Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:19,280
¡Pablo! ¡Pablo!
2
00:00:19,360 --> 00:00:20,600
La prueba que yo perdí.
3
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
El vídeo que mostraba
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,480
cómo esos chicos
que acosaban al hijo de Carmen
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,560
entraban en el súper.
Nunca confesaron.
6
00:00:26,640 --> 00:00:29,160
Santiago llevó el caso de mi hijo
y se desvivió.
7
00:00:29,240 --> 00:00:32,200
Y, cuando tuvo que centrarse
en otros casos, lloraba.
8
00:00:32,280 --> 00:00:33,320
(Móvil)
9
00:00:33,400 --> 00:00:35,360
"Acabamos de recibir
cierta información
10
00:00:35,440 --> 00:00:37,240
relacionada con Mikel Solsona".
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,360
Tengo las declaraciones
del tal Ebuya
12
00:00:39,440 --> 00:00:41,080
y su historia es verosímil.
13
00:00:41,160 --> 00:00:43,080
No creo que lo mataran sin más.
14
00:00:43,160 --> 00:00:45,360
Ay, Sonia...
qué putada pasar por esto.
15
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
¿Y por qué lo haces?
16
00:00:48,880 --> 00:00:51,600
Ir contigo por la vida es desolador.
17
00:00:51,680 --> 00:00:54,360
Me convierte
en el puto hombre invisible.
18
00:00:54,440 --> 00:00:55,440
-¡Suéltalo!
19
00:00:56,040 --> 00:00:58,520
¡Para!
-¡No estamos haciendo nada! ¡Suelta!
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,840
Estás detenido
por tráfico de personas.
21
00:01:00,920 --> 00:01:03,400
¿Qué quieres? ¿Una medalla?
22
00:01:03,760 --> 00:01:05,440
¿Una palmadita en la espalda?
23
00:01:08,080 --> 00:01:11,320
Bravo, chaval,
tú a tu bola, como siempre.
24
00:01:16,160 --> 00:01:18,520
(HABLAN A GRITOS A LA VEZ)
25
00:01:18,600 --> 00:01:19,880
¡Siéntense todos!
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,360
¿Me puedes dar un abrazo?
27
00:01:27,040 --> 00:01:30,640
Pero lo más importante
es hacer que entiendan
28
00:01:30,720 --> 00:01:34,760
que nosotros no cerramos los casos,
que siempre seguimos buscando.
29
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
Lo he estado pensando, Mayte, y...
30
00:01:38,680 --> 00:01:40,320
Y creo que no hay ninguna prisa
31
00:01:40,400 --> 00:01:42,560
en declarar
el fallecimiento de Mikel.
32
00:01:42,640 --> 00:01:45,440
"Lo siento, pero, para mí,
Mikel sigue estando vivo".
33
00:01:48,680 --> 00:01:51,200
Genial, me viene estupendo.
34
00:01:51,520 --> 00:01:55,320
Yo creo que a las 18:30 puedo estar
en la parada de autobús.
35
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
¿Te va bien?
36
00:02:00,760 --> 00:02:04,080
Vale,
Bueno, nos vemos allí. Un abrazo.
37
00:02:12,600 --> 00:02:13,680
¡Susana!
38
00:02:17,440 --> 00:02:18,440
¿Pedro?
39
00:02:22,920 --> 00:02:23,920
¿Hola?
40
00:02:24,280 --> 00:02:25,640
¡Soy Rosario!
41
00:02:26,520 --> 00:02:29,960
(TV) "Seguimos con ese viento
de origen marítimo
42
00:02:30,040 --> 00:02:32,600
que continuará
dejando cielos bastante cubiertos,
43
00:02:32,680 --> 00:02:34,480
pero con menos riesgos de lluvia".
44
00:02:34,560 --> 00:02:37,320
"Serán algunas precipitaciones
un poco más persistentes,
45
00:02:37,400 --> 00:02:40,280
pero sobre todo en zonas
del litoral y del País Vasco".
46
00:02:40,360 --> 00:02:42,840
"Algo de nubosidad
todavía en el valle del Ebro
47
00:02:42,920 --> 00:02:44,360
y en las islas Baleares,
48
00:02:44,440 --> 00:02:46,680
pero también
con menos riesgo de precipitación".
49
00:02:46,760 --> 00:02:48,640
"Y aquí seguimos
pendientes del tiempo".
50
00:02:48,720 --> 00:02:50,360
"Sin duda, una jornada más,
51
00:02:50,440 --> 00:02:53,520
va a ser el protagonista
el cierzo y la tramontana,
52
00:02:53,600 --> 00:02:54,920
con rachas de 80 km/h,
53
00:02:55,000 --> 00:02:58,560
y un oleaje que sigue dejando
una situación costera adversa
54
00:02:58,640 --> 00:03:00,240
en el norte de Baleares".
55
00:03:00,320 --> 00:03:01,840
"Temporal muy duro".
56
00:03:02,640 --> 00:03:03,720
-¡Susana!
57
00:03:06,320 --> 00:03:07,400
¡Pedro!
58
00:03:08,920 --> 00:03:10,080
(Ruido)
59
00:03:10,320 --> 00:03:11,480
(MAÚLLA)
60
00:03:12,560 --> 00:03:14,680
(TV) "...donde el viento
comienza a remitir".
61
00:03:14,760 --> 00:03:16,920
"Con esta foto
nos despedimos hasta el lunes".
62
00:03:17,000 --> 00:03:18,160
"Feliz fin de semana".
63
00:03:47,520 --> 00:03:49,760
La mesa puesta,
la comida a medio hacer,
64
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
la televisión encendida...
65
00:03:52,280 --> 00:03:55,560
los móviles del padre y de la madre
juntos en la misma mesa...
66
00:03:55,920 --> 00:03:59,320
Todo indica que pretendían salir
a dar una vuelta y volver pronto,
67
00:03:59,400 --> 00:04:00,560
pero no volvieron.
68
00:04:02,440 --> 00:04:03,760
Pedro Termes, el padre.
69
00:04:03,840 --> 00:04:07,120
57 años, trabaja en una empresa
de rótulos luminosos.
70
00:04:07,920 --> 00:04:11,040
Susana, la madre,
50 años, ama de casa.
71
00:04:11,120 --> 00:04:13,080
Y luego tenemos a Luisa,
la hermana mayor,
72
00:04:13,160 --> 00:04:16,000
trabaja de recepcionista
en una clínica de estética.
73
00:04:16,080 --> 00:04:19,200
Los compañeros del padre y
el jefe de la hija se preocuparon,
74
00:04:19,280 --> 00:04:21,760
hicieron muchas llamadas,
pero no hay denuncia.
75
00:04:21,840 --> 00:04:23,200
¿Y qué pasa con...?
76
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Perdona.
77
00:04:26,480 --> 00:04:28,640
Adrián, el novio de la hija.
78
00:04:29,000 --> 00:04:32,120
También le pareció extraño,
pero tampoco presentó denuncia.
79
00:04:32,680 --> 00:04:34,840
Y luego tenemos
a la hermana del padre,
80
00:04:35,640 --> 00:04:36,840
vive cerca de la casa,
81
00:04:37,200 --> 00:04:39,640
pero apenas mantiene relación
con la familia.
82
00:04:39,720 --> 00:04:41,640
¿Entonces quién ha dado el aviso?
83
00:04:41,880 --> 00:04:43,440
La vecina, Rosario.
84
00:04:44,840 --> 00:04:45,920
Ha sido ella.
85
00:04:46,000 --> 00:04:47,680
Vamos, con las que lían
mis vecinos,
86
00:04:47,760 --> 00:04:50,520
si desaparecen, lo último
que pienso es en decir nada.
87
00:04:50,600 --> 00:04:52,080
¿Y va ella y denuncia?
88
00:04:52,160 --> 00:04:54,800
Tiene delito, hay que detenerla.
Yo la detendría.
89
00:04:55,280 --> 00:04:57,520
Coge tu carpeta
y sal inmediatamente de aquí.
90
00:04:57,600 --> 00:05:00,440
Dile a Sebas que te pase
lo que está haciendo y que venga.
91
00:05:00,520 --> 00:05:03,720
Jefe, un poco de buen rollo...
¿Tres desaparecidos?
92
00:05:03,800 --> 00:05:05,080
Tú eres idiota.
93
00:05:05,320 --> 00:05:08,480
¿Te parecen pocos desaparecidos
para uno de tus chistes?
94
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
Lárgate de aquí inmediatamente.
95
00:05:19,280 --> 00:05:21,280
Vero, la hija pequeña.
96
00:05:22,080 --> 00:05:25,360
Recluida en un centro de menores
por agredir a su hermana.
97
00:05:25,440 --> 00:05:26,920
Casi le saca un ojo.
98
00:05:27,080 --> 00:05:30,000
Esta es una muestra de su actividad
en las redes sociales.
99
00:05:30,080 --> 00:05:33,520
El menor de los males que le desea
a su familia es una muerte lenta.
100
00:05:33,600 --> 00:05:34,960
"Os va a doler mucho".
101
00:05:35,040 --> 00:05:36,760
"Mejor familia, familia muerta".
102
00:05:36,840 --> 00:05:38,680
"Familia Termes, DEP".
103
00:05:38,760 --> 00:05:41,200
"Papi, mami, hermanita, adiós".
104
00:05:41,640 --> 00:05:42,760
Una joya.
105
00:05:45,360 --> 00:05:47,000
A ver, dice el jefe que entres
106
00:05:47,080 --> 00:05:49,080
y que me pases
lo que estás haciendo.
107
00:05:49,160 --> 00:05:50,160
¿Cómo?
108
00:05:50,240 --> 00:05:52,760
Has vuelto a liarla, ¿a que sí?
No tiene el día.
109
00:05:52,840 --> 00:05:55,040
¿Con qué estás?
A ver,
110
00:05:55,120 --> 00:05:57,720
ayer pusieron un reportaje
de mendigos en la tele
111
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
y apareció esta mujer.
112
00:06:00,800 --> 00:06:02,240
Su hija la ha reconocido.
113
00:06:02,320 --> 00:06:03,480
¿Tú la reconoces?
No.
114
00:06:03,560 --> 00:06:06,480
¿No? Una de nuestras desaparecidas
más legendarias.
115
00:06:06,560 --> 00:06:08,240
Teresa Valdemar, cantante de ópera.
116
00:06:08,320 --> 00:06:10,800
Hace 19 años se bajó del escenario
y se esfumó.
117
00:06:10,880 --> 00:06:12,520
No se ha vuelto a saber de ella.
118
00:06:12,600 --> 00:06:13,800
¿Y tú cómo lo ves?
119
00:06:13,880 --> 00:06:16,840
Bueno,
su hija está segura de que es ella.
120
00:06:17,560 --> 00:06:19,600
Además,
es socia de Ayuda Desaparecidos.
121
00:06:19,680 --> 00:06:21,400
Carmen ya tiene la información.
122
00:06:21,480 --> 00:06:22,680
Hasta "luegui".
123
00:06:51,440 --> 00:06:53,080
Carmen, ni se te ocurra.
124
00:06:56,600 --> 00:06:58,200
No sé de qué estás hablando.
125
00:06:59,240 --> 00:07:01,960
No sé en qué estás pensando,
pero no es buena idea.
126
00:07:02,760 --> 00:07:05,000
Es duro
ver a Luis de vuelta en el barrio,
127
00:07:05,080 --> 00:07:07,360
pero todo lo que pudimos hacer
ya se hizo.
128
00:07:07,440 --> 00:07:08,680
Ya no va a confesar,
129
00:07:08,760 --> 00:07:11,160
y enfrentarte a él
lo único que te va a generar
130
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
es más dolor.
131
00:07:13,640 --> 00:07:15,520
Voy solo al quiosco, nada más.
132
00:07:16,680 --> 00:07:18,960
Así que ahórrate
tus charletas de psicóloga.
133
00:07:20,320 --> 00:07:23,120
Y, además, yo no soy tu paciente.
134
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
Carmen...
135
00:07:31,320 --> 00:07:33,680
Hemos quedado luego aquí
con estos, ¿no?
