All language subtitles for Andrey.Tarkovsky.A.Cinema.Prayer.2019.WEBDL.1080p.iTunes.RUS-ylnian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,000 --> 00:01:20,999 CHAPTER 1 A WHITE, WHITE DAY... 2 00:01:24,001 --> 00:01:26,999 A rock lies by the jasmine 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,999 Under the rock - a treasure 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,999 Father stands in the road 5 00:01:33,000 --> 00:01:34,999 A white, white day 6 00:01:35,000 --> 00:01:37,999 In the light, a silver poplar tree 7 00:01:38,000 --> 00:01:41,999 Centifolia, and behind it winding roses 8 00:01:42,000 --> 00:01:43,999 Milky grass 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,999 Never have I been happier than back then 10 00:01:48,000 --> 00:01:51,999 Never have I been... happier than back then 11 00:01:52,000 --> 00:01:54,999 Going back there is impossible 12 00:01:55,000 --> 00:01:57,999 And to tell of it is forbidden 13 00:01:58,000 --> 00:02:00,999 How overflowing with bliss 14 00:02:01,000 --> 00:02:03,999 This Garden of Eden 15 00:02:09,000 --> 00:02:10,999 Dad... 16 00:02:18,000 --> 00:02:21,999 MIRROR (1974) 17 00:02:27,000 --> 00:02:29,999 An artist feeds on his childhood all his life. 18 00:02:30,000 --> 00:02:35,999 On what his childhood was like will depend what his art will be. 19 00:02:37,000 --> 00:02:41,999 It was of course a huge influence on me, that my father was a poet. 20 00:02:42,000 --> 00:02:47,999 And... his poems influenced me greatly... 21 00:02:48,000 --> 00:02:51,999 His views on Russian literature... 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,999 On art... 23 00:02:59,000 --> 00:03:04,999 It's such a... an unconscious dependency. And a bond. 24 00:03:05,000 --> 00:03:08,999 I can neither weigh nor evaluate its qualities. 25 00:03:09,000 --> 00:03:13,999 I can feel more intensely my bond with my mother than with my father. 26 00:03:14,000 --> 00:03:18,999 Whatever I had to say about that, I said in the film Mirror. 27 00:03:20,000 --> 00:03:24,999 Whoever saw that film, must've understood what I had in mind. 28 00:04:06,000 --> 00:04:12,999 My first memory is from when I was 18 months old. 29 00:04:13,000 --> 00:04:17,999 I remember a house, stairs, a terrace. 30 00:04:18,000 --> 00:04:22,999 An open terrace. Steps, and a railing. 31 00:04:23,000 --> 00:04:25,999 A couple of stairs, five or six. 32 00:04:26,000 --> 00:04:29,999 And between the steps and the house, a huge lilac bush. 33 00:04:30,000 --> 00:04:32,999 It's cold there, and there's sand around. 34 00:04:33,000 --> 00:04:37,999 And I'm rolling a pot lid, an aluminum one, under the railing. 35 00:04:38,000 --> 00:04:42,999 I'm rolling it, and I suddenly get startled by some noise. 36 00:04:43,000 --> 00:04:46,999 I crawl under the bush and look up at the sky. 37 00:04:47,000 --> 00:04:51,999 Because this noise, which keeps growing, is coming from the sky. 38 00:04:52,000 --> 00:04:56,999 And suddenly, through a gap between the branches, 39 00:04:57,000 --> 00:04:59,999 I see a flying airplane. 40 00:05:00,000 --> 00:05:03,999 This was in 1933. 41 00:05:04,000 --> 00:05:06,999 And I was born in 1932. 42 00:05:14,000 --> 00:05:17,999 These post-war years were very hard, there was mass hunger. 43 00:05:18,000 --> 00:05:20,999 And I barely remember them. 44 00:05:21,000 --> 00:05:25,999 I just remember the hospital where I was a patient, in 1947. 45 00:05:34,000 --> 00:05:37,999 As a child I became sick, of hunger and fear 46 00:05:38,000 --> 00:05:41,999 Peeling the dead skin off my lips, and licking them 47 00:05:42,000 --> 00:05:45,999 I remember a cool and nasty taste 48 00:05:46,000 --> 00:05:48,999 And I keep walking, walking, walking 49 00:05:49,000 --> 00:05:51,999 Sitting on the steps in my ceremonial uniform 50 00:05:52,000 --> 00:05:54,999 Warming myself, walking in a delirium, as if under a spell 51 00:05:55,000 --> 00:05:56,999 After the Pied Piper, into the river 52 00:05:57,000 --> 00:06:01,999 Sitting, warming myself, on the steps, with a fever 53 00:06:02,000 --> 00:06:05,999 And Mother stands there, beckoning to me 54 00:06:06,000 --> 00:06:07,999 As if close by, but I can't get close 55 00:06:08,000 --> 00:06:11,999 I walk a bit closer, stands seven steps away, beckoning to me 56 00:06:12,000 --> 00:06:14,999 I walk a bit closer, stands seven steps away, beckoning... 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,999 To me... 58 00:06:24,000 --> 00:06:28,999 I think that memory is... an emotional structure... 59 00:06:29,000 --> 00:06:35,999 that has a colossal significance for every... person for whom... 60 00:06:36,000 --> 00:06:42,999 the imagining of fantasy is significant for his profession. 61 00:06:51,000 --> 00:06:55,999 I was only 3 years old when Father left the family. 62 00:06:56,000 --> 00:06:57,999 And he showed up only infrequently. 63 00:06:58,000 --> 00:07:00,999 That's why I can only judge by those moments when 64 00:07:01,000 --> 00:07:03,999 he suddenly showed up. When he came over. 65 00:07:04,000 --> 00:07:07,999 We lived in two small rooms, in one of the apartments, 66 00:07:08,000 --> 00:07:10,999 where we lived, in Old Moscow, beyond the Moskva River. 67 00:07:11,000 --> 00:07:13,999 A few years passed, I was in school by then. 68 00:07:14,000 --> 00:07:18,999 Father came over one night, or in the evening, late. 69 00:07:19,000 --> 00:07:20,999 My sister and I were asleep. 70 00:07:21,000 --> 00:07:23,500 And he had an argument with Mother in the kitchen, 71 00:07:23,501 --> 00:07:25,999 and demanded that she would give me away... 72 00:07:26,000 --> 00:07:31,999 to him... She didn't want to, and these demands 73 00:07:32,000 --> 00:07:33,999 caused her great pain, apparently. 74 00:07:34,000 --> 00:07:36,999 She said nothing to me. Father hasn't said anything to me either. 75 00:07:37,000 --> 00:07:41,999 But I remember it. And it showed up as an episode in Mirror. 76 00:07:45,000 --> 00:07:49,999 Ignat... Mother and I wanted to ask you... 77 00:07:50,000 --> 00:07:51,999 What? 78 00:07:55,000 --> 00:07:57,999 Maybe you'd rather... live with me? 79 00:07:58,000 --> 00:07:59,999 How? 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,999 Well, you can stay here. We will live together. 81 00:08:03,000 --> 00:08:04,999 You'll transfer to another school. 82 00:08:05,000 --> 00:08:06,999 Haven't you said something like that to Mom? 83 00:08:07,000 --> 00:08:08,999 Said what? 84 00:08:10,000 --> 00:08:11,999 When? Why, no... 85 00:08:12,000 --> 00:08:13,999 I don't want to... 86 00:08:15,000 --> 00:08:19,999 I understood that I would never go live with Father. 87 00:08:20,000 --> 00:08:21,999 Even though I always dreamt about it. 88 00:08:22,000 --> 00:08:24,999 I felt pain that I wasn't living with him. 89 00:08:25,000 --> 00:08:28,999 But I would never in my life go live with him. 90 00:08:53,000 --> 00:08:55,999 I remember that episode from Mirror 91 00:08:56,000 --> 00:08:59,999 where she's waiting for Father's arrival from the city. 92 00:09:00,000 --> 00:09:05,999 That's exactly the way it happened, I must've remembered it. 93 00:09:06,000 --> 00:09:08,999 Other than that, I don't remember anything. 94 00:09:09,000 --> 00:09:14,999 But I do know that Mother loves Father, even to this day. 95 00:09:15,000 --> 00:09:16,999 And has never loved anyone else. 96 00:09:24,000 --> 00:09:26,999 After Father left our family, 97 00:09:27,000 --> 00:09:31,999 even though we're still keeping in touch with him... 98 00:09:32,000 --> 00:09:34,999 And him keeping in touch with us, because I was just a baby... 99 00:09:35,000 --> 00:09:36,999 Soon afterwards the war started. 100 00:09:37,000 --> 00:09:40,999 And life became so nightmarishly difficult. 101 00:09:41,000 --> 00:09:43,999 And this difficulty fell, of course, on my mother. 102 00:09:45,000 --> 00:09:48,999 Who, even though completely ill equipped to handle life, 103 00:09:49,000 --> 00:09:52,999 not only saved the lives of my sister and me, 104 00:09:53,000 --> 00:09:56,999 but did all she could to give us an education. 105 00:09:57,000 --> 00:10:00,999 Despite the terrible circumstances, 106 00:10:01,000 --> 00:10:05,999 she got me to finish musical middle school, 107 00:10:06,000 --> 00:10:08,999 [...] school of pictorial art. 108 00:10:09,000 --> 00:10:13,999 And now I can't even understand how Mother could possibly... 109 00:10:14,000 --> 00:10:17,999 do all that. How she could accomplish that. 110 00:10:18,000 --> 00:10:20,999 Because in [...] this didn't exist. 111 00:10:21,000 --> 00:10:25,999 If not for my mother, I could of course never 112 00:10:26,000 --> 00:10:27,999 have become a director. 113 00:10:37,000 --> 00:10:38,999 Mom... 114 00:10:39,000 --> 00:10:41,999 The kerosene stove is smoking. 115 00:10:43,000 --> 00:10:44,999 What? 116 00:10:57,000 --> 00:11:00,999 Come to me, take it, I don't need anything 117 00:11:01,000 --> 00:11:05,999 If I love, I'll give away, and if I don't love, I'll give away 118 00:11:06,000 --> 00:11:10,999 I want to replace you, but if I say that I will turn into you 119 00:11:11,000 --> 00:11:14,999 Do not believe me, poor child I'm lying... 120 00:11:15,000 --> 00:11:18,999 O, these hands with fingers like vines 121 00:11:19,000 --> 00:11:21,999 Open, moist eyes 122 00:11:22,000 --> 00:11:24,999 Tiny ears, like saucers 123 00:11:25,000 --> 00:11:27,999 Full of loving song 124 00:11:28,000 --> 00:11:30,999 And wings, tightly bent by the wind 125 00:11:31,000 --> 00:11:34,999 Do not believe me, poor child I'm lying... 126 00:11:35,000 --> 00:11:37,999 I will go berserk, like a condemned man 127 00:11:38,000 --> 00:11:40,999 But I can't overcome the estrangement 128 00:11:41,000 --> 00:11:43,999 And I can't lap with your wing 129 00:11:44,000 --> 00:11:47,999 And I can't, with your little finger, touch your eyes 130 00:11:48,000 --> 00:11:50,999 To see with your eyes 131 00:11:51,000 --> 00:11:53,999 You are a hundred times stronger than me 132 00:11:54,000 --> 00:11:55,999 You are a song about yourself 133 00:11:56,000 --> 00:11:59,999 And I am the governor of trees and sky 134 00:12:00,000 --> 00:12:01,999 And condemned by your court 135 00:12:02,000 --> 00:12:03,999 For the song... 136 00:12:33,000 --> 00:12:39,999 CHAPTER 2 THE BEGINNING 137 00:12:47,000 --> 00:12:51,999 THE STEAMROLLER AND THE VIOLIN (1960) 138 00:13:01,000 --> 00:13:07,999 It's a very unclear sensation... 139 00:13:08,000 --> 00:13:11,999 the representation of a child in a film... 140 00:13:12,000 --> 00:13:13,999 very, sort of, opaque... 141 00:13:14,000 --> 00:13:17,999 Just like the role of women in my films. 142 00:13:18,000 --> 00:13:22,999 It's something I haven't been able, so far, to express. 143 00:13:23,000 --> 00:13:25,999 What it was necessary to say, both about women and children. 144 00:13:27,000 --> 00:13:33,999 About children, I've always thought they were much wiser than us. 145 00:13:34,000 --> 00:13:37,999 I always wanted to attract them to my films. 