All language subtitles for Destry(1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:13,090 ANTRO DA PERDI��O 2 00:01:24,227 --> 00:01:29,371 DECKER'S Fique enquanto estiver em restful 3 00:01:59,787 --> 00:02:03,063 Ol�, rapazes carreguem as vossas armas 4 00:02:03,416 --> 00:02:05,407 E vamos come�ar a noite com um bangue! 5 00:02:06,419 --> 00:02:09,889 E da�? Mesmo tendo explodido 6 00:02:10,257 --> 00:02:12,771 Estamos prontos para um outro bangue! 7 00:02:13,636 --> 00:02:16,708 Da Calif�rnia at� ao Rio Grande Rio 8 00:02:17,056 --> 00:02:19,650 Uma rapariga deve ter a sua muni��o � m�o 9 00:02:19,977 --> 00:02:23,492 No Oeste onde se joga e onde se bebe 10 00:02:23,856 --> 00:02:26,529 Ningu�m nunca d� a m�nima 11 00:02:26,860 --> 00:02:29,852 Fazemos de tudo um pouco e os problemas que se danem 12 00:02:29,852 --> 00:02:32,852 Vamos l� o lugar deve ser este aqui 13 00:02:33,405 --> 00:02:36,116 Vamos come�ar a noite com um bangue! 14 00:02:41,994 --> 00:02:45,366 Agora acalmem-se e eu vou entreter-vos 15 00:02:45,623 --> 00:02:48,676 a contar a hist�ria do Tenderfoot Pete, 16 00:02:48,676 --> 00:02:51,046 Que veio do leste para estas bandas, 17 00:02:51,046 --> 00:02:54,460 ele tinha um cavalo, e com uma perna de cada lado! 18 00:02:54,967 --> 00:02:58,418 Depois de tanto cavalgar, ele admitiu a derrota. 19 00:02:58,418 --> 00:03:02,492 Ele era muito sens�vel, sim, mas n�o nos p�s. 20 00:03:03,143 --> 00:03:06,640 Com o seu chap�u grande, suas botas e o seu casaco 21 00:03:06,640 --> 00:03:09,712 parecia realmente um homem do oeste 22 00:03:09,712 --> 00:03:12,025 Ele tamb�m andava armado, 23 00:03:12,025 --> 00:03:13,925 e era realmente um bruto 24 00:03:14,156 --> 00:03:16,014 A �nica coisa que ele esqueceu 25 00:03:16,014 --> 00:03:17,725 foi de carregar a arma 26 00:03:17,725 --> 00:03:20,758 Todos disseram ao enterrar o tolo: 27 00:03:20,758 --> 00:03:24,763 N�o saques a arma se ela n�o funciona! 28 00:04:14,726 --> 00:04:15,954 Par de 8, m�xima. 29 00:04:16,770 --> 00:04:18,362 Vai custar-lhe 500. 30 00:04:20,066 --> 00:04:21,419 500, �? 31 00:04:28,992 --> 00:04:31,108 Eu dobro esses 500. 32 00:04:37,377 --> 00:04:38,730 - Vou ter que ver. - � a �ltima carta. 33 00:04:39,338 --> 00:04:43,331 Dama. Par de ases. 34 00:04:44,552 --> 00:04:45,302 Desiste? 35 00:04:45,637 --> 00:04:46,865 Fa�a a sua aposta! 36 00:04:47,722 --> 00:04:51,112 Decker, realmente precisa de uma li��o! 37 00:04:53,103 --> 00:04:54,252 Como est�o todos? 38 00:04:54,521 --> 00:04:56,079 Nada mau, Brandy, nada mau! 39 00:04:56,357 --> 00:04:58,632 Talvez eu ganhe o bar antes de amanhecer! 40 00:04:58,944 --> 00:05:00,696 �ptimo. Assim poderei ter um aumento! 41 00:05:01,363 --> 00:05:03,479 Pode, sim, pode, sim! 42 00:05:03,824 --> 00:05:05,542 Eu preciso do teu p� de coelho. 43 00:05:05,827 --> 00:05:07,180 Est�s assim t�o mal? 44 00:05:08,413 --> 00:05:09,368 Aqui est� ele. 45 00:05:09,622 --> 00:05:12,011 Eu n�o terminei com ele ainda! 46 00:05:12,752 --> 00:05:15,585 - Querem uma bebida? - Vou tomar um caf�. 47 00:05:15,929 --> 00:05:17,994 - Todos v�o querer? - Tamb�m quero. 48 00:05:19,084 --> 00:05:22,262 Voc� n�o tem medo dos meus ases? 49 00:05:22,763 --> 00:05:23,752 A aposta � sua. 50 00:05:24,557 --> 00:05:27,196 Aposto mil! 51 00:05:29,236 --> 00:05:30,589 Acha que � o suficiente? 52 00:05:31,072 --> 00:05:33,791 V� para o diabo com esse topete! 53 00:05:34,652 --> 00:05:37,120 Aposto 5.000 nessa! 54 00:05:38,656 --> 00:05:42,934 Mas n�o vejo dinheiro e voc� n�o tem cr�dito! 55 00:05:43,411 --> 00:05:45,242 Quem falou em cr�dito? 56 00:05:46,373 --> 00:05:48,011 Quanto aposta contra o meu rancho? 57 00:05:49,502 --> 00:05:52,460 N�o pode apostar o seu rancho! Estou satisfeito com 1.000. 58 00:05:53,673 --> 00:05:56,267 N�o se vai livrar desta t�o facilmente! 59 00:05:56,594 --> 00:05:57,868 Voc� pediu. Quanto aposta contra o meu rancho? 60 00:05:58,971 --> 00:06:00,450 Se voc� tanto insiste... 61 00:06:01,849 --> 00:06:03,441 aposto os 5.000. 62 00:06:03,810 --> 00:06:05,641 Ent�o est� apostado! 63 00:06:05,937 --> 00:06:07,928 - O que � que tem? - Espere um minuto! 64 00:06:08,690 --> 00:06:10,646 � melhor escrever no papel! 65 00:06:18,660 --> 00:06:19,615 A� est�! 66 00:06:19,870 --> 00:06:22,589 O meu rancho contra 5.000 em dinheiro. 67 00:06:24,376 --> 00:06:25,650 Voc� queimou-me! 68 00:06:25,919 --> 00:06:26,669 Sinto muito! 69 00:06:27,750 --> 00:06:30,922 - Eu tropecei. Sinto. - N�o se preocupe. 70 00:06:31,967 --> 00:06:34,322 - Eu sinto muito mesmo. - Esque�a! 71 00:06:34,638 --> 00:06:35,707 Vamos continuar! 72 00:06:36,097 --> 00:06:37,416 Aceita a minha aposta? 73 00:06:37,683 --> 00:06:39,196 Eu disse que sim. 74 00:06:40,936 --> 00:06:43,973 Tr�s ... bons ases! 75 00:06:45,483 --> 00:06:46,677 Onde? 76 00:06:47,861 --> 00:06:49,817 Estou a ver apenas um duque. 77 00:06:53,576 --> 00:06:55,646 Eu tinha um �s na m�o. 78 00:06:56,329 --> 00:06:57,887 De onde veio este duque? 79 00:06:58,164 --> 00:07:00,120 Voc� pode ter-se enganado. 80 00:07:00,500 --> 00:07:02,058 Os meus dois pares venceram. 81 00:07:02,336 --> 00:07:03,212 Um minuto! 82 00:07:03,545 --> 00:07:04,694 N�o ponha as m�os em nada! 83 00:07:04,964 --> 00:07:08,036 Henry, estava a blefar e foi desafiado. Seja homem. 84 00:07:08,468 --> 00:07:11,612 Voc�s trocaram-me esta carta. Bando de canalhas! 85 00:07:12,112 --> 00:07:13,383 No seu lugar, eu ficaria calmo. 86 00:07:13,766 --> 00:07:17,441 Acha que o vou deixar roubar tudo o que tenho no mundo? 87 00:07:17,441 --> 00:07:18,391 Acha que sou parvo? 88 00:07:23,235 --> 00:07:27,448 Dummy, voc� e o professor levem-no para se acalmar. 89 00:07:40,922 --> 00:07:42,177 Bom trabalho, querida. 90 00:07:42,177 --> 00:07:44,741 � o p� do coelho! Nunca falha. 91 00:07:45,870 --> 00:07:47,762 � o que parece! 92 00:07:49,132 --> 00:07:51,885 Temos uma faixa de terra de lado a lado do vale! 93 00:07:52,219 --> 00:07:53,447 O que vai fazer com ela? 94 00:07:53,721 --> 00:07:57,760 Cerc�-la. Ter�o de pagar o direito de passagem. 95 00:07:58,726 --> 00:08:02,435 Com todo o gado do Texas a passar, vai fazer uma fortuna! 96 00:08:02,814 --> 00:08:04,133 Uns 200.000 d�lares por ano. 97 00:08:04,816 --> 00:08:07,284 - Eu sei o que amo em ti. - O que �? 98 00:08:07,611 --> 00:08:09,442 Tu �s forte em aritm�tica. 99 00:08:09,739 --> 00:08:11,457 Com isso, eu podia casar. 100 00:08:11,741 --> 00:08:13,140 Eu n�o! 101 00:08:13,702 --> 00:08:16,057 Devo ir l� para baixo. 102 00:08:26,341 --> 00:08:28,650 Deves aprender uma coisa, Brandy. 103 00:08:28,969 --> 00:08:32,439 manter as tuas bonitas m�os longe da mesa. 104 00:08:33,182 --> 00:08:35,298 N�o culpes uma pobre rapariga por tentar. 105 00:08:35,602 --> 00:08:38,070 - Nunca desistes. - � verdade. 106 00:09:12,511 --> 00:09:13,944 Pare a�, Skinner! 107 00:09:17,475 --> 00:09:19,545 Vou matar o canalha do Decker! 108 00:09:19,853 --> 00:09:22,731 Ele fez-me apostar o meu rancho e trocou-me o �s por um duque! 109 00:09:23,065 --> 00:09:24,384 N�o vai matar ningu�m! 110 00:09:24,651 --> 00:09:26,289 D�-me a minha espingarda, xerife. Vou matar aquele ladr�o. 111 00:09:26,569 --> 00:09:28,958 Ele n�o lhe vai tirar o seu rancho. 112 00:09:29,322 --> 00:09:31,153 N�o se preocupe com isso. N�o lhe vai tirar o seu rancho. 113 00:09:31,450 --> 00:09:34,248 V� para casa, antes que ele o mate. 114 00:09:34,828 --> 00:09:37,023 Isto n�o � um conselho, Henry. Isto � uma ordem. 115 00:09:37,332 --> 00:09:38,731 V� para casa! 116 00:09:51,223 --> 00:09:52,542 - O que est� a acontecer, xerife? - Nada. 117 00:09:52,808 --> 00:09:54,719 Eu sei pelo seu andar! 118 00:09:55,018 --> 00:09:58,533 Quando Destry andava assim, havia problemas! 119 00:10:00,942 --> 00:10:02,170 Era r�pido no gatilho! Quando eu era assistente do Destry, 120 00:10:02,444 --> 00:10:05,561 esses bandidos nem vinham � cidade! 121 00:10:11,204 --> 00:10:12,683 H� procura de algu�m, xerife? 122 00:10:12,956 --> 00:10:16,410 Quero saber se o Decker est� a jogar ou a tomar terras. 123 00:10:17,295 --> 00:10:20,207 Que tal, ser um xerife esperto e pagar-me uma bebida? 124 00:10:20,548 --> 00:10:23,267 Se eu fosse esperto, Brandy, nunca seria xerife. 125 00:10:30,852 --> 00:10:32,683 Brandy, eles n�o acreditam em mim! 126 00:10:32,979 --> 00:10:36,096 - Fui assistente do Destry, n�o fui? - Claro. 127 00:10:37,651 --> 00:10:39,881 Eu sei, porque eu era a outra assistente. 128 00:10:44,033 --> 00:10:45,546 Entre, xerife. 129 00:10:46,703 --> 00:10:48,102 Tome uma bebida. 130 00:10:48,372 --> 00:10:50,408 Obrigado. Eu s� bebo com amigos. 131 00:10:50,708 --> 00:10:53,620 - Vamos tornar-nos amigos. - Antes disso quer saber uma coisa. 132 00:10:53,961 --> 00:10:56,634 Explique-se, talvez o possa ajudar. 133 00:10:56,965 --> 00:10:58,478 - Com certeza. - Ent�o? 134 00:10:58,759 --> 00:11:01,319 Devolva o rancho ao Skinner. 135 00:11:01,637 --> 00:11:03,832 Porqu�? Eu o ganhei. 136 00:11:04,140 --> 00:11:06,017 Isto n�o � o que Henry diz. 137 00:11:07,310 --> 00:11:09,107 O que diz o Henry? 138 00:11:09,107 --> 00:11:10,554 Que lhe trocou a carta dele. 139 00:11:11,457 --> 00:11:12,651 Aqui estamos n�s. 140 00:11:12,917 --> 00:11:15,226 Ele nunca soube perder. 141 00:11:15,545 --> 00:11:17,536 Ele n�o me ouviu. 142 00:11:18,239 --> 00:11:19,638 Voc� pagou a aposta, n�o foi? 143 00:11:20,117 --> 00:11:22,153 O que queria que fizesse? Perder esta oportunidade? 144 00:11:22,453 --> 00:11:23,772 Havia muito dinheiro envolvido. 145 00:11:24,747 --> 00:11:27,580 Voc� deve ter uma raz�o para o roubar. 146 00:11:31,004 --> 00:11:32,756 Eu odeio essa palavra. 147 00:11:34,967 --> 00:11:37,800 Encontre uma melhor ... e eu a usarei! 148 00:11:38,180 --> 00:11:40,774 Eu ganhei honestamente a terra dele. 149 00:11:41,725 --> 00:11:44,114 Mas se pensa assim, eu devolvo-a. 150 00:11:44,853 --> 00:11:46,286 Voc� ficar� satisfeito? 151 00:11:46,564 --> 00:11:48,122 Isto � razo�vel. 152 00:11:52,024 --> 00:11:53,357 Ele assinou isto. 153 00:12:01,331 --> 00:12:02,525 Eu posso rasg�-lo? 154 00:12:02,791 --> 00:12:05,544 N�o. Quero que o entregue ao Henry. 