136
00:07:33,760 --> 00:07:35,680
-Sí,
con Ricky y los chavales, claro.
137
00:07:35,760 --> 00:07:36,760
-Ah, bien.
138
00:07:51,720 --> 00:07:53,080
Vaya, cuánto tiempo.
139
00:07:53,960 --> 00:07:57,280
Me pareció veros el otro día
y, sí, vi que estabais embarazados.
140
00:07:57,680 --> 00:07:59,320
Y un poco jóvenes, ¿no?
141
00:07:59,400 --> 00:08:01,360
Pero un niño siempre está bien.
142
00:08:01,440 --> 00:08:03,360
¿Ya sabéis el sexo?
Es niño.
143
00:08:03,440 --> 00:08:05,280
¡Un niño, qué alegría!
144
00:08:05,680 --> 00:08:08,000
¿Y habéis pensado
en llamarle Pablo?
145
00:08:08,280 --> 00:08:09,640
Así se llamaba mi hijo.
146
00:08:09,720 --> 00:08:11,680
-Venga, vámonos.
-¿Qué pasa, Luis?
147
00:08:23,520 --> 00:08:26,560
(ESTORNUDA) Joder, qué puta alergia.
148
00:08:27,440 --> 00:08:28,520
¿Tienes un pañuelo?
149
00:08:29,840 --> 00:08:34,640
Inspectora, te digo una cosa,
en esta casa hay un gato.
150
00:08:37,720 --> 00:08:40,240
Según la compañía de teléfonos,
151
00:08:40,320 --> 00:08:43,280
los móviles de los padres
estaban aquí a las 14:45,
152
00:08:43,520 --> 00:08:46,320
hora en la que el padre
recibe una llamada de la hija,
153
00:08:46,400 --> 00:08:49,440
y justo después se pierde
el rastro del móvil de ella.
154
00:08:51,040 --> 00:08:55,800
Y los padres, cuando se van,
dejan los móviles justo ahí encima.
155
00:08:58,200 --> 00:08:59,400
¿Por las prisas?
156
00:09:00,560 --> 00:09:01,800
O siguiendo un plan.
157
00:09:02,520 --> 00:09:05,720
Tenían contratado un crucero
para la semana que viene.
158
00:09:06,040 --> 00:09:10,440
Los tres, a todo lujo,
en las islas griegas.
159
00:09:17,440 --> 00:09:18,880
(RÍE) No me lo puedo creer.
160
00:09:18,960 --> 00:09:21,720
¿Qué?
¡Bingo, inspectora!
161
00:09:23,080 --> 00:09:24,600
Se fueron sin los billetes.
162
00:09:25,320 --> 00:09:27,160
¿En serio?
Mira...
163
00:09:51,400 --> 00:09:52,400
Joder...
164
00:09:54,240 --> 00:09:55,560
Demasiado evidente.
165
00:09:56,080 --> 00:09:58,280
Además, la niña
está en un centro de menores.
166
00:09:58,360 --> 00:09:59,600
Así que es imposible.
167
00:09:59,680 --> 00:10:01,920
Sí, pero no es
un reformatorio ni una cárcel.
168
00:10:02,000 --> 00:10:04,920
Es un centro para niños pijos
que se han portado mal.
169
00:10:05,000 --> 00:10:07,520
Les dejan salir
y hacer lo que les dé la gana.
170
00:10:07,840 --> 00:10:09,600
(ESTORNUDA) ¡Perdón!
171
00:10:09,680 --> 00:10:11,520
Me voy a salir un momentín, ¿vale?
172
00:10:11,600 --> 00:10:12,600
Vete, vete...
173
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
"Esta es la cabaña del abuelo".
174
00:10:54,160 --> 00:10:55,880
Murió hace seis meses.
175
00:10:55,960 --> 00:11:00,080
Pasaba el día aquí encerrado,
arreglando trastos y esas cosas.
176
00:11:00,160 --> 00:11:01,960
Pues menudo chabolo, ¿eh?
Ya ves.
177
00:11:02,400 --> 00:11:05,040
Uf, me hubiera encantado
tener un sitio así
178
00:11:05,120 --> 00:11:07,040
para hacer mis chapucillas...
179
00:11:07,600 --> 00:11:10,920
Sobre todo para escaparme
de mis alimañas un rato.
180
00:11:11,000 --> 00:11:12,760
¿Qué alimañas? ¿Qué dices?
181
00:11:12,840 --> 00:11:13,960
De mis hijas.
182
00:11:15,680 --> 00:11:17,080
(RÍE)
183
00:11:18,840 --> 00:11:20,320
¿Que tú tienes hijas...?
184
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Dos.
185
00:11:22,520 --> 00:11:23,560
Gemelas.
186
00:11:24,720 --> 00:11:25,760
Pequeño error.
187
00:11:25,840 --> 00:11:28,160
A mi mujer se le olvidó
tomarse la píldora.
188
00:11:28,240 --> 00:11:29,720
Bueno, eso dice ella.
189
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Bueno, pero estarás contento, ¿no?
190
00:11:33,720 --> 00:11:34,920
¿Contento con qué?
191
00:11:35,400 --> 00:11:38,520
Pues con tus hijas, con tu exmujer
me imagino que no tanto.
192
00:11:38,600 --> 00:11:40,280
¿Por qué? ¿Quieres adoptarlas?
193
00:11:40,360 --> 00:11:43,640
Inspectora, vamos a centrarnos.
Venga.
194
00:11:44,400 --> 00:11:46,520
¿Tú qué esconderías en esta caja?
195
00:11:47,440 --> 00:11:50,720
Mis secretos. Aunque no sé muy bien
si cabrían, la verdad.
196
00:11:51,760 --> 00:11:52,920
Sí cabrían, sí.
197
00:11:53,000 --> 00:11:55,040
De hecho,
yo creo que sobraría sitio.
198
00:11:55,120 --> 00:11:56,200
Ah, ¿sí?
199
00:11:57,080 --> 00:12:00,280
Lo siento,
pero es transparente, inspectora.
200
00:12:02,120 --> 00:12:03,880
Así que ahora eres psicólogo.
201
00:12:04,240 --> 00:12:06,240
Muy bien, pues vamos a jugar.
202
00:12:06,680 --> 00:12:09,400
¿Qué te deja ver
mi supuesta transparencia?
203
00:12:09,800 --> 00:12:11,840
¿Quieres que te lo diga?
(ASIENTE)
204
00:12:13,120 --> 00:12:14,600
Dolor, angustia...
205
00:12:16,320 --> 00:12:18,400
Seguramente es por lo de tu marido.
206
00:12:20,560 --> 00:12:23,680
Ojo, también se ve
que tienes un par de ovarios.
207
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
Vamos.
208
00:12:39,840 --> 00:12:44,960
"Ahora, en 'Reporteros 24 horas:
Personas sin hogar'".
209
00:12:45,920 --> 00:12:49,480
-"Son invisibles para la sociedad
y eso les hace muy vulnerables,
210
00:12:49,560 --> 00:12:51,600
es fácil que se sufran agresiones".
211
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
Hemos hablado con los periodistas.
212
00:12:53,920 --> 00:12:57,000
Esto lo han grabado
en la plaza Sierra de Mariola.
213
00:12:59,560 --> 00:13:00,880
¿Y tú crees que es ella?
214
00:13:02,680 --> 00:13:05,680
(RESOPLA) No lo sé.
Pero la hija está convencida.
215
00:13:05,760 --> 00:13:07,120
Sí, bueno, pero la hija...
216
00:13:07,200 --> 00:13:09,520
era pequeña
cuando la vio por última vez.
217
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Diez años.
218
00:13:11,360 --> 00:13:12,400
(Toques en la puerta)
219
00:13:12,800 --> 00:13:14,040
¿Se puede?
Hola.
220
00:13:14,120 --> 00:13:15,600
Hola.
Cecilia, pasa.
221
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
¿Cómo estás?
222
00:13:18,200 --> 00:13:20,120
Mira, el subinspector Medina.
223
00:13:20,200 --> 00:13:21,800
Buenas.
De Desaparecidos.
224
00:13:22,840 --> 00:13:25,960
Bueno, estábamos hablando
de tu madre, te puedes imaginar.
225
00:13:26,040 --> 00:13:28,560
No sabes cómo agradezco
tu interés.
226
00:13:28,640 --> 00:13:30,720
Carmen me ha dicho
que sois los mejores.
227
00:13:31,240 --> 00:13:32,400
Bueno, eso es.
228
00:13:33,360 --> 00:13:35,360
Vas a poder ayudarme, ¿verdad?
229
00:13:37,040 --> 00:13:38,720
"Así era ella cuando desapareció".
230
00:13:39,120 --> 00:13:40,880
Yo tenía diez años.
231
00:13:43,040 --> 00:13:46,600
Anoche me dijiste que te parecía
un poco mayor para su edad, ¿no?
232
00:13:47,200 --> 00:13:48,680
Sí, bueno, no sé.
233
00:13:51,280 --> 00:13:53,760
Vivir en la calle
cambia mucho a las personas.
234
00:13:53,840 --> 00:13:55,840
¿Está segura de que es ella?
Sí, sí.
235
00:13:56,240 --> 00:13:57,640
Estoy segurísima.
236
00:13:58,040 --> 00:14:00,960
A veces, las ganas de ver
a nuestros seres queridos
237
00:14:01,040 --> 00:14:02,880
nos juegan malas pasadas.
238
00:14:13,000 --> 00:14:15,920
-"Déjeme. ¡Déjeme, déjeme!".
239
00:14:17,920 --> 00:14:21,200
-Es que no son
sus ojos ni su boca, es su voz.
240
00:14:21,280 --> 00:14:24,320
Es su voz que me resuena
aquí dentro y no se me olvida.
241
00:14:29,280 --> 00:14:32,480
Podemos ir al lugar donde se grabó
y echamos un vistazo.
242
00:14:32,560 --> 00:14:34,000
¿Le parece?
Claro...
243
00:14:34,600 --> 00:14:35,600
Vamos.
244
00:14:35,680 --> 00:14:37,920
No creo que sea ese el protocolo.
245
00:14:38,240 --> 00:14:39,240
Gracias.
246
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Gracias.
247
00:15:21,160 --> 00:15:24,040
Suele estar por el barrio,
pero hoy no la han visto.
248
00:15:26,240 --> 00:15:28,200
No termino de asimilarlo, ¿sabes?
249
00:15:28,280 --> 00:15:30,440
Me cuesta mucho entender todo esto.
250
00:15:30,520 --> 00:15:33,680
No sé cómo ha podido
llegar a esta situación. No lo sé.
251
00:15:35,800 --> 00:15:37,720
Voy a preguntar a la gente del bar.
252
00:15:37,800 --> 00:15:38,800
Vale.
253
00:15:43,040 --> 00:15:45,640
Buenos días, caballero.
¿Le suena de algo esta mujer?
254
00:15:46,120 --> 00:15:48,040
No, no me suena de nada.
255
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
Eh, ¿qué te pago,
para que te toques los cojones?
256
00:15:52,560 --> 00:15:55,360
Me han dicho que suele estar
por aquí. ¿Está seguro?
257
00:15:55,440 --> 00:15:56,640
En serio, no...
258
00:15:57,840 --> 00:15:59,120
No sé qué decirte.
259
00:15:59,200 --> 00:16:01,320
¿Qué ha hecho esa mujer?
Ha robado algo.
260
00:16:01,400 --> 00:16:02,440
No.
261
00:16:04,560 --> 00:16:07,960
Ya sabes cómo es esta gente.
Unos van, otros vienen, y estos...
262
00:16:08,400 --> 00:16:10,360
Para mí son todos iguales, tío.
263
00:16:10,800 --> 00:16:12,880
Siento no serte de más ayuda.
264
00:16:18,160 --> 00:16:19,920
Voy a estar por aquí, ¿vale?
265
00:16:26,840 --> 00:16:29,880
Un quiste sebáceo. Que sí.
266
00:16:30,240 --> 00:16:33,720
No, mira, lo que tienes que hacer
es ir al dermatólogo, y ya está.