146 00:13:38,000 --> 00:13:41,999 To me, children are a link between our world, this world, 147 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 and another world, a transcendental one. 148 00:13:44,501 --> 00:13:46,999 That is, that they haven't lost that connection yet. 149 00:13:47,000 --> 00:13:48,999 They will, soon, but they haven't yet. 150 00:13:51,000 --> 00:13:55,999 In that sense, the role of the child is very important to me. 151 00:13:56,000 --> 00:14:00,999 Where the adult can't find words to say, to express 152 00:14:01,000 --> 00:14:03,999 something like that, I think that if you ask a child, 153 00:14:04,000 --> 00:14:05,999 he'd be able to explain everything. 154 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 Even with his [...]. 155 00:14:34,000 --> 00:14:39,999 I have no doubt that if that famous Khrushchev thaw 156 00:14:40,000 --> 00:14:43,999 didn't take place, it would've been impossible 157 00:14:44,000 --> 00:14:47,999 to count on any kind of a cinema career 158 00:14:48,000 --> 00:14:50,999 that could've happened for me. 159 00:14:51,000 --> 00:14:53,999 I remember that time very well. 160 00:14:54,000 --> 00:14:56,999 It was tied to this hope that all of us were feeling. 161 00:14:57,000 --> 00:14:59,999 Looking into the future with hope, 162 00:15:00,000 --> 00:15:04,999 full of plans, full of prospects. 163 00:15:05,000 --> 00:15:06,999 We were full of hope. 164 00:15:07,000 --> 00:15:09,999 I remember that time very well. 165 00:15:10,000 --> 00:15:14,999 We were all united by this uncontrollable urge 166 00:15:15,000 --> 00:15:16,999 to express ourselves, as soon as possible. 167 00:15:17,000 --> 00:15:19,999 And more so, a feeling that it was possible. 168 00:15:21,000 --> 00:15:25,999 IVAN'S CHILDHOOD (1962) 169 00:15:27,000 --> 00:15:30,999 However, very quickly it all passed. 170 00:15:31,000 --> 00:15:33,999 The hangover that followed this period 171 00:15:34,000 --> 00:15:35,999 arrived fairly quickly. 172 00:15:36,000 --> 00:15:40,999 I remember how my first film, 173 00:15:41,000 --> 00:15:44,999 in 1962, Ivan's Childhood, I remember how it already 174 00:15:45,000 --> 00:15:48,999 was being evaluated by the regime, by the officials, 175 00:15:49,000 --> 00:15:50,999 as a pacifist film. 176 00:15:51,000 --> 00:15:53,999 Which is to say, being evaluated negatively. 177 00:15:54,000 --> 00:15:58,999 According to our understanding, Ivan is both just and unjust. 178 00:15:59,000 --> 00:16:01,999 A Raskolnikov-like conception. 179 00:16:02,000 --> 00:16:05,999 You're allowed to kill, but only if it's just. 180 00:16:11,000 --> 00:16:13,999 In retrospect, it's very clear how 181 00:16:14,000 --> 00:16:18,999 hypocritical and false this point of view was. 182 00:16:19,000 --> 00:16:23,999 In any case, this was how my film was criticized. 183 00:16:24,000 --> 00:16:29,999 That its anti-war pathos was so strong, 184 00:16:30,000 --> 00:16:34,999 literally anti-death, anti-destruction, 185 00:16:35,000 --> 00:16:38,999 that it was perceived as expressing sentiments against 186 00:16:39,000 --> 00:16:41,999 death and war in general. 187 00:16:42,000 --> 00:16:45,999 And not either just or unjust. 188 00:16:51,000 --> 00:16:54,999 When we talk about war, we're talking about victims. 189 00:16:55,000 --> 00:16:59,999 Because there are no winners in a war. 190 00:17:00,000 --> 00:17:02,999 And even if we win a war, we actually lose it. 191 00:17:03,000 --> 00:17:05,999 Because we took part in it. 192 00:17:22,000 --> 00:17:24,999 The story of this film is pretty strange. 193 00:17:25,000 --> 00:17:29,999 Mosfilm had a film in production simply titled Ivan. 194 00:17:30,000 --> 00:17:31,999 It was directed by someone else. 195 00:17:32,000 --> 00:17:34,999 The film was more than halfway done. 196 00:17:36,000 --> 00:17:38,999 The money was halfway spent. 197 00:17:39,000 --> 00:17:42,999 The footage was so terrible, that production had to be shut down. 198 00:17:43,000 --> 00:17:47,999 Mosfilm's administration started approaching directors. 199 00:17:48,000 --> 00:17:49,999 At first, famous directors. 200 00:17:50,000 --> 00:17:56,999 Finally, the last [...], they said of course not. 201 00:17:57,000 --> 00:17:58,999 And then they approached me. 202 00:17:59,000 --> 00:18:02,999 This was when I finished my studies and received a diploma. 203 00:18:03,000 --> 00:18:05,999 I presented them with a few conditions. 204 00:18:06,000 --> 00:18:11,999 That I will read Bogomolov's original story. 205 00:18:12,000 --> 00:18:16,999 Then I will not watch a frame of the previously shot footage. 206 00:18:17,000 --> 00:18:18,999 I will rewrite the entire screenplay. 207 00:18:19,000 --> 00:18:21,999 I will replace the actors and the cinematographer. 208 00:18:22,000 --> 00:18:23,999 And the entire crew. 209 00:18:24,000 --> 00:18:25,999 And I will re-do the entire film. 210 00:18:27,000 --> 00:18:29,999 They said, yes, but you'll only have half the money. 211 00:18:30,000 --> 00:18:32,999 I said, that's enough for me. 212 00:18:33,000 --> 00:18:35,999 If you'll grant me freedom, I'm willing to do it. 213 00:18:43,000 --> 00:18:44,999 Fine. 214 00:18:45,000 --> 00:18:46,999 Let me help you. - I'll do it by myself. 215 00:18:47,000 --> 00:18:48,999 "By myself, by myself"! Eh! 216 00:18:53,000 --> 00:18:55,999 I know that the film was very well-received. 217 00:18:56,000 --> 00:18:59,999 But I think it was completely misunderstood by the critics. 218 00:19:01,000 --> 00:19:03,999 They tried to study the historical aspect. 219 00:19:04,000 --> 00:19:08,999 But in fact it was simply a juvenile composition by a young director. 220 00:19:09,000 --> 00:19:11,999 It was a poetic creation that should've been 221 00:19:12,000 --> 00:19:14,999 examined from the point of view of the author. 222 00:19:20,000 --> 00:19:21,999 Sartre came to its defense, 223 00:19:22,000 --> 00:19:24,999 from a philosophical point of view. 224 00:19:25,000 --> 00:19:26,999 But to me, that's no defense. 225 00:19:27,000 --> 00:19:29,999 I should've been defended from an artistic point of view. 226 00:19:30,000 --> 00:19:32,999 Because I'm not a philosopher, I'm an artist. 227 00:19:33,000 --> 00:19:34,999 His defense was useless to me. 228 00:20:00,000 --> 00:20:02,999 In the universe, our mind is happy 229 00:20:03,000 --> 00:20:05,999 Building an unreliable dwelling 230 00:20:07,000 --> 00:20:09,999 People, stars and angels, living 231 00:20:10,000 --> 00:20:12,999 By the earth's gravity 232 00:20:13,000 --> 00:20:14,999 We haven't yet conceived a child 233 00:20:15,000 --> 00:20:17,999 And already under his foot 234 00:20:18,000 --> 00:20:20,999 The film not bending anywhere 235 00:20:21,000 --> 00:20:23,999 On his circular orbit 236 00:20:29,000 --> 00:20:30,999 I'm flying! 237 00:20:35,000 --> 00:20:41,999 CHAPTER 3 THE PASSION ACCORDING TO ANDREI 238 00:20:45,000 --> 00:20:48,999 ANDREI RUBLEV (1966) 239 00:20:50,000 --> 00:20:53,999 I felt the cooling after the thaw very quickly. 240 00:20:55,000 --> 00:20:59,999 And the second film, which I started making in 1964, 241 00:21:00,000 --> 00:21:03,999 and finished in 1966, Rublev, 242 00:21:04,000 --> 00:21:08,999 its story very plainly shows this turning point. 243 00:21:10,000 --> 00:21:11,999 Go! 244 00:21:12,000 --> 00:21:15,999 The film was very well received by the film community. 245 00:21:16,000 --> 00:21:18,999 I remember that colleagues and film committees 246 00:21:19,000 --> 00:21:22,999 all praised the film very much. 247 00:21:23,000 --> 00:21:25,999 Which was very unexpected for me, because I didn't 248 00:21:26,000 --> 00:21:27,999 understand myself what it is I'd done. 249 00:21:28,000 --> 00:21:31,999 Nonetheless, the film was immediately shelved. 250 00:21:32,000 --> 00:21:35,999 And was not screened for the next 5.5 years. 251 00:21:36,000 --> 00:21:39,999 Because it was deemed "anti-historical". 252 00:21:40,000 --> 00:21:41,999 Which is completely false. 253 00:21:42,000 --> 00:21:46,999 We tried to be faithful to the highest degree 254 00:21:47,000 --> 00:21:48,999 to historical facts. 255 00:21:49,000 --> 00:21:52,999 And to the circumstances that the film is based on. 256 00:21:53,000 --> 00:21:56,999 On the other hand, it was also deemed "anti-Russian". 257 00:21:57,000 --> 00:21:59,999 And thirdly, that the film was made in a West-like mode. 258 00:22:00,000 --> 00:22:02,999 In the way that the conception of the protagonist 259 00:22:03,000 --> 00:22:06,999 was very individual, he was too much of an individualist. 260 00:22:07,000 --> 00:22:09,999 He opposes himself too much, 261 00:22:10,000 --> 00:22:15,999 in life, in order to become a Russian painter. 262 00:22:16,000 --> 00:22:18,999 Even though this is absolutely false. 263 00:22:19,000 --> 00:22:21,999 He couldn't not oppose himself, because he was a monk. 264 00:22:22,000 --> 00:22:25,999 And all his life was in opposition to vile existence. 265 00:22:26,000 --> 00:22:27,999 And that's exactly the point. 266 00:22:28,000 --> 00:22:30,999 And this stage was very hard for me. 267 00:22:31,000 --> 00:22:33,999 At this time it was clear to me that 268 00:22:34,000 --> 00:22:37,999 the time of [...] was over, and hard times were ahead. 269 00:22:41,000 --> 00:22:43,999 Something isn't working out. 270 00:22:44,000 --> 00:22:45,999 Or you're tired, exhausted. 271 00:22:46,000 --> 00:22:49,999 And suddenly your eyes meet someone in the crowd. 272 00:22:50,000 --> 00:22:51,999 In a human way. 273 00:22:52,000 --> 00:22:53,999 As if honored. 274 00:22:54,000 --> 00:22:55,999 And everything is suddenly easier. 275 00:22:56,000 --> 00:22:57,999 It is, isn't it? 276 00:23:01,000 --> 00:23:04,999 A genuine poet, if he truly is genuine, 277 00:23:05,000 --> 00:23:06,999 can't be a non-believer. 278 00:23:09,000 --> 00:23:13,999 By the way, this probably explains this crisis 279 00:23:14,000 --> 00:23:17,999 of culture that we've been living through for many years. 280 00:23:19,000 --> 00:23:21,999 People need to be reminded more often 281 00:23:22,000 --> 00:23:23,999 that they are people. 282 00:23:24,000 --> 00:23:26,999 That they're Russians. One blood, one soil. 283 00:23:29,000 --> 00:23:31,999 When it comes to me, I can't even remember when 284 00:23:32,000 --> 00:23:34,999 this transformation happened to me. 285 00:23:35,000 --> 00:23:37,999 When I became a believer. 286 00:23:38,000 --> 00:23:39,999 Became a religious man. 287 00:23:41,000 --> 00:23:44,999 Religious, but that doesn't mean that I'm without sin. 288 00:23:45,000 --> 00:23:48,999 I'm becoming more and more convinced that 289 00:23:49,000 --> 00:23:51,999 culture cannot exist without religion. 290 00:23:53,000 --> 00:23:56,999 In some sense, religion becomes sublimated in culture. 291 00:23:57,000 --> 00:23:58,999 And culture in religion. 292 00:23:59,000 --> 00:24:01,999 It's a very interconnected process. 293 00:24:02,000 --> 00:24:04,999 If spirituality is needed, it starts to create 294 00:24:05,000 --> 00:24:10,999 works of art, to give birth to artists. 295 00:24:11,000 --> 00:24:14,999 And if it isn't, then society has to get by without art. 296 00:24:15,000 --> 00:24:18,999 The number of miserable people grows. 297 00:24:19,000 --> 00:24:21,999 Unrooted people, in the spiritual sense. 