All language subtitles for Allies(2014)720pWEB-DLGanoolcom-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,000 --> 00:01:25,900
ENGLAND, EINDE AUGUSTUS 1944 i>
2
00:02:01,015 --> 00:02:02,184
ZEER GEHEIM i>
3
00:02:15,000 --> 00:02:18,900
11 KM VAN BREVILLE TENGGARA, FRANKRIJK i>
4
00:02:44,231 --> 00:02:46,775
Ik heb gelijk, recht op jou doel.
denk aan uw mensen daar.
5
00:02:47,026 --> 00:02:48,903
Aanvallen!
6
00:02:49,696 --> 00:02:51,365
Onmiddelijk vuren!
7
00:02:52,866 --> 00:02:55,160
Kapitien Williams, laten wij gaan
in 5 minuten
8
00:02:55,327 --> 00:02:57,455
Hoewel McBain pak een wapen of niet.
9
00:02:57,622 --> 00:02:59,790
Vertel de kapitein dat hij moet wachten
om te fluiten.
10
00:02:59,999 --> 00:03:00,791
Ja, Sir!
11
00:03:38,126 --> 00:03:39,627
- 5 minuten!
- ja, Sir!
12
00:03:39,795 --> 00:03:40,921
5 minuten!
13
00:03:41,087 --> 00:03:43,048
- 5 minuten, OK?
- ja, Sir!
14
00:03:43,382 --> 00:03:44,800
- 5 minuten.
- Klaar!
15
00:03:44,967 --> 00:03:46,260
5 minuten, Bescherm mij!
16
00:03:46,427 --> 00:03:48,387
- Ja, Sir!
- Klaar!
17
00:03:50,515 --> 00:03:52,850
- 5 minuten!
- Ja, Sir!
18
00:03:59,608 --> 00:04:02,486
Klaar. They are watered
and open the way.
19
00:04:02,862 --> 00:04:05,699
Yorkie, you take Ash.
You come with me.
20
00:04:41,823 --> 00:04:42,699
Not!
21
00:04:45,035 --> 00:04:46,328
Ash!
22
00:04:46,954 --> 00:04:47,663
Ash!
23
00:04:48,163 --> 00:04:49,582
York! Come on!
24
00:04:49,749 --> 00:04:52,585
This is what we can do.
25
00:04:52,794 --> 00:04:53,754
Come on!
26
00:04:55,046 --> 00:04:57,048
Billy! Through this way!
27
00:05:13,401 --> 00:05:14,443
Shoot!
28
00:05:15,403 --> 00:05:16,696
Sir!
29
00:05:34,967 --> 00:05:35,927
Go down!
30
00:05:47,231 --> 00:05:48,357
Secure!
31
00:05:49,525 --> 00:05:52,153
Alright, guys! We retreat!
Come on!
32
00:05:52,320 --> 00:05:54,072
- Come on!
- Come on!
33
00:05:54,238 --> 00:05:56,158
Fast! Join forces
on the bridge!
34
00:05:56,325 --> 00:05:58,660
Join forces on the bridge!
35
00:06:08,339 --> 00:06:10,882
Ready to go!
36
00:06:12,343 --> 00:06:15,179
Come on! Come on! Come on!
37
00:06:20,602 --> 00:06:24,607
I have a box like this
dated back to 1942.
38
00:06:24,857 --> 00:06:28,862
Norway, Mediterranean,
Netherlands, Sword Beach, Orne.
39
00:06:29,237 --> 00:06:30,905
They do everything.
40
00:06:31,573 --> 00:06:34,451
Generally
far behind enemy lines.
41
00:06:34,701 --> 00:06:37,246
If someone has succeeded,
that is them.
42
00:06:40,247 --> 00:06:41,081
S
43
00:06:41,082 --> 00:06:41,917
Se
44
00:06:41,918 --> 00:06:42,752
Sek
45
00:06:42,753 --> 00:06:43,588
Seku
46
00:06:43,589 --> 00:06:44,423
Wrinkles
47
00:06:44,424 --> 00:06:45,259
Ally
48
00:06:45,260 --> 00:06:46,095
Ally.
49
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
MARKETS BIG BRIGADE
4th, UK SPECIAL SERVICES i>
50
00:06:53,723 --> 00:06:55,851
Can we be friendly
with Yanks?
