All language subtitles for Eljuegodelasllaves01x03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
[Siena]
Te toca primero.
2
00:00:16,851 --> 00:00:18,644
[llaves chocando con metal]
3
00:00:19,353 --> 00:00:20,396
[Bárbara]
Voy yo.
4
00:00:22,106 --> 00:00:23,774
[llaves chocando con metal]
5
00:00:25,693 --> 00:00:28,654
[llaves chocando con metal]
6
00:00:31,782 --> 00:00:33,701
Bueno, a mí me tocó la última.
7
00:00:34,493 --> 00:00:36,245
Ahora sí,
el momento de la verdad.
8
00:00:36,871 --> 00:00:38,998
Recuerden
que no hay fiesta sin globos.
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,627
[dedo contra mesa]
Esas son mías.
10
00:00:45,546 --> 00:00:48,215
Muy bien,
la primera pareja de la noche.
11
00:00:50,551 --> 00:00:52,595
[gemido]
Esas son mías.
12
00:00:58,350 --> 00:01:00,686
Estas definitivamente
no son nuestras.
13
00:01:03,272 --> 00:01:06,108
Bueno, supongo que estas
son tuyas, camarada.
14
00:01:06,317 --> 00:01:07,985
[risa perversa]
Sí.
15
00:01:08,611 --> 00:01:11,071
Muy bien,
damas y caballeros, adelante.
16
00:01:12,114 --> 00:01:13,449
Nosotros nos quedamos aquí.
17
00:01:14,742 --> 00:01:16,076
-¿Nos vamos?
-[Siena] Vamos.
18
00:01:20,456 --> 00:01:21,624
[beso]
Te amo.
19
00:01:24,210 --> 00:01:25,252
[beso]
20
00:01:26,086 --> 00:01:27,505
[música]
21
00:01:37,431 --> 00:01:38,599
[nerviosos]
¿Todo bien?
22
00:01:38,599 --> 00:01:39,725
-Todo bien, ¿tú?
-Sí.
23
00:01:40,017 --> 00:01:41,101
-Sí.
-Todo bien
24
00:01:41,143 --> 00:01:43,103
[auto arrancando]
25
00:01:43,687 --> 00:01:44,730
[susurrando]
Así.
26
00:01:45,481 --> 00:01:46,565
[exaltada]
¡Ay!
27
00:01:48,818 --> 00:01:50,778
-¿Todo bien?
-[riendo] Perdón.
28
00:01:51,153 --> 00:01:53,364
Mañana lo recojo y ya.
[riendo]
29
00:01:53,447 --> 00:01:54,532
Sí, sí.
30
00:01:55,074 --> 00:01:56,075
[gime]
31
00:01:57,409 --> 00:01:58,494
Bueno.
32
00:01:59,161 --> 00:02:00,329
Vamos a mi casa, ¿no?
33
00:02:01,163 --> 00:02:02,248
De acuerdo.
34
00:02:08,170 --> 00:02:09,922
Hice una reserva
en el Hotel Mirador.
35
00:02:10,548 --> 00:02:11,715
Espero que te guste.
36
00:02:11,924 --> 00:02:12,925
¡Me encanta!
37
00:02:13,676 --> 00:02:14,927
Hicimos una boda ahí.
38
00:02:15,719 --> 00:02:17,555
La vista de ese lugar
es espectacular.
39
00:02:18,180 --> 00:02:19,640
Bueno, qué bueno que te gusta.
40
00:02:20,391 --> 00:02:21,475
Gracias.
41
00:02:42,955 --> 00:02:44,164
¿A dónde vamos a ir?
42
00:02:44,415 --> 00:02:47,418
Yo conozco un hotel boutique
que hacen su propio mezcal.
43
00:02:47,501 --> 00:02:48,502
Uff, delicioso.
44
00:02:48,836 --> 00:02:51,297
[exhalando]
Tenía en mente otra cosa.
45
00:02:51,422 --> 00:02:52,464
¿A dónde?
46
00:02:52,756 --> 00:02:56,635
¿A donde el Che y Castro
planearon la Revolución Cubana?
47
00:02:57,678 --> 00:02:58,721
No.
48
00:02:59,096 --> 00:03:00,139
Otra cosa.
49
00:03:00,431 --> 00:03:04,101
[respirando fuerte]
50
00:03:06,145 --> 00:03:08,689
¿Qué haces, chiquito?
¡Agarra bien!
51
00:03:10,441 --> 00:03:12,192
[risas sensuales]
52
00:03:13,027 --> 00:03:15,362
Presiento que tú y yo
nos vamos a llevar muy bien.
53
00:03:15,404 --> 00:03:16,447
[gemido]
Muy.
54
00:03:16,780 --> 00:03:18,282
[respiraciones intensas]
55
00:03:18,490 --> 00:03:20,159
-¿Estás lista?
-Lista.
56
00:03:22,161 --> 00:03:23,495
[auto arrancando]
57
00:03:24,079 --> 00:03:25,956
-Vámonos.
-¡Vámonos!
58
00:03:43,390 --> 00:03:45,184
[respiraciones intensas]
59
00:03:46,185 --> 00:03:47,227
Ey...
60
00:03:48,062 --> 00:03:49,521
¿Y ahora? Préndele.
61
00:03:49,521 --> 00:03:51,398
Shh. Así me gusta.
