07:16,836 --> 00:07:20,273
Eles parecem muito otimistas,
mas tamb�m quero destacar,
125
00:07:20,340 --> 00:07:23,443
os aplausos dos restantes concorrentes.
126
00:07:23,543 --> 00:07:25,412
Est�o todos ansiosos.
127
00:07:25,745 --> 00:07:26,746
Obrigado, Lindsay.
128
00:07:26,813 --> 00:07:28,214
Rut, fala-nos do carro.
129
00:07:28,315 --> 00:07:31,351
Ele est� a arrasar num Nissan 240SX,
que � facilmente...
130
00:07:33,086 --> 00:07:33,920
Aquilo � normal?
131
00:07:33,987 --> 00:07:36,356
Devia estar a fazer aquele som
e devo ficar com medo?
132
00:07:36,456 --> 00:07:37,891
N�o precisas de te preocupar.
133
00:07:37,958 --> 00:07:42,128
Este � um carro de drift muito leve,
com 500 cavalos.
134
00:07:42,195 --> 00:07:45,398
� r�pido, mas muito dif�cil de controlar,
135
00:07:45,465 --> 00:07:47,734
e este percurso foi pensado
para testar o controlo.
136
00:07:47,801 --> 00:07:51,237
Portanto, pode dar cabo de ti
se n�o conseguires controlar.
137
00:07:53,440 --> 00:07:54,407
Aqui vamos n�s malta.
138
00:07:54,607 --> 00:07:56,476
Est� na hora do primeiro de sempre.
139
00:07:57,010 --> 00:07:59,746
Mant�m a calma, tu consegues.Tens de divertir-te tamb�m.
140
00:07:59,813 --> 00:08:00,847
Diverte-te.
141
00:08:05,652 --> 00:08:06,987
O Fielding arrancou!
142
00:08:08,321 --> 00:08:09,789
Aguenta firme.
143
00:08:11,858 --> 00:08:12,892
Mas que partida.
144
00:08:15,428 --> 00:08:17,697
Um enorme drift
a dirigir-se para a primeira curva.
145
00:08:20,333 --> 00:08:22,802
Est� a aproximar-se do primeiro obst�culo
do percurso.
146
00:08:23,103 --> 00:08:26,673
Tem de acertar no alvo com a frente
do carro para come�ar a Supernova.
147
00:08:26,740 --> 00:08:27,874
Puxou o trav�o de m�o.
148
00:08:28,975 --> 00:08:30,543
Supernova acionada.
149
00:08:30,910 --> 00:08:33,313
Muito bem, vai ter de dar a volta ao carro
150
00:08:33,380 --> 00:08:35,382
naquele conjunto apertado de postes.
151
00:08:35,448 --> 00:08:36,916
Cada um d� uma penaliza��o de 2 segundos.
152
00:08:37,217 --> 00:08:38,918
Conseguir� manter o controlo?
153
00:08:42,322 --> 00:08:43,823
O que acabei de ver?
154
00:08:44,357 --> 00:08:46,292
Aquilo � uma J-turn.
155
00:08:46,393 --> 00:08:51,598
Trava a fundo, para as rodas,
mete a mudan�a e acelera.
156
00:08:51,664 --> 00:08:53,466
Bom trabalho, para a direita.
157
00:08:53,533 --> 00:08:55,502
Passou muito bem pela Supernova.
158
00:08:56,136 --> 00:08:58,204
Vai a grande velocidade
para aquela curva.
159
00:08:58,271 --> 00:08:59,272
Vamos l�.
160
00:09:05,945 --> 00:09:06,880
Estou sem palavras.
161
00:09:07,180 --> 00:09:08,381
Isto � de loucos.
162
00:09:08,448 --> 00:09:12,685
A esta velocidade, um erro
e ele pode espetar-se contra a parede.
163
00:09:14,821 --> 00:09:18,625
Vejam o drift dele naquele canto.
Ele est� a viver no limite.
164
00:09:18,858 --> 00:09:21,995
Fielding Shredder est� a chegar
ao nosso segundo obst�culo,
165
00:09:22,062 --> 00:09:23,063
a Caixa.
166
00:09:24,431 --> 00:09:25,698
O rel�gio vai parar aqui.
167
00:09:25,999 --> 00:09:27,534
Espera.Espera pelo padr�o.
168
00:09:27,600 --> 00:09:28,902
Explica-nos, Rut.
169
00:09:29,235 --> 00:09:30,870
Pronto, funciona assim:
170
00:09:30,937 --> 00:09:33,506
Duas das quatro caixas v�o ligar-se
aleatoriamente,
171
00:09:33,573 --> 00:09:36,810
e o Fielding ter� de executar
uma volta e meia
172
00:09:36,876 --> 00:09:41,548
em cada uma das caixas iluminadas,
sem bater nos postes.
173
00:09:43,249 --> 00:09:44,117
Ali est� o padr�o.
174
00:09:44,417 --> 00:09:46,119
S�o s� dois e est�o na diagonal.
175
00:09:46,386 --> 00:09:48,288
Atira-te a elas! Vai!
176
00:09:48,354 --> 00:09:50,890
Podemos ouvir o olheiro
a dar-lhe indica��es.
177
00:09:51,591 --> 00:09:53,426
Ele est� perto dos tubos luminosos.
178
00:09:53,493 --> 00:09:54,327
Cuidado.
179
00:09:54,394 --> 00:09:57,797
A� est�, uma volta e meia,
e saiu.
180
00:09:57,864 --> 00:09:59,499
Vejam s�.
Aquilo � de loucos.
181
00:09:59,566 --> 00:10:01,401
Fant�stico, est�s a arrasar.Sai da�.
182
00:10:01,468 --> 00:10:02,635
Diagonal.
183
00:10:02,702 --> 00:10:05,305
Conseguimos ver o Fielding
a puxar o grande trav�o de m�o.
184
00:10:05,371 --> 00:10:08,575
Isso permite-lhe trancar
os pneus dianteiros, virar o volante,
185
00:10:08,641 --> 00:10:10,510
e meter o carro a fazer estes drifts.
186
00:10:15,915 --> 00:10:16,850
Tirem-me daqui.
187
00:10:16,916 --> 00:10:18,918
Vejam aquilo! E ele passa.
188
00:10:19,085 --> 00:10:19,953
Boa!
189
00:10:20,386 --> 00:10:22,989
Passou os dois primeiros obst�culos,
sem penaliza��es
190
00:10:23,056 --> 00:10:24,824
e aproxima-se do Caminho de �gua.
191
00:10:25,058 --> 00:10:25,892
C�us.
192
00:10:25,959 --> 00:10:26,993
Aten��o �s rodas.
193
00:10:27,060 --> 00:10:28,394
Aten��o.
194
00:10:28,595 --> 00:10:30,597
Pronto, um pouco doido.
195
00:10:30,964 --> 00:10:32,932
... ou n�o. Faz o que quiseres, tanto faz.
196
00:10:32,999 --> 00:10:34,300
Ele est� fora de controlo.
197
00:10:34,667 --> 00:10:35,602
Est� tudo bem.
198
00:10:37,504 --> 00:10:39,172
Estou a perder o controlo!
199
00:10:40,173 --> 00:10:41,841
Esse foi o seu primeiro erro.
200
00:10:42,475 --> 00:10:45,778
T�o dif�cil controlar
um carro leve com aquela pot�ncia.
201
00:10:45,845 --> 00:10:46,679
Cuidado.
202
00:10:46,746 --> 00:10:48,581
Aqui vamos n�s. Calma.
Luz ligada.
203
00:10:49,315 --> 00:10:51,317
Ele tem de usar aqueles refletores
204
00:10:51,384 --> 00:10:55,155
para encontrar o caminho
nestes 200 000 litros de �gua.
205
00:10:55,221 --> 00:10:56,055
Meu Deus.
206
00:10:56,689 --> 00:11:00,460
Aquela via elevada de tr�s metros
� o �nico caminho seguro,
207
00:11:00,527 --> 00:11:03,029
mas a esta velocidade
ele arrisca afogar o motor.
208
00:11:03,096 --> 00:11:04,731
Sem tra��o nenhuma.
209
00:11:04,964 --> 00:11:06,199
Boa, n�o falhes o alvo.
210
00:11:06,266 --> 00:11:08,268
Ele j� est� na Zona de Alvos.
211
00:11:08,334 --> 00:11:11,004
Ele tem de atingir o seu alvo
com a traseira do carro.
212
00:11:12,038 --> 00:11:13,473
E falhou o alvo.
213
00:11:14,040 --> 00:11:15,308
Aquilo vai sair-lhe caro.
214
00:11:15,375 --> 00:11:17,410
O carro est� a morrer, meu.
C�us!
215
00:11:18,077 --> 00:11:23,082
Ou�am aquilo. Ele afogou o motor?
Ser� que puxou muito por ele na �gua?
216
00:11:24,384 --> 00:11:26,219
Aguentem.
Vamos para a segunda tentativa.
217
00:11:26,386 --> 00:11:27,320
Ele conseguiu!
218
00:11:32,825 --> 00:11:34,027
Consegui!
219
00:11:34,093 --> 00:11:35,495
Conseguiste. Sai!
220
00:11:35,562 --> 00:11:36,396
Boa!