51
00:06:56,018 --> 00:06:57,102
I do not know.
52
00:06:57,519 --> 00:06:58,771
I do not care.
53
00:06:58,937 --> 00:07:01,774
Teach them how to fight, maybe.
54
00:07:07,739 --> 00:07:08,782
Rest on the spot, sir.
55
00:07:10,284 --> 00:07:11,911
Next is Brigadier General Groves
56
00:07:12,077 --> 00:07:14,414
American Tactical Service Officer
57
00:07:14,580 --> 00:07:17,375
Captain Jackson from Battalion 2
American Army,
58
00:07:17,542 --> 00:07:20,587
and Major Davis Section
6 which will describe the situation.
59
00:07:20,837 --> 00:07:22,506
Here, sir,
60
00:07:22,756 --> 00:07:25,051
Colonel Otto Kellerman.
61
00:07:25,760 --> 00:07:28,721
Agent of the Brigade General who infiltrated
The German Army
62
00:07:28,930 --> 00:07:31,975
Inform us
weekly Kellerman password
63
00:07:32,184 --> 00:07:34,186
check defense area
64
00:07:34,352 --> 00:07:36,355
anticipating America's progress.
65
00:07:36,522 --> 00:07:39,525
This means munching
66
00:07:39,692 --> 00:07:43,905
in heavy artillery positions
1 mile radius.
67
00:07:44,323 --> 00:07:45,574
Tomorrow night
68
00:07:45,865 --> 00:07:48,994
You will be deployed to enemy territory
69
00:07:49,411 --> 00:07:51,872
for lightning attacks
and immediately ambush.
70
00:07:52,415 --> 00:07:56,211
You will ambush
Colonel during the tour in the facility.
71
00:07:56,461 --> 00:07:58,464
Once in the possession of a card,
72
00:07:59,172 --> 00:08:01,258
You contact the French resistance,
73
00:08:01,508 --> 00:08:03,761
in the closest village of Sainte-Marie.
74
00:08:04,345 --> 00:08:06,055
They will arrange
fast return
75
00:08:06,556 --> 00:08:09,142
for the continuation of the 3rd Cavalry
76
00:08:09,309 --> 00:08:13,063
Will wait to return
you behind the enemy line.
77
00:08:13,314 --> 00:08:16,609
People from 3 Cavalry
will be affected by danger.
78
00:08:17,401 --> 00:08:19,403
They will not wait for a delay.
79
00:08:20,322 --> 00:08:21,865
You will become civilians.
80
00:08:22,031 --> 00:08:25,202
So if something goes wrong,
the results will be very unpleasant.
81
00:08:25,745 --> 00:08:28,456
How many people accompanied
Colonel Kellerman?
82
00:08:28,706 --> 00:08:33,003
We expect maybe 15-20 guards
.
83
00:08:33,545 --> 00:08:34,921
Thank you for the surprise,
84
00:08:35,088 --> 00:08:37,299
You have to neutralize them.
85
00:08:37,591 --> 00:08:39,510
- Sir?
- Yes, Sergeant?
86
00:08:39,844 --> 00:08:43,014
I ask what Captain Jackson is like.
87
00:08:43,681 --> 00:08:46,476
Captain Jackson was elected
to lead the mission.
88
00:08:46,643 --> 00:08:49,480
His grandmother lives next door
Metz before the war.
89
00:08:49,647 --> 00:08:51,274
He already knew the area.
90
00:08:51,482 --> 00:08:56,070
Believe me, my people are able to read maps.
91
00:08:57,071 --> 00:08:58,740
Decision has been taken, Sergeant.
92
00:08:58,907 --> 00:09:02,036
You know our work,
our training and methods
93
00:09:02,202 --> 00:09:05,039
we don't need to
slowed down by passengers.
94
00:09:05,290 --> 00:09:08,126
Sergeant, Captain Jackson
lead the mission.
95
00:09:08,293 --> 00:09:11,254
- Sir?
- Harry, a decision has been taken.
96
00:09:11,713 --> 00:09:13,382
Let's be clear.
97
00:09:13,549 --> 00:09:16,385
This is an American mission
based on our information.