267
00:16:33,800 --> 00:16:37,080
No, no, no, ni mucho menos,
no pienso acompañarte.
268
00:16:37,560 --> 00:16:39,760
Bueno,
porque quién te tiene que acompañar
269
00:16:39,840 --> 00:16:41,320
es tu mujer, Alex, no yo.
270
00:16:41,800 --> 00:16:44,000
Pero ¿tú sabes
lo pesado que te pones?
271
00:16:44,160 --> 00:16:46,440
Y porque ya no soy tu mujer,
ya está.
272
00:17:08,920 --> 00:17:09,920
Diez minutos.
273
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
15.
274
00:17:11,080 --> 00:17:12,800
Bueno, vale, 15.
275
00:17:16,760 --> 00:17:18,120
Mamá, vámonos.
276
00:17:18,200 --> 00:17:21,080
Pero ¿no querías venir al parque?
No, vámonos.
277
00:17:23,440 --> 00:17:25,280
Pablo, cariño, ¿qué pasa?
278
00:18:26,960 --> 00:18:29,160
¿Me podría usted decir
por qué no denunció
279
00:18:29,240 --> 00:18:30,720
la desaparición de su novia?
280
00:18:31,400 --> 00:18:33,080
Ya se lo dije a sus compañeros.
281
00:18:33,160 --> 00:18:35,200
Bueno,
ahora me lo repite usted a mí.
282
00:18:35,280 --> 00:18:36,880
Pues porque no lo sabía.
283
00:18:37,400 --> 00:18:38,760
Ya no estamos juntos.
284
00:18:39,880 --> 00:18:41,400
Lo dejamos hace diez días.
285
00:18:41,480 --> 00:18:43,240
Mejor dicho, me dejó ella a mí.
286
00:18:43,320 --> 00:18:45,720
¿Por algún motivo en concreto?
¡Yo qué sé!
287
00:18:45,800 --> 00:18:48,520
Se habrá ido
con algún pijo más forrado que yo,
288
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
todo mejor
que un simple mecánico, ¿no?
289
00:18:52,040 --> 00:18:54,120
-¿Y lo acepta así, con resignación?
290
00:18:55,240 --> 00:18:56,680
-¿Qué quiere que haga?
291
00:18:57,240 --> 00:18:59,760
¿La ato a la cama
y la encierro en mi casa?
292
00:18:59,840 --> 00:19:00,920
Me sorprende.
293
00:19:01,000 --> 00:19:04,360
Porque hace un par de años,
cuando su anterior pareja le dejó,
294
00:19:04,440 --> 00:19:06,560
no actuó usted de la misma manera.
295
00:19:07,240 --> 00:19:09,000
Su novia le dejó, sí.
296
00:19:09,080 --> 00:19:12,080
Pero puso contra usted
una orden de alejamiento
297
00:19:12,160 --> 00:19:14,400
porque usted no paraba de acosarla.
298
00:19:16,280 --> 00:19:17,800
Fue el mayor error de mi vida.
299
00:19:17,880 --> 00:19:20,320
Pero yo no soy como el resto,
yo aprendí la lección:
300
00:19:20,400 --> 00:19:22,240
si una mujer
no quiere estar contigo,
301
00:19:22,320 --> 00:19:23,320
no quiere estar.
302
00:19:23,400 --> 00:19:25,680
(SUSPIRA)
Joder, les he dado mi teléfono,
303
00:19:25,760 --> 00:19:27,480
les he enseñado mis cuentas,
304
00:19:27,560 --> 00:19:31,000
incluso las cámaras de mi taller.
He colaborado en todo.
305
00:19:31,080 --> 00:19:34,160
Y ahora, si no les importa,
tengo que volver a currar.
306
00:19:34,240 --> 00:19:36,680
¿Me pueden decir
qué coño más quieren?
307
00:19:44,280 --> 00:19:45,760
Acompáñelo a la salida.
308
00:19:49,440 --> 00:19:50,800
Esté localizable.
309
00:19:55,280 --> 00:19:57,920
Jefe, sabe más de lo que cuenta.
310
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
No sabe una mierda.
311
00:19:59,440 --> 00:20:02,600
Puede que de la desaparición no,
pero sabe algo más seguro.
312
00:20:02,680 --> 00:20:04,840
Entonces ya sabes
lo que tienes que hacer.
313
00:20:04,920 --> 00:20:06,600
¿O es que no lo sabes?
314
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
(Móvil)
315
00:20:07,760 --> 00:20:08,760
Sí, sí.
316
00:20:12,200 --> 00:20:13,440
¿Cómo vais?
317
00:20:13,520 --> 00:20:16,080
La vecina habla
del aumento del nivel de vida
318
00:20:16,160 --> 00:20:17,520
de los últimos meses.
319
00:20:17,600 --> 00:20:19,520
Lo hemos comprobado,
ninguna herencia.
320
00:20:19,600 --> 00:20:23,400
El abuelo no tenía ni dinero
ni bienes inmuebles, nada.
321
00:20:23,480 --> 00:20:25,760
Solo cobraba
una pequeña pensión, nada más.
322
00:20:27,480 --> 00:20:29,080
Eh, ya lo sé, jefe...
323
00:20:30,080 --> 00:20:31,080
¿Jefe?
324
00:20:34,480 --> 00:20:35,800
¿Qué? ¿Qué te ha dicho?
325
00:20:35,880 --> 00:20:37,200
Me ha colgado.
326
00:20:37,280 --> 00:20:38,480
¿Te ha colgado?
Sí...
327
00:20:38,560 --> 00:20:41,520
Está de mala onda. Eso es que Gaspar
ha vuelto a liarla.
328
00:20:41,600 --> 00:20:42,920
¿Quién es Gaspar?
329
00:20:43,320 --> 00:20:44,320
Su hijo.
330
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
Ahora Santiago
también tiene un hijo, ¿no?
331
00:20:47,080 --> 00:20:48,920
¡Venga, hombre!
¿No lo sabías?
332
00:20:49,000 --> 00:20:52,320
Además, no es un hijo cualquiera,
es un pieza. Un delincuente.
333
00:20:52,400 --> 00:20:54,560
Entra y sale de la cárcel
todo el rato.
334
00:20:54,640 --> 00:20:56,160
No me vaciles, Sebas.
335
00:20:56,240 --> 00:20:58,840
No te estoy vacilando,
inspectora, coño.
336
00:20:58,920 --> 00:21:01,360
¿Y por qué Santiago
nunca me contó nada?
337
00:21:01,440 --> 00:21:04,680
No lo sé. Porque lo lleva fatal.
No se lo tengas en cuenta.
338
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
Se siente culpable, toda esa vaina.
339
00:21:06,720 --> 00:21:08,320
Déjate de coñas.
340
00:21:08,400 --> 00:21:09,720
Inspectora...
¿Qué?
341
00:21:09,800 --> 00:21:10,840
No es ninguna coña.
342
00:21:10,920 --> 00:21:13,360
¿Tú no te has fijado
en una cajita de madera,
343
00:21:13,440 --> 00:21:15,760
como un laberinto
con una bolita dentro,
344
00:21:15,840 --> 00:21:17,400
que tiene en su despacho?
345
00:21:18,200 --> 00:21:20,680
No.
La próxima vez que entres, fíjate.
346
00:21:20,760 --> 00:21:22,600
Se la hizo Gaspar
cuando era pequeño.
347
00:21:22,680 --> 00:21:24,200
Está su nombre escrito ahí.
348
00:21:24,280 --> 00:21:25,400
A ver, a ver, a ver.
349
00:21:25,920 --> 00:21:27,360
Santiago tiene un hijo.
Sí.
350
00:21:27,440 --> 00:21:28,480
¿Ladrón?
Sí.
351
00:21:28,560 --> 00:21:29,680
Tú tienes dos hijas.
Sí.
352
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
Dos.
¿Qué?
353
00:21:31,120 --> 00:21:33,880
¿Y a ti no te parece raro
que yo no sepa nada de esto?
354
00:21:34,640 --> 00:21:36,840
Tú tampoco
cuentas mucho de lo tuyo, ¿eh?
355
00:21:39,920 --> 00:21:41,440
(Telefonillo)
356
00:21:41,960 --> 00:21:43,720
Ale, atiéndelo tú.
(ASIENTE)
357
00:21:46,080 --> 00:21:49,600
Estamos repartiéndolos,
a ver si alguien los ha visto.
358
00:21:49,680 --> 00:21:50,720
Muy bien.
359
00:21:50,800 --> 00:21:54,640
No sé. Es todo muy extraño.
Desaparecer así, de repente...
360
00:21:57,040 --> 00:22:01,080
Usted no tenía muy buena relación
con su hermano, ¿verdad?
361
00:22:01,160 --> 00:22:03,080
No, la verdad es que no.
362
00:22:03,160 --> 00:22:05,000
¿Podría contarnos el motivo?
363
00:22:05,880 --> 00:22:07,600
A ver, es un poco...
364
00:22:09,040 --> 00:22:12,400
Bueno, la cosa es que yo me ocupé
de mi madre durante muchos años
365
00:22:12,480 --> 00:22:14,520
sin que mi hermano
me echara una mano.
366
00:22:14,600 --> 00:22:18,280
Al morir ella,
le exigí que se ocupara de papá.
367
00:22:19,240 --> 00:22:21,320
Lo aceptó a regañadientes,
la verdad.
368
00:22:22,120 --> 00:22:23,960
Y nos fuimos distanciando.
369
00:22:24,360 --> 00:22:26,120
¿Y con el resto de la familia?
370
00:22:26,200 --> 00:22:28,560
¿Mantiene el contacto
con sus sobrinas?
371
00:22:28,640 --> 00:22:29,640
Ninguno.
372
00:22:29,800 --> 00:22:33,240
Creo que las vi por última vez
en el entierro de mi padre.
373
00:22:33,320 --> 00:22:35,040
Apenas cruzamos palabra.
374
00:22:36,080 --> 00:22:38,880
¿Sabe que la pequeña
está un centro de menores?
375
00:22:39,800 --> 00:22:41,000
Me lo dijo la Policía
376
00:22:41,080 --> 00:22:43,360
cuando me comunicaron
la desaparición.
377
00:22:43,520 --> 00:22:45,920
Me quedé de piedra.
No, no sabía nada.
378
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
Pobre Vero.
379
00:22:48,720 --> 00:22:51,600
Pensaba llamarla,
pero es una situación tan extraña...
380
00:22:51,680 --> 00:22:54,760
-El nivel de vida de su hermano
aumentó bastante.
381
00:22:54,840 --> 00:22:56,240
¿Sabe usted por qué?
382
00:22:57,320 --> 00:22:59,200
-No, la verdad es que no.
-Buenas.
383
00:22:59,560 --> 00:23:00,880
-Hola.
-Hola.
384
00:23:00,960 --> 00:23:03,200
-Demetrio, mi marido.
Son policías.
385
00:23:03,280 --> 00:23:04,480
Muy buenas.
386
00:23:04,560 --> 00:23:08,080
Pues precisamente vengo de poner
unos carteles por los comercios.
387
00:23:09,400 --> 00:23:10,720
¿Y se sabe algo?
388
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
-No, todavía no sabemos nada.
389
00:23:12,440 --> 00:23:13,640
Lo sentimos.
390
00:23:13,720 --> 00:23:14,720
-Ya.
391
00:23:15,680 --> 00:23:18,960
Miren,
mi cuñado es un poco gilipollas.
392
00:23:19,400 --> 00:23:22,240
Pero yo espero de verdad
que no le haya pasado nada.
393
00:23:25,040 --> 00:23:29,080
Al principio, mi padre me dijo
que ella estaba de gira mundial
394
00:23:29,480 --> 00:23:31,760
y que tardaría mucho tiempo
en volver.
395
00:23:32,640 --> 00:23:36,160
Luego, cuando yo era más mayor,
me dijo que había muerto.
396
00:23:37,960 --> 00:23:39,720
Pero yo ni siquiera pude llorar
397
00:23:39,800 --> 00:23:41,920
porque me acostumbré
a estar sin ella.
398
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
Ya.