62
00:03:58,197 --> 00:03:59,198
Ey...
63
00:04:00,783 --> 00:04:01,825
Quiero verte.
64
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
Estás hermosa.
65
00:04:25,057 --> 00:04:26,183
[Sergio] ¿Qué pasa?
66
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
[Adriana] Nada.
67
00:04:47,121 --> 00:04:48,247
Ay, no puedo.
68
00:04:50,457 --> 00:04:51,709
¿Qué pasa? ¿Estás bien?
69
00:04:56,171 --> 00:04:57,464
Nunca he tenido sexo
70
00:04:58,173 --> 00:04:59,633
con un hombre
que no sea Óscar.
71
00:05:03,303 --> 00:05:04,388
Tranquila.
72
00:05:05,180 --> 00:05:06,598
No tenemos que hacerlo ahora.
73
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Perdón.
74
00:05:10,769 --> 00:05:11,770
¿En serio?
75
00:05:12,062 --> 00:05:14,023
¿No has cogido
a nadie más que a Óscar?
76
00:05:15,315 --> 00:05:17,192
[Adriana suspira fuerte]
77
00:05:17,818 --> 00:05:18,902
¿No se aburren?
78
00:05:20,487 --> 00:05:22,531
Tiene sus altas y sus bajas.
79
00:05:26,744 --> 00:05:28,120
[Adriana suspira fuerte]
80
00:05:28,620 --> 00:05:29,663
Oye.
81
00:05:30,914 --> 00:05:33,167
¿Sí sabes que Óscar se va
a coger a alguien más hoy?
82
00:05:35,044 --> 00:05:36,086
No.
83
00:05:36,170 --> 00:05:38,213
No, Óscar jamás haría
una cosa así.
84
00:05:39,089 --> 00:05:40,632
[Gaby]
Mi amor, te voy a sacar, ¿eh?
85
00:05:41,425 --> 00:05:42,843
A ver, Oscarín, ponte cómodo.
86
00:05:42,968 --> 00:05:44,553
No, no me digas Oscarín
87
00:05:44,553 --> 00:05:47,473
porque así es
como le dice Adriana a mí...
88
00:05:47,598 --> 00:05:48,682
[Gaby riendo]
89
00:05:51,602 --> 00:05:52,644
Perdón.
90
00:05:53,395 --> 00:05:54,897
Es que la verdad, yo nunca...
91
00:05:55,230 --> 00:05:56,190
Mira...
92
00:05:56,398 --> 00:05:58,484
Me voy a cambiar y ahorita...
93
00:05:59,735 --> 00:06:01,320
[nerviosa]
nos acomodamos...
94
00:06:02,362 --> 00:06:03,447
Qué raro, ¿no?
95
00:06:03,655 --> 00:06:05,449
Nos conocemos desde la prepa,
96
00:06:05,699 --> 00:06:07,910
hemos vivido tantas cosas,
tantas experiencias,
97
00:06:07,910 --> 00:06:09,244
obviamente nunca sexuales,
98
00:06:09,536 --> 00:06:12,206
-pero es raro.
-Igual para mí.
99
00:06:13,207 --> 00:06:16,794
Digo, desde la prepa
que te conozco y...
100
00:06:17,544 --> 00:06:21,256
además eres
la mejor amiga de mi esposa...
101
00:06:24,259 --> 00:06:26,845
[voz entrecortada]
Y eres la madrina de Mica...
102
00:06:27,763 --> 00:06:28,764
Sí está...
103
00:06:28,931 --> 00:06:30,224
Sí está muy cabrón.
104
00:06:38,607 --> 00:06:40,400
[sorprendida]
¡Oscarón!
105
00:06:44,488 --> 00:06:46,365
Además está monísima
porque es...
106
00:06:48,367 --> 00:06:49,535
izquierda.
107
00:06:58,544 --> 00:07:00,003
[respiración intensa]
108
00:07:02,297 --> 00:07:04,174
[gemidos]
109
00:07:08,011 --> 00:07:09,138
[Óscar]
Dioses.
110
00:07:13,976 --> 00:07:15,018
Guau.
[risas]
111
00:07:15,185 --> 00:07:17,104
Los ostiones son mis favoritos.
112
00:07:18,564 --> 00:07:21,275
Se me ocurrió que una cena
afrodisiaca sería...
113
00:07:22,985 --> 00:07:24,486
interesante, ¿no?
114
00:07:25,863 --> 00:07:26,989
Mmh.
115
00:07:28,448 --> 00:07:31,160
-¿Más?
-Gracias, un poquito más.
116
00:07:31,910 --> 00:07:32,953
Bon appetit.
117
00:07:34,204 --> 00:07:35,247
¡Salud!
118
00:07:36,123 --> 00:07:37,499
Por las nuevas aventuras.
119
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Salud.
120
00:07:43,213 --> 00:07:44,464
¿Puedo preguntarte algo?
121
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Claro.
122
00:07:49,469 --> 00:07:50,846
¿Por qué cuando jugamos
123
00:07:50,888 --> 00:07:53,098
"Yo nunca, nunca",
me volteaste a ver?
124
00:07:53,473 --> 00:07:54,641
¿Yo?
[Adriana asiente]
125
00:07:54,641 --> 00:07:55,642
¿Te vi? ¿En serio?