98
00:09:16,552 --> 00:09:19,847
I will send the Rangers team
with Captain Jackson.
99
00:09:20,097 --> 00:09:23,769
But they are too busy in France
attacked Brest port.
100
00:09:24,687 --> 00:09:25,729
So
101
00:09:26,063 --> 00:09:28,649
You and your people
who completed this mission.
102
00:09:29,317 --> 00:09:32,320
Take a break. We will prepare
plane at dawn.
103
00:09:32,737 --> 00:09:34,030
According to your order.
104
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
I think this happened
for the best.
105
00:09:43,083 --> 00:09:45,043
This is an army of pride,
a warrior.
106
00:09:45,460 --> 00:09:47,796
Respect
except when it comes to his men.
107
00:09:48,004 --> 00:09:50,716
Sir, I need to know
if they are reliable.
108
00:09:55,638 --> 00:09:56,848
Listen, buddy,
109
00:09:57,099 --> 00:10:00,102
I am more worried to see you fall,
110
00:10:00,268 --> 00:10:01,645
than vice versa.
111
00:10:01,812 --> 00:10:03,606
Can I be understood?
112
00:10:05,066 --> 00:10:07,026
Right, sir.
113
00:10:10,405 --> 00:10:11,490
Ladies and gentlemen, good night.
114
00:10:15,745 --> 00:10:17,913
- I'm sorry on their behalf ...
- What?
115
00:10:18,164 --> 00:10:21,334
- A soldier of pride?
- When starting to lead his men ...
116
00:10:21,501 --> 00:10:23,629
Apology received, sir,
but not useful.
117
00:10:23,795 --> 00:10:25,922
I don't make you Captain
without it.
118
00:10:26,090 --> 00:10:29,886
Hope they find
ways to work together.
119
00:10:35,558 --> 00:10:38,270
I love dying with Yorkies,
more than your feet ...
120
00:10:38,937 --> 00:10:42,108
Not now.
This is not me, but you two.
121
00:10:42,483 --> 00:10:46,070
- Yorkie, you smell.
- God, I'm above the standard, huh.
122
00:10:46,279 --> 00:10:49,324
Let the air clean and fresh
when i enter
123
00:10:49,491 --> 00:10:52,244
This is very smelly
from his shoes.
124
00:10:52,662 --> 00:10:54,664
- The shoes?
- right.
125
00:10:55,080 --> 00:10:56,166
York?
126
00:10:56,332 --> 00:10:59,169
Did Billy's mother send pickles
old?
127
00:10:59,586 --> 00:11:01,046
Very funny!
128
00:11:01,797 --> 00:11:05,592
That is not his mother,
it's a very respectable woman.
129
00:11:07,554 --> 00:11:08,930
Of course not mother.
130
00:11:09,180 --> 00:11:10,765
What do you think, Captain?
131
00:11:11,016 --> 00:11:13,518
I think it will be
inspirational leader.
132
00:11:13,727 --> 00:11:16,647
After he learned to hit
and drinking liters.
133
00:11:19,400 --> 00:11:23,322
- Yorkie?
- He seems to be a kind of Yank.
134
00:11:24,323 --> 00:11:27,159
"Yank people"?
what do you mean?
135
00:11:27,576 --> 00:11:29,537
Oh! Do you know...
136
00:11:29,829 --> 00:11:31,831
About teeth and smiles.
137
00:11:32,207 --> 00:11:34,835
Sergeant? What do you think about
Captain?
138
00:11:35,001 --> 00:11:38,088
You know me, Billy,
I have no opinion about anyone.
139
00:11:38,672 --> 00:11:40,674
Everything just ensures a quiet life.
140
00:11:44,387 --> 00:11:47,640
But you have an opinion, right?
This is human.
141
00:11:47,933 --> 00:11:49,727
This is why I like you, Billy.
142
00:11:49,893 --> 00:11:52,688
You ask yourself
full war of human nature.
143
00:11:52,855 --> 00:11:54,815
I want to ask a question,
That is all.
144
00:11:55,108 --> 00:11:56,484
Read between the lines.
145
00:11:56,650 --> 00:11:58,653
So read between the lines:
146
00:11:59,696 --> 00:12:01,323
A ... I don't ... not ...