399
00:23:45,640 --> 00:23:48,440
Y hace dos años,
cuando él se estaba muriendo,
400
00:23:48,520 --> 00:23:52,440
me contó que mi madre
era oficialmente una desaparecida.
401
00:23:55,080 --> 00:23:57,480
Vamos a hacer lo posible
por encontrarla, Cecilia.
402
00:23:58,640 --> 00:24:00,560
Bueno, ¿y ahora qué hacemos?
403
00:24:00,640 --> 00:24:02,120
¿Esperamos a ver si vuelve?
404
00:24:02,200 --> 00:24:04,840
A ver si vuelve
o a ver si alguien nos cuenta algo.
405
00:24:06,840 --> 00:24:08,440
¿Me he perdido algo?
406
00:24:10,600 --> 00:24:13,320
Las vecinas dicen
que la suelen ver por este barrio.
407
00:24:14,040 --> 00:24:16,480
Y el del bar, que no le suena nada.
408
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Raro.
409
00:24:20,040 --> 00:24:21,160
Qué observador.
410
00:24:23,360 --> 00:24:24,800
Muchas horas en la calle.
411
00:24:26,000 --> 00:24:27,440
¿Y tú a qué te dedicas?
412
00:24:27,640 --> 00:24:28,920
Soy profesora.
413
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
Anda.
414
00:24:31,000 --> 00:24:33,280
También me gustan los niños,
lo que pasa...
415
00:24:33,360 --> 00:24:35,120
No. Profesora de universidad.
416
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Ah...
417
00:24:38,160 --> 00:24:40,960
Te he visto tan joven...
No, no pasa nada.
418
00:24:48,920 --> 00:24:51,520
¿Y tienes pareja o...?
Estoy casada.
419
00:24:59,120 --> 00:25:00,480
Espera un momento.
420
00:25:27,680 --> 00:25:28,880
¿Qué pasa?
421
00:25:28,960 --> 00:25:31,560
Por lo visto, ayer,
unos borrachos salieron del bar
422
00:25:31,640 --> 00:25:33,000
y agredieron a tu madre.
423
00:25:33,080 --> 00:25:34,240
Se dónde puede estar.
424
00:25:58,120 --> 00:25:59,480
(Claxon)
425
00:26:23,160 --> 00:26:24,160
Está viva.
426
00:26:30,000 --> 00:26:31,080
Soy Medina.
427
00:26:31,160 --> 00:26:34,080
Necesito una ambulancia
en el Barrio de la Encarnación.
428
00:26:34,160 --> 00:26:36,200
Descampado
cerca de la calle Martos.
429
00:26:36,280 --> 00:26:38,600
Es una mujer. Está herida.
Dense prisa.
430
00:26:39,560 --> 00:26:40,960
Mamá, soy yo.
431
00:26:41,920 --> 00:26:42,920
Mamá.
432
00:26:43,720 --> 00:26:45,480
Mamá, despierta, por favor.
433
00:26:47,080 --> 00:26:48,200
Mamá.
434
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
¿Puede oírme?
435
00:26:56,960 --> 00:26:58,520
¿Es usted Teresa Valdemar?
436
00:27:11,560 --> 00:27:12,600
No.
437
00:27:13,560 --> 00:27:14,560
No.
438
00:27:59,400 --> 00:28:02,280
El nivel de vida del novio mecánico
ha crecido mucho.
439
00:28:02,360 --> 00:28:04,280
Obras en el taller,
un coche nuevo...
440
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
Tiene teléfonos
de todos los camellos
441
00:28:06,480 --> 00:28:07,760
a este lado del río.
442
00:28:07,840 --> 00:28:09,440
¿El dinero se lo daba ella?
443
00:28:09,520 --> 00:28:11,680
Creemos que sí,
pero no lo podemos probar.
444
00:28:11,760 --> 00:28:15,120
Dice que le va bien, que le pagan,
que no le piden facturas.
445
00:28:15,200 --> 00:28:18,400
Su prosperidad económica
coincide con la de los Termes.
446
00:28:18,480 --> 00:28:20,400
Y comienza
tras la muerte del abuelo.
447
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Pues sí.
448
00:28:21,880 --> 00:28:23,360
¿Dónde está Sebas?
449
00:28:25,000 --> 00:28:27,960
Eh... Está hablando con sus hijas,
por teléfono.
450
00:28:28,040 --> 00:28:30,640
Que, por cierto,
no sabía que tenía dos hijas.
451
00:28:30,720 --> 00:28:33,840
Bueno, llevas poco tiempo aquí.
No habrá surgido el tema.
452
00:28:34,680 --> 00:28:37,360
Pero es un poco raro, ¿no crees?
No. Para nada.
453
00:28:37,440 --> 00:28:40,800
Ya te habrás dado cuenta que Sebas
es un hombre bastante reservado.
454
00:28:41,320 --> 00:28:43,320
La chica y su tutor han llegado.
455
00:28:43,400 --> 00:28:45,280
Bien. ¿Te ocupas tú?
Sí.
456
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
Vale.
457
00:28:49,600 --> 00:28:53,600
Aunque no sé si se me va a dar
muy bien una adolescente,
458
00:28:53,680 --> 00:28:55,080
como yo no tengo hijas.
459
00:28:55,680 --> 00:28:56,840
Vaya chorrada.
460
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
Anda, ponte a trabajar.
461
00:29:01,480 --> 00:29:03,280
Muy buenas, inspectora Ledesma.
462
00:29:03,360 --> 00:29:05,000
Sergio López.
Gracias por venir.
463
00:29:06,320 --> 00:29:08,080
¿Es muy hermética?
No crea.
464
00:29:08,160 --> 00:29:11,400
En estos cinco meses en el centro
se ha reído un par de veces.
465
00:29:11,480 --> 00:29:14,840
Se hizo la dura contando que
casi le saca un ojo a su hermana.
466
00:29:14,920 --> 00:29:17,800
Luego se fue haciendo
más independiente, más asocial.
467
00:29:17,880 --> 00:29:19,240
Ahora no habla con nadie.
468
00:29:19,320 --> 00:29:21,640
Y no quiere visitas.
Bueno, la de su gata.
469
00:29:21,720 --> 00:29:23,920
Pero es que en el centro
no está permitido.
470
00:29:24,480 --> 00:29:28,000
¿Qué piensa de las amenazas
que publicó en sus redes sociales?
471
00:29:28,080 --> 00:29:30,080
¿La ve capaz de llevarlas a cabo?
No.
472
00:29:30,160 --> 00:29:31,760
Son momentos de ira, sin más.
473
00:29:31,840 --> 00:29:33,440
La gente que se desahoga así,
474
00:29:33,520 --> 00:29:35,960
por lo general,
no lo hace de otra manera.
475
00:29:36,520 --> 00:29:39,560
Sabemos que tienen
dos horas al día libres
476
00:29:39,640 --> 00:29:41,320
para salir del centro.
477
00:29:41,400 --> 00:29:43,360
¿Alguien la acompaña
en esas salidas?
478
00:29:43,440 --> 00:29:46,680
No. En esas salidas son responsables
de todo lo que hacen.
479
00:29:46,760 --> 00:29:49,000
Es parte esencial
de su rehabilitación.
480
00:29:49,080 --> 00:29:51,600
Muy bien. ¿Le importa
si hablo con ella a solas?
481
00:29:51,680 --> 00:29:52,680
No.
482
00:29:52,760 --> 00:29:54,200
Además, no le dirá nada.
483
00:29:54,280 --> 00:29:55,760
Bueno, eso déjemelo a mí.
484
00:30:06,880 --> 00:30:07,880
Hola, Vero.
485
00:30:10,080 --> 00:30:11,920
Me gustan mucho tus lágrimas.
486
00:30:12,560 --> 00:30:13,760
¿Significan algo?
487
00:30:18,840 --> 00:30:20,720
¿Sabes por qué estás aquí?
488
00:30:24,360 --> 00:30:25,560
¿Tienes alguna idea
489
00:30:25,640 --> 00:30:28,040
de dónde pueden estar
tus padres y tu hermana?
490
00:30:30,480 --> 00:30:32,000
Espero que muertos.
491
00:30:39,400 --> 00:30:41,000
Algo sí que ha dicho.
492
00:30:42,240 --> 00:30:43,760
Hasta luego.
Adiós.
493
00:30:46,800 --> 00:30:47,840
Es majísima.
494
00:30:47,920 --> 00:30:49,400
Sí, majísima.
495
00:31:11,680 --> 00:31:12,680
Gracias.
496
00:31:18,400 --> 00:31:19,680
Dice que no es ella.
497
00:31:19,960 --> 00:31:22,280
Pero yo te juro que es ella.
Estoy segura.
498
00:31:23,000 --> 00:31:26,120
Estaba malherida y muy aturdida.
No lo tengas en cuenta.
499
00:31:27,200 --> 00:31:28,400
¿Tú me crees?
500
00:31:28,480 --> 00:31:30,080
Yo te creo, Cecilia.
501
00:31:31,960 --> 00:31:35,160
-¿Ustedes son los familiares
de la mujer que ha sido apaleada?
502
00:31:35,240 --> 00:31:36,240
-Sí.
503
00:31:36,840 --> 00:31:38,040
-¿Parentesco?
504
00:31:38,440 --> 00:31:40,920
-Soy su hija. Bueno, no lo sé.
505
00:31:41,000 --> 00:31:42,200
-¿Cómo dice?
506
00:31:42,280 --> 00:31:43,720
Grupo de Desaparecidos.
507
00:31:43,800 --> 00:31:46,200
La víctima
es una de nuestras desaparecidas.
508
00:31:46,280 --> 00:31:47,440
¿Cómo está?
509
00:31:47,520 --> 00:31:48,640
Bastante bien.
510
00:31:48,720 --> 00:31:49,960
Algunas contusiones
511
00:31:50,040 --> 00:31:52,680
y un par de heridas
un poco escandalosas.
512
00:31:52,960 --> 00:31:54,800
No hay lesiones internas.
513
00:31:54,880 --> 00:31:56,520
Subirá a planta en breve.
514
00:31:56,800 --> 00:31:58,920
¿Me pueden decir su nombre,
por favor?
515
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
-Sí. Eh...
516
00:32:01,360 --> 00:32:02,600
Teresa Valdemar.
517
00:32:03,600 --> 00:32:04,600
Medina...
518
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
Perdonen.
519
00:32:09,080 --> 00:32:10,640
Jefe. ¿Qué haces aquí?
520
00:32:11,160 --> 00:32:12,600
¿Que qué hago yo aquí?
521
00:32:12,680 --> 00:32:13,880
¿Qué haces tú aquí?
522
00:32:13,960 --> 00:32:15,360
Estoy con la víctima.
523
00:32:15,440 --> 00:32:17,400
Te llevas a un familiar
a una búsqueda,
524
00:32:17,480 --> 00:32:20,240
lo pones en peligro,
lo involucras en una agresión...
525
00:32:20,320 --> 00:32:21,920
¿Qué estás haciendo aquí?
526
00:32:24,080 --> 00:32:26,680
Hombre, era esto.
Mira, no me jodas, Rodrigo.
527
00:32:26,760 --> 00:32:27,960
¿Esto de qué...?
528
00:32:28,040 --> 00:32:30,160
Hola.
Mira, ella es Cecilia.
529
00:32:30,240 --> 00:32:32,960
Santiago Abad,
jefe del grupo de Desaparecidos.
530
00:32:33,040 --> 00:32:34,080
Disculpe, señorita,
531
00:32:34,160 --> 00:32:36,600
pero su presencia aquí
no es recomendable
532
00:32:36,680 --> 00:32:38,240
¿Y por qué? Si es mi madre.
533
00:32:38,320 --> 00:32:40,480
No. Aún no está claro
que sea su madre.
534
00:32:40,560 --> 00:32:43,600
Y, si así lo fuera, quizá no quiere
mantener contacto con usted.
535
00:32:43,680 --> 00:32:44,840
Está en su derecho.
536
00:32:44,920 --> 00:32:48,120
Y su presencia aquí constituye
una violación de ese derecho.
537
00:32:48,200 --> 00:32:50,800
Lo que quiere decir mi jefe...