298 00:24:22,000 --> 00:24:23,999 Man loses his purpose. 299 00:24:24,000 --> 00:24:26,999 He stops understanding what he's living for. 300 00:24:27,000 --> 00:24:29,999 So when we talk about religion, for me this isn't 301 00:24:30,000 --> 00:24:31,999 a strictly personal problem. 302 00:24:32,000 --> 00:24:34,999 This problem is linked to the fate 303 00:24:35,000 --> 00:24:38,999 of our culture, of our civilization. 304 00:24:58,000 --> 00:25:02,999 The image is a thing that can't be divided. 305 00:25:03,000 --> 00:25:04,999 That can't be captured. 306 00:25:05,000 --> 00:25:10,999 Having the properties of the world that [...]. 307 00:25:11,000 --> 00:25:13,999 This is a relationship that is completely genuine, 308 00:25:14,000 --> 00:25:16,999 with our Euclidean awareness. 309 00:25:17,000 --> 00:25:19,999 We can't perceive it by sight alone. 310 00:25:20,000 --> 00:25:22,999 But we can imagine its existence, 311 00:25:23,000 --> 00:25:26,999 and express to it our own internal regard. 312 00:25:27,000 --> 00:25:31,999 So essentially, the poetic image can't be decrypted. 313 00:25:40,000 --> 00:25:42,999 If the world is mysterious, 314 00:25:43,000 --> 00:25:46,999 then the truthfulness of the image is in that the image 315 00:25:47,000 --> 00:25:49,999 also carries within itself a certain mysteriousness. 316 00:25:54,000 --> 00:25:56,999 The image, when written down, 317 00:25:57,000 --> 00:26:01,999 carries a strictly internal meaning... a symbolism... 318 00:26:02,000 --> 00:26:05,999 But never an external one, a plastic one. 319 00:26:06,000 --> 00:26:07,999 It's a kind of pure metaphysics. 320 00:26:08,000 --> 00:26:13,999 It wasn't an image of God, it was His materialization. 321 00:26:14,000 --> 00:26:15,999 And that's very important. 322 00:26:16,000 --> 00:26:18,999 Because the best works of Old Russian icon painters 323 00:26:19,000 --> 00:26:24,999 they are essentially meditations on the absolute. 324 00:26:25,000 --> 00:26:28,999 The deeper the image is, the more elusive it is, 325 00:26:29,000 --> 00:26:30,999 the greater therefore it is, 326 00:26:31,000 --> 00:26:34,999 the more rigid is the construction it calls for. 327 00:26:40,000 --> 00:26:44,999 The most sublime poetic image is a naturalist one. 329 00:26:45,000 --> 00:26:47,999 And not in an ideological sense, 330 00:26:48,000 --> 00:26:50,999 but in the earthly sense of the word. 331 00:26:51,000 --> 00:26:53,999 That's why, when we talk of the simplicity 332 00:26:54,000 --> 00:26:56,999 of the construction of the artistic image, 333 00:26:57,000 --> 00:26:58,999 for me, this always indicates 334 00:26:59,000 --> 00:27:02,999 the author touching the earth with one hand, 335 00:27:03,000 --> 00:27:08,999 and the world beyond with the other. 336 00:27:13,000 --> 00:27:14,999 Run! 337 00:27:31,000 --> 00:27:34,999 It's necessary not to forget that we are people. 338 00:27:35,000 --> 00:27:36,999 We're just matter. 339 00:27:37,000 --> 00:27:39,999 Inspired by the divine, but still only matter. 340 00:27:40,000 --> 00:27:43,999 Because in the afterlife, everything has a single source. 341 00:27:44,000 --> 00:27:46,999 And made from a single matter. 342 00:27:47,000 --> 00:27:49,999 That's why we're so terribly irritated 343 00:27:50,000 --> 00:27:52,999 when we encounter art that 344 00:27:53,000 --> 00:27:56,999 we can call "artistically pretentious". 345 00:27:57,000 --> 00:28:00,999 Which is expressed in an exaggerated infectiousness. 346 00:28:01,000 --> 00:28:03,999 Exaggerated only because of the lack 347 00:28:04,000 --> 00:28:07,999 of internal equilibrium in the image. 348 00:28:08,000 --> 00:28:10,999 Which is to say, that it's already a symbol. 349 00:28:20,000 --> 00:28:24,999 A symbol is a thing that can be decrypted. 350 00:28:25,000 --> 00:28:28,999 Which makes it entirely anti-artistic. 351 00:28:29,000 --> 00:28:31,999 Because an image is not a game of charades, 352 00:28:32,000 --> 00:28:33,999 not a puzzle. 353 00:28:34,000 --> 00:28:37,999 Every puzzle and every riddle has a solution. 354 00:28:38,000 --> 00:28:40,999 When the viewer solves it, the symbol is exhausted. 355 00:28:41,000 --> 00:28:43,999 In short, it demonstrates the fact that it has limits. 356 00:28:44,000 --> 00:28:50,999 How can the symbol be limited, if it reflects the infinite. 357 00:28:51,000 --> 00:28:55,999 We can even say that [...] is a symbol of the infinite. 358 00:28:56,000 --> 00:28:58,999 A symbol of the world we live in. 359 00:29:21,000 --> 00:29:23,999 There are no signed icons, not even one. 360 00:29:24,000 --> 00:29:26,999 The icon painter didn't consider himself 361 00:29:27,000 --> 00:29:28,999 to be a painter, an artist. 362 00:29:29,000 --> 00:29:32,999 If he had a talent for icon painting, 363 00:29:33,000 --> 00:29:35,999 he would thank God for that, 364 00:29:36,000 --> 00:29:40,999 because in his mind, with his craft, his profession, 365 00:29:41,000 --> 00:29:44,999 he was serving God, he was praying. 366 00:29:45,000 --> 00:29:46,999 This is the meaning of his creation. 367 00:29:47,000 --> 00:29:49,999 What I'm talking about is the absence of pride. 368 00:29:57,000 --> 00:29:59,999 The meaning of life is in knowing... 369 00:30:00,000 --> 00:30:03,999 at least knowing for oneself... 370 00:30:04,000 --> 00:30:05,999 in believing... in your own origins... 371 00:30:06,000 --> 00:30:08,999 Where you came from, and where you're going to. 372 00:30:09,000 --> 00:30:10,999 And what you live for. 373 00:30:11,000 --> 00:30:14,999 You need to feel your dependence on the Creator. 374 00:30:15,000 --> 00:30:17,999 If you don't feel it, you turn into an animal. 375 00:30:29,000 --> 00:30:31,999 When you drop down on your knees 376 00:30:32,000 --> 00:30:33,999 and turn your feelings to God, 377 00:30:34,000 --> 00:30:35,999 glory emerges from you. 378 00:30:36,000 --> 00:30:37,999 True glory. 379 00:30:39,000 --> 00:30:42,999 In the same way, true images emerge. 380 00:30:43,000 --> 00:30:47,999 When your craft is identical to praying to the Creator. 381 00:30:48,000 --> 00:30:49,999 It's like giving a gift. 382 00:30:50,000 --> 00:30:51,999 As if I grew a flower, 383 00:30:52,000 --> 00:30:54,999 and I'm now dedicating it to someone. 384 00:30:55,000 --> 00:30:56,999 But I need to grow it first. 385 00:31:00,000 --> 00:31:01,999 Art is a reflection in a mirror 386 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 of the most sublime talent of creation. 387 00:31:05,000 --> 00:31:07,999 We are in this way imitating the Creator. 388 00:31:08,000 --> 00:31:14,999 We are the very ones that are created in God's image. 389 00:31:15,000 --> 00:31:19,999 And this is one of the moments when we resemble Him. 390 00:31:34,000 --> 00:31:38,999 Art is one of man's most selfless acts. 391 00:31:40,000 --> 00:31:42,999 The meaning of art is prayer. 392 00:31:43,000 --> 00:31:45,999 This is my prayer. 393 00:31:51,000 --> 00:31:54,999 And if my prayer can become a prayer for others, 394 00:31:55,000 --> 00:31:57,999 then my art becomes closer to others. 395 00:32:05,000 --> 00:32:07,999 I'm talking about duty. 396 00:32:08,000 --> 00:32:10,999 And the duty of man is to serve. 397 00:32:12,000 --> 00:32:15,999 And that's exactly why this idea is debased, 398 00:32:16,000 --> 00:32:18,999 and becomes a struggle for power. 399 00:32:19,000 --> 00:32:20,999 In order to not have to serve. 400 00:32:21,000 --> 00:32:24,999 But to exploit the fact that others do serve. 401 00:32:25,000 --> 00:32:29,999 Because in the world, there's only one principle of relations, 402 00:32:30,000 --> 00:32:34,999 and that is to serve. There's nothing else. 403 00:33:06,000 --> 00:33:13,999 CHAPTER 4 THE RETURN 404 00:33:20,000 --> 00:33:22,999 Our blood is not jealous in the house 405 00:33:23,000 --> 00:33:25,999 But gapes in the forthcoming gap 406 00:33:26,000 --> 00:33:28,999 Because the earth is for the earthly 407 00:33:29,000 --> 00:33:31,999 On earth the limit is set 408 00:33:32,000 --> 00:33:34,999 The distraught mother is dreaming 409 00:33:35,000 --> 00:33:37,999 The roaring of the four horses 410 00:33:38,000 --> 00:33:40,999 Phaethon, and his chariot 411 00:33:41,000 --> 00:33:43,999 And crimson colored cubic stones 412 00:33:45,000 --> 00:33:49,999 SOLARIS (1972) 413 00:33:57,000 --> 00:34:00,999 We wanted to film an adaptation of Solaris, 414 00:34:01,000 --> 00:34:04,999 without traveling to any Solaris. 415 00:34:05,000 --> 00:34:06,999 That would've been a lot more interesting. 416 00:34:07,000 --> 00:34:09,999 But Lem was against it. 417 00:34:11,000 --> 00:34:13,999 The Russian person is somehow very connected to nature. 418 00:34:14,000 --> 00:34:16,999 He can't think of himself outside of nature. 419 00:34:17,000 --> 00:34:18,999 He sees himself as part of nature. 420 00:34:19,000 --> 00:34:21,999 It is, in a way, an attribute of the Russian character. 421 00:34:22,000 --> 00:34:24,999 That's why nature, and its condition, 422 00:34:25,000 --> 00:34:28,999 can have such an impact on a man's character. 423 00:34:53,000 --> 00:34:57,999 We cut nature out of films, as if it was useless. 424 00:34:58,000 --> 00:34:59,999 We exclude it. 425 00:35:00,000 --> 00:35:03,999 We think of ourselves as the main thing. 426 00:35:04,000 --> 00:35:07,999 But we're not the main thing, we're dependent on nature. 427 00:35:08,000 --> 00:35:09,999 Nature is more important than us. 428 00:35:10,000 --> 00:35:13,999 We ourselves are the result of nature's evolution. 429 00:35:23,000 --> 00:35:27,999 That's why I think that to neglect nature, 430 00:35:28,000 --> 00:35:31,999 in some emotional, artistic sense, is criminal. 431 00:35:32,000 --> 00:35:33,999 Not even criminal, it's foolish. 432 00:35:34,000 --> 00:35:37,999 Because it's the only place where 433 00:35:38,000 --> 00:35:40,999 a sense of truth awaits us. 434 00:35:46,000 --> 00:35:47,999 Do you remember Tolstoy? 435 00:35:48,000 --> 00:35:52,999 His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? 436 00:35:54,000 --> 00:35:55,999 Well, I love you. 437 00:35:56,000 --> 00:35:58,999 But love is a feeling that can only be... 438 00:35:59,000 --> 00:36:00,999 experienced. 439 00:36:01,000 --> 00:36:02,999 But can't be explained. 440 00:36:03,000 --> 00:36:04,999 The concept can be explained. 441 00:36:05,000 --> 00:36:08,999 But you love only what can be lost. 442 00:36:09,000 --> 00:36:11,999 Yourself, a woman, a homeland. 443 00:36:12,000 --> 00:36:17,999 Until this very day, love was unattainable to mankind. 444 00:36:18,000 --> 00:36:19,999 Do you get my meaning, Snout? 445 00:36:20,000 --> 00:36:22,999 There are so few of us in the world. 446 00:36:23,000 --> 00:36:25,999 A few billions. A handful. 447 00:36:26,000 --> 00:36:28,999 Can it be that we're here 448 00:36:29,000 --> 00:36:32,999 to experience people as a reason to love? 449 00:36:33,000 --> 00:36:34,999 Huh? 450 00:36:36,000 --> 00:36:38,999 It seems to me that... 451 00:36:39,000 --> 00:36:42,999 The unclean life sometimes gives us a chance 452 00:36:43,000 --> 00:36:45,999 to become convinced of what it says. 453 00:36:46,000 --> 00:36:49,999 It is life itself that leads us to these ideas. 