155 00:12:06,337 --> 00:12:09,693 Isso vai ensin�-lo a sair fora do jogo que n�o pode abancar. 156 00:12:10,419 --> 00:12:12,154 � justo. 157 00:12:15,831 --> 00:12:19,790 Ser� que o tenho julgado mal todo este tempo? 158 00:12:20,878 --> 00:12:25,194 - Foi a primeira impress�o, Xerife. - Pois foi. 159 00:12:38,483 --> 00:12:41,156 Muito bem, rapazes! Vamos animar o p�blico! 160 00:14:16,595 --> 00:14:17,823 Sil�ncio, a todos! 161 00:14:19,975 --> 00:14:21,124 Sil�ncio! 162 00:14:23,645 --> 00:14:27,035 O nosso Presidente vai fazer uma importante declara��o. 163 00:14:27,775 --> 00:14:29,572 O honor�vel Hiram J. Sellers. 164 00:14:29,861 --> 00:14:31,419 Ol�, Presidente! 165 00:14:34,158 --> 00:14:37,195 Amigos e concidad�os 166 00:14:39,163 --> 00:14:40,994 como diz o poeta, 167 00:14:41,707 --> 00:14:45,586 "A vida � dif�cil, a vida � curta. 168 00:14:46,839 --> 00:14:50,468 E no final, h� o t�mulo. 169 00:14:51,511 --> 00:14:53,388 � muito profundo isto. 170 00:14:54,097 --> 00:14:57,692 Eu tenho o doloroso dever de vos informar 171 00:14:58,102 --> 00:15:00,616 que um dos melhores de n�s 172 00:15:01,063 --> 00:15:02,974 n�o est� mais connosco. 173 00:15:03,567 --> 00:15:07,879 O nosso estimado Xerife, Joseph Bailey 174 00:15:08,363 --> 00:15:10,160 j� n�o est� neste mundo. 175 00:15:13,327 --> 00:15:15,682 Na aus�ncia de outro oficial, 176 00:15:15,997 --> 00:15:19,148 e no cumprimento da lei e da ordem, 177 00:15:19,502 --> 00:15:22,858 e de acordo com a Lei n� 8.000... 178 00:15:23,256 --> 00:15:25,212 oito...seis ...cinco ...quatro, 179 00:15:25,509 --> 00:15:28,660 devo nomear um sucessor interino. 180 00:15:30,180 --> 00:15:33,013 Eu examinei a quest�o com seriedade 181 00:15:33,350 --> 00:15:37,229 e pedi a opini�o de cidad�os proeminentes. 182 00:15:38,649 --> 00:15:42,085 Decidi nomear Xerife 183 00:15:42,695 --> 00:15:46,608 um homem que tem experi�ncia como oficial de paz, 184 00:15:47,533 --> 00:15:50,809 um homem que todos amam e que todos respeitam. 185 00:15:51,747 --> 00:15:53,305 Sr. ... hmm ... 186 00:15:53,749 --> 00:15:55,785 - Qual � o nome dele? - Reginald. 187 00:15:56,127 --> 00:15:57,924 Reginald T. Barnaby! 188 00:16:03,719 --> 00:16:05,516 Ele est� a falar do Rags! 189 00:16:10,940 --> 00:16:14,095 - T. de qu�? - De "tonto". 190 00:16:22,032 --> 00:16:24,102 Viva o novo Xerife! 191 00:16:30,291 --> 00:16:32,282 O que � que est�o a festejar? 192 00:16:32,586 --> 00:16:34,895 - A sua nomea��o Rags. � o novo Xerife. - Viva. 193 00:16:36,298 --> 00:16:38,937 - O que � que eu sou? - O novo xerife. Parab�ns. 194 00:16:39,260 --> 00:16:40,579 Sr. Presidente ... 195 00:16:41,221 --> 00:16:44,372 Como Presidente deste munic�pio, eu o declaro Xerife. 196 00:16:44,724 --> 00:16:46,680 Bebidas por conta da casa! 197 00:16:59,747 --> 00:17:00,715 Brandy? 198 00:17:03,496 --> 00:17:06,806 Brandy, � mais uma das pe�as que eles me est�o a pregar? 199 00:17:07,167 --> 00:17:09,886 N�o, Rags, voc� � mesmo o Xerife! 200 00:17:17,178 --> 00:17:19,976 Brindemos rapazes. � lei e � ordem, e uma vida 201 00:17:20,308 --> 00:17:22,776 longa para o novo Xerife. 202 00:17:26,691 --> 00:17:28,170 N�o est� a beber, Xerife? 203 00:17:28,734 --> 00:17:30,372 Qual � o problema? Vai desmaiar? 204 00:17:30,653 --> 00:17:33,087 Eu n�o vou beber mais. 205 00:17:33,865 --> 00:17:36,538 N�o, se eu vou ser o Xerife! 206 00:17:37,368 --> 00:17:41,486 Devo escolher entre a garrafa e o dever. 207 00:17:45,544 --> 00:17:48,934 N�o zombarei da lei nem da ordem! 208 00:17:49,341 --> 00:17:53,732 Agora a lei ser� respeitada nesta cidade! 209 00:17:56,724 --> 00:18:00,194 Est�o a ver um tipo duro no comando, e podem chamar-lhe, 210 00:18:00,563 --> 00:18:02,679 um homem de car�cter. 211 00:18:02,981 --> 00:18:04,892 Eu estou consigo, Xerife. 212 00:18:05,193 --> 00:18:07,707 Se for preciso, eu vou ser o seu assistente. 213 00:18:08,238 --> 00:18:12,197 Eu j� tenho algu�m em mente. 214 00:18:13,369 --> 00:18:16,822 - Um rapaz chamado, Destry! - Destry? 215 00:18:17,541 --> 00:18:20,294 Rags. Ele est� morto h� anos. 216 00:18:20,627 --> 00:18:22,697 Parece o homem certo para o cargo! 217 00:18:24,131 --> 00:18:27,009 Falo do filho do Destry. 218 00:18:27,343 --> 00:18:29,811 O jovem Tom limpou Silver Creek, 219 00:18:30,138 --> 00:18:33,369 uma cidade mais dif�cil que esta! 220 00:18:34,727 --> 00:18:38,436 Ele ainda n�o � muito conhecido. 221 00:18:38,815 --> 00:18:41,727 A �ltima vez que o vi, 222 00:18:42,068 --> 00:18:47,506 o pai queria fazer dele um Xerife que honrasse a estrela. 223 00:18:49,285 --> 00:18:51,241 Isto � o que esta cidade precisa. 224 00:18:51,579 --> 00:18:55,538 E isso � o que esta cidade vai ter! 225 00:19:11,701 --> 00:19:14,948 Xerife, a dilig�ncia vem a�! Ela est� a chegar! 226 00:19:20,863 --> 00:19:22,455 Toma. Toma. Fecha a porta! 227 00:19:24,409 --> 00:19:25,842 Bessie Mae! Bessie Mae! 228 00:19:32,460 --> 00:19:33,449 Chamou-me? 229 00:19:33,711 --> 00:19:35,781 A dilig�ncia est� a chegar. O quarto para o Destry est� pronto? 230 00:19:36,486 --> 00:19:38,224 Os meus quartos est�o sempre prontos! 231 00:19:38,592 --> 00:19:39,661 Eu s� queria ter a certeza! 232 00:19:39,926 --> 00:19:41,245 Viu o doutor por a�? 233 00:19:41,512 --> 00:19:43,150 N�o, n�o vi. 234 00:19:43,515 --> 00:19:45,028 Mandei-o h� meia hora buscar 235 00:19:45,308 --> 00:19:47,663 um chap�u novo que mandei vir de St. Louis. 236 00:19:48,062 --> 00:19:50,701 Eu n�o tenho tempo para conversas! A dilig�ncia est� a chegar. 237 00:19:51,023 --> 00:19:52,342 Se o vir... 238 00:19:52,608 --> 00:19:55,486 diga-lhe para me vir ajudar com a bagagem. 239 00:19:56,279 --> 00:19:59,351 Deve estar l� no bar a jogar com aquela mulher. 240 00:20:01,618 --> 00:20:03,097 30 d�lares, doutor. 241 00:20:06,082 --> 00:20:07,117 Vou jogar limpo. 242 00:20:07,458 --> 00:20:08,447 Palavras. 243 00:20:08,710 --> 00:20:10,507 Dinheiro ou nada. 244 00:20:11,422 --> 00:20:12,855 Hey! Ou�am todos! 245 00:20:13,132 --> 00:20:15,851 A dilig�ncia est� a chegar. O Destry vai estar, n�o tarda a�! 246 00:20:16,177 --> 00:20:18,008 Doutor, � melhor ir para casa. 247 00:20:18,305 --> 00:20:21,854 A Bessie est� � sua procura para levar a bagagem. 248 00:20:22,226 --> 00:20:23,864 Vamos ver ent�o esse Destry! 249 00:20:23,864 --> 00:20:26,701 - Vamos, Brandy. - N�o. Eu j� vi uma dilig�ncia. 250 00:20:26,982 --> 00:20:28,734 - Eu voltarei r�pido. - Eu n�o estarei aqui. 251 00:20:29,025 --> 00:20:31,937 - Eu quero recuperar. - Sim, mas s� se for agora. 252 00:20:32,571 --> 00:20:34,926 Se eu n�o for, a Bessie vai esfolar-me vivo. 253 00:20:35,241 --> 00:20:36,799 Ela o esfolar� de qualquer maneira! 254 00:20:37,077 --> 00:20:39,637 Continue a aposta. Talvez ganhe desta vez. 255 00:20:48,923 --> 00:20:50,356 - Est� certo! - O que � isto? 256 00:20:50,356 --> 00:20:51,613 O meu cheque. 257 00:20:51,613 --> 00:20:53,656 - Oh, n�o. - Ora, Brandy. Brandy. 258 00:20:54,156 --> 00:20:56,149 E isso, na caixa? 259 00:20:56,149 --> 00:20:57,661 � o chap�u da Bessie. 260 00:20:58,267 --> 00:21:01,304 Eu sou jogadora. Os trinta d�lares contra o chap�u. 261 00:21:01,646 --> 00:21:04,683 - Eu n�o posso jogar o chap�u. - Voc� vai jogar. 262 00:21:05,025 --> 00:21:06,617 Eu j� suspeitava! 263 00:21:10,573 --> 00:21:12,370 Afinal de contas ... 264 00:21:12,825 --> 00:21:16,864 a Bessie n�o gostaria que eu deixasse de jogar com sorte. 265 00:21:26,091 --> 00:21:28,161 � ele! O Destry chegou! 266 00:21:30,623 --> 00:21:31,578 Olhem para ele! 267 00:21:34,185 --> 00:21:37,199 Dois metros de nervos e m�sculos! 268 00:21:37,520 --> 00:21:39,158 O senhor esqueceu-se! 269 00:21:40,816 --> 00:21:41,885 Tenha cuidado com a bagagem! 270 00:21:42,568 --> 00:21:43,796 N�s n�o temos tempo! Tome! 271 00:21:53,038 --> 00:21:56,747 O que � que eu vos disse? Ele � como um gato bravo! 272 00:21:59,422 --> 00:22:02,573 Tom, meu rapaz, eu estou feliz em o ver. 273 00:22:03,425 --> 00:22:05,222 Vamos mostrar-lhes, n�o �?. 274 00:22:05,511 --> 00:22:07,547 O meu nome � Jack Larson. 275 00:22:11,601 --> 00:22:13,353 Voc� n�o � o Destry? 276 00:22:13,646 --> 00:22:15,716 Destry? Sou eu. 277 00:22:27,745 --> 00:22:29,224 Voc� � o Tom Destry? 278 00:22:29,497 --> 00:22:31,931 Est�o sempre a perguntar-me isso. Como vai, Rags? 279 00:22:33,877 --> 00:22:36,550 Voc� tem certeza que � o Tom Destry? 280 00:22:37,423 --> 00:22:38,617 Estou bem certo disso. 281 00:22:38,966 --> 00:22:41,082 � um gato bravo mesmo! 282 00:22:43,221 --> 00:22:45,860 Livre-se disto. 283 00:22:45,860 --> 00:22:49,564 Tome. Tire-as daqui, por favor! 284 00:22:49,564 --> 00:22:53,039 Sou a Bessie Mae Curtis. Tenho um �ptimo quarto para o senhor. 285 00:22:53,400 --> 00:22:54,196 E para a Sra. Destry. 286 00:22:54,442 --> 00:22:55,431 N�s n�o somos casados. 287 00:22:55,694 --> 00:22:57,366 Desculpe-me. 288 00:22:57,738 --> 00:22:59,649 N�o precisa de desculpar-se. 289 00:22:59,948 --> 00:23:02,223 Talvez n�o seja uma m� ideia. Com licen�a. 290 00:23:03,278 --> 00:23:07,102 Srta. Phillips, se me disser aonde vai ficar, cuidarei da sua bagagem. 291 00:23:07,625 --> 00:23:09,934 � que eu n�o sei para onde vou. 292 00:23:10,252 --> 00:23:11,844 O meu tio era para me vir buscar. 293 00:23:12,964 --> 00:23:14,761 Tom, vamos sair da rua! Vamos at� a delegacia! 294 00:23:15,049 --> 00:23:17,244 Calma, Rags. S� quero ajudar a srta. Phillips. 295 00:23:17,552 --> 00:23:20,112 N�o se preocupe, ele j� deve estar a chegar. 296 00:23:20,431 --> 00:23:22,547 - Quem � o seu tio? - Henry Skinner. 297 00:23:22,850 --> 00:23:24,727 O rancho dele fica a oeste daqui. 298 00:23:25,019 --> 00:23:28,056 Se eu encontrar o in�til do meu marido, ele a vai l� levar. 299 00:23:28,398 --> 00:23:29,877 Muito obrigado. 300 00:23:30,150 --> 00:23:32,425 Enquanto isso, venha comigo. Farei ch� para si e para o sr. Destry. 301 00:23:32,737 --> 00:23:35,456 Voc� est� louca! O Destry n�o quer ch� nenhum! 302 00:23:37,116 --> 00:23:40,472 Pode largar essa gaiola? 303 00:23:40,829 --> 00:23:42,148 Tome. Agora, venha comigo. 304 00:23:42,414 --> 00:23:43,529 - At� logo, obrigada! - Com licen�a. 305 00:23:43,790 --> 00:23:45,667 Que pressa � essa? 306 00:23:46,002 --> 00:23:49,074 O Sr. Decker, quer pagar-lhe uma bebida no saloon. 