Lo que quiero decir...
538
00:32:50,880 --> 00:32:53,440
es que el subinspector Medina
se va a quedar aquí
539
00:32:53,520 --> 00:32:56,000
para garantizar
la seguridad de esa persona.
540
00:32:56,080 --> 00:32:59,240
Y a usted, si no le importa,
yo la voy a acompañar a su casa.
541
00:32:59,320 --> 00:33:01,800
Bueno, si tiene que ser así...
Así tiene que ser.
542
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
Muy bien.
543
00:33:10,480 --> 00:33:12,560
Muchas gracias por todo.
544
00:33:13,440 --> 00:33:16,240
Y, por favor, cualquier cosa,
en cualquier momento...
545
00:33:16,320 --> 00:33:17,400
No se preocupe.
546
00:33:17,480 --> 00:33:19,680
La mantendremos informada
cuando sea posible.
547
00:33:48,400 --> 00:33:49,680
¡Está cerrado!
548
00:33:55,640 --> 00:33:58,840
Claro, ahora entiendo por qué
hablan tan mal de este sitio.
549
00:33:58,920 --> 00:34:00,960
El trato es horrible.
Anda, entra.
550
00:34:03,000 --> 00:34:04,520
Tienes cara de cansada.
551
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
Tu cuñada sigue presionando, ¿no?
552
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Sí.
553
00:34:10,320 --> 00:34:13,680
Es un buen momento
para vender la casa
554
00:34:13,760 --> 00:34:15,280
y quiere pasar página.
555
00:34:17,600 --> 00:34:19,000
¿Y qué vas a hacer?
556
00:34:22,880 --> 00:34:24,040
No lo sé.
557
00:34:24,840 --> 00:34:25,840
No sé.
558
00:34:27,160 --> 00:34:29,960
Que todo el mundo se empeñe
en dar por muerto a Mikel
559
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
hace que me...
560
00:34:35,240 --> 00:34:36,840
¿Y si tienen razón, Carmen?
561
00:34:38,560 --> 00:34:40,760
Tienen la misma razón
que puedas tener tú.
562
00:34:40,840 --> 00:34:43,640
Nadie tiene certeza
de lo que ha pasado con tu marido.
563
00:34:43,720 --> 00:34:47,680
Bueno, salvo el médico nigeriano,
que dice que le vio morir.
564
00:34:47,760 --> 00:34:49,760
Bueno,
pero tu olfato te dice que no.
565
00:34:51,920 --> 00:34:54,200
Mi olfato está algo averiado,
Carmen.
566
00:34:56,320 --> 00:34:58,160
Porque me imagino que tú si sabrás
567
00:34:58,240 --> 00:35:00,160
que Santiago tiene un hijo,
¿verdad?
568
00:35:01,520 --> 00:35:03,440
¿Te ha hablado de él?
No.
569
00:35:03,840 --> 00:35:05,480
Me he enterado por terceros.
570
00:35:08,160 --> 00:35:10,360
Bueno,
yo me enteré hace cuatro años.
571
00:35:10,440 --> 00:35:11,840
Y fue por casualidad.
572
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
Joder...
573
00:35:16,360 --> 00:35:17,520
Está cerrado.
574
00:35:20,440 --> 00:35:22,840
Ponme un bollo de esos.
575
00:35:33,000 --> 00:35:36,760
Son de esta mañana, están rancios.
Me la suda. ¡Quiero el puto bollo!
576
00:35:36,840 --> 00:35:37,840
¡Eh!
577
00:35:38,000 --> 00:35:40,560
¿A ti te parece manera de dirigirte
a una persona?
578
00:35:40,640 --> 00:35:43,920
Déjalo, Sonia,
si nos conocemos de toda la vida.
579
00:35:44,360 --> 00:35:45,360
Buah...
580
00:35:45,920 --> 00:35:48,720
Estos bollos son
los que llevaba Pablito al colegio.
581
00:35:48,800 --> 00:35:50,560
Lo sé porque se los quitábamos.
582
00:35:53,480 --> 00:35:56,280
Mira, vamos a hacer una cosa.
583
00:35:57,600 --> 00:36:01,320
Tú vas a seguir con tu puta vida
y a nosotros nos vas a dejar en paz.
584
00:36:01,840 --> 00:36:03,240
¿A que me entiendes?
585
00:36:08,040 --> 00:36:09,360
¡Te has canteado, chaval!
586
00:36:09,440 --> 00:36:10,480
¡Policía Nacional!
587
00:36:12,160 --> 00:36:14,560
Sonia, es del barrio, de verdad.
588
00:36:14,640 --> 00:36:15,920
Es una broma, nada más.
589
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Déjalo.
590
00:36:18,000 --> 00:36:19,080
Por favor.
591
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
Cuidadito.
592
00:37:21,280 --> 00:37:23,680
Ricardo Montero, alias Ricky.
593
00:37:23,880 --> 00:37:26,920
Posible principal responsable
de la desaparición de Pablo Romero,
594
00:37:27,000 --> 00:37:28,160
el hijo de Carmen.
595
00:37:28,560 --> 00:37:29,640
¿Qué pasa?
596
00:37:29,720 --> 00:37:32,560
Carmen ha vuelto a la guerra
con estos chicos, ¿no?
597
00:37:32,640 --> 00:37:34,200
Sí.
Joder.
598
00:37:34,640 --> 00:37:36,960
Cada cierto tiempo
vuelve a las andadas.
599
00:37:37,040 --> 00:37:39,440
Los busca, va donde están,
600
00:37:39,760 --> 00:37:42,400
se sienta a su lado,
les hace fotografías...
601
00:37:42,760 --> 00:37:45,000
Creo que lo hace
para llamar nuestra atención,
602
00:37:45,080 --> 00:37:46,480
para que no lo olvidemos.
603
00:37:46,560 --> 00:37:48,240
Déjamelo a mí, yo lo arreglo.
604
00:37:51,560 --> 00:37:52,680
¿Qué tenéis?
605
00:37:53,240 --> 00:37:56,760
La mejor amiga de Luisa Termes.
Tiene algo interesante.
606
00:37:59,720 --> 00:38:01,440
(GRABACIÓN) "Sandra, tengo miedo".
607
00:38:01,520 --> 00:38:04,320
"Adri se enteró
de lo que te conté de las acciones
608
00:38:04,400 --> 00:38:06,040
y no hace más que pedirme dinero".
609
00:38:06,120 --> 00:38:09,560
"Es como si me estuviera chuleando.
Es que estoy harta, joder".
610
00:38:09,800 --> 00:38:13,160
-La verdad es que estaban bien
antes de que llegara ese dinero.
611
00:38:13,240 --> 00:38:16,360
Me contó que era de una venta
de unas acciones o algo así.
612
00:38:17,120 --> 00:38:18,520
¿Hay más archivos?
613
00:38:20,320 --> 00:38:22,200
-"¿Sabes lo que me ha dicho?".
614
00:38:22,280 --> 00:38:24,080
"Que, si le dejo, mejor para él".
615
00:38:24,160 --> 00:38:26,200
"Y que no piensa devolverme
el dinero".
616
00:38:26,280 --> 00:38:28,400
"(LLORANDO) ¿Sabes qué?
Que me da igual".
617
00:38:28,480 --> 00:38:32,400
"No quiero saber nada más de él".
-Y eso hizo. Lo dejó, yo la animé.
618
00:38:32,880 --> 00:38:35,680
¿Cree que a mi amiga y a sus padres
les ha pasado algo?
619
00:38:37,400 --> 00:38:39,320
Lo estamos investigando.
620
00:38:40,040 --> 00:38:41,280
¿Tienes algo más?
621
00:38:43,080 --> 00:38:45,640
(ADRIÁN) "Luisa,
no me toques los cojones, ¿eh?".
622
00:38:45,720 --> 00:38:47,280
"Si te quieres pirar, te piras".
623
00:38:47,360 --> 00:38:49,600
"Pero no solo
no te voy a devolver la pasta,
624
00:38:49,680 --> 00:38:51,120
sino que me vas a dar más".
625
00:38:51,200 --> 00:38:53,240
"Y si no me la das,
quemo tu puta casa,
626
00:38:53,320 --> 00:38:55,560
contigo y tus viejos dentro,
¿te enteras?".
627
00:38:55,640 --> 00:38:57,560
¿De qué pasta hablamos, Adrián?
628
00:38:58,280 --> 00:39:00,840
A mí me encantaría saber
qué hago aquí otra vez.
629
00:39:06,640 --> 00:39:08,760
¿De qué pasta
estamos hablando, Adrián?
630
00:39:09,520 --> 00:39:10,960
¿La reforma de taller?
631
00:39:11,360 --> 00:39:12,520
¿Coche nuevo?
632
00:39:14,040 --> 00:39:16,360
Ah, hombre ya sé, ya sé, ya sé...
633
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
La estabas chuleando, ¿verdad?
634
00:39:23,440 --> 00:39:25,280
Al principio ella no dijo nada,
635
00:39:25,800 --> 00:39:27,720
pero luego a ti se te fue la mano
636
00:39:27,800 --> 00:39:30,240
y empezaste a pedirle más
y más y más...
637
00:39:30,640 --> 00:39:34,440
Y, claro, ella te dejó...
y tú te cabreaste.
638
00:39:35,920 --> 00:39:37,680
¿Dónde están los Termes, Adrián?
639
00:39:37,760 --> 00:39:40,520
¡Que no tengo ni puta idea!
¡No lo sé! ¿Se lo deletreo?
640
00:39:40,600 --> 00:39:44,160
¿De dónde salió la repentina
fortuna de los Termes, Adrián?
641
00:39:44,240 --> 00:39:47,200
De una mierda de acciones
de la Bolsa. O eso me dijo Luisa.
642
00:39:47,280 --> 00:39:51,920
Y sí, vale, me dio pasta,
pero luego me dejó.
643
00:39:53,320 --> 00:39:55,400
¿Qué iba a hacer? ¿Devolvérsela?
644
00:39:56,920 --> 00:39:59,440
Y una mierda
le devuelvo la pasta a esa niñata.
645
00:40:13,840 --> 00:40:15,560
Buenos días, subinspector.
646
00:40:15,640 --> 00:40:17,040
Buenos días, Azhar.
647
00:40:17,560 --> 00:40:19,400
El jefe me envía para, literalmente,
648
00:40:19,480 --> 00:40:21,720
"vigilar que Medina
no piensa con la...".
649
00:40:21,800 --> 00:40:23,040
Eh... Vale.
650
00:40:23,120 --> 00:40:24,520
¿Me invitas a un café?
651
00:40:24,600 --> 00:40:26,360
(RÍE) Sí, claro.
652
00:40:26,440 --> 00:40:29,480
O sea, me sacan de un caso
importante para hacer de carabina
653
00:40:29,560 --> 00:40:32,160
y encima te invito a un café.
Claro que sí.
654
00:40:34,000 --> 00:40:36,560
907, es esta, ¿no?
Sí.
655
00:40:41,480 --> 00:40:42,640
Buenos días.
656
00:40:43,360 --> 00:40:46,080
Soy la agente García,
de Desaparecidos.
657
00:40:46,560 --> 00:40:47,880
¿Cómo se encuentra?
658
00:40:47,960 --> 00:40:49,880
¿Ha pasado buena noche, Teresa?
659
00:40:50,200 --> 00:40:54,200
-Yo no me llamo Teresa.
Me llamo Rosa Roncal Martín.
660
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
¿Y tiene algún documento
que lo pueda verificar?
661
00:41:00,160 --> 00:41:02,680
¿El nombre de Teresa Valdemar
le suena de algo?
662
00:41:02,760 --> 00:41:04,120
¿Le resulta familiar?
663
00:41:05,160 --> 00:41:06,280
No, no.
664
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
¿Por qué tendría que sonarme? No.
665
00:41:10,680 --> 00:41:14,160
Déjeme, yo solo quiero irme
a mi casa, con mis cosas...
666
00:41:14,240 --> 00:41:17,360
-Y díganos, ¿cómo se hizo
esa brecha en la cabeza?
667
00:41:20,280 --> 00:41:21,280
-Me caí.