454 00:36:50,000 --> 00:36:52,999 A cleansing is necessary because it lets us 455 00:36:53,000 --> 00:36:54,999 cool down from the suffering. 456 00:36:55,000 --> 00:36:56,999 Shame... 457 00:36:57,000 --> 00:36:59,999 That's the emotion that will save mankind. 458 00:37:15,000 --> 00:37:20,999 TARKOVSKY HOME, MYASNOYE HAMLET, RUSSIA 459 00:37:26,000 --> 00:37:29,999 I love this house very much. 460 00:37:31,000 --> 00:37:34,999 It's more than a house, it's not even a house. 461 00:37:35,000 --> 00:37:38,999 It's a clinic. It can be anything you'd like. 462 00:37:39,000 --> 00:37:41,999 In this house I can become a person 463 00:37:42,000 --> 00:37:44,999 that is capable of writing a book. 464 00:37:45,000 --> 00:37:49,999 A person that can build a building. 465 00:37:50,000 --> 00:37:53,999 I can do everything that can be done in this house. 466 00:37:54,000 --> 00:37:57,999 It transforms me into a person. 467 00:37:58,000 --> 00:38:00,999 Frees me up from the necessity of working for a living. 468 00:38:02,000 --> 00:38:03,999 Professionally... 469 00:38:46,000 --> 00:38:48,999 I could've lived my entire life there. 470 00:38:49,000 --> 00:38:54,999 But only on the condition that I would know that I 471 00:38:55,000 --> 00:38:58,999 could go from this house to any destination I want. 472 00:39:12,000 --> 00:39:13,999 A wonderful house. 473 00:39:14,000 --> 00:39:17,999 It's what I need. I don't need anything else. 474 00:39:18,000 --> 00:39:19,999 At one time it burned down. 475 00:39:20,000 --> 00:39:22,999 I was so scared of seeing the burnt down house, 476 00:39:23,000 --> 00:39:24,999 that I didn't go there. 477 00:39:25,000 --> 00:39:27,999 Larisa was the one who took care of it. 478 00:39:28,000 --> 00:39:30,999 We put our entire soul into this house 479 00:39:31,000 --> 00:39:32,999 because we were so happy in it. 480 00:39:33,000 --> 00:39:34,999 So to sell this house, to leave it, 481 00:39:35,000 --> 00:39:38,999 to betray it, would be like to betray Larisa. 483 00:39:39,000 --> 00:39:40,999 Which I'm not capable of doing. 484 00:39:41,000 --> 00:39:47,999 I bow to people who do for me more than they can. 485 00:39:49,000 --> 00:39:52,999 [...] 486 00:39:58,000 --> 00:40:01,999 Everything that happens around the house is a miracle, 487 00:40:02,000 --> 00:40:04,999 from the point of view of the condition, certain moments. 488 00:40:05,000 --> 00:40:06,999 I can't explain it... 489 00:40:12,000 --> 00:40:17,999 I go outside, sit on the steps, and a film starts. 490 00:40:18,000 --> 00:40:20,999 But not that film, not fictional film. 491 00:40:21,000 --> 00:40:25,999 But that film that, to me, means real film. 492 00:40:27,000 --> 00:40:29,999 That's remarkable... 493 00:40:38,000 --> 00:40:41,999 When Larisa is staying in the country house, 494 00:40:42,000 --> 00:40:44,999 I can suddenly see incredible things happening. 495 00:40:45,000 --> 00:40:48,999 Birds that fly after her. 496 00:40:49,000 --> 00:40:50,999 Not after me, after her. 497 00:40:51,000 --> 00:40:53,999 Land on her shoulders, on her head... 498 00:40:54,000 --> 00:40:56,999 Like in the film, Mirror. 499 00:40:57,000 --> 00:40:58,999 People ask me, what does that mean? 500 00:40:59,000 --> 00:41:02,999 Why does a bird land on a person's head? 501 00:41:03,000 --> 00:41:04,999 What is this symbol? 502 00:41:05,000 --> 00:41:07,999 The answer is very simple. 503 00:41:08,000 --> 00:41:12,999 A bird would never land on the head of a bad person. 504 00:41:21,000 --> 00:41:22,999 It's an amazing house. 505 00:41:23,000 --> 00:41:24,999 My son visits there now. 506 00:41:25,000 --> 00:41:27,500 He'll be happy there. We're going to live there. 507 00:41:27,501 --> 00:41:30,999 As long as the house stands, we're going to live in it. 508 00:41:32,000 --> 00:41:34,999 And if it ever gets taken away from me, 509 00:41:35,000 --> 00:41:38,999 there will be nothing left for me, here in this world. 510 00:41:49,000 --> 00:41:51,999 On space and time, the hands 511 00:41:52,000 --> 00:41:54,999 We will put from up high 512 00:41:55,000 --> 00:41:57,999 But we'll understand that in the sovereign crown 513 00:41:58,000 --> 00:42:00,999 Are precious stars of poverty 514 00:42:01,000 --> 00:42:03,999 Poverty, and vanity, and worries 515 00:42:04,000 --> 00:42:06,999 About our own joyless bread 516 00:42:07,000 --> 00:42:09,999 And with foreign constellations, the scores 517 00:42:10,000 --> 00:42:13,999 On our motherland we will settle 518 00:42:24,000 --> 00:42:30,999 CHAPTER 5 THROUGH A MIRROR OF TIME 519 00:42:40,000 --> 00:42:44,999 For Proust, [...] is much more important than time. 520 00:42:45,000 --> 00:42:47,999 For a Russian person, that's not a problem. 521 00:42:48,000 --> 00:42:51,999 Us Russians, we need to defend ourselves. 522 00:42:52,000 --> 00:42:56,999 CHAPEL AT POSHUPOVO, RYAZAN OBLAST 523 00:42:58,000 --> 00:43:03,999 For memoir writers, those that write about their childhood, 524 00:43:04,000 --> 00:43:09,999 Tolstoy, Garshin, and many others, 525 00:43:10,000 --> 00:43:14,999 usually it's an attempt to "pay the bill" on your past. 526 00:43:15,000 --> 00:43:16,999 It's always repentance. 527 00:43:17,000 --> 00:43:19,999 There's absolutely nothing else. 528 00:43:38,000 --> 00:43:40,999 MIRROR (1974) 529 00:43:41,000 --> 00:43:43,999 The film inspired a lot of conversation. 530 00:43:44,000 --> 00:43:45,999 After one such public screening, 531 00:43:46,000 --> 00:43:49,999 with simple, everyday viewers, a debate flared up. 532 00:43:50,000 --> 00:43:52,999 And because it was late, a woman showed up 533 00:43:53,000 --> 00:43:55,999 that was supposed to clean this huge theater. 534 00:43:56,000 --> 00:43:58,999 And she asked the people: "What are you doing here? 535 00:43:59,000 --> 00:44:01,500 I'm supposed to tidy up. The film is crystal clear, 536 00:44:01,501 --> 00:44:03,999 there's nothing to argue about. Go away." 537 00:44:04,000 --> 00:44:06,999 The others said: "Fine, what's so clear about it?" 538 00:44:07,000 --> 00:44:09,999 She said: "It's very simple. A man is very sick. 539 00:44:10,000 --> 00:44:12,999 He's afraid that he's dying. And he's remembering 540 00:44:13,000 --> 00:44:15,999 the many terrible things he's done to other people. 541 00:44:16,000 --> 00:44:18,999 He wants to apologize. And that's it." 542 00:44:19,000 --> 00:44:21,999 I think the woman hasn't even finished primary school. 543 00:44:22,000 --> 00:44:24,999 Even though there were critics, that, as always, 544 00:44:25,000 --> 00:44:26,999 don't understand anything. 545 00:44:27,000 --> 00:44:29,999 They absolutely never do. And the more time passes, 546 00:44:30,000 --> 00:44:32,999 the less they understand, what they're writing about. 547 00:44:33,000 --> 00:44:35,999 And this simple woman, just showed up and said it. 548 00:44:43,000 --> 00:44:46,999 I think that if I was asked, 549 00:44:47,000 --> 00:44:53,999 what's the common theme between Ivan's Childhood, 550 00:44:54,000 --> 00:45:02,999 Andrei Rublev, my film of the Lem novel, Solaris, 551 00:45:03,000 --> 00:45:07,999 or the film I'm working on now. 552 00:45:09,000 --> 00:45:12,999 I would say that what's common among them, 553 00:45:13,000 --> 00:45:15,999 or should be common among them, 554 00:45:16,000 --> 00:45:20,999 is the desire to process, to immerse ourselves in, 555 00:45:21,000 --> 00:45:26,999 a character in a state of extreme strain. 556 00:45:27,000 --> 00:45:32,999 A state of a very strained lack of emotional equilibrium. 557 00:45:33,000 --> 00:45:36,999 Where this character should either break, 558 00:45:37,000 --> 00:45:40,999 or to be affirmed in a conclusive manner. 559 00:45:41,000 --> 00:45:43,999 In their belief in their ideals, 560 00:45:44,000 --> 00:45:46,999 in their faith in their principles. 561 00:45:53,000 --> 00:45:57,999 When I was trying to edit the picture 562 00:45:58,000 --> 00:46:00,999 the way it was conceived, 563 00:46:01,000 --> 00:46:04,999 it simply didn't work. I don't know why. 564 00:46:05,000 --> 00:46:07,999 The screenplay was completely different. 565 00:46:08,000 --> 00:46:11,999 The episodes were in a completely different order. 566 00:46:12,000 --> 00:46:14,999 And only with great effort, 567 00:46:15,000 --> 00:46:18,999 and with endless attempts to rearrange the episodes, 568 00:46:19,000 --> 00:46:25,999 when I despaired of finding the final version, 569 00:46:26,000 --> 00:46:28,999 and I understood that the picture was a failure, 570 00:46:29,000 --> 00:46:32,999 I remember the 19th version of the rearrangement. 571 00:46:33,000 --> 00:46:35,999 It turned out that this is the way the film works, 572 00:46:36,000 --> 00:46:38,999 the way it looks like in the final version. 573 00:46:39,000 --> 00:46:42,999 It turned out that dramaturgy in the literary sense, 574 00:46:43,000 --> 00:46:46,999 in the traditional, dramaturgical sense, 575 00:46:47,000 --> 00:46:49,999 didn't fit this film. 576 00:46:56,000 --> 00:46:59,999 Film, in its essence, in its preference, 577 00:47:00,000 --> 00:47:02,999 in its image composition, 578 00:47:03,000 --> 00:47:04,999 is a poetic entity. 579 00:47:05,000 --> 00:47:09,999 Because it's possible to get by without literalness, 580 00:47:10,000 --> 00:47:14,999 without everyday consistency. 581 00:47:15,000 --> 00:47:18,999 Even without what we call dramaturgy. 582 00:47:19,000 --> 00:47:22,999 The specificity of cinema consists of 583 00:47:23,000 --> 00:47:26,999 the fact that cinema is called upon 584 00:47:27,000 --> 00:47:29,999 to freeze and to express time. 585 00:47:31,000 --> 00:47:33,999 Time, in the philosophical, in the poetic, 586 00:47:34,000 --> 00:47:36,999 and in the literal sense. 587 00:47:38,000 --> 00:47:40,999 It was actually born when 588 00:47:41,000 --> 00:47:43,999 man began to sense a scarcity of time. 589 00:47:44,000 --> 00:47:46,999 It seems to me that a man of, say, the 19th 590 00:47:47,000 --> 00:47:50,999 or the 18th century, couldn't have existed [...] time. 591 00:47:51,000 --> 00:47:55,999 He would simply die of time's pressure on him. 592 00:47:56,000 --> 00:47:59,999 And cinema in essence is called upon 593 00:48:00,000 --> 00:48:02,999 to poetically grasp this problem. 594 00:48:10,000 --> 00:48:13,999 Cinema is the only artform that literally freezes time. 595 00:48:14,000 --> 00:48:17,999 It's theoretically possible to view 596 00:48:18,000 --> 00:48:19,999 the same piece of film endlessly. 597 00:48:20,000 --> 00:48:22,999 It's a sort of a matrix of time. 598 00:48:23,000 --> 00:48:26,999 And in this sense, the problem of rhythm, 599 00:48:27,000 --> 00:48:30,999 the problem of length, of tempo, 600 00:48:31,000 --> 00:48:34,999 have in cinema their own special significance. 601 00:48:35,000 --> 00:48:38,999 In the sense that time expresses itself. 602 00:48:39,000 --> 00:48:41,999 It's an extremely interesting problem, 603 00:48:42,000 --> 00:48:44,999 and in a way any artform is poetic 604 00:48:45,000 --> 00:48:48,999 in its best and most sublime specimens. 605 00:48:49,000 --> 00:48:51,999 Leonardo is a poet of painting, a genius poet. 606 00:48:52,000 --> 00:48:56,999 It's ridiculous to call Leonardo, a "painter". 