126
00:07:59,646 --> 00:08:00,898
Puede ser porque...
127
00:08:01,440 --> 00:08:03,525
tenía un enamoramiento enorme
contigo en la prepa.
128
00:08:03,817 --> 00:08:04,943
[incrédula]
Ay, ajá.
129
00:08:04,943 --> 00:08:07,237
-¿Qué?
-¡Claro que no!
130
00:08:07,738 --> 00:08:09,072
Es en serio.
131
00:08:10,073 --> 00:08:11,116
Sentía algo por ti.
132
00:08:12,618 --> 00:08:14,870
Tú solamente te acercabas
para pedirme las tareas.
133
00:08:15,996 --> 00:08:18,498
Sí, eras la niña más inteligente
que conozco.
134
00:08:20,209 --> 00:08:21,501
Pero siempre has sido guapa.
135
00:08:25,297 --> 00:08:28,091
Entonces, mientras te la pasabas
entre tetas y culos,
136
00:08:28,300 --> 00:08:30,093
[sarcasmo] todo el día estabas
pensando en mí.
137
00:08:30,219 --> 00:08:32,596
Ey, tampoco es para tanto, ¿eh?
[risas]
138
00:08:32,930 --> 00:08:34,014
Pero...
139
00:08:35,265 --> 00:08:36,308
La verdad, sí.
140
00:08:37,851 --> 00:08:39,269
¿Y por qué nunca me lo dijiste?
141
00:08:42,981 --> 00:08:44,024
No sé.
142
00:08:45,108 --> 00:08:46,443
No pensé que tú...
143
00:08:47,778 --> 00:08:48,820
No era el momento.
144
00:08:50,405 --> 00:08:52,407
Y pues luego empezaste
a salir con Óscar.
145
00:08:53,825 --> 00:08:54,826
¿Te imaginas?
146
00:08:56,119 --> 00:08:57,454
¿Si lo hubiéramos intentado?
147
00:08:58,330 --> 00:08:59,831
No, no, no.
148
00:09:00,207 --> 00:09:02,584
Éramos muy diferentes.
Somos.
149
00:09:03,502 --> 00:09:05,212
Bueno, tal vez
eso es lo que necesitamos.
150
00:09:06,546 --> 00:09:07,547
Digo...
151
00:09:08,215 --> 00:09:09,341
necesitábamos.
152
00:09:11,551 --> 00:09:12,678
[música]
153
00:09:24,523 --> 00:09:26,942
[gemidos]
¡Oh, Leo!
154
00:09:27,818 --> 00:09:31,071
[gemidos]
¡Sí!
155
00:09:32,322 --> 00:09:34,783
Conquístame toda, chiquito.
[sirena de patrulla]
156
00:09:35,617 --> 00:09:38,245
[gemidos]
¡Sí, Leo!
157
00:09:38,620 --> 00:09:40,080
[gemidos]
[sirena de patrulla]
158
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
[gemidos]
Su lengua.
159
00:09:42,332 --> 00:09:45,419
[gemidos]
[golpes en cristal]
160
00:09:45,752 --> 00:09:47,838
[sirena de patrulla]
Hijos de la chingada.
161
00:09:47,921 --> 00:09:49,548
Veamos qué pasa.
162
00:09:50,299 --> 00:09:52,175
[golpes fuertes en cristal]
163
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
A ver, buenas noches, caballero.
164
00:10:00,559 --> 00:10:02,269
-¿Todo en orden?
-Sí, todo en orden.
165
00:10:04,021 --> 00:10:06,481
¿Trae su licencia de manejo
y tarjeta de circulación?
166
00:10:06,815 --> 00:10:09,192
Efectivamente, sí,
pero no se las voy a mostrar.
167
00:10:09,985 --> 00:10:11,611
Lamento decirle
que voy a multarlo
168
00:10:11,653 --> 00:10:12,738
por faltas a la moral.
169
00:10:12,779 --> 00:10:14,323
No, yo lamento decirle que no
170
00:10:14,406 --> 00:10:16,992
porque de acuerdo al Artículo 16
de la Constitución,
171
00:10:17,159 --> 00:10:20,454
nadie puede ser importunado
en su propiedad privada,
172
00:10:20,704 --> 00:10:23,915
excepto en virtud de un escrito
por la autoridad competente
173
00:10:24,082 --> 00:10:26,084
y que establezca
causa legal para proceder.
174
00:10:26,084 --> 00:10:28,628
Mire, estamos en mi vehículo
que es mi propiedad,
175
00:10:28,670 --> 00:10:31,089
así que,
por favor, retírese, ¿sí?
176
00:10:31,131 --> 00:10:33,300
Sí, pero su vehículo
está en la vía pública
177
00:10:33,300 --> 00:10:34,760
que es propiedad del gobierno.
178
00:10:36,887 --> 00:10:39,431
Qué interesante
y retorcido concepto
179
00:10:39,431 --> 00:10:41,016
ser dueños de la Tierra, ¿no?
180
00:10:41,141 --> 00:10:42,976
-Totalmente.
-Mire, señor, vamos...
181
00:10:43,226 --> 00:10:45,645
vamos a hacer una cosa.
[voces en radio]
182
00:10:45,979 --> 00:10:48,273
Usted parece un caballero
bastante respetable,
183
00:10:48,315 --> 00:10:49,524
la señorita también.