221
00:11:39,432 --> 00:11:41,034
O carro est� a morrer. Meu Deus.
222
00:11:41,901 --> 00:11:42,735
N�o.
223
00:11:44,671 --> 00:11:46,873
Levaste com muita �gua.
Vamos l�.
224
00:11:47,640 --> 00:11:48,474
- N�o!- Vai!
225
00:11:49,842 --> 00:11:50,944
Rut, o que aconteceu?
226
00:11:51,010 --> 00:11:53,947
Ele deu um tiro no p�
no Caminho de �gua.
227
00:11:54,013 --> 00:11:56,316
Ele arriscou e atacou-o a alta velocidade.
228
00:11:56,382 --> 00:11:59,886
Mas vejam a �gua que foi engolida
pelo motor dele.
229
00:12:00,220 --> 00:12:02,288
� um assassino de carros.
230
00:12:04,090 --> 00:12:05,525
O carro n�o est� a andar bem.
231
00:12:06,893 --> 00:12:07,794
Raios!
232
00:12:07,860 --> 00:12:09,262
N�o!
233
00:12:10,230 --> 00:12:11,698
Aquilo vai doer-lhe.
234
00:12:12,532 --> 00:12:14,367
Pode ser o fim da corrida.
235
00:12:14,701 --> 00:12:16,135
Acaba com isso!
236
00:12:16,469 --> 00:12:20,273
Fielding Shredder est� a sarilhos
na sua primeira corrida.
237
00:12:20,340 --> 00:12:24,143
E este � o �ltimo s�tio
onde queres ter problemas com o motor.
238
00:12:24,644 --> 00:12:25,678
O Nivelador.
239
00:12:26,179 --> 00:12:27,914
O Nivelador, adoro esta coisa!
240
00:12:28,348 --> 00:12:29,315
Meu Deus!
241
00:12:34,053 --> 00:12:35,521
� o Nivelador.
242
00:12:35,588 --> 00:12:37,690
O monstro de seis andares.
243
00:12:37,757 --> 00:12:41,160
Uma inclina��o de 40%
em dire��o ao c�u.
244
00:12:41,561 --> 00:12:43,196
Est� a melhorar ou n�o acelera?
245
00:12:43,263 --> 00:12:47,567
A temperatura est� baixa,
o carro anda mal como a merda.
246
00:12:47,900 --> 00:12:51,404
� bom que o Fielding
ainda tenha pot�ncia suficiente
247
00:12:51,504 --> 00:12:53,072
para chegar ao topo desta coisa,
248
00:12:53,139 --> 00:12:55,675
porque quanto mais perto da borda,
249
00:12:55,742 --> 00:12:58,311
mais r�pido O Nivelador ir� descer
para o lado oposto
250
00:12:58,378 --> 00:13:00,313
poupando bastante tempo.
251
00:13:00,380 --> 00:13:02,548
Vamos l�.
252
00:13:03,349 --> 00:13:05,151
Vai! Verde!
253
00:13:05,251 --> 00:13:06,085
Aqui est�.
254
00:13:06,152 --> 00:13:08,154
Meu Deus, malta.
255
00:13:08,221 --> 00:13:10,223
Para na luz.Para na primeira luz.
256
00:13:11,491 --> 00:13:12,392
Aquilo � longe.
257
00:13:12,859 --> 00:13:13,693
Ele conseguiu.
258
00:13:13,760 --> 00:13:15,895
Est� a menos de um carro de dist�ncia
da berma.
259
00:13:16,429 --> 00:13:17,530
Nivelador acionado.
260
00:13:17,597 --> 00:13:21,134
Sei porque o chamam de Hyperdrive,
porque estou prestes a hiperventilar.
261
00:13:21,200 --> 00:13:23,136
Algu�m pode arranjar-me
um saco de papel?
262
00:13:23,202 --> 00:13:25,204
Pensei que ele ia voar.
263
00:13:25,271 --> 00:13:28,174
Tenho a certeza que o cora��o do Fielding
disparou neste momento.
264
00:13:28,241 --> 00:13:30,043
Ele aproximou-se imenso da borda
265
00:13:30,109 --> 00:13:33,079
e agora podem ver
que o nivelador est� a descer r�pido.
266
00:13:34,647 --> 00:13:38,685
A parte final desta prova� uma reta at� � meta.
267
00:13:39,185 --> 00:13:40,186
Pronto, vai!
268
00:13:40,253 --> 00:13:41,087
Prego a fundo!
269
00:13:41,187 --> 00:13:42,121
Sai da�!
270
00:13:44,691 --> 00:13:47,994
Parece que ele queimou a �gua do motor.
271
00:13:48,728 --> 00:13:50,596
Tem algumas curvas leves.
272
00:13:50,663 --> 00:13:52,899
Muitas retas para compensar
o tempo perdido.
273
00:13:53,433 --> 00:13:54,434
Vamos l�, Fielding.
274
00:13:55,568 --> 00:13:56,402
Boa.
275
00:13:56,469 --> 00:13:59,172
Faz a curva por dentro.
�ltima curva, vamos l�.
276
00:14:02,875 --> 00:14:04,477
... ou n�o.
277
00:14:04,544 --> 00:14:05,611
Meu Deus.
278
00:14:10,216 --> 00:14:11,317
Meu Deus!
279
00:14:11,384 --> 00:14:14,020
Na reta, Fielding Shredder!
280
00:14:16,289 --> 00:14:18,291
Cinco minutos e 45 segundos.
281
00:14:18,691 --> 00:14:21,361
Austin, Texas est� bem representada!
282
00:14:21,427 --> 00:14:25,365
Boa rapaz, faz os teus Donuts.
Tu mereces.
283
00:14:25,932 --> 00:14:26,866
Bom trabalho.
284
00:14:27,767 --> 00:14:28,801
Bom trabalho.
285
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Muito bom.
286
00:14:30,536 --> 00:14:32,538
Cara�as! Como � que n�o o encharquei?
287
00:14:32,605 --> 00:14:35,541
N�o sei como conseguiste.N�o sei.
288
00:14:35,875 --> 00:14:39,245
N�o foi uma corrida perfeita,
com o problema no motor ao sair da �gua,
289
00:14:40,046 --> 00:14:43,783
mas deu uma co�a � Eliminat�ria Um.
290
00:14:44,217 --> 00:14:46,085
Quando nos sent�mos
e fal�mos esta semana,
291
00:14:46,185 --> 00:14:48,454
ele s� sorria
e estava muito confiante.
292
00:14:48,521 --> 00:14:50,590
Agora vemos porqu�.
N�o me admira os sorrisos.
293
00:14:50,656 --> 00:14:52,258
N�o admira que estivesse confiante.
294
00:14:52,325 --> 00:14:53,659
Este tipo n�o brinca.
295
00:14:54,060 --> 00:14:56,963
... para as boxes devagar. Aten��o.
296
00:14:57,130 --> 00:14:59,365
Bom trabalho. Aquilo foi fant�stico.
297
00:15:02,535 --> 00:15:05,872
O nosso primeiro tempo oficial
foi divulgado na Eliminat�ria Um.
298
00:15:05,972 --> 00:15:07,740
E � isso que t�m de se lembrar.
299
00:15:08,241 --> 00:15:10,476
Esta noite, 12 pilotos
v�o fazer-se � pista
300
00:15:10,543 --> 00:15:13,746
nas primeiras quatro dif�ceis
corridas de qualifica��o.
301
00:15:13,980 --> 00:15:17,717
Os tr�s melhores avan�ar�o de imediato�s Rondas de Elimina��o.
302
00:15:17,884 --> 00:15:20,653
Os seis do meio, ter�o mais uma chance
na Eliminat�ria Dois.
303
00:15:21,254 --> 00:15:25,124
E os �ltimos tr�s, infelizmente,
v�o para casa.
304
00:15:27,427 --> 00:15:28,728
A pista est� pronta.
305
00:15:28,795 --> 00:15:31,197
Piloto dois,aproxime-se da linha de partida.
306
00:15:37,703 --> 00:15:40,273
Bem, pessoal, estou mesmo
ansioso para este pr�ximo tipo.
307
00:15:40,373 --> 00:15:43,576
� o Jo�o Barion.
Trinta e um anos, do Brasil.
308
00:15:43,776 --> 00:15:45,211
Chamam-lhe de Xerife,
309
00:15:45,278 --> 00:15:48,748
e � um dos melhores condutores de drift
do seu pa�s.
310
00:15:49,215 --> 00:15:51,684
Sem d�vidas.
Este tipo � um prod�gio
311
00:15:51,751 --> 00:15:54,987
e competiu na F�rmula Tr�s
aos 14 anos.
312
00:15:55,154 --> 00:15:59,058
Infelizmente, teve de abandonar o desporto
quando o neg�cio da fam�lia faliu,
313
00:15:59,125 --> 00:16:01,861
mas uma d�cada mais tarde,
deu a volta
314
00:16:01,928 --> 00:16:04,797
e est� de volta � pista
a fazer o que ele nasceu para fazer.
315
00:16:05,364 --> 00:16:07,366
SANTOS, BRASIL
316
00:16:33,893 --> 00:16:35,628
Ou�am aquilo.