668
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
-Eso no es cierto.
669
00:41:23,760 --> 00:41:25,440
Es importante que denuncie.
670
00:41:25,520 --> 00:41:27,200
¿Recuerda quién pudo agredirla?
671
00:41:31,080 --> 00:41:34,080
¿Hay algún familiar
al que quiera que llamemos?
672
00:41:37,680 --> 00:41:39,000
-Yo no tengo familia.
673
00:41:39,280 --> 00:41:40,720
-Bueno, si recuerda algo,
674
00:41:40,800 --> 00:41:43,640
por favor,
póngase en contacto con nosotros.
675
00:41:43,720 --> 00:41:45,720
-Váyanse, déjenme tranquila.
676
00:41:46,000 --> 00:41:47,320
Déjenme tranquila.
677
00:42:06,360 --> 00:42:07,640
¿Qué dicen las huellas?
678
00:42:07,720 --> 00:42:10,880
Coinciden con las del último DNI
de Teresa Valdemar.
679
00:42:10,960 --> 00:42:12,560
Respecto a Rosa Roncal Martín,
680
00:42:12,640 --> 00:42:14,800
es una indigente
que murió hace tres años.
681
00:42:14,880 --> 00:42:16,120
¿Y ahora qué hacemos?
682
00:42:16,200 --> 00:42:17,600
Comunicárselo a su hija.
683
00:42:17,680 --> 00:42:19,880
Está esperando saber qué ha pasado.
684
00:42:19,960 --> 00:42:23,400
¿Pudo Teresa contactar con su hija
a lo largo de todo este tiempo?
685
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Sí.
686
00:42:27,720 --> 00:42:30,320
Bien. ¿Hace falta que os recuerde
687
00:42:30,400 --> 00:42:33,000
que muchas de las desapariciones
son voluntarias?
688
00:42:33,080 --> 00:42:35,480
¿Y que los motivos
que tienen estas personas
689
00:42:35,560 --> 00:42:37,800
a nosotros
no nos competen en absoluto?
690
00:42:37,880 --> 00:42:40,760
¿Y que estas personas tienen
derecho a no ser encontradas?
691
00:42:40,840 --> 00:42:41,840
¿Me explico?
692
00:42:41,920 --> 00:42:43,240
Lo sabemos perfectamente.
693
00:42:43,320 --> 00:42:44,480
Lo que pasa...
Azhar,
694
00:42:44,560 --> 00:42:47,480
¿te importa salir
y dejarnos a solas, por favor?
695
00:42:59,080 --> 00:43:01,160
¿Se puede saber qué coño te pasa?
696
00:43:01,240 --> 00:43:02,280
¿De qué?
697
00:43:02,360 --> 00:43:04,600
Nunca te implicas
personalmente en los casos,
698
00:43:04,680 --> 00:43:07,200
y ahora en este
la estás cagando miserablemente.
699
00:43:07,280 --> 00:43:09,200
Te has implicado,
y de la peor manera.
700
00:43:09,280 --> 00:43:12,000
Si estás insinuando...
No estoy insinuando nada.
701
00:43:13,240 --> 00:43:15,400
A ver si te pones las pilas
de una vez.
702
00:43:15,920 --> 00:43:19,600
Solo necesito que vuelvas a ser el
mejor poli que tengo en el grupo.
703
00:43:19,680 --> 00:43:21,400
Así que ahora mismo te vas de aquí,
704
00:43:21,480 --> 00:43:24,000
te pones a trabajar
y cierras el caso. ¿Estamos?
705
00:43:29,080 --> 00:43:31,280
Carmen
ha estado ayudando con el caso.
706
00:43:31,360 --> 00:43:33,440
¿Te importa...?
Haz lo que te dé la gana.
707
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
Pero cierra el caso
de una maldita vez.
708
00:44:59,560 --> 00:45:01,400
Traigo buenas nuevas, compañera.
709
00:45:01,480 --> 00:45:05,040
Me ha dicho el portero que la ve
por aquí casi todos los días.
710
00:45:05,120 --> 00:45:06,640
Sobre esta hora, siempre sola.
711
00:45:06,720 --> 00:45:08,800
Excepto la semana pasada,
712
00:45:08,880 --> 00:45:11,400
que la vio un par de veces
con una señora.
713
00:45:12,560 --> 00:45:13,880
¿Qué te parece?
714
00:45:13,960 --> 00:45:15,000
Me gusta.
715
00:45:15,080 --> 00:45:17,040
Y ahí no se acaba
nuestra buena suerte.
716
00:45:17,120 --> 00:45:18,120
Mira para arriba.
717
00:45:23,440 --> 00:45:25,800
Cámara de seguridad.
No está mal, ¿no?
718
00:45:25,880 --> 00:45:27,080
Está muy bien.
719
00:45:27,360 --> 00:45:28,360
Gracias.
720
00:45:35,840 --> 00:45:37,600
Azucena Termes, su tía.
721
00:45:37,680 --> 00:45:38,680
¿Y?
722
00:45:38,760 --> 00:45:40,080
Dijo que no veía a Vero,
723
00:45:40,160 --> 00:45:42,280
ni siquiera
después de la desaparición.
724
00:45:44,600 --> 00:45:46,640
Que vuelvan a traer a la tal Vero.
725
00:45:48,440 --> 00:45:51,720
Vero no va a decir nada, jefe.
Pues os lo curráis, coño.
726
00:46:04,400 --> 00:46:07,320
Esto es por algo del hijo, fijo.
727
00:46:32,560 --> 00:46:33,880
¿Y si no quiere verme?
728
00:46:34,680 --> 00:46:37,200
Si no quiere verte,
está en todo su derecho.
729
00:46:37,280 --> 00:46:39,560
No puedes hacer nada más,
lo entiendes, ¿no?
730
00:46:40,240 --> 00:46:41,520
Sí, lo entiendo.
731
00:46:43,320 --> 00:46:45,720
Pero... yo necesito hablar con ella.
732
00:46:47,800 --> 00:46:51,240
Necesito que me dé alguna respuesta
733
00:46:51,320 --> 00:46:54,040
o que me explique
por qué me abandonó.
734
00:46:57,600 --> 00:46:58,640
Carmen...
735
00:47:02,080 --> 00:47:03,160
¿Qué ha dicho?
736
00:47:03,600 --> 00:47:05,880
Sigue negando
que sea Teresa Valdemar,
737
00:47:05,960 --> 00:47:07,760
pero quiere hablar contigo.
738
00:47:08,320 --> 00:47:10,520
Me ha pedido
que le dejemos media hora.
739
00:47:10,600 --> 00:47:11,920
Quiere estar presentable.
740
00:47:12,440 --> 00:47:15,080
Vale.
Nosotros nos marchamos ya, ¿vale?
741
00:47:19,400 --> 00:47:20,400
Rodrigo.
742
00:47:22,680 --> 00:47:23,920
-Te espero en el coche.
743
00:47:26,760 --> 00:47:30,080
-Quería darte las gracias
por todo esto que has hecho por mí.
744
00:47:30,800 --> 00:47:32,440
Yo solo he hecho mi trabajo.
745
00:47:33,680 --> 00:47:35,720
Espero que vaya muy bien, Cecilia.
746
00:47:54,480 --> 00:47:55,840
No estás detenida.
747
00:47:56,480 --> 00:47:57,640
Por el momento.
748
00:47:58,440 --> 00:48:00,440
Pero sería bueno si colaboraras.
749
00:48:04,080 --> 00:48:07,320
Sabemos que te has reunido
la pasada semana con tu tía.
750
00:48:07,400 --> 00:48:08,560
Dos veces.
751
00:48:11,120 --> 00:48:12,880
Eh, mírame.
752
00:48:14,520 --> 00:48:15,600
Dos veces.
753
00:48:16,920 --> 00:48:18,040
¿Por qué?
754
00:48:21,080 --> 00:48:22,720
¿Podemos irnos ya?
No.
755
00:48:24,720 --> 00:48:26,000
(Toques en la puerta)
756
00:48:26,200 --> 00:48:27,240
Adelante.
757
00:48:41,280 --> 00:48:42,440
-(ESTORNUDA)
758
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
-Tranquila, Vero.
759
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
Está bien.
760
00:48:53,760 --> 00:48:55,120
-No. No está bien.
761
00:48:55,200 --> 00:48:56,520
Nada está bien.
762
00:49:14,240 --> 00:49:15,520
¿Qué pasa, Vero?
763
00:49:20,880 --> 00:49:22,760
Creo que he matado a mis padres.
764
00:49:28,840 --> 00:49:30,000
Me odiaban.
765
00:49:32,640 --> 00:49:34,600
Y lo entiendo
porque era gilipollas.
766
00:49:38,160 --> 00:49:39,720
Unas veces suspendía,
767
00:49:41,320 --> 00:49:42,760
otras sacaba dieces...
768
00:49:44,960 --> 00:49:46,800
Unos días llegaba a casa borracha
769
00:49:47,840 --> 00:49:49,560
y otros simplemente no llegaba.
770
00:49:52,160 --> 00:49:53,800
¿Y por qué te portabas así?
771
00:49:54,880 --> 00:49:56,560
Por hacerme notar, supongo.
772
00:49:59,480 --> 00:50:02,080
Yo soy ocho años menor
que mi hermana, ¿sabes?
773
00:50:03,920 --> 00:50:05,880
Llegué al mundo cuando no debía.
774
00:50:08,760 --> 00:50:10,320
Me convertí en un estorbo.
775
00:50:12,400 --> 00:50:13,600
Como aquel día...
776
00:50:15,200 --> 00:50:18,800
Que también llegué
en el momento menos apropiado...
777
00:50:19,760 --> 00:50:21,320
(SILBA) "Belly".
778
00:50:21,400 --> 00:50:23,000
(SILBA)
779
00:50:23,680 --> 00:50:24,680
Belly.
780
00:50:24,960 --> 00:50:28,880
"Después de morir el abuelo,
papá recogió sus cosas".
781
00:50:30,720 --> 00:50:32,200
"Y encontró una caja".
782
00:50:32,960 --> 00:50:34,280
"Una caja negra".
783
00:50:35,600 --> 00:50:38,800
"Y dentro, algo muy valioso".
784
00:50:46,280 --> 00:50:47,440
"¿El qué, Vero?".
785
00:50:49,080 --> 00:50:50,200
Diamantes.
786
00:50:53,360 --> 00:50:54,920
Un montón de diamantes.
787
00:50:55,240 --> 00:50:57,400
(MADRE) "¿Son de verdad?".
(PADRE) "Sí".
788
00:50:57,480 --> 00:51:00,720
-¿De dónde sacó el abuelo esto?
-Pues, chica, ni idea.
789
00:51:00,800 --> 00:51:02,320
(MADRE) ¿Qué vamos a hacer?
790
00:51:02,400 --> 00:51:06,400
-Pues está claro:
venderlos y a vivir como Dios.
791
00:51:06,480 --> 00:51:08,680
-Lo primero: guardarlos.
792
00:51:08,760 --> 00:51:12,120
Nadie debe saber nada de esto.
Absolutamente nadie.
793
00:51:12,960 --> 00:51:15,400
-Pero Vero sí, ¿verdad?
794
00:51:16,080 --> 00:51:17,080
-¿Estás loca?
795
00:51:17,160 --> 00:51:19,960
¿Quieres que se lo cuente
a sus amigos drogadictos?
796
00:51:20,040 --> 00:51:22,520
¿Que se funda su parte,
luego venga y nos robe?
797
00:51:22,600 --> 00:51:24,680
Parece mentira
que no la conozcas, mamá.
798
00:51:24,760 --> 00:51:27,000
-A ver, Susana, Luisa tiene razón.
799
00:51:27,080 --> 00:51:28,240
Vero no debe saberlo.
800
00:51:28,320 --> 00:51:31,880
Pero esto no significa que no vaya
a beneficiarse de este asunto.
801
00:51:31,960 --> 00:51:32,960
¿De acuerdo?
802
00:51:34,040 --> 00:51:36,760
-Podríamos enviarla
a estudiar fuera, ¿no?