184
00:10:50,108 --> 00:10:51,777
Yo creo que podríamos llegar...
185
00:10:52,778 --> 00:10:53,945
Llegar a un acuerdo, ¿no?
186
00:10:55,280 --> 00:10:56,782
¿Está buscando un soborno?
187
00:10:57,032 --> 00:10:58,116
¡Cerdo asqueroso!
188
00:10:58,658 --> 00:10:59,701
[Siena]
Leo.
189
00:11:00,285 --> 00:11:01,328
¡Leo!
190
00:11:02,037 --> 00:11:04,581
-Tranquilícese, señor.
-Más que un cerdo fascista.
191
00:11:04,790 --> 00:11:07,250
La representación
de lo jodido en el país.
192
00:11:08,377 --> 00:11:10,796
-Cálmese, señor.
-Estoy calmado, estoy calmado,
193
00:11:11,088 --> 00:11:13,256
¡pero la corrupción me altera!
194
00:11:13,382 --> 00:11:15,675
Es peor que lo que haya pasado
en este vehículo.
195
00:11:17,219 --> 00:11:19,346
El único delincuente aquí
eres tú, maestro.
196
00:11:19,805 --> 00:11:21,014
-¡Ya estuvo!
-Agárralo.
197
00:11:21,098 --> 00:11:22,224
¡No me toques!
198
00:11:22,349 --> 00:11:24,267
Él no quiso decir
lo que acaba de decir.
199
00:11:24,309 --> 00:11:25,602
No, sí quise decirlo.
200
00:11:25,644 --> 00:11:28,313
¡Son unos cerdos fascistas
de mierda!
201
00:11:28,355 --> 00:11:29,815
¡No me toques, cerdo!
202
00:11:29,856 --> 00:11:31,983
Chicos, acabo de presenciar
un abuso de poder
203
00:11:32,025 --> 00:11:33,193
por parte de la policía.
204
00:11:33,610 --> 00:11:34,736
Se lo están llevando.
205
00:11:34,820 --> 00:11:36,696
[sirenas de patrulla]
206
00:11:42,244 --> 00:11:44,287
[Sergio] Ve, mandas mensaje
cuando llegues.
207
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
Sí, sí, ve.
Nosotros ya vamos para allá.
208
00:11:47,040 --> 00:11:48,959
-Adiós.
-¿Qué pasó?
209
00:11:49,459 --> 00:11:51,086
Que a tu amigo Leonardo
lo arrestaron
210
00:11:51,128 --> 00:11:53,839
por faltas a la moral
y por agredir un policía.
211
00:11:54,131 --> 00:11:55,173
-¿Cómo crees?
-Sí.
212
00:11:55,549 --> 00:11:57,509
-Es en serio, ¿vamos?
-Sí, obvio, vamos.
213
00:11:58,593 --> 00:12:00,095
Ya no sé dónde dejé mi celular.
214
00:12:04,599 --> 00:12:06,268
-¿Qué?
-[risas] Nada.
215
00:12:06,601 --> 00:12:07,811
Ya comimos...
216
00:12:08,645 --> 00:12:09,896
Ya bebimos...
217
00:12:11,106 --> 00:12:12,566
y de coger ni hablamos.
218
00:12:13,066 --> 00:12:14,359
[carcajeándose]
219
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
No, no, sí, claro, vamos.
220
00:12:17,237 --> 00:12:18,405
-Perdón.
-No, no.
221
00:12:18,405 --> 00:12:20,240
-Perdón, Valentín, es que...
-No, no.
222
00:12:20,490 --> 00:12:21,533
Perdóname a mí.
223
00:12:21,825 --> 00:12:23,493
[suspiro profundo]
224
00:12:24,995 --> 00:12:26,496
[Valentín susurrando]
Ya no sé.
225
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
[sorprendida]
¡Valentín!
226
00:12:34,045 --> 00:12:36,089
-¡Qué ordenadito eres!
-Lo sé.
227
00:12:36,131 --> 00:12:37,716
[risas]
228
00:12:39,176 --> 00:12:40,218
Sos hermosa.
229
00:12:47,517 --> 00:12:48,560
Sos muy hermosa.
230
00:12:51,313 --> 00:12:53,482
[besos]
231
00:13:12,000 --> 00:13:14,044
[timbre de celular]
Ay.
232
00:13:15,420 --> 00:13:17,255
-¿Qué?
-Bueno.
233
00:13:18,632 --> 00:13:19,674
¿Qué?
234
00:13:21,134 --> 00:13:22,385
¡No mames!
235
00:13:24,554 --> 00:13:26,431
[Siena]
¡No mames! ¿Cinco mil views?
236
00:13:26,473 --> 00:13:28,099
-¡Qué asco!
-[Sergio] ¿Todo bien?
237
00:13:28,308 --> 00:13:29,851
-¿Qué onda?
Pue sí, estábamos cogiendo
238
00:13:29,851 --> 00:13:31,978
en la camioneta y todo se jodió.
239
00:13:32,312 --> 00:13:33,563
¿Qué? ¿En la camioneta?
240
00:13:33,688 --> 00:13:36,233
Sí, técnicamente no es
un delito y queríamos coger ahí.
241
00:13:36,483 --> 00:13:38,902
El punto es que llegó un policía
y nos quería sacar lana
242
00:13:38,902 --> 00:13:40,195
y Leo se puso como loco.