317
00:16:36,729 --> 00:16:39,866
S�o 800 cavalos e escapes laterais.
Adoro este pa�s.
318
00:16:40,533 --> 00:16:45,204
Este carro � cerca de seis vezes
mais potente que um carro comum.
319
00:16:45,505 --> 00:16:47,573
Malta, este � um dos carros
mais velozes aqui.
320
00:16:47,640 --> 00:16:49,575
Oitocentos cavalos � muita pot�ncia,
321
00:16:49,642 --> 00:16:53,546
mas tamb�m um dos maiores,
o que faz com que n�o seja t�o �gil.
322
00:16:53,946 --> 00:16:57,483
Podemos ter dificuldades com alguns
obst�culos de precis�o como a Supernova,
323
00:16:57,550 --> 00:17:00,186
mas este carro vai ser
muito divertido de observar.
324
00:17:12,832 --> 00:17:14,834
Vamos!
325
00:17:21,774 --> 00:17:22,942
Faz-te � curva!
concordas?
326
00:17:24,377 --> 00:17:27,813
Jo�o Barion e o seu enorme Mustang 65.
327
00:17:27,880 --> 00:17:29,982
A chegar ao primeiro obst�culo da pista.
328
00:17:31,751 --> 00:17:33,686
Supernova acionada.
329
00:17:34,253 --> 00:17:36,022
A preparar-se para aquela J-turn.
330
00:17:36,088 --> 00:17:38,124
A parte mais dif�cil
� endireitar o carro.
331
00:17:38,190 --> 00:17:39,258
Roda.
332
00:17:43,963 --> 00:17:45,464
Meu Deus, malta.
333
00:17:45,531 --> 00:17:47,767
Ele esteve a cent�metros
daquele pilar.
334
00:17:47,833 --> 00:17:49,969
� t�o dif�cil controlar um carro assim.
335
00:17:50,369 --> 00:17:54,240
A for�a que ele faz,
e a pot�ncia em cada curva.
336
00:17:54,340 --> 00:17:56,275
Podemos ver aquele V8 supercharged
337
00:17:56,342 --> 00:17:58,511
a saltar no limite
do conta-rota��es.
338
00:17:58,578 --> 00:18:00,246
Podes ver quando acender o vermelho.
339
00:18:00,313 --> 00:18:03,482
Isto significa que ele est� a levar
o motor ao limite.
340
00:18:03,983 --> 00:18:07,219
Mal espremeu esta besta
pela Supernova,
341
00:18:07,653 --> 00:18:10,890
e a Caixa � ainda mais apertada.
N�o vai ser tarefa f�cil.
342
00:18:11,824 --> 00:18:14,794
Est� a tentar chegar ao tempo
do Fielding Shredder.
343
00:18:14,860 --> 00:18:16,829
� espera do padr�o aleat�rio.
344
00:18:19,465 --> 00:18:22,868
O seu melhor amigo e observador, Nando,
est� a ajud�-lo.
345
00:18:23,169 --> 00:18:25,738
Eles constru�ram este carro
juntos a partir de nada.
346
00:18:29,642 --> 00:18:31,844
- Puxa o trav�o.
- Tem de fazer aquele 540.
347
00:18:32,545 --> 00:18:33,846
Vamos, Xerife.
348
00:18:33,913 --> 00:18:35,014
Boa, parece bem.
349
00:18:42,088 --> 00:18:43,723
- Aqui vamos n�s.
- Em cheio.
350
00:18:49,261 --> 00:18:52,565
Primeira caixa executada na perfei��o.
Vamos ver o que ele faz na segunda.
351
00:18:53,199 --> 00:18:56,769
Aquele pneu dianteiro direito
est� perfeitamente colado ao pavimento.
352
00:18:56,836 --> 00:19:00,206
O Jo�o est� a mostrar um incr�vel
controlo daquele carro enorme!
353
00:19:00,272 --> 00:19:03,142
E passou os obst�culos de precis�o.
354
00:19:03,209 --> 00:19:04,844
com todos os postes ainda em p�.
355
00:19:05,077 --> 00:19:05,911
Sem penaliza��es.
356
00:19:06,979 --> 00:19:07,813
Vai!
357
00:19:08,047 --> 00:19:11,450
O Mustang dirige-se
ao Caminho de �gua.
358
00:19:11,851 --> 00:19:16,756
Com o Fielding, vimos o qu�o devastador
este obst�culo pode ser.
359
00:19:21,994 --> 00:19:23,996
O Jo�o adicionou chapas de alum�nio
360
00:19:24,063 --> 00:19:27,099
� parte de baixo do carro para evitar
que a �gua entrasse no motor.
361
00:19:27,166 --> 00:19:28,901
Vamos ver se resulta.
362
00:19:35,474 --> 00:19:37,176
Super agressivo.
363
00:19:37,543 --> 00:19:40,913
Est� a arriscar. Est� muito confiante
naquelas modifica��es.
364
00:19:42,948 --> 00:19:44,583
Agora tem de acertar no alvo.
365
00:19:44,850 --> 00:19:45,951
E aqui vem ele.
366
00:19:49,789 --> 00:19:51,524
- Isso foi lindo!
- Perfeito!
367
00:19:58,030 --> 00:20:01,534
Acertar naquele alvo � primeira tentativa
deve separ�-lo do Fielding.
368
00:20:03,269 --> 00:20:05,204
Ele est� a elevar muito a fasquia.
369
00:20:05,671 --> 00:20:08,674
Isto � incr�vel!
O Xerife veio � cidade, malta.
370
00:20:09,442 --> 00:20:13,612
Bem, o motor parece que est� bom
enquanto se aproxima do Nivelador.
371
00:20:13,679 --> 00:20:16,449
Parece que as placas de alum�nio
compensaram
372
00:20:16,515 --> 00:20:18,584
e ele est� a passar � frente do Fielding.
373
00:20:19,518 --> 00:20:21,620
Qual ser� a abordagem dele
no Nivelador?
374
00:20:21,687 --> 00:20:23,389
Ele tem um carro pesado.
375
00:20:23,456 --> 00:20:26,759
Se ele se aproximar da borda,
o Nivelador vai descer r�pido.
376
00:20:28,527 --> 00:20:32,598
Seis andares em dire��o ao c�u.
Uma inclina��o de 40%.
377
00:20:32,932 --> 00:20:33,799
A� vai ele.
378
00:20:35,568 --> 00:20:37,570
Est�o a ver? Estou a dizer-vos., veem?
379
00:20:37,636 --> 00:20:41,140
Tr�s metros da borda.
� um metro mais perto que o Fielding.
380
00:20:41,240 --> 00:20:42,108
Eu disse-te.
381
00:20:42,508 --> 00:20:45,511
Isto � onde o carro faz toda a diferen�a.
382
00:20:45,578 --> 00:20:51,517
Isto � puro m�sculo americano.
800 cavalos v�o tir�-lo daquela rampa,
383
00:20:51,584 --> 00:20:53,486
e aquele carro de 1500 quilos
desce r�pido.
384
00:21:00,726 --> 00:21:01,560
Vai!
385
00:21:02,027 --> 00:21:04,797
O Jo�o Barion est� a entrar
na reta final.
386
00:21:07,399 --> 00:21:09,902
Bem � frente do nosso l�der
e enviando uma mensagem
387
00:21:09,969 --> 00:21:12,404
aos restantes que est�o
na Eliminat�ria Um.
388
00:21:16,208 --> 00:21:17,243
Vai!
389
00:21:18,144 --> 00:21:20,179
A passar pela reta.
390
00:21:20,246 --> 00:21:23,115
Talvez consiga quebrar os cinco minutos.
Vai acabar em primeiro!
391
00:21:23,182 --> 00:21:24,350
A� vem ele!
392
00:21:24,416 --> 00:21:25,618
L� vem ele na reta!
393
00:21:25,684 --> 00:21:26,685
A� est� ele!
394
00:21:29,889 --> 00:21:30,923
META
395
00:21:32,992 --> 00:21:34,927
Inacredit�vel.
396
00:21:43,269 --> 00:21:45,137
Aquilo foi uma loucura.
397
00:21:46,839 --> 00:21:49,809
E, com isso, o brasileiro Jo�o Barion,
398
00:21:49,875 --> 00:21:51,744
AKA Xerife,
399
00:21:51,811 --> 00:21:53,779
estabeleceu uma nova fasquia
na Eliminat�ria Um.
400
00:21:54,046 --> 00:21:56,282
Que corrida.
401
00:21:56,348 --> 00:21:59,618
Quando ele deu a volta,
a fazer um drift naquela �ltima curva.
402
00:21:59,685 --> 00:22:01,287
- Posso ser sincero?
- Por favor.
403
00:22:01,387 --> 00:22:04,089
Molhei-me um pouco.
Um bocadinho de nada.
404
00:22:09,929 --> 00:22:12,097
Jo�o, qual � a tua rea��o �quela corrida.
405
00:22:12,398 --> 00:22:14,266
Adorei.
406
00:22:14,333 --> 00:22:15,768
� um percurso incr�vel.
407
00:22:15,835 --> 00:22:17,837
� mesmo muito bom.
408
00:22:17,903 --> 00:22:20,673
E, Orlando,
tens o teu melhor amigo aqui, certo?