607 00:48:57,000 --> 00:48:59,999 Ridiculous to call Bach, a "composer". 608 00:49:00,000 --> 00:49:03,999 Ridiculous to call Shakespeare, a "playwright". 609 00:49:04,000 --> 00:49:07,999 Ridiculous to call Tolstoy, a "novelist". 610 00:49:08,000 --> 00:49:10,999 Because they're poets. 611 00:49:12,000 --> 00:49:13,999 And in this sense, 612 00:49:14,000 --> 00:49:16,999 cinema has its own poetic meaning. 613 00:49:17,000 --> 00:49:20,999 Because there's a part of life, a part of the world, 614 00:49:21,000 --> 00:49:25,999 that was neither understood nor grasped 615 00:49:26,000 --> 00:49:29,999 by other artforms. 616 00:49:30,000 --> 00:49:32,999 Because what cinema is capable of, 617 00:49:33,000 --> 00:49:35,999 music can't do, and neither can other artforms. 618 00:49:49,000 --> 00:49:51,999 The role of artists in contemporary society 619 00:49:52,000 --> 00:49:53,999 is colossal. 620 00:49:55,000 --> 00:49:57,999 Without artists, there will be no society. 621 00:49:58,000 --> 00:49:59,999 Because what is an artist? 622 00:50:00,000 --> 00:50:02,500 The artist is the conscience of society. 623 00:50:02,501 --> 00:50:05,999 The less an artist is allowed to express himself, 624 00:50:06,000 --> 00:50:10,999 and therefore to communicate with the public, with the people, 625 00:50:11,000 --> 00:50:12,999 the worse it is for society. 626 00:50:13,000 --> 00:50:16,999 It becomes spiritless, and man is no longer 627 00:50:17,000 --> 00:50:21,999 able to fulfill his function, his purpose in life. 628 00:50:22,000 --> 00:50:24,999 It's completely unimportant where all this is happening. 629 00:50:25,000 --> 00:50:27,999 In Russia, in Africa, or in Switzerland. 630 00:50:28,000 --> 00:50:31,999 What's important is that with the disappearance 631 00:50:32,000 --> 00:50:35,999 of the last poet, life will lose all meaning. 632 00:50:44,000 --> 00:50:46,999 I never dared to ask Father to write 633 00:50:47,000 --> 00:50:48,999 a poem for a film. 634 00:50:50,000 --> 00:50:53,999 In general, Father has a good attitude about this. 635 00:50:54,000 --> 00:50:55,999 He gave me a compliment. 636 00:50:56,000 --> 00:50:58,999 He said, "You know what, Andrey, 637 00:50:59,000 --> 00:51:01,999 what you shoot aren't films." 638 00:51:02,000 --> 00:51:04,999 And when he said that, it became easier for me 639 00:51:05,000 --> 00:51:06,999 to live in this world. 640 00:51:09,000 --> 00:51:10,999 The heat of the last leaves 641 00:51:11,000 --> 00:51:13,999 With constant self-immolation 642 00:51:14,000 --> 00:51:15,999 Rising into the sky 643 00:51:16,000 --> 00:51:17,999 And on your way 644 00:51:18,000 --> 00:51:20,999 This whole forest lives with the same exasperation 645 00:51:21,000 --> 00:51:24,999 That you and I, for the past year, live with 646 00:51:25,000 --> 00:51:27,999 In the cried-out eyes the road is reflected 647 00:51:28,000 --> 00:51:30,999 As the gloomy flooded plain reflects the shrubs 648 00:51:31,000 --> 00:51:33,999 Don't be particular, don't threaten 649 00:51:34,000 --> 00:51:35,999 Don't touch 650 00:51:36,000 --> 00:51:38,999 Don't interrupt the Volga's forest silence 651 00:51:39,000 --> 00:51:42,999 You can hear the breath of the old life 652 00:51:43,000 --> 00:51:46,999 Muddy mushrooms growing in the moist grass 653 00:51:47,000 --> 00:51:50,999 Slugs penetrating them to their very core 654 00:51:51,000 --> 00:51:54,999 The skin still tickled by the wet itch 655 00:51:55,000 --> 00:51:58,999 You know how similar love is to a threat 656 00:51:59,000 --> 00:52:02,999 Look, I'll soon be back Watch, I will kill 657 00:52:03,000 --> 00:52:07,999 The sky shrivels up, holding a maple like a rose 658 00:52:08,000 --> 00:52:09,999 Let it burn even more 659 00:52:10,000 --> 00:52:12,999 Right next to the very eyes 660 00:52:21,000 --> 00:52:26,999 CHAPTER 6 IN THE LABYRINTH OF THE ZONE 661 00:52:31,000 --> 00:52:32,999 I don't know of a country 662 00:52:33,000 --> 00:52:35,999 where there was a larger number of talented people. 663 00:52:36,000 --> 00:52:38,999 There's something happening in Russia that can 664 00:52:39,000 --> 00:52:41,999 of course destroy culture. 665 00:52:42,000 --> 00:52:44,999 It's physically possible. 666 00:52:45,000 --> 00:52:50,999 But it doesn't mean man's spirit can be suppressed. 667 00:52:51,000 --> 00:52:53,999 You see, there's a problem of freedom. 668 00:52:54,000 --> 00:52:55,999 What is freedom? 669 00:52:56,000 --> 00:52:59,999 Freedom is an internal, a spiritual freedom of man. 670 00:53:00,000 --> 00:53:02,999 It's not a matter of rights. 671 00:53:03,000 --> 00:53:04,999 Rights can be taken away. 672 00:53:05,000 --> 00:53:07,999 You can't take away freedom. 673 00:53:08,000 --> 00:53:11,999 Freedom is the inherent privilege of man, 674 00:53:12,000 --> 00:53:14,999 as a spiritual being. 675 00:53:15,000 --> 00:53:18,999 Hamlet observed very simply... 676 00:53:19,000 --> 00:53:21,999 I mean, Shakespeare... put into Hamlet's mouth 677 00:53:22,000 --> 00:53:23,999 the following: 678 00:53:24,000 --> 00:53:26,999 "I could be bounded in a nutshell, 679 00:53:27,000 --> 00:53:29,999 and count myself a king of infinite space". 680 00:53:31,000 --> 00:53:33,999 Or the way the ancients put it: 681 00:53:34,000 --> 00:53:36,999 "If you want to be free - be it". 682 00:53:38,000 --> 00:53:40,999 Freedom is a personal problem. 683 00:53:42,000 --> 00:53:44,999 And that's why taking away a person's rights 684 00:53:45,000 --> 00:53:47,999 doesn't deprive him of freedom. 685 00:53:49,000 --> 00:53:52,999 And that's exactly why, in politically unfree places, 686 00:53:53,000 --> 00:53:56,999 we meet people who are very free. 687 00:53:57,000 --> 00:53:59,999 And traditionally democratic countries 688 00:54:00,000 --> 00:54:02,999 are at the same time completely unfree. 689 00:54:17,000 --> 00:54:19,999 Hamlet is the best dramaturgical, poetic work 690 00:54:20,000 --> 00:54:21,999 that exists in this world. 691 00:54:22,000 --> 00:54:23,999 This is self evident. 692 00:54:24,000 --> 00:54:26,999 Because in this drama 693 00:54:27,000 --> 00:54:30,999 is presented the most important problem 694 00:54:31,000 --> 00:54:33,999 that has existed in the time of Shakespeapre, 695 00:54:34,000 --> 00:54:36,999 that has existed before him, and will always exist. 696 00:54:42,000 --> 00:54:47,999 The tragedy of Hamlet is not that he physically dies, 697 00:54:48,000 --> 00:54:54,999 as a result of his obsession with revenge or justice. 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,999 That's not it at all. 699 00:54:57,000 --> 00:54:59,999 The thing is that he dooms himself to death 700 00:55:00,000 --> 00:55:05,999 by trying to fix this disjointed age. 701 00:55:06,000 --> 00:55:10,999 A man who dooms himself to serve other people. 702 00:55:11,000 --> 00:55:14,999 By a desire to tie the torn thread of time. 703 00:55:15,000 --> 00:55:20,999 By submitting to the historical process of serving, 704 00:55:21,000 --> 00:55:23,999 becoming a catalyst of it. 705 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 And in this process, 706 00:55:26,000 --> 00:55:28,999 finally and irrevocably dissolving. 707 00:55:29,000 --> 00:55:30,999 And this danger to disappear, to die, 708 00:55:31,000 --> 00:55:34,999 for a movement, for progress, 709 00:55:35,000 --> 00:55:36,999 to disappear completely, 710 00:55:37,000 --> 00:55:38,999 this is the tragedy that Hamlet experiences. 711 00:55:39,000 --> 00:55:41,999 Because he disappears completely, and functions 712 00:55:42,000 --> 00:55:45,999 solely as a catalyst of this historical movement. 713 00:55:46,000 --> 00:55:49,999 It's a tragedy of identity, because not every man 714 00:55:50,000 --> 00:55:53,999 would so easily sacrifice himself for others. 715 00:55:54,000 --> 00:55:55,999 Not every man is up to this. 716 00:55:56,000 --> 00:55:57,999 REHEARSAL OF HAMLET (1976) - Hamlet, thou hast thy 717 00:55:58,000 --> 00:56:00,900 father much offended. - Mother, you have my father much offended. 718 00:56:01,201 --> 00:56:02,999 Come, come, you answer with an idle tongue. 719 00:56:03,000 --> 00:56:05,999 Go, go, you question with a wicked tongue. 720 00:56:06,000 --> 00:56:07,999 Have you forgot me? 721 00:56:08,000 --> 00:56:09,999 No, by the rood, not so: 722 00:56:10,000 --> 00:56:12,999 You are the queen, your husband's brother's wife; 723 00:56:13,000 --> 00:56:15,999 And--would it were not so!--you are my mother. 724 00:56:17,000 --> 00:56:20,999 Nay, then, I'll set those to you that can speak. 725 00:56:21,000 --> 00:56:23,999 You go not till I set you up a glass 726 00:56:24,000 --> 00:56:26,999 Where you may see the inmost part of you. 727 00:56:27,000 --> 00:56:29,999 What wilt thou do? thou wilt not murder me? 728 00:56:30,000 --> 00:56:31,999 Help, help, ho! - What, ho! help, help, help! 729 00:56:32,000 --> 00:56:33,999 How now! a rat? 730 00:56:38,000 --> 00:56:39,999 O me, what hast thou done? 731 00:56:40,000 --> 00:56:42,999 Nay, I know not: Is it the king? 732 00:56:44,000 --> 00:56:47,999 What is revenge? What is to fix a disjointed age? 733 00:56:48,000 --> 00:56:54,999 It means... blood. It means to spill someone's blood. 734 00:56:55,000 --> 00:56:57,999 It means to establish a truth that 735 00:56:58,000 --> 00:57:00,999 a philosopher isn't used to. 736 00:57:01,000 --> 00:57:05,999 Or a Wittenberg-educated student. 737 00:57:06,000 --> 00:57:08,999 To cleanse your hands with blood. 738 00:57:09,000 --> 00:57:11,999 Even in the name of establishing justice. 739 00:57:12,000 --> 00:57:16,999 Not anyone is capable of it, and for Hamlet this is a tragedy. 740 00:57:17,000 --> 00:57:19,999 At this moment he stops being a philospher 741 00:57:20,000 --> 00:57:22,999 and becomes a man of action. 742 00:57:30,000 --> 00:57:34,999 Creative freedom... Without this concept, 743 00:57:35,000 --> 00:57:39,999 the concept of creative freedom, art cannot exist. 744 00:57:40,000 --> 00:57:42,999 It's simply an impossibility. 745 00:57:43,000 --> 00:57:45,999 For example, it's impossible to seriously discuss 746 00:57:46,000 --> 00:57:49,999 a work of art that isn't entirely successful 747 00:57:50,000 --> 00:57:53,999 because it was created in a creatively unfree environment. 748 00:57:54,000 --> 00:57:59,999 If we feel in a work an absence of this freedom, 749 00:58:00,000 --> 00:58:04,999 it can be said with certainty that the work was not realized. 750 00:58:05,000 --> 00:58:07,999 In a work of art, nothing should be perceived 751 00:58:08,000 --> 00:58:10,999 except the work itself. 752 00:58:12,000 --> 00:58:14,999 Regrettably, in the 20th century, the meaning 753 00:58:15,000 --> 00:58:17,999 of the artwork has transformed and now demonstrates 754 00:58:18,000 --> 00:58:19,999 its own presence. 755 00:58:20,000 --> 00:58:22,999 The presence of the author, the presence of gesture. 756 00:58:29,000 --> 00:58:34,999 STALKER (1979) 757 00:58:39,000 --> 00:58:47,999 I wanted my next film to be drier, more ascetic. 758 00:58:48,000 --> 00:58:51,999 This is the word that expresses my aspirations. 