243
00:13:40,487 --> 00:13:42,697
Tranquilos, no pasa nada,
si estamos tranquilos
244
00:13:42,781 --> 00:13:46,535
-y no se arme más...
-Sí, pero Leo se puso loco
245
00:13:46,576 --> 00:13:48,161
-ya sabes...
-[Bárbara] ¿Dónde está Leo?
246
00:13:48,453 --> 00:13:50,705
-No sabemos todavía...
-¿Qué?
247
00:13:51,915 --> 00:13:53,500
-¿Qué paso?
-Encarcelado.
248
00:13:53,583 --> 00:13:55,460
-Pero ¿por qué?
-Porque cogimos en la camioneta.
249
00:13:55,502 --> 00:13:56,545
A ver, Bárbara, tranquila.
250
00:13:56,545 --> 00:13:58,547
Vamos a platicarlo
con la señorita
251
00:13:58,547 --> 00:14:00,507
-y vemos qué pasó.
-Buenas noches.
252
00:14:01,591 --> 00:14:04,344
¿Me puede dar informes
sobre el señor Leonardo Cuevas?
253
00:14:04,594 --> 00:14:06,805
Soy su mujer,
quiero verlo o hablar con él.
254
00:14:07,222 --> 00:14:09,182
¿Lo puede traer, por favor?
¿Me puede dejar pasar?
255
00:14:09,224 --> 00:14:10,517
-¡Bárbara!
-Calma, señora.
256
00:14:10,600 --> 00:14:12,018
Estoy calmadísima, ¿eh?
257
00:14:12,435 --> 00:14:13,812
Tiene aliento alcohólico.
258
00:14:13,812 --> 00:14:15,564
-¿Y eso qué tiene que ver?
-¡Bárbara!
259
00:14:15,772 --> 00:14:17,899
Ey, tranquila, yo le pregunto.
260
00:14:18,483 --> 00:14:19,693
Señorita,
¿me puede decir
261
00:14:20,193 --> 00:14:23,280
si mi amigo dijo algo,
tuvo una declaración, sabe algo?
262
00:14:25,031 --> 00:14:27,492
-No lo sé.
-¿Hay algo que sí sepa
263
00:14:27,492 --> 00:14:29,160
para no estar parados
como tontos?
264
00:14:30,287 --> 00:14:31,663
Esperen al oficial.
265
00:14:32,747 --> 00:14:35,166
-¿Eso cuándo va a ser?
-Llamaré a mi abogado.
266
00:14:35,292 --> 00:14:36,626
-De acuerdo.
-Tú tranquilo.
267
00:14:40,171 --> 00:14:43,008
-¿Qué pasó? ¿Están bien?
-Ya lo están resolviendo.
268
00:14:44,009 --> 00:14:45,218
¿Qué onda? ¿Cómo les fue?
269
00:14:46,595 --> 00:14:49,598
-Bien, estuvo bien.
-¿Bien? Quiero más detalles.
270
00:14:49,598 --> 00:14:51,725
Amo las historias de primerizos.
Cuéntenme.
271
00:14:51,891 --> 00:14:53,560
Espérate, ¿sí lo hicieron?
272
00:14:56,062 --> 00:14:57,606
-Pues...
-Amor.
273
00:14:58,023 --> 00:14:59,691
-No mamen, no.
-¿Cómo?
274
00:14:59,691 --> 00:15:02,110
¿No se trataba de eso?
¿Que lo hiciéramos?
275
00:15:02,319 --> 00:15:03,987
-¡Sí, chócalas!
-¡Nada de chócalas!
276
00:15:04,487 --> 00:15:05,822
¿Tú no lo hiciste con Sergio?
277
00:15:06,364 --> 00:15:08,325
-No, nadie lo hizo conmigo.
-¿Por?
278
00:15:08,742 --> 00:15:09,993
-Yo qué sé.
-Porque
279
00:15:10,243 --> 00:15:13,413
hiciste votos en el matrimonio
y tanta mamada me dijiste...
280
00:15:13,413 --> 00:15:14,748
Qué decepción.
281
00:15:15,165 --> 00:15:17,250
-Yo si quería.
-Te entrené años por esto.
282
00:15:17,792 --> 00:15:19,461
[Óscar]
Pensé era lo que querías.
283
00:15:19,628 --> 00:15:21,171
¿Que cogieras
con mi mejor amiga?
284
00:15:21,338 --> 00:15:24,341
No, ¿dónde quedo todo eso
de querer explorar nuevas cosas?
285
00:15:24,758 --> 00:15:26,843
Hicimos lo que se supone
teníamos que hacer, ¿no?
286
00:15:27,302 --> 00:15:29,095
Estábamos de acuerdo,
fue tu idea.
287
00:15:29,346 --> 00:15:31,139
-Sí, pero no creí lo hicieras.
-Adri...
288
00:15:31,139 --> 00:15:32,182
Pero, ¿por qué no?
289
00:15:32,807 --> 00:15:35,727
Porque no, nadie se coge
al esposo de su mejor amiga.
290
00:15:35,810 --> 00:15:38,271
Adriana,
de eso se trata este juego.
291
00:15:38,521 --> 00:15:40,732
Si ese es el punto...
[todos hablan al unísono]
292
00:15:40,732 --> 00:15:43,568
A ver, Adri, espera.