307 00:23:49,422 --> 00:23:53,210 Isso pode esperar! Tenho coisas mais importante para fazer. 308 00:23:53,636 --> 00:23:56,469 Rags, n�o � assim que se faz. O sr. Decker n�o iria gostar. 309 00:23:56,806 --> 00:23:57,636 N�o mesmo. 310 00:23:59,643 --> 00:24:01,599 N�o o quero desapontar, seja ele quem for. 311 00:24:01,895 --> 00:24:03,328 � muito sensato da sua parte. 312 00:24:03,605 --> 00:24:05,084 Venha comigo e com o Curly. 313 00:24:06,109 --> 00:24:07,224 Fez boa viagem? 314 00:24:10,113 --> 00:24:11,387 Bom neg�cio, h�? 315 00:24:11,698 --> 00:24:13,131 � uma quest�o de opini�o. 316 00:24:14,304 --> 00:24:17,872 Ei, pessoal, este � o novo assistente do xerife. 317 00:24:25,297 --> 00:24:27,606 - Ent�o voc� � o Tom Destry! - Sim. 318 00:24:32,556 --> 00:24:35,389 Eu n�o sei porque � que as pessoas ficam t�o admiradas. 319 00:24:36,101 --> 00:24:37,580 O meu nome � Decker. 320 00:24:38,479 --> 00:24:39,832 Oh! Sim. Voc� queria falar comigo? 321 00:24:40,106 --> 00:24:43,303 Sim. Aquele � o nosso Presidente, Hiram J. Sellers. 322 00:24:44,694 --> 00:24:46,332 Prazer em t�-lo connosco, filho. 323 00:24:46,613 --> 00:24:48,251 Prazer em conhec�-lo. 324 00:24:49,542 --> 00:24:50,329 Acreditem ou n�o, ele n�o �... 325 00:24:50,829 --> 00:24:52,100 "Mais crian�a". 326 00:24:54,515 --> 00:24:58,524 - Pode fazer melhor que isso. - Muito mais, voc� vai ver. 327 00:24:59,622 --> 00:25:01,509 Espero que sim, madame. 328 00:25:01,923 --> 00:25:03,481 Eu ofere�o-lhe uma bebida. 329 00:25:03,759 --> 00:25:06,148 Um momento! Voc� � maior de idade? 330 00:25:08,555 --> 00:25:09,783 Sou sim. 331 00:25:13,353 --> 00:25:16,789 H� uma coisa que eu gostava que voc� entendesse. 332 00:25:17,148 --> 00:25:18,786 Sou a favor do entendimento. 333 00:25:19,067 --> 00:25:22,264 Eu tenho um h�bito peculiar. 334 00:25:23,406 --> 00:25:24,475 Eu sei como s�o os h�bitos. 335 00:25:24,741 --> 00:25:26,732 Eu coleccionava an�is de charuto. 336 00:25:27,525 --> 00:25:30,070 - N�o � nenhuma brincadeira? - Eu colecciono armas. 337 00:25:30,070 --> 00:25:31,933 De assistentes de xerifes. 338 00:25:33,125 --> 00:25:35,275 - Voc� tem muitas? - Algumas. 339 00:25:35,628 --> 00:25:37,505 Mas sempre h� lugar para mais uma. 340 00:25:40,634 --> 00:25:44,388 Eu gostava de o ajudar, Sr. Decker, mas n�o posso. 341 00:25:44,973 --> 00:25:48,010 Ent�o... terei de lha tirar? 342 00:25:48,351 --> 00:25:50,307 Isso seria dif�cil. Calma a�! 343 00:25:52,064 --> 00:25:55,101 Espere um minuto. N�o nos vamos exaltar. 344 00:25:55,443 --> 00:25:58,879 O que eu quis dizer, � que n�o ando armado. 345 00:26:05,371 --> 00:26:07,407 Viu? Foi bom eu n�o estar armado, n�o acha? 346 00:26:08,124 --> 00:26:09,921 Um de n�s podia ter sido ferido... 347 00:26:10,209 --> 00:26:12,404 e eu n�o ia querer, que isso acontecesse? 348 00:26:17,343 --> 00:26:21,256 Pessoal, temos um assistente que sabe o que � bom para ele! 349 00:26:21,256 --> 00:26:23,390 Tem toda a raz�o, rapaz. 350 00:26:23,390 --> 00:26:26,751 Se os Xerifes andassem desarmados, n�o ter�amos problemas. 351 00:26:27,104 --> 00:26:28,822 O que quer beber? 352 00:26:29,107 --> 00:26:30,904 Que tal uma dose de leite? 353 00:26:31,652 --> 00:26:33,882 - Est� fresco? - Claro que sim! 354 00:26:41,580 --> 00:26:44,094 J� entendi como limpou Silver Creek. 355 00:26:44,416 --> 00:26:46,725 E pode come�ar a fazer o mesmo aqui! 356 00:26:47,503 --> 00:26:49,414 N�o se esque�a dos cantos! 357 00:26:50,881 --> 00:26:52,872 Parecem meio sujos, n�o �! 358 00:27:02,312 --> 00:27:05,702 Olha o que est� a fazer! Larga isso. 359 00:27:06,045 --> 00:27:08,765 Calma. Vamos largar isso antes que algu�m se afogue. 360 00:27:08,765 --> 00:27:11,291 Rags! Rags! Meta-me na pris�o. 361 00:27:11,739 --> 00:27:14,651 - O que � que fez? - N�o discuta, prenda-me. 362 00:27:15,077 --> 00:27:16,305 - N�o fez nada. - Pense em algo. Tarde demais! 363 00:27:18,956 --> 00:27:20,594 Doutor! Eu acho-o, seu insignificante... 364 00:27:22,084 --> 00:27:23,676 D�-me o meu chap�u! 365 00:27:23,961 --> 00:27:25,030 Desaparece daqui! 366 00:27:25,380 --> 00:27:28,133 Est� com o meu chap�u! Mandei-o vir de St. Louis! 367 00:27:28,466 --> 00:27:30,502 Agora � meu. O seu marido perdeu-o ao jogo comigo. 368 00:27:30,886 --> 00:27:33,002 Perdeu? 369 00:27:33,430 --> 00:27:37,767 Roubou-lho, sua vadia! Voc� sempre lhe rouba tudo. 370 00:27:38,019 --> 00:27:40,738 Ele prefere que eu o roube a ser casado consigo! 371 00:27:41,065 --> 00:27:44,137 S�rio? Segure, por favor! 372 00:27:47,031 --> 00:27:48,230 Parem! 373 00:30:01,018 --> 00:30:03,213 Olhe em que estado ficou o seu chap�u. 374 00:30:04,230 --> 00:30:07,779 Hey! Um momento! S� estou a tentar ajudar. 375 00:30:23,645 --> 00:30:26,239 Por favor, eu s� quero explicar ... 376 00:30:36,535 --> 00:30:38,890 Cada um de n�s tem uma cadeira. Vamos sentar-nos e conversar. 377 00:30:39,246 --> 00:30:41,418 Saia daqui ou mato-o! 378 00:30:42,458 --> 00:30:44,232 - Muito bem, vou sair! - � melhor! 379 00:30:44,502 --> 00:30:46,754 Calma, j� estou a ir! 380 00:30:47,881 --> 00:30:49,519 Eles disseram-me que esta cidade era tranquila. 381 00:30:50,051 --> 00:30:52,847 - Fora daqui! - Estou a ir. 382 00:31:02,015 --> 00:31:02,915 Querida! 383 00:31:09,406 --> 00:31:12,876 Eu nunca pensei ver algu�m a rir do filho do Destry. 384 00:31:14,245 --> 00:31:17,362 Nem todo o filho � igual ao pai. O mundo seria o mesmo. 385 00:31:17,707 --> 00:31:21,177 Num cargo destes, as pessoas devem ter medo de ti! 386 00:31:21,545 --> 00:31:23,581 A primeira impress�o � que conta. 387 00:31:23,881 --> 00:31:25,792 - E a minha foi m�? - M�? 388 00:31:26,092 --> 00:31:30,802 Eu disse a todos que iriam ver um pistoleiro muito bravo, 389 00:31:31,223 --> 00:31:32,656 como o teu pai. 390 00:31:33,350 --> 00:31:34,419 E o que � que eles viram? 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,970 Um rapaz a carregar uma gaiola e um guarda-sol. 392 00:31:39,900 --> 00:31:40,969 Eu estava a ajudar a rapariga. 393 00:31:41,235 --> 00:31:42,987 N�o te chamei para isso. 394 00:31:44,113 --> 00:31:46,547 Eu n�o confio na primeira impress�o. 395 00:31:46,866 --> 00:31:49,585 Para mim, a �ltima � a mais importante. 396 00:31:49,911 --> 00:31:51,060 N�o � verdade. 397 00:31:51,330 --> 00:31:55,403 Tom, sabes porque eles me fizeram Xerife? 398 00:31:56,043 --> 00:31:58,193 Porque eu era o b�bado da cidade. 399 00:31:58,630 --> 00:32:01,144 E acharam que me iam intimidar! 400 00:32:01,467 --> 00:32:04,743 Mas eu pretendo engan�-los e fazer um bom trabalho. 401 00:32:05,555 --> 00:32:08,308 Foi o que acabei de dizer, a 1� impress�o n�o conta. 402 00:32:08,975 --> 00:32:11,808 Eu tinha um sonho, 403 00:32:13,146 --> 00:32:16,024 uma imagem de n�s dois, eu e tu a cavalo, lado a lado. 404 00:32:17,276 --> 00:32:20,871 O sonho me reanimou, como se eu estivesse com o teu pai. 405 00:32:28,997 --> 00:32:31,192 Ent�o lembra-se disto? 406 00:32:36,465 --> 00:32:38,854 Disto, eu jamais me esquecerei. 407 00:32:40,303 --> 00:32:42,453 � a arma dele, n�o �? Do teu pai. 408 00:32:43,348 --> 00:32:46,021 Rapaz, era por isto que eu esperava! 409 00:32:46,351 --> 00:32:47,989 P�e o cinto e vamos trabalhar. 410 00:32:48,270 --> 00:32:49,419 N�o, Rags, n�o. 411 00:32:50,231 --> 00:32:51,789 Eu n�o acredito em armas. 412 00:32:57,281 --> 00:32:58,430 N�o o qu�? 413 00:32:58,698 --> 00:33:00,370 N�o acredito em armas. 414 00:33:01,160 --> 00:33:03,720 O meu pai estava armado quando foi morto pelas costas. 415 00:33:04,288 --> 00:33:06,165 A sua arma de nada adiantou. 416 00:33:06,624 --> 00:33:10,412 S� h� uma coisa assusta os assassinos, um juiz e o j�ri. 417 00:33:12,673 --> 00:33:16,632 Quer dizer que limpou Silver Creek sem tiroteios? 418 00:33:17,011 --> 00:33:18,126 � verdade. 419 00:33:21,559 --> 00:33:25,757 Silver Creek n�o devia ser t�o violenta como diziam, 420 00:33:26,147 --> 00:33:29,503 pois nunca vais limpar Restful com um monte de pedras. 421 00:33:30,402 --> 00:33:33,599 Eu li a hist�ria de um homem chamado David. 422 00:33:35,241 --> 00:33:36,959 Ele se saiu bem com uma pedra. 423 00:33:39,288 --> 00:33:43,327 Eu acho que ele estava a usar Uma fisga. 424 00:33:47,130 --> 00:33:48,848 N�o adianta, Rags. 425 00:33:54,054 --> 00:33:55,203 Ouve... 426 00:33:56,057 --> 00:33:58,617 Tom, � melhor voltares para Silver Creek. 427 00:33:58,935 --> 00:34:01,574 Teu pai era meu amigo. Eu n�o quero ver a magoares-te. 428 00:34:01,896 --> 00:34:03,488 Eu n�o penso em magoar-me. 429 00:34:03,774 --> 00:34:07,050 Se te recusares a atirar, nada vai acontecer. 430 00:34:07,862 --> 00:34:11,571 Esta cidade precisa de um Destry como foi o teu pai 431 00:34:12,743 --> 00:34:15,416 e est� bem claro que n�o � o teu caso. 432 00:34:23,046 --> 00:34:24,957 Desculpa o que eu te disse. 433 00:34:26,467 --> 00:34:27,820 Tudo bem. 434 00:34:28,344 --> 00:34:30,733 Devemos dizer sempre o que pensamos. 435 00:34:32,808 --> 00:34:36,118 Eu n�o me iria sentir bem se te empossasse. 436 00:34:37,521 --> 00:34:38,670 Sem ressentimentos? 437 00:34:40,024 --> 00:34:41,662 Sem ressentimentos, Rags. 438 00:35:09,599 --> 00:35:13,308 ADEUS, XERIFE PHIL DECKER E AMIGOS 439 00:35:22,865 --> 00:35:26,175 Podemos dizer que o Decker faz bons enterros. 440 00:35:26,536 --> 00:35:27,935 Ele faz muitos? 441 00:35:28,205 --> 00:35:30,435 Eu gostava de ser coveiro! 442 00:35:31,459 --> 00:35:32,858 Quem � que ele est� a enterrar desta vez? 443 00:35:33,544 --> 00:35:36,104 Joe Bailey. Era o xerife. 444 00:35:36,423 --> 00:35:39,460 - Voc� � forasteiro, n�o? - Sim. O que aconteceu ao Bailey? 445 00:35:40,970 --> 00:35:43,404 Alguns falam de um ataque card�aco. 446 00:35:43,723 --> 00:35:46,112 O problema � que ele levava a s�rio o seu trabalho. 447 00:35:46,434 --> 00:35:49,392 Qualquer Xerife que fizer isso aqui est� a pedir um enterro. 448 00:35:50,021 --> 00:35:52,171 Bom, tenho que voltar a escavar. 449 00:36:02,077 --> 00:36:04,466 Se quiser beber alguma coisa, eu ainda n�o ordenhei. 450 00:36:04,789 --> 00:36:06,302 Eu estou � procura do Presidente. 451 00:36:06,582 --> 00:36:08,732 A esta hora da noite deve estar a pintar. 