759 00:58:52,000 --> 00:58:54,999 Because I think that a sort of an Olympian serenity 760 00:58:55,000 --> 00:58:57,999 of an artist is very important 761 00:58:58,000 --> 00:58:59,999 in the creation of art. 762 00:59:00,000 --> 00:59:04,999 The artist shouldn't fuss, shouldn't stammer. 763 00:59:05,000 --> 00:59:09,999 And shouldn't express his interest externally. 764 00:59:10,000 --> 00:59:13,999 Because the artist's temperament should be 765 00:59:14,000 --> 00:59:17,999 expressed as little as possible, externally. 766 00:59:28,000 --> 00:59:30,999 I think that Stalker is the most successful 767 00:59:31,000 --> 00:59:32,999 of all of my pictures. 768 00:59:33,000 --> 00:59:35,999 In the sense that the intention 769 00:59:36,000 --> 00:59:37,999 correlates to the result. 770 00:59:38,000 --> 00:59:40,999 And not only because of that, but also because 771 00:59:41,000 --> 00:59:43,999 it's structured in a simpler manner. 772 00:59:44,000 --> 00:59:45,999 It uses very few devices, 773 00:59:46,000 --> 00:59:47,999 that is, expressive devices. 774 00:59:48,000 --> 00:59:50,999 This is very dear and very important to me. 775 00:59:51,000 --> 00:59:56,999 And obviously Stalker expresses my condition 776 00:59:57,000 --> 00:59:59,999 as an artist during the past few years. 777 01:00:10,000 --> 01:00:14,999 For me, this is a film about a man 778 01:00:15,000 --> 01:00:21,999 who, of course, suffers defeat, practically. 779 01:00:23,000 --> 01:00:26,999 But as an idealist, he remains a knight 780 01:00:27,000 --> 01:00:30,999 in the name of spiritual values. 781 01:00:31,000 --> 01:00:34,999 So our protagonist, Stalker, is on the same level 782 01:00:35,000 --> 01:00:37,999 as Don Quixote, as Prince Myshkin. 783 01:00:38,000 --> 01:00:40,999 Literary characters whom we might call 784 01:00:41,000 --> 01:00:42,999 "ideal characters". 785 01:00:43,000 --> 01:00:45,999 And exactly because they're ideal, they suffer 786 01:00:46,000 --> 01:00:47,999 defeat in real life. 787 01:00:48,000 --> 01:00:50,999 So for me this is a work 788 01:00:51,000 --> 01:00:53,999 that expresses the strength of the weak man. 789 01:00:54,000 --> 01:00:57,999 Belief in the dependency on the spirit 790 01:00:58,000 --> 01:01:00,999 that gave birth to this man. 791 01:01:02,000 --> 01:01:07,999 The subject is that it doesn't matter what a man does 792 01:01:08,000 --> 01:01:11,999 in the name of what he feels in his soul, 793 01:01:12,000 --> 01:01:15,999 as a link to a higher power. 794 01:01:22,000 --> 01:01:24,999 I've always suspected that 795 01:01:25,000 --> 01:01:29,999 actions that can be absurd, senseless, impractical... 796 01:01:30,000 --> 01:01:32,999 Doing the impractical thing is, to me, 797 01:01:33,000 --> 01:01:34,999 the sign of a sublime spirit. 798 01:01:35,000 --> 01:01:37,999 It's a mark of unselfishness. 799 01:01:38,000 --> 01:01:42,999 Because there are other ideas, because the world, 800 01:01:43,000 --> 01:01:47,999 structured as it is, cannot create a spiritual man. 801 01:01:49,000 --> 01:01:52,999 But that very force makes him act 802 01:01:53,000 --> 01:01:55,999 in an impractical way. 803 01:02:00,000 --> 01:02:02,999 Yes... You're right, I'm a louse. 804 01:02:03,000 --> 01:02:04,999 I haven't done anything in this world. 805 01:02:05,000 --> 01:02:06,999 And I can't do anything. 806 01:02:07,000 --> 01:02:09,999 I could give nothing to my wife. 807 01:02:10,000 --> 01:02:12,999 I have no friends, and it's impossible for me to have any. 808 01:02:13,000 --> 01:02:15,999 But don't take away from me what's mine. 809 01:02:16,000 --> 01:02:17,999 They took everything from me already... 810 01:02:18,000 --> 01:02:19,999 beyond the barb wire. 811 01:02:23,000 --> 01:02:24,999 Everything I have is here. 812 01:02:25,000 --> 01:02:26,999 Here... 813 01:02:27,000 --> 01:02:28,999 In the zone... 814 01:02:30,000 --> 01:02:31,999 My happiness... My freedom... 815 01:02:32,000 --> 01:02:34,999 My dignity, everything is here. 816 01:02:35,000 --> 01:02:36,999 The people I bring over are just like me. 817 01:02:37,000 --> 01:02:38,999 Miserable, ground down. 818 01:02:39,000 --> 01:02:43,999 They have nothing... to hope for. 819 01:02:45,000 --> 01:02:46,999 But I can help them. 820 01:02:47,000 --> 01:02:48,999 No one can help them, 821 01:02:49,000 --> 01:02:51,999 but me - a louse - I can! 822 01:02:53,000 --> 01:02:55,999 I weep for joy because I can help them. 823 01:02:57,000 --> 01:03:00,999 That's it. I don't want anything else. 824 01:03:09,000 --> 01:03:12,999 I'm willing to grant an actor absolute freedom, 825 01:03:13,000 --> 01:03:16,999 if before starting work, he demonstrates 826 01:03:17,000 --> 01:03:18,999 total dependency on conception. 827 01:03:19,000 --> 01:03:21,999 In short, I'm intolerable as a director, 828 01:03:22,000 --> 01:03:25,999 if the actor doesn't share my views on the conception 829 01:03:26,000 --> 01:03:28,999 of the film we are making. 830 01:03:29,000 --> 01:03:32,999 And I love actors, and grant them total freedom, 831 01:03:33,000 --> 01:03:35,999 if they share it. 832 01:03:41,000 --> 01:03:43,999 This is the most important thing... 833 01:03:44,000 --> 01:03:48,999 One take, or two, or three, it's completely unimportant... 834 01:03:49,000 --> 01:03:51,999 What's important to me that you won't show me anything. 835 01:03:55,900 --> 01:03:57,999 It's important to me, that it'll be the way it is... 836 01:03:58,000 --> 01:04:00,999 You know yourself where you can give, 837 01:04:01,000 --> 01:04:02,999 where to add and where to subtract... 838 01:04:03,000 --> 01:04:04,999 Only you can control this... 839 01:04:05,000 --> 01:04:07,999 Later on, this won't be allowed... 840 01:04:08,000 --> 01:04:09,999 You understand, right? - No, I don't. 841 01:04:10,000 --> 01:04:13,999 It's all on the edge... It's on the edge... 842 01:04:14,000 --> 01:04:16,999 Attention! Places! 843 01:04:17,000 --> 01:04:18,999 Speed! 844 01:04:21,000 --> 01:04:22,999 Shot 288, take 1. 845 01:04:25,000 --> 01:04:28,999 He just walked up to me and told me to go with him, 846 01:04:29,000 --> 01:04:30,999 and I went. 847 01:04:32,000 --> 01:04:34,999 And I never regretted it later. 848 01:04:38,000 --> 01:04:39,999 Never... 849 01:04:42,000 --> 01:04:44,999 There was a lot of grief... 850 01:04:45,000 --> 01:04:47,999 I felt scared, and ashamed. 851 01:04:48,000 --> 01:04:50,999 But I never regretted it, and I never envied anyone. 852 01:04:53,000 --> 01:04:55,999 That's just the hand I was dealt. 853 01:04:56,000 --> 01:04:58,999 That's life, that's us. 854 01:05:03,000 --> 01:05:05,999 And if there was no grief in our lives, 855 01:05:06,000 --> 01:05:08,999 then I'd rather if there was no life at all. 856 01:05:09,000 --> 01:05:10,999 It would've been worse. 857 01:05:14,000 --> 01:05:15,999 Because that way... 858 01:05:16,000 --> 01:05:17,999 there wouldn't be happiness either. 859 01:05:20,000 --> 01:05:22,999 There'd be no hope. 860 01:05:26,000 --> 01:05:27,999 So... 861 01:05:43,000 --> 01:05:45,999 CHAPTER 7 AT THE ORIGINS OF NOSTALGHIA 862 01:05:46,000 --> 01:05:50,999 Only 2 nights this week I haven't dreamt the dream. 863 01:05:51,000 --> 01:05:53,999 And it's an especially amazing dream. 864 01:05:54,000 --> 01:05:56,999 I can't even document them. 865 01:05:57,000 --> 01:05:58,999 And I don't even need to document them. 866 01:05:59,000 --> 01:06:01,999 Because I can't separate myself from them. 867 01:06:02,000 --> 01:06:07,999 [...] 868 01:06:08,000 --> 01:06:10,999 And there are some dreams, that I know have 869 01:06:11,000 --> 01:06:12,999 great significance. 870 01:06:13,000 --> 01:06:15,999 Significance not for us, but for our children. 871 01:06:16,000 --> 01:06:17,999 For others. 872 01:06:18,000 --> 01:06:20,999 In these dreams we see the power of closeness to God. 873 01:06:28,000 --> 01:06:33,999 NOSTALGHIA (1983) 874 01:06:54,000 --> 01:06:56,999 Nostalgia is an all-encompassing feeling. 875 01:06:57,000 --> 01:06:59,999 A man who experiences nostalgia essentially 876 01:07:00,000 --> 01:07:02,999 remains in his homeland, and doesn't separate 877 01:07:03,000 --> 01:07:04,999 from his family. 878 01:07:05,000 --> 01:07:08,999 In a happy home, a man cannot experience nostalgia. 879 01:07:09,000 --> 01:07:12,999 Because he will feel that his soul cannot expand 880 01:07:13,000 --> 01:07:16,999 in those directions it may be drawn to. 881 01:07:37,000 --> 01:07:39,999 A man is formed by love. 882 01:07:40,000 --> 01:07:41,999 Love is the ability to sacrifice, 883 01:07:42,000 --> 01:07:44,999 an ability to gift oneself to others. 884 01:07:45,000 --> 01:07:46,999 If love runs into obstacles, 885 01:07:47,000 --> 01:07:50,999 man will become warped, tortured. 886 01:07:51,000 --> 01:07:53,999 And when you feel this love, 887 01:07:54,000 --> 01:07:56,999 and when you see these terrible limits 888 01:07:57,000 --> 01:07:58,999 that mankind has erected. 889 01:07:59,000 --> 01:08:01,999 Obstacles that we set for each other. 890 01:08:02,000 --> 01:08:04,999 And then man will suffer because of that. 891 01:08:05,000 --> 01:08:07,999 This happens when lovers are separated. 892 01:08:08,000 --> 01:08:10,999 The protagonist suffers because he is unable 893 01:08:11,000 --> 01:08:13,999 to be friends with everyone. 894 01:08:14,000 --> 01:08:16,999 He suffers because he can't spend even a few more 895 01:08:17,000 --> 01:08:19,999 days in this country. 896 01:08:20,000 --> 01:08:21,999 He finds a friend, 897 01:08:22,000 --> 01:08:23,999 who is also suffering. 898 01:08:24,000 --> 01:08:26,999 This attribute is the reason he finds him. 899 01:08:27,000 --> 01:08:29,999 We need to demolish borders, he says. 900 01:08:30,000 --> 01:08:31,999 So everyone can live freely. 901 01:08:32,000 --> 01:08:34,999 Without experiencing these clashes between 902 01:08:35,000 --> 01:08:36,999 systems of [...]. 903 01:08:37,000 --> 01:08:40,999 Because there will be many problems anyway. 904 01:08:41,000 --> 01:08:44,999 And this creates a completely impossible existence. 905 01:08:45,000 --> 01:08:47,999 He suffers from the disorder of life. 906 01:08:48,000 --> 01:08:49,999 An all-encompassing disorder. 907 01:08:50,000 --> 01:08:52,999 He cannot be happy because a huge number of 908 01:08:53,000 --> 01:08:54,999 people are unhappy. 909 01:08:55,000 --> 01:08:57,999 His problem is a problem of compassion. 910 01:08:58,000 --> 01:08:59,999 It is a purely Russian idea. 911 01:09:00,000 --> 01:09:02,999 He can't actualize his idea of compassion. 912 01:09:04,000 --> 01:09:08,999 BAGNO VIGNONI, TUSCANY, ITALY 913 01:09:09,000 --> 01:09:10,999 Is he writing of Italy? 914 01:09:11,000 --> 01:09:13,999 He's working on a biography of a Russian musician. 915 01:09:14,000 --> 01:09:15,999 Zoe! 916 01:09:16,000 --> 01:09:16,999 Why did he come here? 917 01:09:17,000 --> 01:09:19,999 This musician was studying at the Bologna Conservatory. 918 01:09:20,000 --> 01:09:22,999 and he spent summers here, for the hot springs. 919 01:09:23,000 --> 01:09:23,999 When? 920 01:09:24,000 --> 01:09:24,999 In late 18th century. 921 01:09:25,000 --> 01:09:27,999 Who was it? Tchaikovsky? 922 01:09:28,000 --> 01:09:29,999 No, his name was Sosnovsky. 