Espérate, no te pongas así.
293
00:15:43,610 --> 00:15:45,528
[hombre grita de fondo]
[Siena] Lo hubiéramos hecho...
294
00:15:45,612 --> 00:15:47,197
A ver, a ver,
¿qué está pasando aquí?
295
00:15:47,530 --> 00:15:51,076
Te puedes coger a Gabriela
como si nada, no pasó nada.
296
00:15:51,284 --> 00:15:54,037
[todos discutiendo]
297
00:15:54,287 --> 00:15:56,122
[gritando]
¡Se callan o los encierro!
298
00:16:00,585 --> 00:16:02,629
[risas de hombre loco]
-[Bárbara] ¡Ey!
299
00:16:03,505 --> 00:16:05,632
¡Sáquenos de aquí,
hijos de la chingada!
300
00:16:06,091 --> 00:16:08,760
[Adriana gritando] ¿Sergio?
¿Estás haciendo tus ejercicios?
301
00:16:09,219 --> 00:16:10,845
Recuerda, que los tienes
que hacer
302
00:16:10,845 --> 00:16:12,639
si no, después te duele
la espalda.
303
00:16:12,681 --> 00:16:14,891
[reos se burlan]
-[Sergio] Sí, eso hago.
304
00:16:15,058 --> 00:16:17,811
Pobrecito, pobrecito güerito.
305
00:16:18,269 --> 00:16:19,604
[risas burlonas]
306
00:16:19,938 --> 00:16:23,316
Se va a ir directo al infierno
gracias a los fascistas
307
00:16:23,316 --> 00:16:25,151
a cargo
de nuestro sistema judicial.
308
00:16:25,568 --> 00:16:28,613
[reos burlándose]
309
00:16:28,613 --> 00:16:30,323
Igual y somos tendencia
en redes.
310
00:16:30,949 --> 00:16:32,409
Ay, cállate Siena.
311
00:16:32,867 --> 00:16:34,202
¿Por qué me voy a callar,
Adriana,
312
00:16:34,202 --> 00:16:35,495
si estamos aquí
por tu culpa?
313
00:16:35,578 --> 00:16:38,164
¿Mi culpa?
Tú cogiste en público, no yo.
314
00:16:39,124 --> 00:16:41,626
Sí, estaba cogiendo en público
y ¿sabes qué, Bárbara?
315
00:16:42,001 --> 00:16:43,169
Felicidades.
316
00:16:43,378 --> 00:16:46,047
Leo tiene una lengua increíble.
317
00:16:48,133 --> 00:16:50,802
-¿Ya oíste, mi amor?
-¿Qué?
318
00:16:51,261 --> 00:16:52,762
[reo]
¡Güey!
319
00:16:53,722 --> 00:16:56,141
Que tienes
una lengua maravillosa.
320
00:16:56,182 --> 00:16:57,392
¿Sí, güey?
321
00:16:57,642 --> 00:16:59,227
-[Leo] Gracias.
-Cogió con esa,
322
00:16:59,227 --> 00:17:01,396
pero en realidad está juntado
con la de allá.
323
00:17:01,771 --> 00:17:03,857
[reos ríen]
¡Qué suerte por él!
324
00:17:04,190 --> 00:17:06,401
¿Por qué esta de acá
se pone toda crazy?
325
00:17:06,484 --> 00:17:08,361
Ah, porque no se le hizo
con el de acá
326
00:17:08,361 --> 00:17:12,073
el de carita de Brayan Gosling.
[reos riendo]
327
00:17:12,115 --> 00:17:13,616
¿Sabes por qué?
[chiflido]
328
00:17:14,075 --> 00:17:17,162
No fue por eso, cabrón.
¡No fue por eso!
329
00:17:17,746 --> 00:17:18,663
No mamen.
330
00:17:19,122 --> 00:17:21,249
Se siente más cabrón
que esa del RBD.
331
00:17:21,291 --> 00:17:22,333
[reos burlándose]
332
00:17:22,876 --> 00:17:24,669
[reo burlándose]
¡No se le paró!
333
00:17:25,795 --> 00:17:28,089
-Ustedes pueden irse.
-Poli, aguanta.
334
00:17:28,089 --> 00:17:30,300
[reos gritan para no irse]
335
00:17:30,341 --> 00:17:32,385
-Chinga, vámonos.
-Vemos la novela.
336
00:17:32,427 --> 00:17:33,803
[oficial Pérez]
¡Vámonos!
337
00:17:34,721 --> 00:17:35,764
[reo]
Güerito.
338
00:17:36,556 --> 00:17:39,267
-Qué te mejores, cabrón.
-¡Muévete!
339
00:17:39,601 --> 00:17:41,519
Adiós, güerito.
Qué te mejores.
340
00:17:44,355 --> 00:17:45,607
[Sergio]
¿Nosotros cuándo?
341
00:17:46,608 --> 00:17:47,776
No entiendes, ¿Pin-pon?
342
00:17:53,364 --> 00:17:54,866
Este juego fue pésima idea.
343
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
[música]
344
00:19:16,447 --> 00:19:18,575
-¿Dónde estaban?
-Pregúntale a tu papá.
345
00:19:18,658 --> 00:19:20,326
¿Ni siquiera
contestan el teléfono!