409
00:22:20,739 --> 00:22:23,142
Mas, como foi a vossa comunica��o
esta noite?
410
00:22:23,209 --> 00:22:25,778
N�o foi apenas a comunica��o.
411
00:22:25,845 --> 00:22:31,283
� o que fizemos juntos, para estar aqui,
para construir este carro e tudo o mais.
412
00:22:31,350 --> 00:22:32,785
Estamos c� para trabalhar, n�o?
413
00:22:35,721 --> 00:22:36,655
A pista est� pronta.
414
00:22:37,122 --> 00:22:41,227
Depois do desempenho espetacular
do Jo�o Barion,
415
00:22:41,293 --> 00:22:44,363
a fasquia da Eliminat�ria Um subiu.
416
00:22:44,830 --> 00:22:47,900
E, os pr�ximos pilotos na linha
est�o ansiosos por mostrar
417
00:22:47,967 --> 00:22:50,903
que t�m habilidade para igualar
ou ultrapassar.
418
00:22:51,003 --> 00:22:51,871
Fecha a porta.
419
00:22:53,839 --> 00:22:57,810
Primeiro, no seu Corvette Grand Sport
personalizado
420
00:22:57,877 --> 00:23:01,247
esteve o Michael Pettiford, de 62 anos,
do Colorado.
421
00:23:01,313 --> 00:23:04,783
O piloto amador mais premiado
da hist�ria americana.
422
00:23:05,651 --> 00:23:10,689
Ganhei mais SCCA
Amateur Divisional National Championships
423
00:23:10,756 --> 00:23:12,625
que ningu�m na hist�ria.
424
00:23:12,691 --> 00:23:14,293
Ganhei 44.
425
00:23:15,561 --> 00:23:16,395
Vim para ganhar.
426
00:23:17,229 --> 00:23:19,999
Nunca vou para acabar em segundo lugar.
427
00:23:21,600 --> 00:23:22,635
Contem com isso.
428
00:23:26,772 --> 00:23:27,606
Aqui vamos n�s.
429
00:23:27,973 --> 00:23:32,278
Ele arranca com quatro d�cadas
de experi�ncia ao volante.
430
00:23:32,344 --> 00:23:34,213
Pensem nas corridas.
431
00:23:34,280 --> 00:23:37,583
Este tipo conhece a press�o
e sabe como a ultrapassar.
432
00:23:38,150 --> 00:23:40,853
Ele est� pronto para esta competi��o.
433
00:23:46,458 --> 00:23:48,327
Ele fez mal o �ngulo.
434
00:23:49,495 --> 00:23:53,198
Derrubou cinco postes. Dois segundos cada,
s�o dez segundos de penaliza��o.
435
00:23:53,299 --> 00:23:55,834
E agora tem o espelho retrovisor
ali pendurado.
436
00:23:55,901 --> 00:23:58,504
Ele n�o est� a olhar para o espelho.
437
00:23:58,871 --> 00:24:00,472
Pronto, ainda est�s a ir.
438
00:24:00,539 --> 00:24:04,677
Claramente frustrado pela cat�strofe
na Supernova.
439
00:24:05,144 --> 00:24:06,979
Tr�s ponto dois, Mike, vai.
440
00:24:07,046 --> 00:24:09,481
O Michael n�o conseguiu decifrar
o c�digo da Caixa.
441
00:24:10,115 --> 00:24:11,383
Onde ele vai?
442
00:24:11,784 --> 00:24:14,954
Mike, desculpa, est�s na errada.
443
00:24:15,020 --> 00:24:17,022
Isto � t�o mau.
444
00:24:19,458 --> 00:24:20,592
Raios.
445
00:24:20,960 --> 00:24:23,629
Calculou mal as medidas da caixa.
446
00:24:23,696 --> 00:24:27,566
E parece que o Michael afinal precisava
do espelho retrovisor.
447
00:24:27,633 --> 00:24:29,568
Acho que ele tem o carro danificado.
448
00:24:30,369 --> 00:24:33,072
Podes, ao menos, aproveitar o facto
de c� teres vindo
449
00:24:33,138 --> 00:24:34,173
e feito este percurso
450
00:24:34,239 --> 00:24:36,675
que � possivelmente
o mais dif�cil de sempre.
451
00:24:37,276 --> 00:24:38,110
Estou vivo.
452
00:24:38,711 --> 00:24:39,545
Est� bem.
453
00:24:39,611 --> 00:24:40,646
Estou grato por isso.
454
00:24:41,213 --> 00:24:43,215
Piloto quatro foi Ed Michalak, da Fl�rida.
455
00:24:43,816 --> 00:24:46,819
Um fuzileiro veterano, a pilotar
a m�e de todos os muscle cars.
456
00:24:46,885 --> 00:24:48,887
Um Chevy Camaro de 69.
457
00:24:50,356 --> 00:24:52,157
Vai! At� ao fim da Supernova.
458
00:24:52,691 --> 00:24:57,029
A quest�o era: ele consegue controlar
o seu carro antigo de 1500 quilos
459
00:24:57,096 --> 00:24:58,697
nos obst�culos de precis�o?
460
00:25:04,636 --> 00:25:06,305
Uma abordagem muito desalinhada.
461
00:25:06,372 --> 00:25:07,840
N�o consigo ver...
462
00:25:07,906 --> 00:25:08,907
Calma.
463
00:25:08,974 --> 00:25:11,243
Ser� que consegue reverter
a situa��o aqui?
464
00:25:11,710 --> 00:25:13,846
Ele est� um pouco descontrolado ali?
465
00:25:13,912 --> 00:25:14,880
Vai sair-lhe caro.
466
00:25:14,947 --> 00:25:16,281
Meu, que horror.
467
00:25:17,349 --> 00:25:20,452
A seguir foi Aaron Parker da Calif�rnia.
468
00:25:20,519 --> 00:25:23,389
Um tipo que tem quatro trabalhos
para sustentar os irm�os
469
00:25:23,455 --> 00:25:25,991
e para perseguir os seus sonhos.
470
00:25:27,426 --> 00:25:30,596
Trouxeste algo que mais ningu�m trouxe,
um motor rotativo.
471
00:25:30,829 --> 00:25:33,265
Isso mesmo. Esta coisa vai ser de gritos.
472
00:25:33,966 --> 00:25:36,835
Vamos!
473
00:25:37,436 --> 00:25:39,505
Ele passou de forma impec�vel
pela Supernova
474
00:25:40,539 --> 00:25:44,610
e executou perfeitamente
o seu primeiro 540 na Caixa,
475
00:25:44,676 --> 00:25:46,045
Boa. Vai para o n�mero tr�s.
476
00:25:46,111 --> 00:25:48,280
Mas n�o fez a rota��o toda
na segunda.
477
00:25:48,747 --> 00:25:49,782
N�o. Vamos.
478
00:25:49,848 --> 00:25:52,584
Espera. N�o fizeste rota��o suficiente.
479
00:25:52,885 --> 00:25:53,786
N�o?
480
00:25:53,852 --> 00:25:55,054
N�o, tens de voltar.
481
00:25:55,120 --> 00:25:57,723
E, depois de voltar atr�s
para completar o obst�culo,
482
00:25:58,824 --> 00:26:01,026
ao tentar corrigir o erro,
483
00:26:01,126 --> 00:26:03,095
ele perdeu mais do que apenas tempo.
484
00:26:06,165 --> 00:26:07,766
Acho que perdeste o para-choques.
485
00:26:07,833 --> 00:26:09,301
E um pouco da minha alma.
486
00:26:10,936 --> 00:26:13,972
O piloto n�mero seis
foi Atsushi Taniguchi.
487
00:26:14,540 --> 00:26:16,875
O piloto conhecido
como "Sensei dos Drifts".
488
00:26:17,543 --> 00:26:19,545
Este tipo n�o vai conter-se
o caminho todo.
489
00:26:20,012 --> 00:26:21,280
Est� a entrar.
490
00:26:21,747 --> 00:26:26,285
O Atsushi arrancou e passou facilmente
pelos primeiros obst�culos do percurso,
491
00:26:26,351 --> 00:26:28,520
mostrando porque � uma lenda no Jap�o.
492
00:26:29,855 --> 00:26:31,090
- A� est�!
- Conseguiu.
493
00:26:32,324 --> 00:26:33,892
Est� a sair-se extremamente bem.
494
00:26:34,159 --> 00:26:35,761
Vamos l�.
495
00:26:35,828 --> 00:26:38,697
E quando chegou ao Nivelador,
o Atsushi parecia
496
00:26:38,764 --> 00:26:40,499
que estava garantido no top tr�s.
497
00:26:40,833 --> 00:26:42,101
Boa.
498
00:26:43,302 --> 00:26:44,937
Vai com pot�ncia!
499
00:26:45,003 --> 00:26:46,939
Um arranque lento.
500
00:26:49,374 --> 00:26:50,275
O que se passa ali?
501
00:26:50,342 --> 00:26:51,944
Vai em frente!
502
00:26:53,412 --> 00:26:57,082
Tens de atacar o obst�culo com pot�ncia,
ou morres na �gua.
503
00:26:57,749 --> 00:27:00,119
E agora temos de esperar
que o Nivelador reinicie.