147
00:12:01,490 --> 00:12:03,408
Feel ... Pe ... deaf ...
148
00:12:04,243 --> 00:12:07,622
Let's read the map
and be there.
149
00:12:07,788 --> 00:12:09,790
OK This is just to spend time.
150
00:12:10,125 --> 00:12:12,085
A criminal
in discussing friends?
151
00:12:12,293 --> 00:12:13,336
Turn off the lights!
152
00:12:16,673 --> 00:12:19,385
♪ American Idiot
landed in town ... ♪
153
00:12:20,928 --> 00:12:22,305
♪ Ride a pony ... ♪
154
00:12:22,514 --> 00:12:23,390
Shut up, Yorkie.
155
00:12:25,851 --> 00:12:30,564
♪ Put feathers on his hat,
he thinks it's class
156
00:12:31,440 --> 00:12:32,650
Go to hell.
157
00:12:34,944 --> 00:12:36,655
Good night.
158
00:12:38,000 --> 00:12:42,900
AMERICAN PROTECTION HOUSE
5 MILS FROM METZ NORTH, FRENCH i>
159
00:12:52,839 --> 00:12:54,258
Very good job.
160
00:12:54,550 --> 00:12:57,219
I am sure this map will be monitored.
161
00:12:58,555 --> 00:13:01,058
Americans believe in them
have the right map!
162
00:13:02,726 --> 00:13:03,977
This is Kaltz.
163
00:13:04,227 --> 00:13:05,979
Have you caught an American agent?
164
00:13:06,314 --> 00:13:08,441
I give you special orders!
165
00:13:08,817 --> 00:13:10,443
Shit!
166
00:13:16,450 --> 00:13:17,702
What's up, kid?
167
00:13:17,868 --> 00:13:20,788
There is a problem, sir.
We must wake our people immediately.
168
00:13:58,456 --> 00:14:03,044
♪ Long walk to Tipperary ... ♪
169
00:14:03,336 --> 00:14:06,173
♪ It's a long way to go ♪
170
00:14:06,340 --> 00:14:07,508
Billy!
171
00:14:10,470 --> 00:14:12,180
Sorry, Sergeant.
172
00:14:14,766 --> 00:14:18,103
We must return you immediately,
Captain?
173
00:14:19,980 --> 00:14:21,607
America is my home.
174
00:14:22,316 --> 00:14:24,318
I hope to go there one day.
175
00:14:25,278 --> 00:14:27,990
A man like me
can get out there.
176
00:14:29,324 --> 00:14:31,493
To look silly,
no problem.
177
00:14:31,869 --> 00:14:34,330
2 minutes, sir,
Prepare yourself.
178
00:14:36,166 --> 00:14:37,208
OK!
179
00:14:37,625 --> 00:14:39,169
Wake yourself up!
180
00:14:39,545 --> 00:14:41,547
Ophelia, here is Duckfly.
181
00:14:41,713 --> 00:14:43,507
Ophelia, here is Duckfly.
182
00:14:43,715 --> 00:14:45,467
Immediately jump. Finished.
183
00:14:45,677 --> 00:14:46,969
What happened?
184
00:14:47,303 --> 00:14:50,307
The captain will be
big ambush target.
185
00:14:50,515 --> 00:14:54,019
Insufficient area coverage,
too much room for enemy forces.
186
00:14:54,186 --> 00:14:57,982
Need wider,
facilitate battlefield.
187
00:14:58,232 --> 00:15:00,652
You have no permission
take the first decision, sir?
188
00:15:00,819 --> 00:15:04,614
Not enough time at least
until nightfall.
189
00:15:04,906 --> 00:15:07,993
If a problem occurs,
I call Kai and Major.
190
00:15:11,164 --> 00:15:12,582
Let's go!
191
00:15:14,793 --> 00:15:16,628
One minute, gentlemen.
192
00:15:17,754 --> 00:15:19,673
- Billy, are you ready?
- Yes, Sergeant!
193
00:15:20,424 --> 00:15:24,178
Ophelia, here is Duckfly.
Ophelia, here is Duckfly.
194
00:15:24,346 --> 00:15:26,889
The cabin light turns red.
Finished.
195
00:15:27,265 --> 00:15:28,558
Follow me!