923 01:09:30,000 --> 01:09:30,999 Wait... 924 01:09:31,000 --> 01:09:33,999 That's him, the one who married the local girl! 925 01:09:34,000 --> 01:09:36,999 Don't think so, he was in love with a Russian serf. 926 01:09:37,000 --> 01:09:40,999 It's unexpected, and pretty terrible. 927 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 For the first time, I found out that the leaders 928 01:09:44,000 --> 01:09:46,999 of the Soviet film industry don't consider me 929 01:09:47,000 --> 01:09:49,999 to be a Soviet director. 930 01:09:50,000 --> 01:09:52,999 Because they sent their own jury member to Cannes 931 01:09:53,000 --> 01:09:55,999 who was assigned the task of damaging my success 932 01:09:56,000 --> 01:09:57,999 at this festival, in 1983. 933 01:09:58,000 --> 01:10:00,999 It was Bondarchuk, Sergei Bondarchuk, 934 01:10:01,000 --> 01:10:02,999 a Soviet director. 935 01:10:03,000 --> 01:10:07,999 I still don't understand why this order was given. 936 01:10:08,000 --> 01:10:10,999 I made a picture about the inability of 937 01:10:11,000 --> 01:10:13,999 a Soviet, Russian man, a member of the intelligentsia, 938 01:10:14,000 --> 01:10:16,999 of living in the West. 939 01:10:17,000 --> 01:10:19,999 I could've assumed anything, 940 01:10:20,000 --> 01:10:22,999 a regular, traditional incomprehension 941 01:10:23,000 --> 01:10:25,999 of my cinematographic language 942 01:10:26,000 --> 01:10:27,999 or of the aesthetic aspects. 943 01:10:28,000 --> 01:10:31,999 But I didn't expect from my leadership, 944 01:10:32,000 --> 01:10:35,999 my countrymen, my leaders, 945 01:10:36,000 --> 01:10:38,999 such a traitorous stab in the back. 946 01:10:45,000 --> 01:10:46,999 I suddenly found myself 947 01:10:47,000 --> 01:10:49,999 to be completely unnecessary, over there. 948 01:10:50,000 --> 01:10:52,999 And imagine what would the Soviet leadership 949 01:10:53,000 --> 01:10:55,999 do to me upon my return to Moscow after this 950 01:10:56,000 --> 01:10:59,999 participation of mine at the Cannes festival. 951 01:11:00,000 --> 01:11:02,999 I simply couldn't have acted in any other way. 952 01:11:03,000 --> 01:11:05,999 I couldn't return to the Soviet Union. 953 01:11:06,000 --> 01:11:10,999 My wife and I were simply forced to stay here, in the West. 954 01:11:11,000 --> 01:11:14,999 Even though I have no illusions about 955 01:11:15,000 --> 01:11:18,999 life in the West, and despite the fact 956 01:11:19,000 --> 01:11:22,999 that part of my family stayed in Moscow. 957 01:11:23,000 --> 01:11:26,999 This was a very hard and... 958 01:11:27,000 --> 01:11:29,999 difficult decision for me and for Larisa. 959 01:11:37,000 --> 01:11:39,999 Regarding the country, Larisa and I haven't 960 01:11:40,000 --> 01:11:41,999 made a decision yet. 961 01:11:45,000 --> 01:11:48,999 What's important for us is to make this decision. 962 01:11:52,000 --> 01:11:55,999 Everything else is completely meaningless. 963 01:12:24,000 --> 01:12:26,999 If, for 20 years, I had the chance to make 5 pictures 964 01:12:27,000 --> 01:12:29,999 in Moscow, having more or less diplomatic relations 965 01:12:30,000 --> 01:12:32,999 with my cinematographic leadership. 966 01:12:33,000 --> 01:12:35,999 But now, after the scandal at Cannes, 967 01:12:36,000 --> 01:12:38,999 it was clear to me that I will no longer 968 01:12:39,000 --> 01:12:41,999 get the chance to make anything. 969 01:12:44,000 --> 01:12:47,999 SAN VITTORINO, LAZIO, ITALY 970 01:12:50,000 --> 01:12:53,999 I feel very sad, having been torn away 971 01:12:54,000 --> 01:12:57,999 from my viewers, from my friends. 972 01:12:58,000 --> 01:12:59,999 From my homeland. 973 01:13:00,000 --> 01:13:02,999 And of course, most of all, 974 01:13:03,000 --> 01:13:05,999 I'm afflicted, depressed, 975 01:13:06,000 --> 01:13:09,999 by the impossibility to work for those I have 976 01:13:10,000 --> 01:13:12,999 considered until now to be my viewers. 977 01:13:13,000 --> 01:13:15,999 This is, for me, a great drama. 978 01:13:16,000 --> 01:13:18,999 And I will of course suffer greatly 979 01:13:19,000 --> 01:13:21,999 for being torn away from you. 980 01:13:22,000 --> 01:13:25,999 Torn away from those who looked forward to and loved my films. 981 01:13:26,000 --> 01:13:28,999 And for whom I have worked until now, 982 01:13:29,000 --> 01:13:31,999 and will continue to work. 983 01:13:32,000 --> 01:13:35,999 I had no escape, I had no choice. 984 01:13:36,000 --> 01:13:39,999 What happened was the true and only logical step. 985 01:13:40,000 --> 01:13:43,999 After the conflict between me and the cinematographic 986 01:13:44,000 --> 01:13:46,999 leadership in Moscow. 987 01:13:57,000 --> 01:14:01,999 SAN GALGANO, TUSCANY, ITALY 988 01:14:23,000 --> 01:14:24,999 The hunt is ending 989 01:14:25,000 --> 01:14:26,999 I've been hunted down 990 01:14:28,000 --> 01:14:30,999 A greyhound is hanging from my hip 991 01:14:31,000 --> 01:14:34,999 I throw my head back until my horns dig into my ribs 992 01:14:35,000 --> 01:14:38,999 Horns sound off They're cutting my tendons 993 01:14:39,000 --> 01:14:41,999 Poking a gun barrel in my ear 994 01:14:42,000 --> 01:14:47,999 Falling sideways, horns tangled in the wet twigs 995 01:14:48,000 --> 01:14:52,999 I see a dull eye with a blade of grass stuck to it 996 01:14:53,000 --> 01:14:57,999 A black, ossified apple without a reflection 997 01:14:58,000 --> 01:15:01,999 The legs will be tied and the pole will be passed through 998 01:15:02,000 --> 01:15:04,999 Thrown on their shoulders... 999 01:15:16,000 --> 01:15:21,999 CHAPTER 8 ON THE THRESHOLD OF THE APOCALYPSE 1000 01:15:47,000 --> 01:15:51,999 TARKOVSKY'S PLACE OF PILGRIMAGE, SANTA MARIA, PORTONOVO, ITALY 1001 01:16:16,000 --> 01:16:19,999 The Apocalypse, the Book of Revelations, is perhaps 1002 01:16:20,000 --> 01:16:22,999 the very greatest piece of poetry that has ever 1003 01:16:23,000 --> 01:16:25,999 been created in the world. 1004 01:16:28,000 --> 01:16:30,999 It is inspired from on high. 1005 01:16:41,000 --> 01:16:45,999 It is something which encompasses, embraces 1006 01:16:46,000 --> 01:16:48,999 all the laws given to man from on high. 1007 01:16:59,000 --> 01:17:03,999 We turned out to be spiritually, in the historical process, 1008 01:17:04,000 --> 01:17:06,999 less evolved than materially. 1009 01:17:07,000 --> 01:17:09,999 And we're paying for that dearly. 1010 01:17:10,000 --> 01:17:13,999 If humanity will die, it will only be because the process 1011 01:17:14,000 --> 01:17:16,999 of human development was [...]. 1012 01:17:17,000 --> 01:17:20,999 And because humanity did not develop in the 1013 01:17:21,000 --> 01:17:24,999 spiritual sense. What guided humanity was fear. 1014 01:17:25,000 --> 01:17:28,999 Man guards himself against the world, 1015 01:17:29,000 --> 01:17:31,999 instead of finding a way to dissolve in the world, 1016 01:17:32,000 --> 01:17:34,999 and finding contact with this world. 1017 01:17:35,000 --> 01:17:38,999 Communication between people was transformed by man 1018 01:17:39,000 --> 01:17:42,999 into the infliction of pain on one another, 1019 01:17:43,000 --> 01:17:46,999 irritating, unnecessary, diseased. 1020 01:17:47,000 --> 01:17:50,999 Instead of transforming contact into pleasure. 1021 01:17:52,000 --> 01:17:54,999 We grab at the closest available toy. 1022 01:17:55,000 --> 01:17:59,999 We believe in the stone ax, and not in the magical 1023 01:18:00,000 --> 01:18:04,999 impact of the fatherly glance, or wish, 1024 01:18:05,000 --> 01:18:08,999 which could've prevented that hammer's strike. 1025 01:18:17,000 --> 01:18:20,999 Regarding salvation, our last time on earth 1026 01:18:21,000 --> 01:18:24,999 leads us to the idea that there is meaning 1027 01:18:25,000 --> 01:18:28,999 in personal salvation. 1028 01:18:29,000 --> 01:18:35,999 [...] denying life and art. 1029 01:18:36,000 --> 01:18:39,999 There are no prospects now without the idea 1030 01:18:40,000 --> 01:18:42,999 of coming together against the evil of the world, 1031 01:18:43,000 --> 01:18:45,999 as exemplified by the atomic bomb. 1032 01:18:46,000 --> 01:18:48,999 You saw yourself the damage done by one small station 1033 01:18:49,000 --> 01:18:50,999 that happened to explode. 1034 01:18:51,000 --> 01:18:53,999 Imagine if there were ten of them. 1035 01:18:54,000 --> 01:18:56,999 It's possible that the drama of our future 1036 01:18:57,000 --> 01:19:00,999 lies not in war, but in the gradual destruction 1037 01:19:01,000 --> 01:19:06,999 of the ecological niche reserved for man's emotions. 1038 01:19:07,000 --> 01:19:11,999 Even without war, we will suffocate in this [...]. 1039 01:19:12,000 --> 01:19:15,999 This is why the problem of art and of salvation 1040 01:19:16,000 --> 01:19:18,999 in our times becomes even more relevant. 1041 01:19:19,000 --> 01:19:21,999 It's important to get it done in time. 1042 01:19:22,000 --> 01:19:26,999 TARKOVSKY'S FIRST HOME IN ITALY, SAN GREGORIO DA SASSOLA, LAZIO 1043 01:19:33,000 --> 01:19:35,999 When I talk about spirituality, 1044 01:19:36,000 --> 01:19:38,999 what I mean first of all is man's interest 1045 01:19:39,000 --> 01:19:43,999 in what is referred to as the meaning of life. 1046 01:19:44,000 --> 01:19:46,999 This is at the very least the first step. 1047 01:19:47,000 --> 01:19:49,999 The man who asks himself this question, 1048 01:19:50,000 --> 01:19:52,999 he can no longer descend from this plane. 1049 01:19:53,000 --> 01:19:55,999 He can only become more evolved. 1050 01:19:56,000 --> 01:19:58,999 To ask yourself this question, of why we live, 1051 01:19:59,000 --> 01:20:00,999 and where are we going, 1052 01:20:01,000 --> 01:20:04,999 what is the meaning of this presence on this planet 1053 01:20:05,000 --> 01:20:06,999 during these... 1054 01:20:07,000 --> 01:20:10,999 [...] of each other, during the 80 years 1055 01:20:11,000 --> 01:20:14,999 that we get to spend in this world. 1056 01:20:15,000 --> 01:20:18,999 To speak plainly, a man who isn't asking himself 1057 01:20:19,000 --> 01:20:21,999 this question, or hasn't asked it until now, 1058 01:20:22,000 --> 01:20:26,999 is a figure without a soul. 1059 01:20:27,000 --> 01:20:29,999 And an art, or an artist, that isn't concerned 1060 01:20:30,000 --> 01:20:32,999 with this problem, is not an artist at all. 1061 01:20:33,000 --> 01:20:35,999 Because he isn't a realist. 1062 01:20:36,000 --> 01:20:38,999 Because he eschews one of man's most 1063 01:20:39,000 --> 01:20:41,999 important problems, that which makes man what he is. 1064 01:20:42,000 --> 01:20:44,999 And only when we start to engage 1065 01:20:45,000 --> 01:20:48,999 with these problems, only then emerges 1066 01:20:49,000 --> 01:20:52,999 what we call true art. 1067 01:20:57,000 --> 01:21:00,999 I think that the meaning of life lies in 1068 01:21:01,000 --> 01:21:04,999 the elevation of our spiritual plane 1069 01:21:05,000 --> 01:21:07,999 in the time we are allotted in this world. 1070 01:21:09,000 --> 01:21:11,999 Even if it's one iota higher than it was 1071 01:21:12,000 --> 01:21:13,999 at the moment of our birth, 1072 01:21:14,000 --> 01:21:16,999 then our life was not in vain. 1073 01:21:22,000 --> 01:21:25,999 To me, evil and the devil 1074 01:21:26,000 --> 01:21:30,999 are an absence of goodness and the absence of God. 1075 01:21:31,000 --> 01:21:32,999 Like shadow and light. 