452 00:36:09,043 --> 00:36:10,556 Deve passar por aqui em breve. 453 00:36:11,088 --> 00:36:12,965 Enquanto espera, que tal experimentar isto aqui? 454 00:36:13,256 --> 00:36:16,248 � muito melhor do que leite. 455 00:36:16,594 --> 00:36:17,344 Porque n�o? 456 00:36:17,595 --> 00:36:20,428 Voc� vai fazer todo o trabalho agora? 457 00:36:20,807 --> 00:36:21,683 Que trabalho? 458 00:36:21,933 --> 00:36:25,482 Rags esteve aqui e trocou isto por uma garrafa. 459 00:36:28,315 --> 00:36:32,274 Deve preferir ser b�bado de 1� do que xerife de 2�. 460 00:36:33,279 --> 00:36:34,348 Onde est� ele? 461 00:36:34,615 --> 00:36:38,813 Provavelmente, a dormir, nos fundos, onde fica a cerveja. 462 00:36:43,875 --> 00:36:45,467 Ei, est� aqui o Presidente. 463 00:36:45,467 --> 00:36:48,793 - Boa noite, filho. - Boa noite, Presidente. 464 00:36:49,173 --> 00:36:50,526 Est� a deixar-nos? 465 00:36:50,800 --> 00:36:53,189 Eu estava � sua procura. 466 00:36:53,637 --> 00:36:56,105 Pode empossar-me como assistente do xerife? 467 00:36:56,832 --> 00:36:58,390 Eu pensei que isso j� tivesse ocorrido. 468 00:36:58,667 --> 00:37:00,498 Deixamos passar. 469 00:37:00,498 --> 00:37:02,944 E � melhor faz�-lo antes que eu assuma. 470 00:37:03,673 --> 00:37:05,425 Ser� um prazer, filho. 471 00:37:05,716 --> 00:37:08,708 Quando o vi, soube logo que era o tipo ideal para este servi�o. 472 00:37:09,054 --> 00:37:10,373 Eu tamb�m penso assim. 473 00:37:10,639 --> 00:37:12,630 Como dizem, 474 00:37:12,934 --> 00:37:16,404 Se n�o funcionar direito, o enterro � seu. 475 00:37:16,771 --> 00:37:19,323 Levante a m�o direita. Tom Destry, jura defender a lei? 476 00:37:19,823 --> 00:37:20,823 Juro. 477 00:37:20,823 --> 00:37:22,172 Pelo poder investido em mim, 478 00:37:22,172 --> 00:37:24,045 eu nomeio-o assistente de xerife. 479 00:37:24,045 --> 00:37:25,254 Que n�o se arrependa. 480 00:37:25,254 --> 00:37:26,369 Obrigado, Presidente. 481 00:37:28,117 --> 00:37:30,915 Eu s� precisava de uma ajudinha! 482 00:37:31,371 --> 00:37:33,566 E eu teria conseguido. 483 00:37:38,629 --> 00:37:40,699 Eu li a hist�ria de um homem 484 00:37:41,007 --> 00:37:43,304 que precisava de ajuda e achava que n�o tinha. 485 00:37:43,304 --> 00:37:45,061 Isso deixava-o muito infeliz. 486 00:37:45,061 --> 00:37:47,610 - Tom? - Sim, Rags? 487 00:37:50,101 --> 00:37:52,774 Eu pensei que tinhas partido na dilig�ncia. 488 00:37:53,105 --> 00:37:56,734 N�o tinha dinheiro para a passagem. 489 00:37:57,443 --> 00:37:59,479 N�o me deixaram viajar de gra�a. 490 00:38:01,489 --> 00:38:04,322 Vou ter que trabalhar aqui uns dias para poder deixar a cidade. 491 00:38:04,910 --> 00:38:07,822 - O Presidente empossou-me - Empossou-te? 492 00:38:08,873 --> 00:38:10,306 Ent�o tu vais ficar? 493 00:38:10,959 --> 00:38:12,711 Vais ficar e ajudar-me? 494 00:38:13,086 --> 00:38:15,077 N�o sei quanto poderei ajudar. 495 00:38:15,380 --> 00:38:18,053 Mas eu gostava de ficar por perto e v�-lo a p�r ordem na cidade. 496 00:38:18,509 --> 00:38:19,578 Talvez eu aprendesse alguma coisa. 497 00:38:23,514 --> 00:38:26,267 Eu... tenho de ir buscar o meu distintivo. 498 00:38:29,063 --> 00:38:30,974 N�o � preciso fazer isso, Rags. 499 00:38:34,152 --> 00:38:35,983 N�o abriu m�o dele. 500 00:38:49,837 --> 00:38:51,873 Viste o Sr. Destry na cidade? 501 00:38:52,173 --> 00:38:55,802 Vi, encontrei-me com ele na loja. Almo�amos juntos. 502 00:38:56,178 --> 00:38:57,975 Ele j� matou algu�m? 503 00:38:58,263 --> 00:39:00,697 Acho que n�o, Eli. 504 00:39:01,141 --> 00:39:04,019 Ele tem as suas pr�prias ideias no cumprimento da lei. 505 00:39:04,521 --> 00:39:07,638 - Ficou melhor, n�o ficou? - Sim, acho que sim. 506 00:39:09,359 --> 00:39:10,838 Ele j� te beijou? 507 00:39:11,195 --> 00:39:12,947 Claro que n�o! 508 00:39:13,531 --> 00:39:15,965 Acho que ele tem as suas pr�prias ideias sobre tudo! 509 00:39:23,125 --> 00:39:25,719 Eli, sai pelas traseiras e traz o xerife! 510 00:39:26,046 --> 00:39:27,320 Martha, deita-te no ch�o! 511 00:39:27,588 --> 00:39:28,941 O que foi, pai? 512 00:39:29,340 --> 00:39:30,693 O Decker quer ocupar o rancho! Vai! 513 00:39:30,968 --> 00:39:33,766 Vou mant�-los longe at� tu voltares! 514 00:39:36,783 --> 00:39:40,573 - O que � que vai fazer com isso? - Atirar! Traga o sr. Destry. 515 00:39:50,785 --> 00:39:52,457 � melhor sair da�, Skinner! 516 00:39:52,742 --> 00:39:55,256 Este rancho � meu e eu vou tomar posse dele! 517 00:39:55,953 --> 00:39:57,960 S� por cima do meu cad�ver! 518 00:39:59,918 --> 00:40:02,307 Bailey tinha o cora��o doente? 519 00:40:02,629 --> 00:40:04,506 N�o, acho que n�o. 520 00:40:05,006 --> 00:40:07,440 Este � o relat�rio de quando deixou o ex�rcito. 521 00:40:07,760 --> 00:40:09,591 Seu cora��o era perfeito. 522 00:40:10,472 --> 00:40:11,951 No entanto, ele morreu. 523 00:40:13,892 --> 00:40:16,929 Sim. Mas n�o bate certo com o relat�rio do Dr. Curtis. 524 00:40:18,898 --> 00:40:20,729 O que acha do m�dico? 525 00:40:21,234 --> 00:40:24,146 Eu tinha uma cadela, ela estava doente. 526 00:40:24,488 --> 00:40:26,206 Ficou toda inchada. Ele queria oper�-la. 527 00:40:26,490 --> 00:40:29,960 No dia seguinte, ela teve 6 lindos filhotes! 528 00:40:31,204 --> 00:40:32,557 Vamos falar com ele. 529 00:40:32,831 --> 00:40:36,107 N�o! N�o quero que ele me trate! Quero ficar vivo. 530 00:40:37,714 --> 00:40:43,388 Xerife! Xerife! O Decker e outros foram tomar o nosso rancho! 531 00:40:44,135 --> 00:40:46,365 Est�o a atirar no meu pai. Por favor ajudem-nos! 532 00:40:46,680 --> 00:40:47,476 Podes ficar descansado. 533 00:40:47,723 --> 00:40:48,758 E a Srta. Phillips? 534 00:40:49,016 --> 00:40:51,086 Ela tinha uma arma e estava prestes a atirar. 535 00:40:51,394 --> 00:40:52,668 Ela sabe disparar! 536 00:40:52,937 --> 00:40:54,256 O que � que eu disse? 537 00:40:54,522 --> 00:40:57,400 Mesmo as mulheres andam armadas. Escolhe a tua. 538 00:40:57,734 --> 00:41:00,294 O que tem a� chega! Vamos, Eli! 539 00:41:00,294 --> 00:41:01,358 Ora, Tom! 540 00:41:14,295 --> 00:41:15,774 � o Destry! 541 00:41:19,093 --> 00:41:20,048 Parem! 542 00:41:20,302 --> 00:41:21,860 Eu n�o vou tolerar isto. 543 00:41:22,138 --> 00:41:26,051 Rags, o melhor � sair daqui antes que seja ferido. 544 00:41:30,105 --> 00:41:32,460 Voc� ouviu o xerife? Pare de atirar! 545 00:41:32,983 --> 00:41:35,656 Que tal ir para casa e abrir o seu guarda-sol? 546 00:41:36,946 --> 00:41:38,664 Saia, Skinner! 547 00:41:41,928 --> 00:41:45,204 Voc� n�o ouviu? Eu disse-lhe para cessar fogo. 548 00:41:47,559 --> 00:41:49,470 Talvez seja melhor ver isto. 549 00:42:04,662 --> 00:42:06,493 Eu quero ouvir o Skinner. 550 00:42:06,789 --> 00:42:07,699 � todo seu. 551 00:42:09,460 --> 00:42:12,258 Rags, fique aqui. N�o quero mais tiroteios. 552 00:42:12,888 --> 00:42:13,520 Deixa comigo. 553 00:42:19,596 --> 00:42:22,349 Chegou na hora, Destry. Estavam a fechar o cerco. 554 00:42:22,683 --> 00:42:24,116 - Est� tudo bem? - Sim, obrigado. 555 00:42:24,393 --> 00:42:25,621 Fico contente. 556 00:42:28,106 --> 00:42:31,621 - Voc� escreveu isto? - Sim, escrevi. 557 00:42:33,571 --> 00:42:36,404 - Isto resolve o assunto. - N�o resolve, n�o! 558 00:42:36,741 --> 00:42:39,209 - Ele fez batota para o obter. - Como � que ele fez? 559 00:42:39,536 --> 00:42:43,245 Eu tinha 3 ases quando a rapariga entrou. 560 00:42:43,624 --> 00:42:47,822 Ela espalhou caf� em cima de mim, e ele aproveitou para trocar a carta. 561 00:42:48,329 --> 00:42:49,629 Foi assim ent�o? Testemunhas? 562 00:42:49,881 --> 00:42:53,351 Eram cinco, mas todos trabalham para o Decker! 563 00:42:56,597 --> 00:42:58,986 O senhor entrou no jogo errado. 564 00:42:59,391 --> 00:43:01,985 - O que � que vai fazer? - Nada. 565 00:43:03,313 --> 00:43:04,143 Nada? 566 00:43:05,232 --> 00:43:06,950 Eu n�o posso fazer nada. 567 00:43:07,609 --> 00:43:09,440 Isto d� a terra para o Decker. 568 00:43:09,863 --> 00:43:11,421 A propriedade � dele. 569 00:43:11,697 --> 00:43:14,689 E fala voc�, tanto em justi�a e na aplica��o da lei! 570 00:43:15,035 --> 00:43:18,027 - Prefiro ser chicoteado... - E eu adoraria faz�-lo! 571 00:43:19,582 --> 00:43:21,493 Vai deix�-los ficar com o nosso rancho? 572 00:43:22,835 --> 00:43:25,224 - Eu n�o posso ajudar, Eli. - Bolas... 573 00:43:30,177 --> 00:43:32,645 Compreendo como voc�s se sentem, 574 00:43:33,014 --> 00:43:34,891 mas ter�o que sair por agora. 575 00:43:35,183 --> 00:43:37,856 Depois pensaremos numa forma de reaver o rancho. 576 00:43:38,187 --> 00:43:41,657 - O Bailey disse-me isso! - Quando � que lhe disse isso? 577 00:43:42,483 --> 00:43:44,155 Um pouco antes de morrer. 578 00:43:46,321 --> 00:43:49,119 O ataque card�aco dele foi muito conveniente. 579 00:43:58,293 --> 00:44:00,648 - Ent�o? - � todo seu, sr. Decker. 580 00:44:03,007 --> 00:44:04,201 - Vamos, Rags. - Tom, o que est�s a dizer? 581 00:44:04,467 --> 00:44:06,025 N�o se abre m�o de um rancho assim! 582 00:44:06,302 --> 00:44:08,418 - O Skinner perdeu o rancho ao jogo. - Skinner � meu amigo! 583 00:44:08,722 --> 00:44:12,271 Rags, a lei � para todos. Ou voc� cumpre a lei ou n�o cumpre. 584 00:44:12,726 --> 00:44:14,523 N�o �, Sr. Decker? 585 00:44:16,606 --> 00:44:20,076 Destry, � um sujeito muito esperto. 586 00:44:20,944 --> 00:44:23,697 Vamos dar-nos muito bem. Pe�a-me o que precisar. 587 00:44:24,031 --> 00:44:27,546 Lembre-se do que eu disse sobre a lei, � para todos. 588 00:44:28,119 --> 00:44:29,119 Mas, Tom! 589 00:44:35,628 --> 00:44:36,697 Entre! 590 00:44:43,095 --> 00:44:45,290 Tenha calma! N�o comece a atirar coisas! 591 00:44:45,597 --> 00:44:47,508 S� vim conversar um pouco. 592 00:44:47,808 --> 00:44:50,959 - O que temos para falar? - Ainda n�o sei. 593 00:44:51,396 --> 00:44:53,910 Mas se nos sentarmos, vamos encontrar alguma coisa. 594 00:44:54,232 --> 00:44:56,029 A sua casa � muito bonita. 595 00:44:59,906 --> 00:45:01,100 Acabou de se levantar? 596 00:45:01,658 --> 00:45:04,047 - Que diferen�a faz? - Oh, na verdade nenhuma. 597 00:45:05,079 --> 00:45:07,274 O trabalho nocturno confunde-nos. 598 00:45:07,623 --> 00:45:09,853 Eu tamb�m, trabalhava � noite. 