504
00:27:00,185 --> 00:27:02,221
Lembra-te que o rel�gio n�o para.
505
00:27:02,488 --> 00:27:03,455
Vamos aguentar-te a�.
506
00:27:04,123 --> 00:27:04,990
O que est� a fazer?
507
00:27:05,057 --> 00:27:06,125
Para. N�o reiniciou.
508
00:27:09,094 --> 00:27:10,062
Meu Deus.
509
00:27:10,162 --> 00:27:11,063
O qu�?
510
00:27:13,232 --> 00:27:15,134
O que acabou de acontecer, Rut?
511
00:27:15,467 --> 00:27:17,503
Ele acabou de bater na rampa de seguran�a.
512
00:27:19,271 --> 00:27:22,908
Ele arrancou antes do Nivelador reiniciar.
Meu Deus!
513
00:27:24,476 --> 00:27:27,546
Algo n�o est� bem com o carro.
514
00:27:27,880 --> 00:27:30,282
Uma corrida t�o boa, at� �quilo.
515
00:27:31,216 --> 00:27:35,320
Meu Deus, este era o �ltimo obst�culo...
516
00:27:35,754 --> 00:27:39,191
Se conseguires andar, vamos a isso.
517
00:27:39,258 --> 00:27:40,893
Esperem, vejam isto.
518
00:27:40,959 --> 00:27:42,861
O olheiro est� a dizer-lhe
para ir de novo.
519
00:27:42,928 --> 00:27:44,496
enquanto o Nivelador reinicia.
520
00:27:44,563 --> 00:27:45,564
Isto � uma loucura.
521
00:27:45,631 --> 00:27:46,798
Vai!
522
00:27:47,432 --> 00:27:48,534
Meu Deus, malta.
523
00:27:49,401 --> 00:27:50,802
Ele vai de novo.
524
00:27:50,869 --> 00:27:52,304
Vejam isto. Ele n�o quer saber.
525
00:27:52,371 --> 00:27:53,238
Para!
526
00:27:54,006 --> 00:27:55,974
DIST�NCIA DA BORDA: 3 METROS
527
00:27:56,041 --> 00:27:57,075
Inacredit�vel.
528
00:27:57,743 --> 00:28:01,547
O Atsushi conseguiu, de alguma forma,
chegar ao topo do Nivelador,
529
00:28:01,613 --> 00:28:05,083
mas agora est� dois segundos
atr�s da classifica��o.
530
00:28:05,150 --> 00:28:08,820
Conseguir� manter o carro inteiro
depois daquela queda?
531
00:28:10,689 --> 00:28:11,790
Vamos!
532
00:28:12,891 --> 00:28:14,927
A reta final ser� decisiva.
533
00:28:15,761 --> 00:28:16,595
Vamos.
534
00:28:16,662 --> 00:28:17,629
Vai!
535
00:28:17,696 --> 00:28:20,098
Ele ter� de p�r prego a fundo
para chegar ao top tr�s.
536
00:28:20,165 --> 00:28:23,302
Esta � a parte de alta velocidade.
Ele s� tem de ligar tudo.
537
00:28:23,368 --> 00:28:25,304
O cap� est� prestes a abrir!
538
00:28:26,939 --> 00:28:29,308
Parece que o cap� vai abrir.
539
00:28:29,374 --> 00:28:31,243
Estou a tentar mant�-lo fechado!
540
00:28:31,310 --> 00:28:32,811
N�o tens escolha, deixa-o abrir!
541
00:28:32,878 --> 00:28:34,479
Conseguir� aguentar?
542
00:28:35,480 --> 00:28:36,682
Vai!
543
00:28:36,748 --> 00:28:37,783
Ele vem a abrir.
544
00:28:37,950 --> 00:28:39,618
Vai ser perto da meta.
545
00:28:39,685 --> 00:28:41,820
Ele est� a segundos
de um ritmo de qualifica��o.
546
00:28:42,120 --> 00:28:43,755
Prego a fundo!
547
00:28:43,822 --> 00:28:45,824
A fundo!
548
00:28:47,593 --> 00:28:51,363
De alguma forma, Atushi Taniguchi
consegue chegar ao top tr�s,
549
00:28:51,463 --> 00:28:56,001
levando Aaron Parker ao quarto lugar
e para fora de uma posi��o qualificada.
550
00:28:56,235 --> 00:28:59,538
Que volta. Quer dizer, por falar
em passar por adversidades.
551
00:28:59,605 --> 00:29:04,343
Ele voou, arriscou,
p�s o carro em jogo
552
00:29:04,409 --> 00:29:07,379
e ainda assim conseguiu
fazer uma magn�fica volta.
553
00:29:07,446 --> 00:29:08,714
J� levantaste voo num carro?
554
00:29:08,780 --> 00:29:10,983
Sim, n�o � t�o divertido como parece.
555
00:29:11,049 --> 00:29:12,217
Parece muito divertido.
556
00:29:12,284 --> 00:29:13,185
N�o.
557
00:29:13,418 --> 00:29:15,420
Viram o meu salto?
558
00:29:18,123 --> 00:29:20,459
Vejamos a nosso ranking atualizado.
559
00:29:20,525 --> 00:29:24,129
Atsushi Taniguchi conseguiu
o segundo lugar,
560
00:29:24,196 --> 00:29:26,999
apesar daquele quase desastre
no Nivelador.
561
00:29:27,132 --> 00:29:31,403
Quem est� a seguir estas corridas de perto
� Fielding Shredder,
562
00:29:31,470 --> 00:29:33,205
que se encontra no terceiro lugar.
563
00:29:33,405 --> 00:29:37,209
Se qualquer um dos seis pilotos seguintes
conseguir superar o seu tempo de 5:45,
564
00:29:37,276 --> 00:29:40,345
sair� da cobi�ada posi��o de qualifica��o.
565
00:29:42,714 --> 00:29:46,118
Atual tempo de qualifica��o � de 5:45.
566
00:29:47,819 --> 00:29:50,289
Piloto sete,aproxime-se da linha de partida.
567
00:29:50,956 --> 00:29:53,025
Ela est� a colocar o seu capacete.Afirmativo.
568
00:29:53,091 --> 00:29:57,162
A condutora seguinte � Brittany Williams,
tem 27 anos e � natural do Texas.
569
00:29:57,329 --> 00:30:00,032
Ela � relativamente nova
no desporto do drift.
570
00:30:00,132 --> 00:30:03,402
Mas disseram-me que ela � nata.
571
00:30:03,735 --> 00:30:06,204
J� faz drifts
h� cerca de dois anos e meio.
572
00:30:06,371 --> 00:30:07,306
A sair-se muito bem.
573
00:30:07,372 --> 00:30:11,276
Na verdade, ela est� no quarto lugar,
de 34, no ranking do Lone Star Drift.
574
00:30:11,376 --> 00:30:14,246
Uma vis�o muito positiva da vida.
Ela deve isto � sua m�e.
575
00:30:14,813 --> 00:30:18,116
A Brittany diz que s�o as li��es
que aprendeu durante a inf�ncia dif�cil
576
00:30:18,183 --> 00:30:20,485
que ainda a motivam.
577
00:30:21,320 --> 00:30:24,856
Ainda aprendo sempre
que me sento ao volante.
578
00:30:24,923 --> 00:30:26,258
Ainda sou
579
00:30:26,325 --> 00:30:29,061
uma novata, comparado com outros pilotos.
580
00:30:29,127 --> 00:30:33,999
O que tenho notado � que se me concentrar
e divertir-me, sou melhor.
581
00:30:34,733 --> 00:30:37,903
Quando era crian�a, houve uma altura
em que fomos sem-abrigo.
582
00:30:38,070 --> 00:30:41,907
Mas a minha m�e conseguiu certificar-se
que �ramos sempre otimistas,
583
00:30:41,973 --> 00:30:44,476
apesar de passarmos
por aquelas dificuldades.
584
00:30:44,643 --> 00:30:46,878
� nisso que tento focar-me
quando conduzo.
585
00:30:46,945 --> 00:30:50,949
O meu objetivo � sempre divertir-me
o m�ximo poss�vel, em tudo o que fa�o,
586
00:30:51,016 --> 00:30:52,784
e sinceramente acabo sempre a ganhar.
587
00:30:55,921 --> 00:30:57,823
Boa, j� praticaste isto muitas vezes.
588
00:30:57,889 --> 00:30:58,957
Avan�a.
589
00:30:59,024 --> 00:31:00,392
Tal como noutro dia qualquer.
590
00:31:00,659 --> 00:31:05,130
E estamos a ouvir o marido e olheiro
da Brittany, o Kevin Williams,
591
00:31:05,197 --> 00:31:07,532
que vai ajud�-la a navegar neste percurso.
592
00:31:07,599 --> 00:31:09,368
O que ela est� a conduzir, Rut?
593
00:31:09,434 --> 00:31:12,471
Ela est� num Nissan 350Z de 2008.
594
00:31:12,537 --> 00:31:14,206
Tem cerca de 270 cavalos.
595
00:31:14,406 --> 00:31:18,543
Nem � perto da pot�ncia
dos outros carros que vimos hoje,
596
00:31:18,643 --> 00:31:22,514
portanto ela estar� sob press�o
para superar os obst�culos de precis�o.