803
00:51:36,840 --> 00:51:38,880
-A ella el inglés
siempre le ha gustado.
804
00:51:38,960 --> 00:51:40,200
No me parece mala idea.
805
00:51:41,320 --> 00:51:44,160
Ah, a mi hermana, ni una palabra.
806
00:51:44,240 --> 00:51:46,520
Lo que nos faltaba
es tener que repartirlos
807
00:51:46,600 --> 00:51:48,160
con el tarado de su marido.
808
00:51:53,560 --> 00:51:55,080
Yo preferí callarme.
809
00:51:57,400 --> 00:51:59,320
Me comí el dolor y aguanté.
810
00:52:00,680 --> 00:52:04,360
Pero un día, por no sé qué tontería,
tuve un broncazo con Luisa.
811
00:52:09,600 --> 00:52:10,680
Me pasé.
812
00:52:15,120 --> 00:52:16,680
Luisa casi pierde un ojo.
813
00:52:17,760 --> 00:52:20,280
A mí de nada me sirvió
pedir disculpas.
814
00:52:21,000 --> 00:52:24,280
Pasaron los meses
y yo seguía en esa puta cárcel.
815
00:52:26,360 --> 00:52:29,240
Así que decidiste
contarle el secreto a tu tía.
816
00:52:33,520 --> 00:52:35,800
La mitad de esos diamantes
le pertenecen.
817
00:52:38,000 --> 00:52:40,800
Yo les quería dar
donde más les pudiese doler,
818
00:52:41,240 --> 00:52:43,800
pero a lo mejor
mi tía fue demasiado lejos.
819
00:53:07,400 --> 00:53:08,760
¿Estás preparada?
820
00:53:26,120 --> 00:53:28,320
(Móvil)
821
00:53:31,080 --> 00:53:32,080
Carmen.
822
00:53:32,160 --> 00:53:34,920
"Teresa se ha ido del hospital.
Se ha escapado".
823
00:53:35,280 --> 00:53:36,800
No quiere ver a Cecilia.
824
00:53:36,880 --> 00:53:39,040
"Lo siento.
No podemos hacer nada más".
825
00:53:39,120 --> 00:53:41,560
Si vuelve a su zona,
quizá le den otra paliza.
826
00:53:41,640 --> 00:53:42,960
¿Te vale con eso o no?
827
00:53:45,640 --> 00:53:47,120
Está bien. Vamos para allá.
828
00:53:47,200 --> 00:53:49,200
Pero espero
que me cubras con Santiago.
829
00:53:58,080 --> 00:53:59,440
Sí, les mentí.
830
00:54:00,560 --> 00:54:02,600
Me arrepentí nada más irse ustedes.
831
00:54:02,680 --> 00:54:03,880
¿Y por qué lo hizo?
832
00:54:04,440 --> 00:54:05,520
La niña.
833
00:54:05,600 --> 00:54:08,680
No quería enredarla
más de lo que ya está, la pobre.
834
00:54:08,760 --> 00:54:10,200
-Vero es su sobrina.
835
00:54:10,520 --> 00:54:12,640
A pesar del poco trato, la quiere.
836
00:54:13,120 --> 00:54:14,560
-Bueno, muy bien.
837
00:54:14,840 --> 00:54:17,000
Cuéntenos usted la verdad,
por favor.
838
00:54:18,280 --> 00:54:20,520
-Cuando Vero me contó
lo de los diamantes,
839
00:54:20,600 --> 00:54:21,840
no me lo podía creer.
840
00:54:21,920 --> 00:54:25,000
De hecho, el día que quedamos
y me lo contó, no me lo creí.
841
00:54:25,360 --> 00:54:27,360
Tuve que volver al día siguiente.
842
00:54:27,440 --> 00:54:30,760
Total, que fui a casa de mi hermano
para reclamarle mi parte.
843
00:54:30,840 --> 00:54:32,640
¿Sabes lo que hizo mi hermano?
844
00:54:32,720 --> 00:54:34,280
Me dijo que era mentira.
845
00:54:34,680 --> 00:54:37,480
Y me amenazó con una pala
que tenía en el jardín.
846
00:54:37,560 --> 00:54:40,280
-Y ahora estarán por ahí,
pegándose la gran vida.
847
00:54:41,360 --> 00:54:44,920
¿Saben? Los carteles que hicieron
están funcionando.
848
00:54:45,600 --> 00:54:46,760
¿Sí?
Sí.
849
00:54:46,840 --> 00:54:49,080
Llamó un hombre
diciendo que había visto a Luisa
850
00:54:49,160 --> 00:54:50,440
entrar en un coche rojo.
851
00:54:50,520 --> 00:54:52,840
Justo la mañana
de la presunta desaparición.
852
00:54:52,920 --> 00:54:55,360
-Pues su novio tiene un coche rojo.
-Ya.
853
00:54:56,320 --> 00:55:00,560
Pero... la descripción del coche
coincide más bien con el suyo.
854
00:55:03,240 --> 00:55:05,200
-Bueno, pero hay muchos coches así.
855
00:55:05,280 --> 00:55:08,840
Sí. Es posible, pero vamos a tener
que hacer unas comprobaciones.
856
00:55:08,920 --> 00:55:10,960
Así que si son tan amables
857
00:55:11,040 --> 00:55:13,040
de acompañarnos a la Central,
por favor.
858
00:55:13,920 --> 00:55:15,280
-Claro. Por supuesto.
859
00:55:15,360 --> 00:55:17,280
En lo que podamos ayudar.
Gracias.
860
00:55:17,360 --> 00:55:20,240
¿Verdad, Demetrio?
-Claro. Voy a por la documentación.
861
00:55:47,840 --> 00:55:49,160
-Coche rojo, ¿no?
862
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
Bueno.
863
00:55:53,920 --> 00:55:55,560
Suelta el arma.
-¿Qué haces?
864
00:55:55,640 --> 00:55:57,560
Demetrio, suelta el arma.
¿Qué haces?
865
00:55:57,640 --> 00:55:59,400
-¿No has oído? ¡Que la sueltes!
866
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
-Deme...
867
00:56:01,120 --> 00:56:03,160
Demetrio, mírame. Tranquilo.
868
00:56:03,560 --> 00:56:04,920
Vale, vamos a hablar.
869
00:56:05,280 --> 00:56:06,400
Voy a soltar mi arma,
870
00:56:06,480 --> 00:56:08,720
y tú me vas a entregar la tuya,
¿de acuerdo?
871
00:56:10,600 --> 00:56:11,720
Guardo el arma.
872
00:56:12,600 --> 00:56:14,400
Deme, dale la escopeta.
873
00:56:15,280 --> 00:56:16,800
-Hágale caso a su mujer.
874
00:56:16,880 --> 00:56:18,040
-Deme, por favor.
875
00:56:18,120 --> 00:56:19,520
Demetrio, mírame. Mírame.
876
00:56:20,120 --> 00:56:21,720
Haya hecho lo que haya hecho,
877
00:56:21,800 --> 00:56:23,920
la única opción
es asumirlo y colaborar.
878
00:56:26,320 --> 00:56:27,600
-Suelta la escopeta.
879
00:56:27,680 --> 00:56:29,760
¡Que sueltes la escopeta, coño!
880
00:56:29,840 --> 00:56:31,440
-Deme...
-¡Ay!
881
00:56:31,520 --> 00:56:33,160
-No, no, no, no, no.
-(LLORA)
882
00:56:33,240 --> 00:56:34,920
Por lo que más quieras, Deme.
883
00:56:35,640 --> 00:56:37,760
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
884
00:56:38,800 --> 00:56:40,920
No hagas esto,
no lo hagas por tu mujer.
885
00:56:41,000 --> 00:56:42,880
No lo hagas.
Mírala, no lo hagas.
886
00:56:44,160 --> 00:56:45,520
-Ella no sabe nada.
887
00:56:45,880 --> 00:56:46,880
¿Me cree?
888
00:56:49,680 --> 00:56:52,240
¿Me cree?
Le creo. Le creo, le creo, le creo.
889
00:56:53,120 --> 00:56:54,120
Tranquilo.
890
00:57:03,640 --> 00:57:05,160
-(LLORANDO) ¿Qué has hecho?
891
00:57:09,360 --> 00:57:12,720
Demetrio Pedreira, queda detenido.
Tiene derecho a guardar silencio.
892
00:57:12,800 --> 00:57:15,680
Cualquier cosa que diga
puede ser utilizado en su contra.
893
00:57:15,760 --> 00:57:19,200
Si no puede costearse un abogado
se le asignará uno de oficio.
894
00:58:11,040 --> 00:58:13,400
¿Y tú qué le has dicho de mí
a la Policía?
895
00:58:13,480 --> 00:58:14,600
-Yo... Nada.
-¿Seguro?
896
00:58:14,680 --> 00:58:18,880
-Seguro. No he dicho nada, nada.
-¡Más te vale, porque te reviento!
897
00:58:18,960 --> 00:58:22,440
¿Me oyes? Como me traigas polis,
te quemo este chamizo.
898
00:58:22,520 --> 00:58:24,440
-Yo no he dicho nada.
No he dicho nada.
899
00:58:24,520 --> 00:58:25,800
-¿Qué es esto?
-Es mío.
900
00:58:25,880 --> 00:58:27,720
Es mío, no me la quites.
901
00:58:27,800 --> 00:58:30,880
-¡Quieto!
-La próxima vez te reviento.
902
00:58:30,960 --> 00:58:32,520
-Dámela, dámela.
-¡Quieto!
903
00:58:32,600 --> 00:58:34,320
¡Suéltela!
-¡Eh, eh, eh, eh!
904
00:58:34,400 --> 00:58:36,640
-¡Él, él, él, él me pegó!
¡Y sus amigos!
905
00:58:36,720 --> 00:58:38,200
-¡Cállate!
-¡Él, él, fue él!
906
00:58:38,280 --> 00:58:40,840
-Está loca, yo no hice nada.
Estoy aquí ayudando.
907
00:58:40,920 --> 00:58:42,880
Eso nos lo cuentas ahora
en comisaría.
908
00:58:42,960 --> 00:58:44,280
-Esa caja...
-¿Qué es esto?
909
00:58:44,360 --> 00:58:46,040
-Es mía, es mía.
910
00:58:46,520 --> 00:58:49,680
-Te vas a venir con nosotros.
-Pero ¡que yo no hice nada!
911
00:59:05,840 --> 00:59:07,080
¿Se encuentra bien?
912
00:59:25,120 --> 00:59:26,200
¿Puedo verlo?
913
00:59:33,960 --> 00:59:36,680
Es... Es mi niña.
914
00:59:38,400 --> 00:59:40,920
¿No sería mejor abrazarla
que mirar su foto?
915
00:59:43,120 --> 00:59:44,240
Tengo miedo...
916
00:59:45,360 --> 00:59:46,520
¿Miedo de qué?
917
00:59:47,080 --> 00:59:50,480
¿De alguien que no ha parado
de pensar en usted ni un solo día?
918
01:00:13,760 --> 01:00:15,200
Estaba indignado.
919
01:00:17,960 --> 01:00:19,920
Estaba loco de rabia.
920
01:00:22,120 --> 01:00:23,360
Entonces se me ocurrió
921
01:00:23,440 --> 01:00:25,320
que a lo mejor podía razonar
con Luisa.
922
01:00:25,400 --> 01:00:28,560
Y la esperé a la salida del trabajo,
pero todo se descontroló.
923
01:00:32,640 --> 01:00:34,120
Entonces, de repente...
924
01:00:36,520 --> 01:00:37,840
se me ocurrió.
925
01:00:37,920 --> 01:00:39,720
"Vas a llamar a tu padre".
926
01:00:40,480 --> 01:00:44,760
Como hagas una sola tontería,
te vuelo la cabeza.
927
01:00:47,400 --> 01:00:48,720
"¿Me has oído?".
928
01:00:52,120 --> 01:00:54,120
-Papá, saben lo de los diamantes.
929
01:00:56,320 --> 01:00:57,840
Traedlos todos.
930
01:00:58,560 --> 01:01:00,520
Ahora mismo, papá, o me matan.