599 00:45:10,168 --> 00:45:12,682 - O que quer dizer? - Nada. 600 00:45:13,004 --> 00:45:14,960 S� estou a conversar! 601 00:45:15,507 --> 00:45:18,067 Acho que n�o gosto deste tipo de conversa. 602 00:45:18,386 --> 00:45:20,900 Francamente, tamb�m n�o o aprecio. 603 00:45:25,602 --> 00:45:27,399 Uma x�cara de caf�? 604 00:45:28,105 --> 00:45:29,982 � muita gentileza da sua parte. 605 00:45:31,192 --> 00:45:33,103 Porque est� aqui? 606 00:45:34,822 --> 00:45:38,212 Como xerife, tenho de falar com as pessoas, 607 00:45:38,826 --> 00:45:41,056 e tentar descobrir o que se est� a passar na cidade. 608 00:45:41,954 --> 00:45:42,943 O que descobriu? 609 00:45:51,758 --> 00:45:55,671 Calma! N�o espalhe em cima de mim. N�o estamos a jogar p�quer. 610 00:45:56,054 --> 00:45:57,089 O que � que quer dizer? 611 00:45:57,973 --> 00:46:00,806 Eu li um livro sobre um jogador de cartas, 612 00:46:01,143 --> 00:46:03,065 em quem algu�m espalhou caf� para lhe trocarem uma carta. 613 00:46:03,479 --> 00:46:06,391 Depois deste incidente, as suas cartas tinham mudado. 614 00:46:06,733 --> 00:46:07,483 Ponha-se na rua! 615 00:46:07,817 --> 00:46:11,127 E tome conta da sua vida, ou acabar� todo furado! 616 00:46:11,488 --> 00:46:13,319 - Como o Bailey? - Sim, como ele! 617 00:46:15,701 --> 00:46:16,736 Obrigado. 618 00:46:17,453 --> 00:46:18,408 Espere! 619 00:46:19,748 --> 00:46:21,340 O que vai fazer? 620 00:46:22,000 --> 00:46:23,353 Ainda n�o decidi. 621 00:46:23,628 --> 00:46:25,698 A dilig�ncia parte daqui a uma hora. 622 00:46:26,005 --> 00:46:27,518 Embarque nela. 623 00:46:28,174 --> 00:46:29,448 Comecei a gostar disto. 624 00:46:29,718 --> 00:46:31,515 Isso n�o � rec�proco. 625 00:46:33,138 --> 00:46:34,491 Eu vou dizer-lhe ... 626 00:46:35,225 --> 00:46:37,864 voc� n�o � t�o m� como parece. 627 00:46:38,978 --> 00:46:40,616 N�o se importe com � que eu sou. 628 00:46:40,897 --> 00:46:41,647 Est� bem. 629 00:46:43,734 --> 00:46:46,726 Deve haver um rosto bonito debaixo desta pintura. 630 00:46:47,822 --> 00:46:50,131 Tire-a e depois olhe-se. 631 00:46:50,701 --> 00:46:52,373 Vai ficar surpreendida. 632 00:47:27,492 --> 00:47:29,084 Dia do aluguer, Srta. Sweetland! 633 00:47:29,370 --> 00:47:31,565 Eu sei, mas sempre pago � sua esposa. 634 00:47:31,873 --> 00:47:35,661 Ela est� muito ocupada hoje. Estou a fazer isto por ela. 635 00:47:37,087 --> 00:47:39,999 - Se n�o houver problemas... - Sem problemas, senhorita. 636 00:47:43,052 --> 00:47:45,691 12 ... 17 ... 22 ... 637 00:47:46,014 --> 00:47:49,211 � isto mesmo. A Bessie depois d�-lhe o recibo. 638 00:47:49,560 --> 00:47:52,279 - A Bessie vai fazer o qu�? - Receber! 639 00:47:57,235 --> 00:47:59,385 Que surpresa agrad�vel. 640 00:47:59,697 --> 00:48:01,289 Que surpresa? Eu moro aqui. 641 00:48:01,574 --> 00:48:03,644 Oh? realmente? 642 00:48:03,952 --> 00:48:06,068 Com todas estas idas e vindas! 643 00:48:06,371 --> 00:48:07,690 - Bom dia. - Um momento, doutor! 644 00:48:08,749 --> 00:48:10,421 Eu preciso falar com o senhor. 645 00:48:10,709 --> 00:48:12,939 Entre no meu consult�rio. 646 00:48:13,504 --> 00:48:15,142 Vai cavalgar? 647 00:48:15,424 --> 00:48:18,257 Desculpe, minha querida. Isto � urgente. � um paciente! 648 00:48:19,970 --> 00:48:21,369 Sente-se, Tom. 649 00:48:25,226 --> 00:48:27,057 A Bessie parecia transtornada. 650 00:48:27,353 --> 00:48:29,071 � o seu estado normal. 651 00:48:29,356 --> 00:48:31,074 Coloque-o debaixo da l�ngua. 652 00:48:31,358 --> 00:48:33,349 Tem problemas nas vistas? 653 00:48:33,653 --> 00:48:35,325 S� quando jogo p�quer. 654 00:48:35,654 --> 00:48:37,372 Esse � o pior caso. 655 00:48:39,618 --> 00:48:41,768 A temperatura est� normal. Tire a sua camisa. 656 00:48:42,079 --> 00:48:44,877 - Eu estou bem. - Eu sei, voc� n�o � casado. 657 00:48:46,084 --> 00:48:48,075 - Tire a camisa. - Eu quero falar sobre o Bailey. 658 00:48:48,837 --> 00:48:50,475 O que... tem ele? 659 00:48:50,797 --> 00:48:53,391 O senhor atestou que ele morreu de um ataque card�aco. 660 00:48:53,717 --> 00:48:56,789 Sim, lembro-me de que fiz isso. 661 00:48:58,973 --> 00:49:00,645 Enfim, ele morreu. 662 00:49:00,934 --> 00:49:02,162 Vamos beber alguma coisa! 663 00:49:02,937 --> 00:49:06,646 Sabia que pode ir para a cadeia por falsificar documentos oficiais? 664 00:49:07,108 --> 00:49:10,623 Eu n�o falsifiquei nada. Eles disseram-me que ele enfartou. 665 00:49:10,987 --> 00:49:12,215 Quem s�o "eles"? 666 00:49:13,114 --> 00:49:16,629 O Decker e o Presidente Sellers. Estavam presentes no �bito. 667 00:49:16,994 --> 00:49:19,144 Examinou o corpo? 668 00:49:20,873 --> 00:49:22,670 Bem ... n�o exactamente. 669 00:49:22,959 --> 00:49:24,074 Porque n�o? 670 00:49:25,796 --> 00:49:29,994 Eles fizeram-me assinar sob a amea�a de uma arma nas costelas. 671 00:49:30,468 --> 00:49:31,901 Eu teria assinado tamb�m. 672 00:49:32,179 --> 00:49:33,214 Foi o que eu fiz. 673 00:49:33,472 --> 00:49:35,747 Mas isso pode causar-lhe problemas. 674 00:49:36,057 --> 00:49:38,207 Diga-me o que devo fazer, e eu vou corrigir isso. 675 00:49:38,644 --> 00:49:41,716 Fa�a uma aut�psia, descubra a verdadeira causa da morte. 676 00:49:42,065 --> 00:49:45,660 Claro ...causa da morte. Sem problemas! 677 00:49:47,904 --> 00:49:50,418 Mas eu n�o posso fazer isso! 678 00:49:50,741 --> 00:49:52,652 O Decker n�o iria ficar satisfeito. 679 00:49:54,829 --> 00:49:58,105 Sabe doutor, eu tinha um amigo. 680 00:50:00,086 --> 00:50:01,644 Ele teve de escolher 681 00:50:03,047 --> 00:50:05,402 entre o diabo e o inferno. 682 00:50:07,928 --> 00:50:10,237 N�o foi f�cil decidir. 683 00:50:27,367 --> 00:50:30,040 Um momento, Destry! Eu quero falar consigo. 684 00:50:30,371 --> 00:50:33,124 Eu tenho 5.000 cabe�as de gado que estou a trazer do Texas. 685 00:50:33,458 --> 00:50:37,053 Soube que s� passarei se pagar ao Decker, 50 centavos por cabe�a! 686 00:50:37,420 --> 00:50:38,978 Eu entendo a sua raiva. 687 00:50:39,256 --> 00:50:41,690 - O que vai fazer? - Eu estou a tratar disso. 688 00:50:42,009 --> 00:50:43,203 A s�rio? 689 00:50:43,469 --> 00:50:45,699 Foi voc� que deu ao Decker aquele rancho. 690 00:50:46,013 --> 00:50:49,369 O Decker tinha direitos. A lei estava do lado dele. 691 00:50:49,726 --> 00:50:51,125 Com certeza! 692 00:50:52,730 --> 00:50:55,085 Saia da carro�a, Skinner, e entre. 693 00:50:55,399 --> 00:50:57,117 Voc� vai ficar aqui at� saber o que fazer. 694 00:50:57,443 --> 00:51:00,799 Obrigado, Bessie. � muita bondade da sua parte, 695 00:51:01,156 --> 00:51:03,067 mas n�o sei como lhe vou pagar. 696 00:51:03,408 --> 00:51:06,957 Quem falou em dinheiro? Para que servem os amigos? 697 00:51:07,372 --> 00:51:09,010 Guarde as suas coisas no barrac�o, dos fundos. 698 00:51:09,290 --> 00:51:10,928 Homens, ajudem-no! 699 00:51:13,170 --> 00:51:15,730 - Obrigado. - Isto � um ultraje! 700 00:51:16,048 --> 00:51:17,481 - Dez anos roubados desta maneira! - O que se espera mais da cidade? 701 00:51:17,758 --> 00:51:21,433 Eu devia ter atirado mais, em vez de o ter mandado buscar. 702 00:51:22,305 --> 00:51:25,581 Se esta � a sua maneira de fazer, justi�a estou fora. 703 00:51:26,602 --> 00:51:29,400 Devemos obedecer � lei, mesmo quando n�o se gosta dela. 704 00:51:30,064 --> 00:51:32,624 Isto tanto vale para mim como para si. 705 00:51:36,780 --> 00:51:39,340 - Posso ajud�-la srta. Phillips? - N�o, obrigada. 706 00:51:44,122 --> 00:51:46,761 Eli, �s vezes temos de fazer coisas que n�o gostamos, 707 00:51:47,126 --> 00:51:49,082 e as pessoas ficam zangadas. 708 00:51:49,378 --> 00:51:51,494 O pior � que, depois da zanga, 709 00:51:51,839 --> 00:51:53,830 vem a teimosia, e elas n�o aceitam qualquer explica��o. 710 00:51:54,133 --> 00:51:57,250 Em alguns casos, n�o h� explica��o para dar. 711 00:51:57,930 --> 00:52:00,569 A lei n�o pode sofrer nenhuma excep��o, pois a invalida. 712 00:52:00,892 --> 00:52:02,530 Entendes isso, n�o? 713 00:52:02,977 --> 00:52:05,332 Eu n�o sou muito crescido para entender essas coisas. 714 00:52:06,815 --> 00:52:09,534 Talvez nunca tenhas idade para entender uma mulher. 715 00:52:09,902 --> 00:52:12,257 Sr. Larson! Ajude-me a descer? 716 00:52:12,572 --> 00:52:14,483 Claro, Srta. Phillips! Venha. 717 00:52:17,619 --> 00:52:18,574 Obrigada. 718 00:52:25,128 --> 00:52:26,481 Tenho de ir. 719 00:52:44,653 --> 00:52:46,883 - Bom dia, pessoal. - Ol�. 720 00:52:46,883 --> 00:52:49,083 Hoje toda a gente acordou zangada. 721 00:52:49,083 --> 00:52:51,870 - Sabe por qu�? - Por causa do Skinner. 722 00:52:52,201 --> 00:52:53,270 Talvez. 723 00:52:53,536 --> 00:52:55,845 Olhe, Rags, volte para a delegacia. 724 00:52:56,164 --> 00:52:59,201 N�o lhe fica bem andar na rua comigo. 725 00:52:59,542 --> 00:53:02,261 Fui eu que te trouxe para c�. 726 00:53:02,588 --> 00:53:05,546 Vou cuidar de ti at� que decidas ir embora. 727 00:53:05,884 --> 00:53:07,476 Vamos voltar. 728 00:53:09,345 --> 00:53:12,257 Tom, n�o entres. N�o te importes. N�o � nada. 729 00:53:12,599 --> 00:53:13,952 Vamos s� ver o que se passa! 730 00:53:14,894 --> 00:53:16,850 Tu podes ser ferido. 731 00:53:18,148 --> 00:53:21,265 Juntos, agora! 1 ... 2 ... 3 ...! 732 00:53:30,411 --> 00:53:32,720 Come�aram cedo demais, n�o foi, rapazes? 733 00:53:33,749 --> 00:53:34,977 Ent�o porqu�? 734 00:53:35,876 --> 00:53:38,709 Nada de importante. Estamos s� a verificar. 735 00:53:41,632 --> 00:53:44,192 Ora, n�o me diga que � o Destry, �? 736 00:53:44,511 --> 00:53:45,580 Sim sou eu. 737 00:53:45,846 --> 00:53:47,325 Ouvi falar de si. 738 00:53:47,598 --> 00:53:50,476 Bebe leite e n�o anda armado. 739 00:53:50,810 --> 00:53:51,720 � isso mesmo. 740 00:53:56,233 --> 00:53:58,827 O que � que me ia dizer? 741 00:54:01,405 --> 00:54:02,884 - Sobre esses tiros... - O qu�? 742 00:54:03,408 --> 00:54:04,602 - Algum problema, rapazes? - Nenhum. 743 00:54:05,452 --> 00:54:07,807 N�o, estamos s� a divertir-nos. 744 00:54:08,122 --> 00:54:11,273 Nenhum problema, Sr. Decker. N�s est�vamos de sa�da. 745 00:54:11,626 --> 00:54:13,423 N�o tenham pressa! 746 00:54:20,845 --> 00:54:22,278 Bem, divirtam-se. 747 00:54:22,555 --> 00:54:25,274 Cuidado com os quadros e com os candelabros do Presidente. 