597
00:31:23,915 --> 00:31:27,386
Muito bem, Brittany Williams, do Texas,
pronta para arrancar.
598
00:31:28,453 --> 00:31:30,355
Amo-te. Boa sorte. Tu consegues.
599
00:31:30,422 --> 00:31:31,256
Tamb�m te amo.
600
00:31:33,392 --> 00:31:35,394
Vamos!
601
00:31:39,631 --> 00:31:42,534
O primeiro obst�culo vai ser cr�tico.
602
00:31:42,601 --> 00:31:45,470
Vamos descobrir o que a Brittany
e o seu carro t�m para oferecer
603
00:31:45,537 --> 00:31:46,538
aqui mesmo ao in�cio.
604
00:31:47,639 --> 00:31:49,474
Supernova acionada.
605
00:31:49,541 --> 00:31:51,543
N�o pode dar-se o luxo
de levar penaliza��es.
606
00:31:51,977 --> 00:31:52,811
Estou alinhada?
607
00:31:52,878 --> 00:31:54,012
Endireita-o.
608
00:31:55,213 --> 00:31:56,081
Entendido.
609
00:31:57,315 --> 00:31:58,150
Gira-o.
610
00:32:01,453 --> 00:32:03,555
Quase a acertar no poste.
611
00:32:05,457 --> 00:32:06,458
Sim, vai!
612
00:32:07,559 --> 00:32:09,294
N�o � o melhor J-turn que j� vimos,
613
00:32:09,361 --> 00:32:11,363
mas ela saiu sem qualquer penaliza��o
614
00:32:11,596 --> 00:32:13,398
� medida que se aproxima da Caixa.
615
00:32:13,865 --> 00:32:17,769
Ela tem de pregar a fundo
em todas as retas.
616
00:32:20,472 --> 00:32:22,441
Vejam aquilo!
617
00:32:22,507 --> 00:32:24,509
Vai-te foder!
618
00:32:27,012 --> 00:32:29,915
Muita confian�a.
H� que adorar aquela personalidade.
619
00:32:29,981 --> 00:32:31,750
Muito bem, presta aten��o �s caixas.
620
00:32:31,817 --> 00:32:33,819
Quando a primeira ficar verde,vais, querida.
621
00:32:34,152 --> 00:32:35,487
Vou na primeira.
622
00:32:36,288 --> 00:32:37,122
A� est�.
623
00:32:37,189 --> 00:32:39,624
Ela entrou na caixa
antes de ver o padr�o completo.
624
00:32:39,691 --> 00:32:41,359
Pode poupar-lhe mais tempo.
625
00:32:41,460 --> 00:32:42,761
Desde que n�o fa�a asneira.
626
00:32:42,828 --> 00:32:44,696
A� est�, um toque na embraiagem.
627
00:32:44,763 --> 00:32:47,065
Vejam aquela rota��o.
Vejam aquele fumo!
628
00:32:47,132 --> 00:32:49,134
Diagonal.
629
00:32:49,334 --> 00:32:51,102
Que precis�o nos drifts.
630
00:32:51,169 --> 00:32:53,572
Vejam como o movimento � fluido
631
00:32:53,638 --> 00:32:56,608
e ela consegue
fazer aquela rota��o facilmente.
632
00:32:56,675 --> 00:32:57,676
� perfei��o.
633
00:33:07,619 --> 00:33:08,487
Lindo!
634
00:33:10,088 --> 00:33:11,056
Est� a divertir-se!
635
00:33:11,122 --> 00:33:12,324
Foi a melhor at� agora.
636
00:33:12,691 --> 00:33:15,393
Aquela foi a melhor Caixa,
na minha opini�o.
637
00:33:15,460 --> 00:33:16,928
Est� a mandar uma mensagem.
638
00:33:17,162 --> 00:33:22,133
Arrasar naqueles 540 na Caixa,
deu-lhe um ritmo de qualifica��o,
639
00:33:22,200 --> 00:33:24,102
� medida que se dirige ao Caminho de �gua.
640
00:33:24,169 --> 00:33:26,538
Uma quest�o sobre o carro.
Que aquilo vai fazer-lhe?
641
00:33:27,005 --> 00:33:28,640
Este � um carro comum modificado,
642
00:33:28,707 --> 00:33:31,176
portanto o motor est� preparado
para os elementos.
643
00:33:31,843 --> 00:33:33,378
Ela vai dar tudo.
644
00:33:33,845 --> 00:33:35,947
- A voar ali.
- Vejam aquilo.
645
00:33:36,014 --> 00:33:39,217
� a vantagem de ter um carro comum
em vez de um carro de corrida.
646
00:33:39,284 --> 00:33:42,454
C�us! Est� a entrar pela janela.
647
00:33:42,521 --> 00:33:44,990
Tudo bem, deixa-a entrar.N�o interessa, molha-te.
648
00:33:45,090 --> 00:33:47,025
Est� tudo bem. Vais secar.
649
00:33:47,092 --> 00:33:49,895
Ao sair do Caminho de �gua,
este alvo vai ser cr�tico.
650
00:33:50,328 --> 00:33:51,329
Porta!
651
00:33:52,631 --> 00:33:53,465
Boa!
652
00:33:53,899 --> 00:33:55,834
Ela conseguiu! Vai!
653
00:33:56,234 --> 00:33:57,068
Vai!
654
00:33:57,135 --> 00:33:59,137
Que corrida!
655
00:34:00,105 --> 00:34:03,608
A linha por aquele alvo foi linda.
656
00:34:03,675 --> 00:34:06,845
Grande execu��o com os pneus macios,
depois de sair do Caminho de �gua
657
00:34:07,913 --> 00:34:10,515
O motor est� a trabalhar bem.
Sem danos.
658
00:34:11,082 --> 00:34:12,751
Isto vai separ�-la do Fielding.
659
00:34:13,685 --> 00:34:14,519
Boa!
660
00:34:14,653 --> 00:34:15,620
L� est�.
661
00:34:15,687 --> 00:34:19,558
A corrida impec�vel da Britanny Williams
colocou-a 15 segundos � frente
662
00:34:19,624 --> 00:34:21,560
do texano, Fielding Schredder,
663
00:34:21,626 --> 00:34:23,695
e numa boa posi��o na classifica��o.
664
00:34:25,830 --> 00:34:27,432
Pronto, vai! N�o durmas.
665
00:34:27,499 --> 00:34:29,801
Ter� pot�ncia suficiente
para subir o Nivelador?
666
00:34:33,772 --> 00:34:37,576
Ela subiu, mas a uns bons 5 metros
da borda.
667
00:34:38,043 --> 00:34:39,678
Quanto � que isso ir� custar-lhe?
668
00:34:39,744 --> 00:34:43,081
Acho que ela est� bem.
Outros pilotos chegaram mais longe,
669
00:34:43,148 --> 00:34:45,984
mas como este � um carro comum
tem coisas
670
00:34:46,051 --> 00:34:48,353
como o ar condicionado
a pux�-lo para baixo.
671
00:34:48,453 --> 00:34:51,790
� mais pesado e isso �, na verdade,
uma vantagem no Nivelador.
672
00:34:52,824 --> 00:34:57,062
A �nica ronda impec�vel at� este ponto
do percurso foi a do Jo�o Barion.
673
00:34:57,562 --> 00:35:00,632
Top tr�s � vista se ela conseguir
manter o controlo.
674
00:35:01,499 --> 00:35:03,001
Vamos l�.
675
00:35:03,068 --> 00:35:04,336
Vamos, Brittany.
676
00:35:04,970 --> 00:35:05,904
Vai-te a ela.
677
00:35:07,172 --> 00:35:08,940
Curva apertada a surgir aqui.
678
00:35:09,040 --> 00:35:10,175
Vai!
679
00:35:15,146 --> 00:35:17,148
A� vem ela na reta.
680
00:35:17,382 --> 00:35:19,951
Brittany Williams, do Texas,
681
00:35:20,018 --> 00:35:21,920
a dar tudo,
682
00:35:21,987 --> 00:35:24,289
aqui e agora, no Hyperdrive.
683
00:35:25,790 --> 00:35:27,359
Ela est� em segundo lugar.
684
00:35:27,459 --> 00:35:28,360
Boa! Arrasei!
685
00:35:28,927 --> 00:35:30,528
Perfeito, querida! Perfeito!
686
00:35:31,663 --> 00:35:35,467
Pouca pot�ncia, mas n�o importa
quando se consegue conduzir assim.
687
00:35:35,967 --> 00:35:37,636
Absolutamente impec�vel.
688
00:35:38,937 --> 00:35:40,705
O que � que acharam disto?
689
00:35:42,774 --> 00:35:46,411
E deixou cair o microfone! N�o pode!
690
00:35:46,478 --> 00:35:49,648
Deixa cair o microfone, arranca,
foi o que ela escreveu.
691
00:35:49,714 --> 00:35:51,216
Senhoras e senhores.
692
00:35:51,683 --> 00:35:53,251
Aquilo � o Hyperdrive.
693
00:35:53,385 --> 00:35:54,953
Boa! Arrasaste.
694
00:35:55,020 --> 00:35:56,821
Eu arrasei.