346
00:19:20,326 --> 00:19:21,578
Ah, pues que te cuente él.
347
00:19:23,621 --> 00:19:25,915
Ay, perdón, perdón, chiquita.
348
00:19:28,793 --> 00:19:29,794
Perdón.
349
00:19:35,967 --> 00:19:38,386
-Buenos días.
-¡Hola, mami!
350
00:19:38,469 --> 00:19:40,513
Mi amor, más bajito porque...
351
00:19:41,097 --> 00:19:42,348
me duele la cabeza.
352
00:19:43,349 --> 00:19:45,226
-Buenos días, Carmen.
-Buenos días.
353
00:19:46,853 --> 00:19:48,605
¿Desde cuándo
comen fruta los niños?
354
00:19:48,605 --> 00:19:49,814
Solo cuando me encargo.
355
00:19:52,150 --> 00:19:54,944
Muchas gracias, Carmen,
por quedarte con los niños.
356
00:19:55,153 --> 00:19:56,529
Alguien tiene que cuidarlos.
357
00:19:57,322 --> 00:19:59,157
-Siéntense y coman.
-¿Cómo te fue, má?
358
00:20:02,744 --> 00:20:05,288
[pisadas fuertes]
359
00:20:06,915 --> 00:20:09,292
Este pinche juego de las llaves
fue una verdadera estupidez.
360
00:20:10,251 --> 00:20:12,086
Mejor hagamos de cuenta
como que nunca pasó.
361
00:20:12,712 --> 00:20:14,631
No, chiquitito, ¡ni madres!
362
00:20:17,050 --> 00:20:18,217
¡Vamos a volver a jugar!
363
00:20:20,595 --> 00:20:21,596
¿De qué hablas?
364
00:20:21,596 --> 00:20:23,139
¡De que tú te cogiste a Gaby
y yo...!
365
00:20:23,181 --> 00:20:24,474
[calla a Adriana]
366
00:20:24,515 --> 00:20:26,976
[susurrando]
Merezco una oportunidad.
367
00:20:27,018 --> 00:20:29,103
A ver, Adriana,
tuviste una oportunidad.
368
00:20:29,479 --> 00:20:31,064
Pero no lo hice
por lo que dijiste.
369
00:20:31,814 --> 00:20:34,359
Tú sí terminaste teniendo
una noche de sexo salvaje.
370
00:20:40,990 --> 00:20:41,991
¿Entonces sí fue?
371
00:20:46,329 --> 00:20:48,247
-¿Sí la tuviste?
-Adri, ya, por favor.
372
00:20:49,832 --> 00:20:50,917
Óscar, respóndeme.
373
00:20:54,545 --> 00:20:56,756
En verdad puedes decirme,
no pasa nada.
374
00:20:56,756 --> 00:20:59,467
-No me enojaré.
-Amor, en verdad, déjalo ahí.
375
00:21:01,427 --> 00:21:02,428
Óscar...
376
00:21:03,888 --> 00:21:06,849
Óscar, ¿te cuesta mucho trabajo
decirme si sí o no?
377
00:21:07,141 --> 00:21:09,352
-Sí o no, no más.
-Tuve sexo salvaje con Gaby.
378
00:21:09,560 --> 00:21:11,938
¡Muy salvaje!
¿Estás contenta?
379
00:21:14,816 --> 00:21:15,817
¡Carajo!
380
00:21:19,195 --> 00:21:22,240
Es la última vez, de verdad.
Creo que ya.
381
00:21:23,366 --> 00:21:25,326
-Estoy cansadísima.
-Ya sé.
382
00:21:25,493 --> 00:21:27,161
[puerta cerrándose]
Oye.
383
00:21:28,079 --> 00:21:29,539
¿Me vas a contar
cómo te fue ayer?
384
00:21:29,539 --> 00:21:30,790
[gemido de Bárbara]
385
00:21:31,916 --> 00:21:34,627
Digamos que Valentín
es todo un caballero.
386
00:21:35,420 --> 00:21:36,462
-¿Sí?
-Sí.
387
00:21:37,088 --> 00:21:39,132
-Poquito de flojera.
-[Leo riendo]
388
00:21:39,298 --> 00:21:40,341
¿A ti?
389
00:21:41,884 --> 00:21:43,511
-¿De qué?
-¿Cómo te fue?
390
00:21:44,137 --> 00:21:46,931
Me estaba yendo muy bien
hasta que...
391
00:21:47,265 --> 00:21:50,143
aparecieron esos neandertales
ahí nada más.
392
00:21:50,351 --> 00:21:52,520
-[Adriana gimiendo]
-A fastidiar.
393
00:21:52,770 --> 00:21:55,064
Pues Siena
se veía muy satisfecha, ¿eh?
394
00:21:55,064 --> 00:21:56,065
Estaba, mmh.
395
00:21:56,065 --> 00:21:59,068
Hasta sorprendida
por tus habilidades orales.
396
00:21:59,110 --> 00:22:00,695
[ambos gimiendo]
397
00:22:01,487 --> 00:22:02,947
Bájame el cierre, por fa.
398
00:22:04,699 --> 00:22:05,783
Ahí está.
399
00:22:06,743 --> 00:22:08,369
¿Ahora sí me vas a contar
qué le hiciste
400
00:22:08,369 --> 00:22:10,413
a ese bombón de 20 años?