748 00:54:26,017 --> 00:54:28,247 Vai sair daqui, ou n�o? 749 00:54:29,522 --> 00:54:31,797 Belas armas, as suas! 750 00:54:32,108 --> 00:54:33,985 Posso ver uma delas? 751 00:54:35,778 --> 00:54:38,246 Cuidado, est� carregada. 752 00:54:40,951 --> 00:54:42,942 E � bastante est�vel. 753 00:54:48,084 --> 00:54:50,473 Posso ver a sua tamb�m, Curly? 754 00:54:56,761 --> 00:54:58,114 Porque n�o? 755 00:55:02,101 --> 00:55:05,138 - Tome a minha tamb�m. - Obrigado, Mac. 756 00:55:05,980 --> 00:55:08,733 - E a sua? - Claro. 757 00:55:13,781 --> 00:55:16,249 Pertenceu a um assistente de xerife. 758 00:55:16,743 --> 00:55:18,654 Devia ser um pouco m�ope! 759 00:55:19,371 --> 00:55:20,281 Presidente? 760 00:55:20,538 --> 00:55:24,213 Como voc�, eu tamb�m n�o ando armado! Prefiro um arco e flecha. 761 00:55:25,085 --> 00:55:28,122 Eu n�o o culpo. O barulho incomoda-me tamb�m. 762 00:55:29,257 --> 00:55:31,373 Est�o a imaginar porque pedi as vossas armas? 763 00:55:31,676 --> 00:55:34,827 Sim, mas n�o me preocupo. Ainda tenho outra. 764 00:55:35,180 --> 00:55:36,249 Vou mostrar-lhes o que penso sobre isso. 765 00:55:36,515 --> 00:55:39,871 Disseram-me que � a primeira impress�o que conta. 766 00:55:40,228 --> 00:55:41,297 Sobre voc�, 767 00:55:41,604 --> 00:55:44,801 a minha primeira impress�o � que � um fregu�s dif�cil. 768 00:55:45,150 --> 00:55:45,900 - Estou certo? - Est� sim 769 00:55:46,568 --> 00:55:48,160 Eu, por exemplo. 770 00:55:48,445 --> 00:55:50,436 Venho aqui desarmado. 771 00:55:50,740 --> 00:55:52,537 Pois n�o gosto muito de atirar. 772 00:55:53,660 --> 00:55:57,335 E a sua 1� impress�o � que eu n�o sei atirar. 773 00:55:57,706 --> 00:56:00,345 - Correcto? - � verdade. 774 00:56:07,510 --> 00:56:09,228 Tende um pouco para a esquerda. 775 00:56:10,221 --> 00:56:13,054 Foi por isso que n�o acertou nos meus p�s. 776 00:56:33,331 --> 00:56:35,891 Podemos nos divertir um bocado com armas... 777 00:56:36,543 --> 00:56:37,862 �s vezes. 778 00:56:41,590 --> 00:56:44,423 Nunca usei armas de cano curto. 779 00:56:44,761 --> 00:56:47,036 � melhor chegar mais perto. 780 00:57:01,739 --> 00:57:04,299 Dispara bem, depois da gente se acostumar. 781 00:57:06,369 --> 00:57:10,282 Isto prova que a primeira impress�o pode ser falsa. 782 00:57:14,670 --> 00:57:16,262 � pelo preju�zo. 783 00:57:17,424 --> 00:57:19,096 Agora, que fique claro. 784 00:57:19,634 --> 00:57:21,943 N�o queremos mais esta confus�o de tiroteios. 785 00:57:22,304 --> 00:57:23,703 Algu�m pode magoar-se. 786 00:57:23,972 --> 00:57:26,327 � verdade. N�s n�o queremos mais. 787 00:57:27,060 --> 00:57:28,778 N�o queremos mais tiroteios. 788 00:57:29,145 --> 00:57:32,342 N�o foi por mal. Vamos andando, rapazes. 789 00:58:01,641 --> 00:58:02,994 O que est� a fazer? 790 00:58:04,937 --> 00:58:08,327 Ah, eu esqueci de dizer-lhe. Eu tenho uma mania. 791 00:58:08,691 --> 00:58:11,080 Colecciono balas que j� foram usadas. 792 00:58:20,245 --> 00:58:22,201 Podias bater! 793 00:58:24,293 --> 00:58:26,966 N�o � tarde para come�ar a fazer isso? 794 00:58:27,296 --> 00:58:29,332 N�o te tenho visto ultimamente. 795 00:58:30,216 --> 00:58:31,649 Eu senti a tua falta. 796 00:58:32,176 --> 00:58:34,531 Andas ocupado demais a contar os lucros. 797 00:58:35,346 --> 00:58:37,496 Parece que tens um novo amigo? 798 00:58:37,808 --> 00:58:40,322 Um novo amigo? Quem? 799 00:58:41,062 --> 00:58:43,371 - O Destry. - Deves estar a brincar! 800 00:58:43,689 --> 00:58:45,566 Ele foi visto a sair daqui. 801 00:58:45,858 --> 00:58:47,849 Como a maioria dos homens desta cidade. 802 00:58:48,153 --> 00:58:50,792 Eu sei, mas tu n�o expulsaste o Destry. 803 00:58:51,115 --> 00:58:53,390 Eu gosto de estar bem com a lei. 804 00:58:54,828 --> 00:58:56,147 O que � que ele queria? 805 00:58:56,997 --> 00:58:58,953 A tua pergunta � pouco lisonjeira. 806 00:58:59,249 --> 00:59:01,809 Sem gracinhas, Brandy. O que � que ele queria? 807 00:59:02,461 --> 00:59:03,530 Nada. 808 00:59:04,005 --> 00:59:07,441 Ele veio pedir desculpas por ter despejado �gua sobre mim. 809 00:59:07,967 --> 00:59:09,116 S� isso. 810 00:59:10,054 --> 00:59:12,010 Tenho de me preparar para o meu n�mero. 811 00:59:13,133 --> 00:59:17,205 Sabes, h� outras coisas que ele pode lamentar mais. 812 00:59:18,836 --> 00:59:20,906 N�o � muito cedo para perdermos outro xerife? 813 00:59:21,213 --> 00:59:23,090 N�o, te deves incomodar. 814 00:59:23,633 --> 00:59:26,591 Eu s� acredito na lei da auto preserva��o. 815 00:59:27,471 --> 00:59:28,984 Queres que eu lhe diga? 816 00:59:29,724 --> 00:59:32,033 Quero que fiques longe dele. 817 00:59:33,478 --> 00:59:35,230 Eu mesmo vou dizer-lhe. 818 00:59:46,451 --> 00:59:48,487 Quando o doutor chegar, leve-o ao Decker's. 819 00:59:50,080 --> 00:59:52,992 Tom, que tal ficares aqui comigo? Iremos juntos. 820 00:59:53,334 --> 00:59:55,894 N�o se preocupe com isso. S� vou agir quando l� chegar. 821 00:59:55,894 --> 00:59:56,694 Mas... 822 01:00:04,221 --> 01:00:08,515 - Tem um f�sforo? - Claro. 823 01:00:12,564 --> 01:00:14,202 Voc� n�o est� com frio? 824 01:00:14,484 --> 01:00:16,156 Procurava ar fresco. 825 01:00:16,444 --> 01:00:18,594 � o que n�o lhe falta com essa roupa. 826 01:00:24,203 --> 01:00:25,397 Obrigada. 827 01:00:26,789 --> 01:00:28,302 Algo a est� a chatear? 828 01:00:28,625 --> 01:00:30,058 Porque diz isso? 829 01:00:30,586 --> 01:00:32,542 Eu li num livro que uma bela mulher, fica mais bela, 830 01:00:32,880 --> 01:00:34,677 quando est� chateada. 831 01:00:35,258 --> 01:00:37,294 Voc� l� bons livros. 832 01:00:39,805 --> 01:00:42,717 Eu n�o li nada disso, n�o, eu o inventei. 833 01:00:44,184 --> 01:00:45,458 Ainda � mais agrad�vel. 834 01:00:45,812 --> 01:00:49,043 As coisas ficam mais f�ceis de dizer se mencionar um livro. 835 01:00:50,734 --> 01:00:52,645 N�o importa como diz as coisas, 836 01:00:53,988 --> 01:00:55,979 desde que elas sejam ditas. 837 01:00:56,616 --> 01:00:59,255 Bem ... Eu vou andando. 838 01:00:59,702 --> 01:01:02,136 N�o entre a� esta noite! Por favor. 839 01:01:03,331 --> 01:01:04,286 Porque n�o? 840 01:01:05,626 --> 01:01:08,220 Acredite em mim, n�o entre a�! 841 01:01:12,676 --> 01:01:16,635 Desculpe, mas tenho um problema a resolver com o Presidente. 842 01:01:17,807 --> 01:01:19,445 Obrigado de qualquer maneira. 843 01:01:19,741 --> 01:01:20,537 Tom. 844 01:01:27,166 --> 01:01:30,280 Tome. Este � o meu p� de coelho. 845 01:01:30,947 --> 01:01:32,983 Ser� mais �til para si. 846 01:01:35,243 --> 01:01:36,039 - Obrigado, Brandy. - Bela noite! 847 01:01:38,706 --> 01:01:41,732 - Estou a interromper algo? - N�o, n�o est�. 848 01:01:42,209 --> 01:01:44,245 H� muitos lugares l� dentro. 849 01:01:45,172 --> 01:01:46,525 Estava � sua procura. 850 01:01:46,798 --> 01:01:48,117 Estou aqui. 851 01:01:48,384 --> 01:01:51,262 N�o sei quanto o Decker lhe pagou para roubar aquela terra, 852 01:01:51,596 --> 01:01:55,509 mas eu vou passar com o meu gado e ningu�m vai impedir-me. 853 01:01:56,393 --> 01:01:57,428 Talvez n�o. 854 01:01:57,686 --> 01:01:59,722 S� depois de tentar, � que fica a saber. 855 01:02:00,564 --> 01:02:02,839 Venha comigo, e n�o se vai arrepender. 856 01:02:03,150 --> 01:02:05,425 N�o ia querer que eu tra�sse o Decker, pois n�o? 857 01:02:06,613 --> 01:02:09,127 Acho que j� o traiu! 858 01:02:17,751 --> 01:02:18,900 Isto funciona! 859 01:02:31,141 --> 01:02:33,814 - O que est� a fazer? - O retrato do Decker. 860 01:02:34,520 --> 01:02:36,476 Est� muito parecido, n�o acha? 861 01:02:37,523 --> 01:02:42,074 N�o quero ser cr�tico demais, 862 01:02:43,656 --> 01:02:45,135 Mas h� qualquer coisa nele. 863 01:02:45,408 --> 01:02:46,727 J� sei o que �. Os olhos. 864 01:02:47,744 --> 01:02:49,063 Est�o amig�veis demais. 865 01:02:52,249 --> 01:02:54,922 Presidente, tenho de perguntar-lhe uma coisa. 866 01:02:55,836 --> 01:02:57,269 � oficial. 867 01:02:57,755 --> 01:03:01,907 Fico feliz se for para o bem-estar da comunidade. 868 01:03:02,302 --> 01:03:04,452 Eu sei, � por isso que vim falar com o senhor. 869 01:03:04,805 --> 01:03:06,955 Ningu�m tem cooperado muito comigo e com o Rags. 870 01:03:07,266 --> 01:03:08,016 - Tem a certeza? - Sim. 871 01:03:09,727 --> 01:03:11,718 Quando eu fa�o uma pergunta, 872 01:03:12,022 --> 01:03:15,298 respondem vagamente e afastam-se. 873 01:03:15,776 --> 01:03:17,971 Que tipo de pergunta � que faz? 874 01:03:18,404 --> 01:03:20,315 Nada de extraordin�rio. 875 01:03:20,907 --> 01:03:23,137 Como: O que aconteceu com o xerife Bailey? 876 01:03:28,332 --> 01:03:32,041 Eu conheci um tipo que tamb�m fazia esse tipo de perguntas. 877 01:03:32,837 --> 01:03:34,987 Ningu�m falava com ele. 878 01:03:35,925 --> 01:03:37,153 At� que morreu de solid�o. 879 01:03:38,760 --> 01:03:41,433 - Lembre-se disso. - Com certeza. 880 01:03:44,350 --> 01:03:46,386 � uma morte abomin�vel. 881 01:03:49,064 --> 01:03:51,373 Mas continuo curioso sobre o Bailey. 882 01:03:53,236 --> 01:03:54,385 Ou�a, filho. 883 01:03:54,654 --> 01:03:56,485 Desculpe-me, eu n�o quero perder isto. 884 01:03:57,741 --> 01:03:59,220 Ol�, rapazes! 885 01:03:59,493 --> 01:04:01,768 Vamos acalmar um pouco hoje, est� bem? 886 01:04:02,413 --> 01:04:04,324 Eu cantarei um cl�ssico ... 887 01:04:04,624 --> 01:04:06,819 ent�o, sem gritos e sem tiros. 888 01:06:59,952 --> 01:07:01,863 - Quero falar consigo. - Espere um minuto. 889 01:07:01,863 --> 01:07:03,476 - Muito bem. - Obrigada. 890 01:07:03,476 --> 01:07:06,099 - Quem me oferece uma bebida? - Sente-se aqui. 891 01:07:06,418 --> 01:07:09,012 - Brandy, cante outra can��o. - Tenho sede! 892 01:07:09,337 --> 01:07:12,568 - Estamos ocupados. - N�o me parece. 893 01:07:14,343 --> 01:07:16,857 Destry, soube que andou a fazer perguntas sobre o Bailey. 894 01:07:18,556 --> 01:07:21,434 Mencionei o seu nome algumas vezes. 895 01:07:22,102 --> 01:07:22,932 Porqu�? 896 01:07:23,228 --> 01:07:26,618 Apenas por curiosidade. O meu pai era assim tamb�m. 897 01:07:27,316 --> 01:07:30,626 - O que lhe aconteceu? - Levou um tiro nas costas. 898 01:07:32,280 --> 01:07:34,589 Talvez seja melhor irmos at� a delegacia. 899 01:07:34,908 --> 01:07:36,261 Oh n�o! 900 01:07:36,535 --> 01:07:38,924 - Destry ofereceu-me uma bebida. - � verdade. 