931
01:01:01,320 --> 01:01:03,240
-Y los móviles, en casa.
932
01:01:03,800 --> 01:01:05,600
-Y dejad los móviles en casa.
933
01:01:11,880 --> 01:01:14,000
Pero tú pensabas
que no iban a volver.
934
01:01:14,080 --> 01:01:15,440
¡No, no, no, no, no!
935
01:01:15,840 --> 01:01:17,760
No, yo no había planeado nada.
936
01:01:18,240 --> 01:01:19,640
Dije lo de los móviles...
937
01:01:20,520 --> 01:01:22,760
Joder, yo qué sé.
Por miedo, por prudencia.
938
01:01:24,840 --> 01:01:27,720
Yo no sé lo que se me pasó
por la cabeza en ese momento.
939
01:01:28,760 --> 01:01:32,400
-(LLORANDO) "Demetrio, por favor,
que somos familia. Demetrio".
940
01:01:32,480 --> 01:01:35,720
-Familia... No me hagas reír.
941
01:01:35,800 --> 01:01:38,520
-Mira, haz lo que quieras
con nosotros, de verdad,
942
01:01:38,600 --> 01:01:40,520
pero, por favor, deja que se vaya.
943
01:01:40,600 --> 01:01:42,880
-Tómalos, Demetrio,
y déjanos en paz.
944
01:01:43,960 --> 01:01:46,400
-Sí, ahora.
945
01:01:48,880 --> 01:01:50,680
¡Vete a la mierda!
946
01:02:03,640 --> 01:02:05,000
"(Disparo)"
947
01:02:05,200 --> 01:02:06,600
"(Grito, disparo)"
948
01:02:09,680 --> 01:02:10,880
"(Disparo)"
949
01:02:10,960 --> 01:02:12,240
Yo no quería hacerlo.
950
01:02:15,360 --> 01:02:16,440
Tenía miedo.
951
01:02:18,560 --> 01:02:20,120
Y sentía odio.
952
01:02:21,920 --> 01:02:23,160
Mucho odio.
953
01:02:28,320 --> 01:02:29,920
Y se me fue de las manos.
954
01:02:34,360 --> 01:02:36,200
¿Y qué hiciste con los cuerpos?
955
01:02:36,600 --> 01:02:37,600
¿Eh?
956
01:03:38,920 --> 01:03:40,960
¿Me dejas hablar con ella a solas?
957
01:03:41,560 --> 01:03:42,560
Gracias.
958
01:04:02,640 --> 01:04:04,160
¿Mi tío va a ir a la cárcel?
959
01:04:06,000 --> 01:04:07,000
Sí.
960
01:04:11,000 --> 01:04:12,080
¿Y mi tía?
961
01:04:12,160 --> 01:04:13,480
No, tu tía no.
962
01:04:13,560 --> 01:04:14,960
Tu tía es inocente.
963
01:04:15,800 --> 01:04:18,240
Sería bueno para ella
que fueras a verla.
964
01:04:19,320 --> 01:04:20,440
Y para ti.
965
01:04:25,880 --> 01:04:27,720
¿Qué pasa? ¿Eh?
966
01:04:33,400 --> 01:04:34,840
Yo los he matado.
967
01:04:37,040 --> 01:04:38,040
Vero...
968
01:04:39,800 --> 01:04:40,880
Mírame.
969
01:04:42,400 --> 01:04:43,840
Vero, que me mires.
970
01:04:45,760 --> 01:04:47,400
Ni se te ocurra pensar eso.
971
01:04:47,600 --> 01:04:50,600
Aquí el único culpable
de todo esto es tu tío Demetrio.
972
01:04:50,680 --> 01:04:51,760
No tú.
973
01:04:52,960 --> 01:04:55,400
Sí, pero yo
no debería haber contado nada.
974
01:04:57,000 --> 01:04:58,360
¿Sabes que es lo peor?
975
01:04:59,720 --> 01:05:01,080
Que los quiero.
976
01:05:06,320 --> 01:05:08,000
Y ahora los echo de menos.
977
01:05:29,640 --> 01:05:31,240
Me enamoré como una loca.
978
01:05:32,240 --> 01:05:35,520
Era un director de orquesta
talentoso,
979
01:05:36,160 --> 01:05:37,520
excéntrico...
980
01:05:38,680 --> 01:05:40,000
Y más joven que yo.
981
01:05:42,400 --> 01:05:44,120
Nada que ver con tu marido.
982
01:05:47,120 --> 01:05:48,680
Mi marido era notario.
983
01:05:48,920 --> 01:05:51,240
Y no le importaba
nada de lo que yo hacía.
984
01:05:52,760 --> 01:05:54,040
Y a él sí.
985
01:05:55,040 --> 01:05:56,040
Sí.
986
01:05:57,880 --> 01:05:58,880
Me trastorné.
987
01:05:59,880 --> 01:06:01,120
Lo dejé todo.
988
01:06:02,160 --> 01:06:05,720
Y luego él me abandonó
por otra mujer más joven, claro.
989
01:06:06,520 --> 01:06:11,240
Y yo me quedé sola
y me refugié en la bebida.
990
01:06:13,840 --> 01:06:16,280
Y no me atrevía a volver a casa, no.
991
01:06:16,960 --> 01:06:18,840
No podía... ver a la niña.
992
01:06:18,920 --> 01:06:22,000
Me sentía tan responsable
por haber abandonado a Cecilia...
993
01:06:23,400 --> 01:06:24,720
¿Y qué hiciste?
994
01:06:27,120 --> 01:06:28,200
No lo sé.
995
01:06:28,640 --> 01:06:29,760
No me acuerdo.
996
01:06:31,800 --> 01:06:36,800
Iba por ahí deambulando, borracha,
dando tumbos de aquí para allá.
997
01:06:37,960 --> 01:06:39,040
Y fumando.
998
01:06:39,120 --> 01:06:41,000
Fumando todo el rato para...
999
01:06:42,200 --> 01:06:44,080
Para que se me rajase la garganta
1000
01:06:44,160 --> 01:06:46,240
y que todo el dolor
se me quedara ahí.
1001
01:06:49,240 --> 01:06:51,280
Y al final lo perdí todo...
1002
01:06:52,880 --> 01:06:54,640
Y acabé viviendo en la calle.
1003
01:06:59,160 --> 01:07:01,240
¿Nunca quisiste buscar a tu hija?
1004
01:07:02,760 --> 01:07:03,840
Cada día.
1005
01:07:05,320 --> 01:07:06,760
Pero fui cobarde.
1006
01:07:07,280 --> 01:07:09,480
No me atrevía a mirarla a los ojos.
1007
01:07:15,040 --> 01:07:16,040
Bueno...
1008
01:07:17,120 --> 01:07:18,920
Ahora ya todo es distinto.
1009
01:07:22,160 --> 01:07:23,280
¿Estás preparada?
1010
01:07:24,720 --> 01:07:26,360
No.
(RÍE)
1011
01:07:54,040 --> 01:07:55,560
Va a salir bien, ya verás.
1012
01:07:56,440 --> 01:07:59,000
Ojalá, porque estoy muy nerviosa.
1013
01:07:59,440 --> 01:08:01,640
Cecilia, cuando quieras.
1014
01:08:01,960 --> 01:08:02,960
Vale.
1015
01:08:06,800 --> 01:08:09,560
Rodrigo, muchas gracias.
1016
01:08:09,960 --> 01:08:12,440
De verdad, por todo.
1017
01:09:02,600 --> 01:09:03,600
Mamá...
1018
01:09:32,400 --> 01:09:33,800
Enfrentándote a estos chicos
1019
01:09:33,880 --> 01:09:36,520
solamente vas a conseguir
hacerte daño a ti misma.
1020
01:09:36,680 --> 01:09:38,800
¿Y?
¿Crees que así van a confesar?
1021
01:09:39,320 --> 01:09:40,320
Pues no.
1022
01:09:40,480 --> 01:09:42,880
Solo vas a conseguir
que te pongan una demanda.
1023
01:09:42,960 --> 01:09:44,320
Como la vez anterior.
1024
01:09:45,480 --> 01:09:49,480
Mira, Carmen, no quiero
que busques a esos chicos.
1025
01:09:49,560 --> 01:09:51,240
No quiero que los mires a la cara,
1026
01:09:51,320 --> 01:09:53,080
no quiero
que les hagas fotografías,
1027
01:09:53,160 --> 01:09:55,560
no quiero que busques
su rastro en internet.
1028
01:09:55,680 --> 01:09:57,880
Y quiero
que me lo prometas ahora mismo.
1029
01:09:58,640 --> 01:09:59,640
No.
1030
01:10:05,240 --> 01:10:06,440
Por cierto...
1031
01:10:07,680 --> 01:10:09,240
¿Sabes algo de tu hijo?
1032
01:11:36,560 --> 01:11:38,640
"Carlos Gutiérrez Perea,
ocho años".
1033
01:11:38,720 --> 01:11:41,120
"Desaparecido en su casa
entre las 8:45 y las 9:00,
1034
01:11:41,200 --> 01:11:42,440
según dicen sus padres".
1035
01:11:42,520 --> 01:11:44,480
¿Tú qué haces aquí?
¿No es tu día libre?
1036
01:11:44,560 --> 01:11:46,600
¿Cuántos años tiene? ¿Nueve?
Ocho.
1037
01:11:46,680 --> 01:11:48,120
Pero es tu día libre, ¿no?
1038
01:11:48,200 --> 01:11:50,160
Si te aburres, te vas al cine.
1039
01:11:52,960 --> 01:11:55,640
"Haré que declaren
a mi hermano fallecido".
1040
01:11:55,720 --> 01:11:57,200
Pues no te lo voy a permitir.
1041
01:11:57,280 --> 01:11:59,880
¿Y qué vas a hacer?
¿Qué vas a hacer? ¿Resucitarlo?
1042
01:11:59,960 --> 01:12:02,040
-"Aquí no ha desaparecido nadie".
1043
01:12:02,120 --> 01:12:05,440
Esto es solo un camello que quería
cambiar de aires. Nada más.
1044
01:12:06,720 --> 01:12:08,240
Han detenido a Gaspar.
1045
01:12:09,760 --> 01:12:10,760
¿Cuándo?
1046
01:12:12,000 --> 01:12:13,320
Ayer por la tarde.
1047
01:12:13,920 --> 01:12:15,480
¡Que te estés quieta, joder!
1048
01:12:16,400 --> 01:12:18,760
La vuelves a tocar
y te arranco las pelotas.
1049
01:12:18,840 --> 01:12:20,040
¿Queda claro?
1050
01:12:23,560 --> 01:12:25,200
"¿Se sabe algo de mi sobrino?".
1051
01:12:25,280 --> 01:12:27,160
"-No. Quiero comprobar
algunos datos".
1052
01:12:27,240 --> 01:12:28,560
¿Podemos pasar?
-No.
1053
01:12:28,640 --> 01:12:31,000
Ya entrasteis
y destrozasteis la casa.
1054
01:12:31,600 --> 01:12:33,960
¿Y por qué crees
que te va a dejar entrar?
1055
01:12:36,120 --> 01:12:37,480
Porque soy mujer.
1056
01:12:39,680 --> 01:12:42,560
Creo que te vas a tener
que conformar con whisky...
1057
01:12:42,640 --> 01:12:45,440
¡porque no me queda tequila!
¡Eh, eh! Vale, vale, vale.
1058
01:12:45,520 --> 01:12:46,520
Entrad.
1059
01:12:47,440 --> 01:12:49,200
Cristina, por favor, cálmese.
1060
01:12:49,280 --> 01:12:50,920
Tiene que confiar en nosotros.
1061
01:12:52,840 --> 01:12:53,840
¿Qué?
1062
01:12:54,040 --> 01:12:56,600
Pues que no estoy acostumbrado
a verte reír.
1063
01:12:56,680 --> 01:12:59,200
Ah.
Y que te sienta muy bien.
1064
01:13:00,440 --> 01:13:02,360
Si Carmen va a tu casa,
1065
01:13:02,440 --> 01:13:04,800
no va a ser la moto
lo que va a quemar.
77055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.