401
00:22:10,872 --> 00:22:12,040
¿Quieres que te cuente?
402
00:22:12,331 --> 00:22:13,624
-Quiero que me cuentes.
-¿O te lo hago?
403
00:22:13,791 --> 00:22:16,335
[Adriana gimiendo]
Házmelo.
404
00:22:16,419 --> 00:22:18,129
Esta va a traer una pila.
405
00:22:19,797 --> 00:22:22,175
Hola, ma.
Hola, mami.
406
00:22:22,675 --> 00:22:24,093
Ven, ven.
407
00:22:27,221 --> 00:22:29,015
-Ay, no aguanto.
-¿Damos una vuelta?
408
00:22:30,266 --> 00:22:32,018
-¿Ahorita?
-Sí.
409
00:22:33,227 --> 00:22:34,437
¿Cómo, amor?
No.
410
00:22:35,313 --> 00:22:36,981
No, yo quiero que hablemos.
411
00:22:36,981 --> 00:22:38,649
Quiero que me cuentes
cómo te fue.
412
00:22:39,275 --> 00:22:42,236
¿Cómo te sentiste con Bárbara?
¿Cómo te sientes? ¿Qué pasó?
413
00:22:43,321 --> 00:22:44,864
Déjame que la saque un ratito.
414
00:22:46,699 --> 00:22:48,076
De acuerdo, bueno.
415
00:22:48,576 --> 00:22:50,286
No te tardes
que voy a estar dormida.
416
00:22:57,293 --> 00:22:58,294
Estar en la cárcel
417
00:22:58,294 --> 00:22:59,879
es una experiencia
que te cambia la vida.
418
00:23:00,505 --> 00:23:03,049
Ahorita que yo estuve ahí,
descubrí que nuestros hermanos
419
00:23:03,508 --> 00:23:05,843
y nuestras hermanas
encarcelados injustamente
420
00:23:06,219 --> 00:23:07,678
tienen una vida muy triste.
421
00:23:08,096 --> 00:23:09,972
No tienen comida,
no tienen ropa.
422
00:23:10,139 --> 00:23:13,643
Ya, Siena, por favor, neta.
Necesito dormirme.
423
00:23:15,103 --> 00:23:16,938
Ay, Sergio.
424
00:23:17,355 --> 00:23:18,981
¿Quién está de malas
por no coger?
425
00:23:19,065 --> 00:23:22,068
Puede ser eso o que llevo
27 horas sin dormir.
426
00:23:22,985 --> 00:23:24,070
Por favor, ¿sí?
427
00:23:24,237 --> 00:23:25,947
O porque estás triste
428
00:23:26,489 --> 00:23:30,535
porque no te pudiste coger
a tu amorcito de la prepa.
429
00:23:30,576 --> 00:23:32,703
-Voy a superarlo.
-¿Sí?
430
00:23:32,829 --> 00:23:35,790
-Sí.
-¿Si jugamos a que soy Adriana
431
00:23:35,790 --> 00:23:37,750
de 17 y tú eres tú?
432
00:23:38,543 --> 00:23:42,588
[fingiendo voz]
Hola, yo soy Adriana de 17 años.
433
00:23:43,089 --> 00:23:46,968
y este fin de semana
mis papás no van a estar
434
00:23:46,968 --> 00:23:48,469
se van a ir de vacaciones.
435
00:23:48,928 --> 00:23:51,806
-Y tengo casa sola.
-Ya, Siena, por favor.
436
00:23:53,516 --> 00:23:55,560
Me gustaría mucho
437
00:23:55,852 --> 00:23:58,688
que me ayudaras a estudiar
un poco de álgebra.
438
00:23:59,147 --> 00:24:01,190
Necesito saber la diferencia
439
00:24:01,190 --> 00:24:02,984
-entre coseno...
-¡Hija de tu...!
440
00:24:04,068 --> 00:24:05,153
y seno.
441
00:24:05,736 --> 00:24:08,281
-¿Sí?
-Sí, seno y seno.
442
00:24:08,364 --> 00:24:09,323
¡Ay, sí!
443
00:24:21,127 --> 00:24:22,587
-Hola.
-Hola.
444
00:24:23,212 --> 00:24:24,380
¿Te puedo ayudar en algo?
445
00:24:25,173 --> 00:24:28,509
Quería saber si hacen
servicio a domicilio para baño.
446
00:24:28,634 --> 00:24:31,179
Sí, sí, claro.
Te paso una tarjeta.
447
00:24:31,179 --> 00:24:32,263
-Qué bueno.
-Claro.
448
00:24:32,430 --> 00:24:33,472
Aquí está.
449
00:24:33,681 --> 00:24:35,725
Bien, ¿bajan todo esto o no?
450
00:24:36,851 --> 00:24:37,852
Si no quieres, no.
451
00:24:38,853 --> 00:24:41,022
Sí, mejor.
Valentín.
452
00:24:41,564 --> 00:24:43,357
-Pedro, mucho gusto.
-Mucho gusto.
453
00:24:44,817 --> 00:24:46,360
[música]
454
00:24:47,904 --> 00:24:48,905
Gracias, Mari.
455
00:24:48,905 --> 00:24:50,781
Esto es lo que le tienes
que poner al juguito del señor.
456
00:27:13,174 --> 00:27:14,342
[termina música]31624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.