901 01:07:41,791 --> 01:07:44,908 H� limite para o p� de coelho. Ele n�o estava a brincar! 902 01:07:45,254 --> 01:07:47,893 N�o atirava em mim diante de tantas pessoas. 903 01:07:52,554 --> 01:07:53,703 Desculpe-me. 904 01:08:17,583 --> 01:08:19,813 Parem a m�sica, rapazes! 905 01:08:21,629 --> 01:08:25,258 Pe�o desculpa por interromper. Mas tenho algo importante a dizer. 906 01:08:25,717 --> 01:08:28,231 Acabo de saber como o Xerife Bailey morreu. 907 01:08:28,554 --> 01:08:30,909 Eu soube que ele morreu de um ataque de cora��o. 908 01:08:31,223 --> 01:08:33,498 � o boato que corre pela cidade. 909 01:08:33,976 --> 01:08:37,286 Mas se ele enfartou, foi por ouvir uma bala a chegar. 910 01:08:37,647 --> 01:08:41,435 - Est� a insinuar ter provas? - Sim. 911 01:08:42,528 --> 01:08:43,324 Esta bala. 912 01:08:44,322 --> 01:08:47,075 O m�dico acabou de a retirar das costas do Bailey! 913 01:08:53,081 --> 01:08:56,198 Eu acho que � uma prova ... 914 01:08:57,628 --> 01:08:59,186 n�o �, Phil? 915 01:09:00,299 --> 01:09:01,414 N�o sei. 916 01:09:02,635 --> 01:09:04,751 Faz ideia de quem a colocou l�? 917 01:09:05,554 --> 01:09:07,909 Eu li alguma coisa nova. 918 01:09:09,517 --> 01:09:12,236 Parece que toda arma deixa a sua marca na bala. 919 01:09:12,938 --> 01:09:15,293 Pondo as duas balas sob uma lente de aumento, 920 01:09:15,608 --> 01:09:18,168 d� para ver se ambas sa�ram do mesmo cano. 921 01:09:18,486 --> 01:09:21,922 O doutor comparou a bala extra�da �s que tirei da parede. 922 01:09:22,449 --> 01:09:25,839 Comparei? Sim, eu comparei. 923 01:09:26,912 --> 01:09:28,504 Encontramos uma igual. 924 01:09:28,789 --> 01:09:31,257 N�o pode esconder isso de n�s! 925 01:09:31,877 --> 01:09:33,515 � curioso voc� dizer isso, Curly. 926 01:09:33,837 --> 01:09:36,556 - Porque a igual veio da sua arma. - O qu�? 927 01:09:38,957 --> 01:09:40,834 - Destry, quero dizer uma coisa. - Acalme-se, Phil! 928 01:09:41,847 --> 01:09:46,238 Duvido que este peda�o de chumbo seja admitido como prova. 929 01:09:46,685 --> 01:09:49,643 - Deixe isso para o Tribunal. - Oh, certamente! 930 01:09:50,148 --> 01:09:52,343 O Sr. Decker e eu 931 01:09:52,650 --> 01:09:55,448 enganamo-nos quanto ao que causou a morte do Sr. Bailey. 932 01:09:55,779 --> 01:09:57,497 O Tribunal tamb�m vai decidir isso. 933 01:09:58,031 --> 01:09:58,827 Vamos, Curly. 934 01:09:59,075 --> 01:10:00,952 Voc� vai deix�-lo fazer isto? 935 01:10:03,413 --> 01:10:04,482 Vamos l�, Curly! 936 01:10:04,790 --> 01:10:07,224 � nosso dever fazer cumprir a lei. 937 01:10:07,543 --> 01:10:09,659 Se voc� � inocente, voc� n�o tem nada a temer. 938 01:10:09,962 --> 01:10:11,315 - Tem certeza? - Certamente! V�. 939 01:10:11,589 --> 01:10:12,863 N�o estou a gostar disto! 940 01:10:19,097 --> 01:10:21,657 J� tinha ouvido falar nesta hist�ria das balas? 941 01:10:22,143 --> 01:10:24,179 N�o posso dizer que sim. 942 01:10:24,479 --> 01:10:27,039 Preciso p�r a minha leitura em dia. 943 01:10:31,862 --> 01:10:33,341 Abra a cancela! 944 01:10:34,533 --> 01:10:36,330 Vamos, abra essa cancela! 945 01:10:36,702 --> 01:10:39,262 - S�o 20 centavos por cabe�a. - Eu vou pagar. Agora, abra. 946 01:10:39,663 --> 01:10:41,654 - Pode abrir! - Abre! 947 01:10:42,416 --> 01:10:43,644 Comece a cont�-las. 948 01:10:44,994 --> 01:10:46,632 Depois de acordar! Vamos, rapazes. 949 01:10:53,053 --> 01:10:55,044 Vou mostrar ao Decker e ao seu assistente de xerife. 950 01:10:55,348 --> 01:10:57,304 Ningu�m me d� ordens. 951 01:11:04,150 --> 01:11:05,629 N�o me interessa a lei. 952 01:11:05,902 --> 01:11:08,621 N�o vou pagar nada por passar com o meu gado. 953 01:11:08,947 --> 01:11:10,619 Ningu�m o vai for�ar a pagar, 954 01:11:10,907 --> 01:11:13,660 mas em cinco ou seis anos, voc� estar� cansado desta cela. 955 01:11:13,994 --> 01:11:17,225 Veja o Curly, ele j� est� cansado da dele. 956 01:11:17,582 --> 01:11:18,935 - N�o est�? - N�o falarei nada. 957 01:11:19,209 --> 01:11:20,278 Isso � lament�vel. 958 01:11:20,544 --> 01:11:23,012 Daqui a algumas semanas, n�o vai poder falar mais. 959 01:11:23,339 --> 01:11:24,613 O que � que quer dizer? 960 01:11:24,882 --> 01:11:27,442 � dif�cil falar com a corda no pesco�o. 961 01:11:27,760 --> 01:11:29,352 Voc� vai ser enforcado. 962 01:11:29,971 --> 01:11:31,404 Eu quero uma bebida. 963 01:11:32,849 --> 01:11:34,282 Claro! Traga �gua, Rags! 964 01:11:34,559 --> 01:11:35,355 �gua? 965 01:11:35,853 --> 01:11:38,811 Vou � afogar esse cafajeste! 966 01:11:40,275 --> 01:11:42,743 - Ele � nosso h�spede. - Nosso h�spede! 967 01:11:44,738 --> 01:11:46,694 Eu o faria falar! 968 01:11:49,660 --> 01:11:52,777 � lament�vel que v� ser enforcado por aquilo que n�o fez. 969 01:11:53,331 --> 01:11:54,559 Voc� quer ser enforcado? 970 01:11:54,833 --> 01:11:56,027 E eu sou doido? 971 01:11:56,293 --> 01:11:58,966 Ent�o diga-nos a verdade. O Decker n�o o pode ajudar. 972 01:11:59,296 --> 01:12:00,615 Deixe-me em paz! 973 01:12:00,882 --> 01:12:02,998 J� disse que n�o fui eu. Foi o que disse! 974 01:12:05,262 --> 01:12:07,173 Ent�o diga-nos quem foi. 975 01:12:13,896 --> 01:12:16,933 Acho que o Bailey pediu a nota assinada pelo Skinner. 976 01:12:17,276 --> 01:12:18,550 � isso? 977 01:12:20,362 --> 01:12:23,832 Lealdade � uma coisa bonita, quando � rec�proca. 978 01:12:24,242 --> 01:12:27,757 � justo ser enforcado por uma ideia do Decker? 979 01:12:28,580 --> 01:12:30,093 E se eu lhe disser? 980 01:12:31,417 --> 01:12:32,896 O que acontecer� comigo? 981 01:12:40,177 --> 01:12:42,088 Muita coisa pode mudar. 982 01:12:49,355 --> 01:12:51,744 - Bem, eu... - Ol�, senhores. Boa tarde. 983 01:12:52,858 --> 01:12:55,930 Como Presidente de Restful, agrade�o em nome do povo 984 01:12:56,279 --> 01:12:59,954 ter descoberto o assassino do nosso estimado xerife. 985 01:13:00,326 --> 01:13:02,442 Em vista da ac��o imediata e vigorosa, 986 01:13:02,745 --> 01:13:05,305 eu considero justo que o r�u, Curly Adams, 987 01:13:05,623 --> 01:13:09,332 seja levado a julgamento com a mesma rapidez. 988 01:13:10,295 --> 01:13:13,048 Na falta de autoridade judicial, 989 01:13:13,382 --> 01:13:17,898 decidi julgar o caso eu mesmo. 990 01:13:20,140 --> 01:13:23,530 N�o ser� necess�rio se dar a esse trabalho, Presidente. 991 01:13:24,019 --> 01:13:26,055 Ou devia dizer "Merit�ssimo"? 992 01:13:26,397 --> 01:13:28,752 J� chamamos um juiz territorial. 993 01:13:29,067 --> 01:13:30,216 Ah, foi mesmo? 994 01:13:30,485 --> 01:13:32,760 - Quando � que ele chega? - Dentro de poucos dias. 995 01:13:33,071 --> 01:13:35,380 Ele e o Tom trabalharam juntos em Silver Creek. 996 01:13:37,243 --> 01:13:40,394 � uma pena ele vir de t�o longe para nada. 997 01:13:40,830 --> 01:13:43,344 O caso ir� para julgamento amanh� cedo. 998 01:13:43,709 --> 01:13:46,985 Traga o prisioneiro ao saloon do Decker, �s 10h. 999 01:13:47,421 --> 01:13:49,093 Este � o �nico lugar suficientemente grande. 1000 01:13:49,382 --> 01:13:51,850 Haver� um j�ri? 1001 01:13:52,177 --> 01:13:55,010 Foi �ptimo ter tocado no assunto. 1002 01:13:55,348 --> 01:14:00,547 Para economizar tempo, eu j� designei 12 jurados. 1003 01:14:06,193 --> 01:14:09,424 Espere, Presidente. Nada feito. 1004 01:14:10,323 --> 01:14:12,712 Eu conhe�o esse tipo de justi�a. 1005 01:14:13,034 --> 01:14:17,186 Ningu�m vai soltar o Curly pelo que um bando de b�bados disser. 1006 01:14:18,332 --> 01:14:20,209 Haver� um julgamento de verdade, 1007 01:14:20,502 --> 01:14:22,891 perante um juiz federal realmente honesto. 1008 01:14:23,213 --> 01:14:25,124 Ouviu o que ele disse sr. Sellers? 1009 01:14:25,632 --> 01:14:27,827 Est�o a desafiar a autoridade local. 1010 01:14:28,135 --> 01:14:30,285 Os amigos de Curly n�o v�o gostar. 1011 01:14:30,597 --> 01:14:34,146 Diga a eles que o Curly s� sair� daqui com o juiz Nolan. 1012 01:14:34,601 --> 01:14:36,353 Diga tamb�m aos seus amigos. 1013 01:14:36,645 --> 01:14:40,001 Pode deixar, filho. Pode deixar. 1014 01:14:44,028 --> 01:14:47,384 Parece que muita coisa j� mudou, n�o �? 1015 01:14:48,992 --> 01:14:51,267 - Para ti, n�o mudou n�o! - Rags! 1016 01:14:52,246 --> 01:14:53,998 Pronto, j� est� feito! 1017 01:14:58,378 --> 01:14:59,777 Desculpe, Curly. 1018 01:15:00,214 --> 01:15:03,047 H� momentos em que n�o se deve rir! 1019 01:15:05,804 --> 01:15:08,193 - Pode sair, Larson. - Como assim? 1020 01:15:08,599 --> 01:15:11,067 - Tem gado � sua espera? - Claro. 1021 01:15:11,393 --> 01:15:12,906 V� tomar conta dele. 1022 01:15:13,187 --> 01:15:16,145 Deixei-o a� para ter a certeza de que n�o ia desafiar a lei. 1023 01:15:16,482 --> 01:15:19,121 Fa�o isto para mostrar que a lei pode ser justa tamb�m. 1024 01:15:19,444 --> 01:15:20,638 N�o vou pagar. 1025 01:15:20,905 --> 01:15:22,133 Espero por si � noite. 1026 01:15:22,406 --> 01:15:25,204 At� l�, decida se vai pagar ou ficar. 1027 01:15:25,618 --> 01:15:26,892 Quem disse que vou voltar? 1028 01:15:27,162 --> 01:15:29,471 Tenho a sua palavra. A porta ficar� aberta. 1029 01:15:29,789 --> 01:15:32,178 - Eu n�o prometi nada. - Prometeu, sim. 1030 01:15:32,626 --> 01:15:36,938 Li que o orgulho de um homem de confian�a conta mais que coisa escrita. 1031 01:15:37,757 --> 01:15:38,951 Apresse-se. 1032 01:15:39,717 --> 01:15:43,392 Vi muitas pessoas na minha vida, Destry, mas voc� � �nico! 1033 01:15:48,186 --> 01:15:51,895 Voc� o deixou molhado. Veja como o consegue secar. 1034 01:15:52,274 --> 01:15:54,504 Eu vou torc�-lo! 1035 01:15:57,238 --> 01:15:59,513 A� vem ele! Vou contar-lhe o que voc� disse. 1036 01:15:59,825 --> 01:16:01,053 N�o vai n�o! 1037 01:16:12,380 --> 01:16:13,779 O que est� a acontecer? 1038 01:16:15,008 --> 01:16:15,963 Algum problema? 1039 01:16:16,218 --> 01:16:17,571 Sabe, Sr. Destry, 1040 01:16:17,845 --> 01:16:20,359 eu acho que que as mulheres s�o doidas. 1041 01:16:20,682 --> 01:16:22,001 N�o �s s� tu, Eli! 1042 01:16:22,266 --> 01:16:24,336 N�s est�vamos a falar sobre voc�. 1043 01:16:24,644 --> 01:16:26,953 De repente, ela me empurrou para tr�s desta �rvore. 1044 01:16:27,273 --> 01:16:29,070 Pergunto: N�o � doida? 1045 01:16:29,358 --> 01:16:31,189 N�o sei. Depende do que diziam. 