1076 01:21:33,000 --> 01:21:36,999 SACRIFICE (1986) 1077 01:21:37,000 --> 01:21:39,999 Evil is what a man carries within. 1078 01:21:40,000 --> 01:21:42,999 Carries it just like he carries goodness. 1079 01:21:43,000 --> 01:21:44,999 And the meaning of our existence 1080 01:21:45,000 --> 01:21:47,999 is to conquer the evil that is within ourselves, 1081 01:21:48,000 --> 01:21:52,999 And in that sense, we are given what we call free will. 1082 01:21:53,000 --> 01:21:56,999 We can conquer evil, 1083 01:21:57,000 --> 01:21:59,999 or we can allow evil to conquer us. 1084 01:22:00,000 --> 01:22:02,999 And the responsibility falls on us alone. 1085 01:22:06,000 --> 01:22:08,999 The most terrible thing is when we start 1086 01:22:09,000 --> 01:22:11,999 to battle the evil that is not within ourselves, 1087 01:22:12,000 --> 01:22:14,999 but the evil in others. 1088 01:22:28,000 --> 01:22:31,999 GOTLAND, SWEDEN 1089 01:22:34,000 --> 01:22:36,999 I will be filming this picture in Sweden 1090 01:22:37,000 --> 01:22:40,999 and it will be called, in Italian, Sacrificio. 1091 01:22:41,000 --> 01:22:42,999 That is, sacrifice. 1092 01:22:43,000 --> 01:22:46,999 It came out of, flowed out of, Nostalghia, 1093 01:22:47,000 --> 01:22:50,999 and of the central Italian image of the witch, 1094 01:22:51,000 --> 01:22:53,999 a provincial math teacher. 1095 01:22:54,000 --> 01:22:56,999 But it does of course acquire new traits, 1096 01:22:57,000 --> 01:23:00,999 and more significant ones, in that aspect I discussed. 1097 01:23:07,000 --> 01:23:09,999 Once upon a time 1098 01:23:12,000 --> 01:23:14,999 there lived an old monk, 1099 01:23:15,000 --> 01:23:17,999 who lived in a Russian Orthodox monastery. 1100 01:23:18,000 --> 01:23:19,999 His name was Pamva. 1101 01:23:20,000 --> 01:23:23,999 One day he planted a dried up tree on a rocky slope. 1102 01:23:24,000 --> 01:23:25,999 Just like this one. 1103 01:23:28,000 --> 01:23:30,999 And he ordered his novice monk, 1104 01:23:31,000 --> 01:23:33,999 whose name was Johann Kolov, 1105 01:23:34,000 --> 01:23:39,999 to water the tree every day, until it comes to life. 1106 01:23:43,000 --> 01:23:46,999 This picture is about a man's personal responsibility 1107 01:23:47,000 --> 01:23:49,999 in the face of events that are thrust upon him, 1108 01:23:50,000 --> 01:23:51,999 rapidly and inevitably. 1109 01:23:52,000 --> 01:23:55,999 He devotes a personal responsibility and possibly 1110 01:23:56,000 --> 01:23:59,999 a wish to somehow participate in these events, which we 1111 01:24:00,000 --> 01:24:02,999 delegate to those whom we call politicians. 1112 01:24:03,000 --> 01:24:08,999 Professionals whose role is to program our future, 1113 01:24:09,000 --> 01:24:12,999 and international relations, relations between 1114 01:24:13,000 --> 01:24:14,999 categories of society, etc. 1115 01:24:15,000 --> 01:24:18,999 This is the story that is told by my film. 1116 01:24:19,000 --> 01:24:21,999 The story of the participation of the individual 1117 01:24:22,000 --> 01:24:24,999 in the contemporary social process. 1118 01:24:25,000 --> 01:24:28,999 And the desire to return this man into the events. 1119 01:24:29,000 --> 01:24:31,999 It's a parable, a story with a moral, 1120 01:24:32,000 --> 01:24:36,999 that tells, in a poetic form, a story of one family, 1121 01:24:37,000 --> 01:24:39,999 in this dramatically intense form. 1122 01:24:46,000 --> 01:24:50,999 As I said, we froze, enchanted by all this beauty. 1123 01:24:52,000 --> 01:24:54,999 We stood and watched. We couldn't tear ourselves away. 1124 01:24:55,000 --> 01:24:57,999 Silence, peace... 1125 01:24:58,000 --> 01:25:02,999 And... it was perfectly clear that this house 1126 01:25:03,000 --> 01:25:05,999 was built just for us. 1127 01:25:06,000 --> 01:25:09,999 It turned out that it was for sale. It was a miracle! 1128 01:25:10,000 --> 01:25:13,999 You were born in that house. 1129 01:25:14,000 --> 01:25:15,999 Do you like it? 1130 01:25:17,000 --> 01:25:19,999 Do you like the house, my son? 1131 01:25:24,000 --> 01:25:25,999 The more evil prevails, 1132 01:25:26,000 --> 01:25:28,999 the more cause there is to create works of art. 1133 01:25:29,000 --> 01:25:31,999 There's more reason for it. 1134 01:25:32,000 --> 01:25:33,999 Art is... 1135 01:25:35,000 --> 01:25:37,999 how can I say this... 1136 01:25:39,000 --> 01:25:43,999 As long as man exists, man will instinctively 1137 01:25:44,000 --> 01:25:46,999 be compelled to create. 1138 01:25:47,000 --> 01:25:51,999 In this way, he is bound to the Creator. 1139 01:25:52,000 --> 01:25:54,999 Because to create... what is to create... 1140 01:25:55,000 --> 01:25:56,999 Why does art exist? 1141 01:25:58,000 --> 01:26:00,999 Why? Is it good or bad? 1142 01:26:01,000 --> 01:26:05,999 Is it constructive? Or is it art for art's sake? 1143 01:26:06,000 --> 01:26:09,999 But one thing is clear, that art is prayer. 1144 01:26:10,000 --> 01:26:11,999 And this says everything. 1145 01:26:12,000 --> 01:26:15,999 Assisted by art, man expresses his hope. 1146 01:26:16,000 --> 01:26:18,999 Everything else is completely meaningless. 1147 01:26:19,000 --> 01:26:21,999 Everything that doesn't express hope, 1148 01:26:22,000 --> 01:26:24,999 and that isn't built on any spiritual plane, 1149 01:26:25,000 --> 01:26:27,999 doesn't have anything to do with art. 1150 01:26:52,000 --> 01:26:55,999 If I was asked, where do you see hope for the future, 1151 01:26:56,000 --> 01:27:00,999 I would say, only in Russia. 1152 01:27:01,000 --> 01:27:03,999 In spite of everything. 1153 01:27:05,000 --> 01:27:07,999 Hope in the sense that... 1154 01:27:09,000 --> 01:27:12,999 the end of civilization may happen before 1155 01:27:13,000 --> 01:27:16,999 the first atomic bomb is even dropped. 1156 01:27:17,000 --> 01:27:19,999 It will happen the moment the last man 1157 01:27:20,000 --> 01:27:22,999 who believes in the Creator will die. 1158 01:27:23,000 --> 01:27:25,999 Civilization without spirituality, 1159 01:27:26,000 --> 01:27:30,999 without belief in the immortality of the human soul, 1160 01:27:31,000 --> 01:27:34,999 when it is at most an assembly of animals, 1161 01:27:35,000 --> 01:27:38,999 this is no longer civilization. 1162 01:27:39,000 --> 01:27:41,999 This is the end everything. 1163 01:27:43,000 --> 01:27:45,999 And in this sense, I see in Russia 1164 01:27:46,000 --> 01:27:49,999 more signs of some kind of a spiritual rebirth 1165 01:27:50,000 --> 01:27:53,999 than here, in the free West. 1166 01:28:11,000 --> 01:28:16,999 EPILOGUE AN ETERNAL RETURN 1167 01:28:25,000 --> 01:28:27,999 There was a time when I could name 1168 01:28:28,000 --> 01:28:30,999 the people whom I considered to be my teachers. 1169 01:28:31,000 --> 01:28:33,999 ROCCALBEGNA, ITALY Now, in my mind remain 1170 01:28:34,000 --> 01:28:38,999 ROCCALBEGNA, ITALY only those that I couldn't 1171 01:28:39,000 --> 01:28:44,999 even call "masters", but almost "holy fools". 1172 01:28:45,000 --> 01:28:47,999 People who are not of this world. 1173 01:28:48,000 --> 01:28:50,999 People who are mad... 1174 01:28:51,000 --> 01:28:53,999 And not to offend any of those still living, 1175 01:28:54,000 --> 01:28:56,999 I would name among them Walson, 1176 01:28:57,000 --> 01:29:01,999 as well as Tolstoy, Bach, and Leonardo. 1177 01:29:02,000 --> 01:29:04,999 All of them were, of course, crazy. 1178 01:29:05,000 --> 01:29:07,999 Because they never sought out 1179 01:29:08,000 --> 01:29:11,999 anything that was in their head. 1180 01:29:12,000 --> 01:29:15,999 All these people were possessed. 1181 01:29:19,000 --> 01:29:21,999 People like these scare me. 1182 01:29:22,000 --> 01:29:24,999 And at the same time inspire me. 1183 01:29:26,000 --> 01:29:30,999 To explain their art is completely impossible. 1184 01:29:32,000 --> 01:29:35,999 So much has been written about Tolstoy, 1185 01:29:36,000 --> 01:29:38,999 about Leonardo, about Bach, and yet no one could 1186 01:29:39,000 --> 01:29:41,999 write anything about them that made any sense. 1187 01:29:42,000 --> 01:29:45,999 And thank God that no one could explain any of it. 1188 01:29:46,000 --> 01:29:48,999 This means that to explain it is impossible. 1189 01:29:49,000 --> 01:29:51,999 It is a miracle, and miracles cannot be explained. 1190 01:29:52,000 --> 01:29:55,999 A miracle is... God. 1191 01:30:03,000 --> 01:30:07,999 When it comes to me, I'm not afraid of death. 1192 01:30:08,000 --> 01:30:09,999 It doesn't frighten me. 1193 01:30:10,000 --> 01:30:12,999 THE LAST TARKOVSKY HOME IN FLORENCE 1194 01:30:13,000 --> 01:30:16,999 The only frightening thing is physical suffering. 1195 01:30:17,000 --> 01:30:23,999 Death... For a man that has a conception of life, 1196 01:30:24,000 --> 01:30:28,999 death cannot be frightening. 1197 01:30:30,000 --> 01:30:31,999 I'm certain of this. 1198 01:30:32,000 --> 01:30:36,999 The thought of the coming of death does not make me sick. 1199 01:30:37,000 --> 01:30:39,999 Doesn't make me sick at all, quite the opposite. 1200 01:30:40,000 --> 01:30:42,999 I sometimes even think that death, 1201 01:30:43,000 --> 01:30:45,999 the sense of hopelessness, can grant the most 1202 01:30:46,000 --> 01:30:48,999 astonishing feeling of freedom. 1203 01:30:49,000 --> 01:30:52,999 One that we have never experienced in life. 1204 01:31:10,000 --> 01:31:11,999 A work can become a masterpiece 1205 01:31:12,000 --> 01:31:16,999 when it is a testament to a soul passing next to you, 1206 01:31:17,000 --> 01:31:19,999 and it is clear that it is passing 1207 01:31:20,000 --> 01:31:22,999 into the world above, into the heavens. 1208 01:31:23,000 --> 01:31:24,999 As if dissipating. 1209 01:31:25,000 --> 01:31:28,999 Leaving behind itself only a waft, 1210 01:31:29,000 --> 01:31:30,999 a wind that you can feel. 1211 01:31:31,000 --> 01:31:34,999 This is enough for a work to become a work of genius. 1212 01:31:59,000 --> 01:32:01,999 In the heart blows a slight wind 1213 01:32:02,000 --> 01:32:04,999 And you're flying, flying headlong 1214 01:32:05,000 --> 01:32:07,999 Love on a strip of film 1215 01:32:08,000 --> 01:32:10,999 The soul holding you by the sleeve 1216 01:32:11,000 --> 01:32:12,999 Oblivion, like a bird 1217 01:32:13,000 --> 01:32:14,999 Stealing grain - and so what? 1218 01:32:15,000 --> 01:32:17,999 Keeping it from blowing away 1219 01:32:18,000 --> 01:32:19,999 Though you're dead, and yet alive 1220 01:32:20,000 --> 01:32:22,999 Not in full, but in one hundredth 1221 01:32:23,000 --> 01:32:24,999 Under the muffler and in a dream 1222 01:32:25,000 --> 01:32:27,999 As if you're wandering around a field 1223 01:32:28,000 --> 01:32:29,999 On the way to the beyond 1224 01:32:30,000 --> 01:32:33,999 All that is lovely, visible, vivid 1225 01:32:34,000 --> 01:32:35,999 Repeating its flight 1226 01:32:36,000 --> 01:32:38,999 If the angel of the camera's lens 1227 01:32:39,000 --> 01:32:42,999 Will take your world under his wing 95918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.