695
00:35:57,756 --> 00:35:59,958
Porque ela fez aquilo ao microfone?
696
00:36:00,025 --> 00:36:01,393
Aquilo foi muito inteligente.
697
00:36:02,027 --> 00:36:03,795
� tipo, ela conseguiu.
698
00:36:03,862 --> 00:36:04,829
Est� bem.
699
00:36:05,630 --> 00:36:06,998
As nossas baguetes francesas.
700
00:36:10,935 --> 00:36:15,874
Com essa corrida,
a Brittany agarrou o segundo lugar,
701
00:36:16,541 --> 00:36:18,677
separando-a da matilha
702
00:36:18,743 --> 00:36:22,180
e tirando o Fielding Schredder
da sua posi��o qualificada.
703
00:36:22,313 --> 00:36:28,887
Assim, agora o tempo a superar
s�o os 5:45.1 do Atsushi Taniguchi.
704
00:36:29,721 --> 00:36:32,057
Piloto oito, prepare-se para a partida.
705
00:36:32,624 --> 00:36:35,293
Depois da performance precisa
da Britanny Williams,
706
00:36:35,794 --> 00:36:38,897
os �ltimos pilotos
esperam seguir os passos dela.
707
00:36:39,030 --> 00:36:43,034
Confiantes que uma ronda sem erros
os poder� levar ao top tr�s
708
00:36:43,401 --> 00:36:46,271
e a garantir-lhes um lugar
nas rondas de elimina��o.
709
00:36:48,139 --> 00:36:54,579
Primeiro, no seu Nissan de 93
com um motor da BMW e turbo de um trator,
710
00:36:54,913 --> 00:36:56,948
estava o franc�s, Axel Fancois.
711
00:36:57,615 --> 00:36:59,451
De Manosque, Fran�a.
712
00:36:59,951 --> 00:37:00,785
MANOSQUE, FRAN�A
713
00:37:00,852 --> 00:37:02,220
Um comunidade muito pequena.
714
00:37:02,287 --> 00:37:04,923
Acho que em todo o mundo
h� pessoas
715
00:37:05,256 --> 00:37:07,358
que t�m mais talento
716
00:37:07,425 --> 00:37:08,526
mais dinheiro...
717
00:37:08,860 --> 00:37:10,962
Mas o meu objetivo
718
00:37:11,029 --> 00:37:13,965
� com a minha humildade,
fazer o meu melhor.
719
00:37:15,433 --> 00:37:17,368
Ele arrancou e conseguiu passar
720
00:37:17,469 --> 00:37:20,338
pela Supernova e pela Caixa
como um profissional.
721
00:37:21,239 --> 00:37:22,140
Perfeito.
722
00:37:22,207 --> 00:37:26,111
E parecia estar a fazer uma corrida
para o primeiro lugar, no Caminho de �gua.
723
00:37:28,713 --> 00:37:30,014
N�o pode. Vejam isto.
724
00:37:30,081 --> 00:37:31,316
N�o estou a ver nada.
725
00:37:31,382 --> 00:37:33,718
vejam que o para-brisas
est� a ficar embaciado.
726
00:37:34,119 --> 00:37:35,920
O carro do Axel � t�o minimalista.
727
00:37:35,987 --> 00:37:38,690
n�o h� nada a proteger
o motor quente da �gua fria.
728
00:37:38,757 --> 00:37:41,359
Parece uma sauna.
729
00:37:41,426 --> 00:37:42,927
N�o!
730
00:37:44,696 --> 00:37:45,730
Ele n�o consegue ver.
731
00:37:47,899 --> 00:37:49,100
Onde est� o alvo?
732
00:37:49,167 --> 00:37:50,268
Mesmo � tua frente.
733
00:37:50,335 --> 00:37:53,438
N�o tinha outra escolha
sen�o deixar-me ir.
734
00:37:53,505 --> 00:37:55,707
Mas perdi imenso tempo.
735
00:37:55,774 --> 00:37:57,342
V� l�! Vai!
736
00:37:57,675 --> 00:38:00,245
Apesar de quase n�o ter visibilidade...
737
00:38:01,079 --> 00:38:02,013
Ele conseguiu!
738
00:38:02,180 --> 00:38:04,182
Boa noite, meu amigo!
739
00:38:04,249 --> 00:38:05,383
... seguiu em frente...
740
00:38:05,450 --> 00:38:08,253
Ainda tem uma oportunidade de acabar
no top tr�s!
741
00:38:08,319 --> 00:38:10,021
Vai ser perto da linha!
742
00:38:12,090 --> 00:38:15,293
Mas n�o foi o suficiente
depois do valoroso esfor�o.
743
00:38:18,329 --> 00:38:20,632
Com a press�o a acumular,
744
00:38:20,698 --> 00:38:22,567
Sara Haro, da Fl�rida, chegou � partida.
745
00:38:22,634 --> 00:38:26,404
Uma camionista de 22 anos
que consegue conduzir qualquer coisa.
746
00:38:27,872 --> 00:38:31,509
Sou nova no drifting
e acho que v�o subestimar isso.
747
00:38:31,576 --> 00:38:32,610
Est�s pronta.
748
00:38:32,677 --> 00:38:33,545
Estou.
749
00:38:33,878 --> 00:38:35,647
Mas quem n�o gosta de um desfavorecido?
750
00:38:36,614 --> 00:38:37,582
Vamos.
751
00:38:37,649 --> 00:38:40,185
Comecei nas corridas
h� cerca de oito meses.
752
00:38:40,251 --> 00:38:41,653
- Bom trabalho.
- Sim, mi�da.
753
00:38:41,719 --> 00:38:44,088
Incr�vel.
Ela acertou naquilo com muita velocidade.
754
00:38:44,956 --> 00:38:47,091
Ela fez uma corrida espetacular.
755
00:38:47,492 --> 00:38:49,327
Sara a fazer pontaria
para o terceiro.
756
00:38:49,394 --> 00:38:50,495
L� vai ela!
757
00:38:50,562 --> 00:38:52,564
A atravessar a linha aos 5:45,
758
00:38:52,630 --> 00:38:57,168
ultrapassando o Atsushi Taniguchi
por cinco cent�simos de segundo.
759
00:38:57,235 --> 00:38:59,370
Arrasaste! Bom trabalho!
760
00:39:00,038 --> 00:39:02,974
Contudo, o erro na Supernova
761
00:39:04,442 --> 00:39:06,778
resultou numa penaliza��o de dois segundos
762
00:39:06,911 --> 00:39:10,481
e ela caiu do terceiro
para o quinto lugar,
763
00:39:10,949 --> 00:39:15,553
mostrando o qu�o curta � a margem de erro
neste percurso da Eliminat�ria Um.
764
00:39:18,156 --> 00:39:19,524
O pr�ximo piloto
765
00:39:19,591 --> 00:39:22,594
a atacar a pista foi o dentista
do Kentucky, Brent Pursifull,
766
00:39:23,328 --> 00:39:27,098
que atravessou o percurso
no seu Firebird supercharged de 72.
767
00:39:27,198 --> 00:39:28,499
Est� no papo, lovee.
768
00:39:28,566 --> 00:39:29,567
Fant�stico!
769
00:39:29,634 --> 00:39:31,970
Com a sua esposa, Nicole,
a guiar-lhe o caminho,
770
00:39:32,070 --> 00:39:35,139
conseguiu passar facilmente
por todos os obst�culos.
771
00:39:35,206 --> 00:39:37,408
Vamos l� filho da m�e,
vamos a isto!
772
00:39:37,842 --> 00:39:39,077
Anda ter comigo, amor.
773
00:39:39,143 --> 00:39:41,613
Mas ele n�o acelerou o suficiente.
774
00:39:42,280 --> 00:39:44,415
e colocou-o em perigo
de ser eliminado,
775
00:39:45,483 --> 00:39:47,018
quando aterrou no oitavo lugar.
776
00:39:53,625 --> 00:39:55,894
O pen�ltimo piloto da noite
777
00:39:55,960 --> 00:40:00,498
foi o nativo de S�o Francisco de 34 anos,
Frauk Kugay.
778
00:40:00,565 --> 00:40:05,069
Um entregador de pizzas que gasta
todo o dinheiro em drifting e corridas.
779
00:40:05,136 --> 00:40:08,706
Tive muitos trabalhos
para continuar a perseguir este sonho.
780
00:40:08,773 --> 00:40:12,343
Derramei sangue, suor e l�grimas
para aperfei�oar a minha condu��o.
781
00:40:12,443 --> 00:40:15,013
Isso deitou-me abaixo
e estou aqui para provar
782
00:40:15,079 --> 00:40:17,382
quem eu sou, enquanto homem e piloto.
783
00:40:18,750 --> 00:40:20,919
Ele voou pela primeira metade
do percurso
784
00:40:20,985 --> 00:40:24,055
e levou o seu carro ao limite
em cada curva.
785
00:40:24,122 --> 00:40:26,057
Isto � um estic�o!
786
00:40:26,124 --> 00:40:29,394
At� ao golpe t�tico no Caminho de �gua.
787
00:40:29,928 --> 00:40:32,897
Ele estar a ir mais devagar
do que os outros carros minimalistas,
788
00:40:32,964 --> 00:40:36,334
apostando que o motor seco
ser� veloz na reta final.