1046 01:16:31,189 --> 01:16:34,116 - Eu conto-lhe! - Eli! 1047 01:16:34,116 --> 01:16:37,595 Fal�vamos sobre voc� ter prendido Curly Adams, 1048 01:16:37,951 --> 01:16:40,021 e como isso era bom para a cidade. 1049 01:16:40,329 --> 01:16:42,001 - Ela n�o disse s� isso. - Eli! 1050 01:16:43,291 --> 01:16:45,930 Ela disse que gostaria de beijar voc�. 1051 01:16:47,797 --> 01:16:49,116 A s�rio? 1052 01:16:49,590 --> 01:16:52,343 N�o foi bem isso... 1053 01:16:52,760 --> 01:16:55,320 foi uma maneira de falar. 1054 01:16:55,639 --> 01:16:57,436 Voc� n�o vai fazer nada? 1055 01:16:59,226 --> 01:17:01,615 Este n�o � o lugar apropriado. 1056 01:17:02,104 --> 01:17:03,537 Vou lembrar-me disso. 1057 01:17:03,537 --> 01:17:08,044 - Vamos, Eli! - Para mim, � doida! 1058 01:17:10,864 --> 01:17:11,940 - Tom! Tom! Destry! - O que foi? 1059 01:17:11,940 --> 01:17:15,222 Brandy quer v�-lo, na casa dela. � importante! 1060 01:17:16,371 --> 01:17:19,010 N�o corra assim. Est� a ficar velho. 1061 01:17:20,500 --> 01:17:22,775 Faria bem se dissesse isso � Bessy Mae! 1062 01:17:35,685 --> 01:17:37,596 - O que foi? - Entre, entre! 1063 01:17:37,895 --> 01:17:40,011 O doutor disse que era importante. 1064 01:17:40,315 --> 01:17:41,748 Nem tanto. 1065 01:17:42,025 --> 01:17:44,459 Eu s� queria lhe pagar uma bebida. 1066 01:17:46,397 --> 01:17:48,509 - Que bom. - Sente-se. 1067 01:18:00,247 --> 01:18:04,162 - � sua sa�de. - � sua tamb�m. 1068 01:18:08,552 --> 01:18:11,229 - E ent�o? - Ent�o, o qu�? 1069 01:18:12,890 --> 01:18:18,846 Estes homens! Percebeu alguma coisa? 1070 01:18:21,797 --> 01:18:24,360 Claro! Tirou um pouco daquelas cores de guerra! 1071 01:18:25,119 --> 01:18:26,119 E voc� est� bonita. 1072 01:18:26,119 --> 01:18:28,110 Eu me sinto nua. 1073 01:18:29,644 --> 01:18:32,681 Brandy, porque me queria ver? 1074 01:18:35,936 --> 01:18:36,692 Vou deixar a cidade. 1075 01:18:38,228 --> 01:18:40,583 E queria v�-lo antes de partir. 1076 01:18:42,733 --> 01:18:45,122 N�o sei se � importante ou n�o. 1077 01:18:45,695 --> 01:18:47,731 Claro que �. 1078 01:18:48,240 --> 01:18:51,432 - O que aconteceu? - Nada. 1079 01:18:51,827 --> 01:18:54,687 Estou cansada desta cidade, das pessoas 1080 01:18:54,687 --> 01:18:57,522 e do que eu fa�o. 1081 01:18:58,585 --> 01:19:00,815 Volto para New Orleans. 1082 01:19:01,922 --> 01:19:04,117 Muita gente vai sentir a sua falta por aqui... 1083 01:19:04,425 --> 01:19:06,461 excepto as esposas leg�timas. 1084 01:19:08,263 --> 01:19:09,776 E voc�? 1085 01:19:11,183 --> 01:19:13,458 Sim... eu tamb�m. 1086 01:19:14,186 --> 01:19:16,177 J� esteve em New Orleans? 1087 01:19:16,522 --> 01:19:17,921 N�o, nunca. 1088 01:19:18,441 --> 01:19:20,159 Voc� iria gostar. 1089 01:19:20,443 --> 01:19:22,957 � uma maravilha nesta �poca do ano! 1090 01:19:29,997 --> 01:19:31,715 O que tem? 1091 01:19:33,959 --> 01:19:34,948 Nada. 1092 01:19:42,510 --> 01:19:45,028 Voc� gostava de vir comigo? 1093 01:19:47,099 --> 01:19:49,533 Est� fora dos meus horizontes. 1094 01:19:49,978 --> 01:19:52,733 E eu ainda tenho um trabalho a fazer aqui. 1095 01:19:52,733 --> 01:19:54,649 Desejo-lhe sorte. 1096 01:19:55,526 --> 01:19:58,598 Venha comigo, Tom, n�o se vai arrepender! 1097 01:19:59,989 --> 01:20:02,025 J� estou arrependido. 1098 01:20:03,118 --> 01:20:05,268 Por falar em sorte, 1099 01:20:06,038 --> 01:20:09,235 obrigado pelo p� de coelho. Ele ajudou-me muito. 1100 01:20:10,210 --> 01:20:11,643 Guarde-o. 1101 01:20:13,462 --> 01:20:15,896 N�o � nada. N�o d� aten��o a isso! 1102 01:20:17,259 --> 01:20:19,727 N�o v�, Tom! Eles v�o mat�-lo! 1103 01:20:20,054 --> 01:20:21,407 Eu imploro-lhe! 1104 01:20:36,916 --> 01:20:39,986 - Rags! - Atiraram nas minhas costas. 1105 01:20:39,986 --> 01:20:41,746 Eu n�o tive tempo de sacar. 1106 01:20:41,746 --> 01:20:43,821 N�o fale. Cuidaremos disso. 1107 01:20:43,821 --> 01:20:46,132 N�o d�i tanto, mas estou furioso. 1108 01:20:46,132 --> 01:20:47,725 Eu sei como �. 1109 01:20:47,725 --> 01:20:49,584 Tudo estava a ir t�o bem. 1110 01:20:49,584 --> 01:20:51,707 E eu te decepcionei. 1111 01:20:51,707 --> 01:20:54,766 N�o me decepcionou. Pelo contr�rio. 1112 01:20:54,766 --> 01:21:00,497 N�o, n�o, eles...doutor, fa�a algo para tirar a bala daqui, 1113 01:21:00,497 --> 01:21:02,453 assim, o Tom e eu saberemos quem foi, 1114 01:21:02,453 --> 01:21:05,266 depois de um pouco de descanso... 1115 01:21:05,266 --> 01:21:08,350 Est� bem, Rags, eu j� vou tir�-la. 1116 01:21:08,870 --> 01:21:10,229 Deixa-me furioso, 1117 01:21:10,632 --> 01:21:12,270 levar um tiro nas costas. 1118 01:21:14,010 --> 01:21:17,720 Eles estavam com medo de enfrent�-lo, cara a cara. 1119 01:21:18,475 --> 01:21:20,067 Achas isso? 1120 01:21:21,352 --> 01:21:23,388 Eu sinto-me cansado agora, 1121 01:21:23,688 --> 01:21:27,285 mas eles v�o ver do que somos capazes. 1122 01:21:27,285 --> 01:21:28,759 - N�o �, Tom? - Claro. 1123 01:21:30,655 --> 01:21:33,647 Sonhei que o far�amos 1124 01:21:33,992 --> 01:21:37,871 lado a lado, como o teu pai. 1125 01:21:39,164 --> 01:21:43,398 Eles v�o juntar voc� e eu. 1126 01:21:44,046 --> 01:21:45,684 Fique calmo, Rags. 1127 01:21:49,844 --> 01:21:53,519 Isto vai levar-te a faz�-lo sem mim. 1128 01:21:56,142 --> 01:21:58,133 Estou muito cansado... 1129 01:22:20,337 --> 01:22:23,215 Estou de volta. Desculpe pelo atraso. 1130 01:22:24,133 --> 01:22:26,442 - Que houve com ele? - Algu�m matou Rags. 1131 01:22:26,761 --> 01:22:28,319 E soltaram o Curly. 1132 01:23:22,242 --> 01:23:23,675 O Destry est� a vir para aqui. 1133 01:23:23,952 --> 01:23:27,547 - E eu devo tremer? - Desta vez, ele est� armado. 1134 01:23:32,587 --> 01:23:35,624 Vamos nos preparar para uma pequena recep��o. 1135 01:23:36,926 --> 01:23:40,282 Avise o Curly. Professor, para a sacada. 1136 01:23:40,282 --> 01:23:41,869 Dummy, a porta da frente. 1137 01:23:41,869 --> 01:23:43,775 Onde � que vais? 1138 01:23:44,058 --> 01:23:46,253 Vou tomar ar fresco. Est� muito fumo aqui. 1139 01:23:46,562 --> 01:23:48,996 - Tu vais cantar. - Ainda n�o est� na hora. 1140 01:23:49,315 --> 01:23:52,910 Tudo deve parecer normal quando o teu amigo entrar. 1141 01:23:53,278 --> 01:23:54,916 Agora vai cantar! 1142 01:23:55,197 --> 01:23:58,633 Vamos l� meninas! Levantem-se! Vamos animar este lugar! 1143 01:23:58,993 --> 01:24:01,302 Vamos l�! Fa�am o vosso n�mero! Vamos! 1144 01:25:48,452 --> 01:25:49,680 Parem com isso! 1145 01:25:49,954 --> 01:25:51,785 Pronto. Recomecem a m�sica! 1146 01:25:52,248 --> 01:25:53,758 Atr�s dela! 1147 01:26:52,777 --> 01:26:55,814 - Doutor! Doutor! - O que �? Onde est� o Destry? 1148 01:26:56,155 --> 01:26:57,952 Ele estava a ir para o saloon. 1149 01:26:58,241 --> 01:27:00,709 Eu vou ajud�-lo, embora seja contra isto. 1150 01:27:01,036 --> 01:27:03,109 - Ele n�o est� l�. - Eu sei? 1151 01:27:03,109 --> 01:27:04,793 - N�o est�? - N�o? 1152 01:27:05,749 --> 01:27:07,899 Talvez esteja na cadeia a juntar mais gente. 1153 01:27:08,211 --> 01:27:11,362 � uma �ptima ideia. Eu vou l� ver. 1154 01:27:14,635 --> 01:27:17,388 Abaixe as m�os e ande calmamente para a porta. 1155 01:27:28,276 --> 01:27:31,746 Entre. Depressa! Feche a porta suavemente. 1156 01:27:56,725 --> 01:27:58,955 S� quero o Decker. Onde est� ele? 1157 01:28:04,901 --> 01:28:06,300 Onde est� o Decker? 1158 01:30:15,886 --> 01:30:18,036 Deixem-me passar! Deixem-me passar! 1159 01:30:22,685 --> 01:30:23,754 Brandy, saia daqui! 1160 01:30:24,854 --> 01:30:25,809 Cuidado! 1161 01:30:35,867 --> 01:30:37,061 Brandy! 1162 01:30:40,915 --> 01:30:45,352 Eu n�o vou fazer aquela... viagem a Nova Orleans ... 1163 01:30:46,505 --> 01:30:47,984 afinal. 1164 01:30:48,548 --> 01:30:50,504 Voc� vai, Brandy. 1165 01:30:51,219 --> 01:30:54,097 N�s vamos. Eu vou consigo. 1166 01:31:01,313 --> 01:31:03,768 D�-me um beijo de adeus, Tom. 1167 01:31:29,513 --> 01:31:30,832 Bom dia. 1168 01:31:31,097 --> 01:31:32,246 - Belo dia! - Ah, sim! 1169 01:31:32,516 --> 01:31:33,392 Ah, sim! 1170 01:31:34,894 --> 01:31:37,010 - N�o se esque�a de domingo! - L� estarei! 1171 01:31:37,313 --> 01:31:38,587 N�s vamos. 1172 01:31:59,213 --> 01:32:02,967 Raparigas! Acabo de lembrar-me: Martha pediu-me para dizer-lhe 1173 01:32:02,967 --> 01:32:05,082 que est� muito feliz no rancho. 1174 01:32:06,013 --> 01:32:07,207 A s�rio? 1175 01:32:07,473 --> 01:32:10,863 Diga-me, Tom, voc� nunca a vai beijar? 1176 01:32:11,228 --> 01:32:12,866 � dif�cil de dizer, Eli. 1177 01:32:13,146 --> 01:32:14,738 Estou muito ocupado com o trabalho. 1178 01:32:15,023 --> 01:32:16,695 Voc� j� acabou com tudo. 1179 01:32:16,984 --> 01:32:19,578 Tornou-se uma cidade muito tranquila. 1180 01:32:19,904 --> 01:32:22,134 N�o se ouve mais nenhum tiro. 1181 01:32:29,373 --> 01:32:30,362 - L� dentro. - O que foi? 1182 01:32:30,624 --> 01:32:32,455 N�o sei! N�o parei para perguntar! 1183 01:32:36,340 --> 01:32:37,455 � l�, ali! 1184 01:32:48,478 --> 01:32:50,230 Ol�, xerife! 1185 01:32:54,110 --> 01:32:55,463 O que � que est� a acontecer? 1186 01:32:56,446 --> 01:32:58,641 Eu estou na cidade desde manh�, 1187 01:32:58,949 --> 01:33:02,658 e soube que a �nica maneira de merecer um pouco da sua aten��o era 1188 01:33:03,037 --> 01:33:04,914 fazer barulho com uns tiros! 1189 01:33:08,001 --> 01:33:09,229 Com licen�a! 1190 01:33:15,342 --> 01:33:17,219 Est� a infringir a lei. 1191 01:33:17,512 --> 01:33:18,706 Pretende prender-me? 1192 01:33:19,222 --> 01:33:22,737 A lei � igual para todos, n�o � mesmo? 1193 01:33:23,394 --> 01:33:24,509 � isso mesmo. 1194 01:33:25,062 --> 01:33:27,292 Vou com voc� em paz. 1195 01:33:27,607 --> 01:33:29,643 As minhas muni��es acabaram. 1196 01:33:37,326 --> 01:33:39,681 que contava a hist�ria de dois jovens. 1197 01:33:40,622 --> 01:33:43,978 Eles n�o podiam ficar juntos. 1198 01:33:44,334 --> 01:33:46,643 N�o por culpa da rapariga, 1199 01:33:46,962 --> 01:33:48,918 ou do rapaz. 1200 01:33:50,050 --> 01:33:53,122 Um monte de mal-entendidos separava-os. Um dia, afinal... 1201 01:33:55,014 --> 01:33:58,131 Sabe o que eu acho? Voc� anda a ler demais! 1202 01:34:08,070 --> 01:34:10,140 �... chega a hora em que � 1203 01:34:10,448 --> 01:34:13,599 preciso parar de ler. 1204 01:34:17,200 --> 01:34:24,450 F I M 90191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.