789
00:40:36,701 --> 00:40:37,835
Vai!
790
00:40:37,902 --> 00:40:41,205
Essa aposta valeu a pena
quando ele atravessou a meta.
791
00:40:41,272 --> 00:40:42,340
Meu Deus!
792
00:40:44,575 --> 00:40:49,580
Atravessou a linha aos 5:35,
tirando Atsushi Taniguchi do top tr�s,
793
00:40:49,814 --> 00:40:53,384
e, por enquanto, a segurar o bilhete
para a Ronda de Elimina��o.
794
00:40:53,851 --> 00:40:54,786
Bom trabalho.
795
00:40:57,455 --> 00:41:01,826
Portanto, 11 pilotos depois,
Jo�o Barion e Brittany Williams
796
00:41:01,893 --> 00:41:04,562
conseguiram garantir o seu lugar
nas Rondas de Elimina��o
797
00:41:04,829 --> 00:41:07,565
e v�o passar � frente
das restantes corridas de qualifica��o.
798
00:41:08,032 --> 00:41:11,336
Por outro lado,
Michael Pettiford e Ed Michalak
799
00:41:11,569 --> 00:41:14,305
foram oficialmente eliminados
da competi��o.
800
00:41:15,206 --> 00:41:17,241
Mas que noite.
801
00:41:17,342 --> 00:41:21,012
S� falta um piloto da Eliminat�ria Um.
802
00:41:22,814 --> 00:41:24,716
Piloto 12 � linha de partida.
803
00:41:24,782 --> 00:41:26,184
Piloto 12...
804
00:41:28,086 --> 00:41:30,555
Muito bem, malta, l� est� ela
805
00:41:30,788 --> 00:41:33,791
a �ltima condutora a atacar
este percurso monstruoso.
806
00:41:33,992 --> 00:41:35,827
Chama-se Stacey Lee May.
807
00:41:35,927 --> 00:41:37,895
E tem c� uma hist�ria...
808
00:41:37,962 --> 00:41:40,732
Vinte e dois anos,
de Soweto, �frica do Sul,
809
00:41:40,798 --> 00:41:44,902
o pai dela vendeu a carrinha de reboque
para conseguirem vir � competi��o.
810
00:41:44,969 --> 00:41:46,371
Boa sorte.
811
00:41:46,437 --> 00:41:49,140
Primeira vez fora do seu pa�s
e na Am�rica.
812
00:41:49,207 --> 00:41:50,274
Primeira vez num avi�o.
813
00:41:50,341 --> 00:41:54,412
Ela j� � uma competidora lend�ria
na sua cidade natal
814
00:41:54,479 --> 00:41:56,914
num desporto radical
chamado Spinning.
815
00:41:56,981 --> 00:42:00,685
Uma das nossas produtoras executivas,
e companheira sul-africana,
816
00:42:00,752 --> 00:42:04,689
pagou-lhe uma visita para descobrir
porque ela � chamada de "Rainha do Fumo".
817
00:42:05,990 --> 00:42:11,029
SOWETO, �FRICA DO SUL
818
00:42:11,095 --> 00:42:12,597
Chamo-me Stacey Lee May.
819
00:42:12,830 --> 00:42:15,033
Sou de Joanesburgo, �frica do Sul.
820
00:42:16,234 --> 00:42:18,803
Esta � a comunidade onde cresci.
821
00:42:18,870 --> 00:42:20,905
Basicamente, � uma parte de Soweto.
822
00:42:22,173 --> 00:42:25,276
O crime � um pouco alto,
a taxa da droga tamb�m,
823
00:42:25,343 --> 00:42:30,481
e, tipo, muitas pessoas n�o conseguem
viver como a maioria vive.
824
00:42:34,852 --> 00:42:38,189
Sofri muito bullying na escola,
porque era sempre a mais nova.
825
00:42:40,625 --> 00:42:43,995
Costumavam p�r-me no caixote do lixo,
bater-me
826
00:42:44,062 --> 00:42:47,598
e roubar o meu dinheiro,
e tipo, eram t�o maus.
827
00:42:48,933 --> 00:42:51,436
N�o tinha autoconfian�a nenhuma.
828
00:42:52,336 --> 00:42:55,807
O meu pai achou que o spinning
ia ajudar-me a mudar isso.
829
00:42:56,374 --> 00:42:59,877
e desde ent�o temos feito spinning
e tem sido incr�vel.
830
00:43:00,278 --> 00:43:02,280
EQUIPA STACEY
RAINHA DO FUMO
831
00:43:02,346 --> 00:43:03,414
Stacey.
832
00:43:04,949 --> 00:43:06,984
Estou � procura da Stacey.
833
00:43:07,952 --> 00:43:10,254
Onde est� a "Rainha do Fumo"?
834
00:43:10,488 --> 00:43:12,090
"Rainha do Fumo"!
835
00:43:12,156 --> 00:43:15,593
Finalmente! Ol�!
836
00:43:19,964 --> 00:43:21,299
Isto � t�o incr�vel.
837
00:43:21,365 --> 00:43:23,734
Meu Deus. � t�o bom ver-te!
838
00:43:23,968 --> 00:43:26,370
- Olha para ti!
- � t�o bom conhecer-te. Meu Deus.
839
00:43:26,437 --> 00:43:29,941
Conhecer a Charlize,
parecia um sonho.
840
00:43:30,007 --> 00:43:33,044
Isto � brutal.
841
00:43:33,111 --> 00:43:37,148
Mas depois percebi
que isto est� a acontecer mesmo.
842
00:43:37,215 --> 00:43:38,616
Estou muito orgulhosa.
843
00:43:38,683 --> 00:43:40,618
N�o posso crer. Parece um sonho.
844
00:43:42,053 --> 00:43:44,088
Estavam todos t�o entusiasmados.
845
00:43:44,155 --> 00:43:46,524
A minha m�e desfez-se em l�grimas.
846
00:43:46,591 --> 00:43:49,227
Depois, ela foi falar com o meu pai
847
00:43:49,293 --> 00:43:51,095
e come�ou a falar afric�nder.
848
00:43:51,162 --> 00:43:54,665
� incr�vel que esteja aqui
para esta oportunidade.
849
00:43:54,732 --> 00:43:58,102
Sei que desistiu de tanta coisa...
850
00:44:00,471 --> 00:44:02,940
A minha esposa n�o acredita.
851
00:44:03,007 --> 00:44:04,509
� dif�cil ser um pai.
852
00:44:05,009 --> 00:44:07,378
Quero entrar um bocadinho no carro.
853
00:44:07,845 --> 00:44:09,413
Sim.
854
00:44:11,916 --> 00:44:13,684
Boa, vamos a isto.
855
00:44:42,880 --> 00:44:44,048
Meu Deus!
856
00:44:48,052 --> 00:44:50,688
O spinning � como um mosquito.
857
00:44:51,355 --> 00:44:55,526
Assim que te morde, ficas com vontade
de fazer uma e outra vez.
858
00:45:06,137 --> 00:45:09,507
� espetacular quando conduzo o meu carro,
859
00:45:09,574 --> 00:45:13,511
porque parece que estou no controlo.
Parece que estou no topo do mundo.
860
00:45:13,578 --> 00:45:16,247
Sou eu que guio o meu pr�prio destino.
Consigo fazer tudo.
861
00:45:19,450 --> 00:45:23,387
Sabem, a m�e e os irm�os
est�o a pensar nela neste momento.
862
00:45:23,621 --> 00:45:25,856
E Soweto, �frica do Sul.
863
00:45:26,324 --> 00:45:29,193
Ela espera que isto seja o tipo de coisa
que possa abrir portas
864
00:45:29,260 --> 00:45:31,896
para que ela um dia possa ser
uma drifter profissional.
865
00:45:31,963 --> 00:45:33,864
Vamos passar � Lindsay,
que est� com o pai.
866
00:45:34,031 --> 00:45:35,967
Pai, como est� a sentir-se?
867
00:45:36,534 --> 00:45:38,369
Estou muito ansioso.
868
00:45:39,770 --> 00:45:40,972
N�o consigo evitar.
869
00:45:41,038 --> 00:45:44,108
� a primeira corrida da minha beb�
na Am�rica
870
00:45:44,175 --> 00:45:46,043
e ainda n�o acredito que estamos aqui.
871
00:45:47,445 --> 00:45:49,080
Diz-me quando arrancar, pap�.
872
00:45:50,081 --> 00:45:54,252
Assim, Faruk Kugay est� atualmente
na terceira posi��o.
873
00:45:54,452 --> 00:45:56,053
A Stacey vai competir com ele.
874
00:45:56,520 --> 00:46:00,958
E tamb�m sabe que o tempo do Brent
de 6:07 � o limite.
875
00:46:06,197 --> 00:46:07,598
Stacey Lee May.
876
00:46:08,199 --> 00:46:09,533
Vamos ver do que ela � capaz.
877
00:46:10,401 --> 00:46:11,302
Anda, Stacey.
878
00:46:14,639 --> 00:46:16,641
Vamos, mi�da! Vamos!
879
00:46:18,342 --> 00:46:20,344
Legendas: Jos� Liceia68749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.