196
00:15:45,911 --> 00:15:47,997
That is all. Duckfly away.
Great trip!
197
00:15:48,664 --> 00:15:50,666
Here Duckfly, we turn around.
198
00:15:50,834 --> 00:15:51,793
So much.
199
00:15:52,127 --> 00:15:53,879
When you send my men
into battle,
200
00:15:54,213 --> 00:15:57,216
First respectfully
to tell me, sir.
201
00:15:58,467 --> 00:16:00,261
What happened
202
00:16:07,185 --> 00:16:09,355
I saw Scales and Yorkie
there.
203
00:16:09,772 --> 00:16:11,190
- Did you see Billy?
- Not
204
00:16:11,440 --> 00:16:12,400
Follow me.
205
00:16:13,067 --> 00:16:14,778
If you insist, Your Majesty.
206
00:16:28,043 --> 00:16:30,128
- Yorkie, have you seen Billy?
- No, Sergeant.
207
00:16:30,379 --> 00:16:31,505
What about warrior Scales?
208
00:16:32,714 --> 00:16:35,176
Sorry, he was hit during a jump
and fell on landing.
209
00:16:35,426 --> 00:16:37,094
- Is that broken?
- I think so.
210
00:16:37,261 --> 00:16:39,139
I think you better look for your army.
211
00:16:39,306 --> 00:16:42,309
If broken, bury.
If not, fold it and leave immediately.
212
00:16:42,559 --> 00:16:44,812
Friends ... Oh! Oh! Oh!
213
00:16:45,271 --> 00:16:46,730
You see Germany?
214
00:16:47,190 --> 00:16:48,399
Not at all.
215
00:16:50,000 --> 00:16:50,277
D
216
00:16:50,278 --> 00:16:50,555
At
217
00:16:50,556 --> 00:16:50,832
Dit
218
00:16:50,833 --> 00:16:51,110
Dite
219
00:16:51,111 --> 00:16:51,388
Diter
220
00:16:51,389 --> 00:16:51,666
Diterj
221
00:16:51,667 --> 00:16:51,943
Diterje
222
00:16:51,944 --> 00:16:52,221
Explained
223
00:16:52,222 --> 00:16:52,499
Diterjema
224
00:16:52,500 --> 00:16:52,777
Translated
225
00:16:52,778 --> 00:16:53,055
Translated
226
00:16:53,056 --> 00:16:53,332
Translated
227
00:16:53,333 --> 00:16:53,610
Translated
228
00:16:53,611 --> 00:16:53,888
Translated
229
00:16:53,889 --> 00:16:54,166
Translated o
230
00:16:54,167 --> 00:16:54,443
Translated ol
231
00:16:54,444 --> 00:16:54,721
Translated ole
232
00:16:54,722 --> 00:16:54,999
Translated by
233
00:16:55,000 --> 00:16:55,277
Translated by:
234
00:16:55,278 --> 00:16:55,555
Translated by:
235
00:16:55,556 --> 00:16:55,832
Translated by:
236
00:16:55,833 --> 00:16:56,110
Translated by:
.
237
00:16:56,111 --> 00:16:56,388
Translated by:
.:
238
00:16:56,389 --> 00:16:56,666
Translated by:
.:
239
00:16:56,667 --> 00:16:56,943
Translated by:
.: m
240
00:16:56,944 --> 00:16:57,221
Translated by:
.: ma
241
00:16:57,222 --> 00:16:57,499
Translated by:
.: mah
242
00:16:57,500 --> 00:16:57,777
Translated by:
.: mahs
243
00:16:57,778 --> 00:16:58,055
Translated by:
.: mahsu
244
00:16:58,056 --> 00:16:58,332
Translated by:
.: mahsun
245
00:16:58,333 --> 00:16:58,610
Translated by:
.: mahsunm
246
00:16:58,611 --> 00:16:58,888
Translated by:
.: mahsunma
247
00:16:58,889 --> 00:16:59,166
Translated by:
.: mahsunmax
248
00:16:59,167 --> 00:16:59,443
Translated by:
.: mahsunmax
249
00:16:59,444 --> 00:16:59,721
Translated by:
.: mahsunmax:
250
00:16:59,722 --> 00:17:00,000
Translated by:
.: mahsunmax:.
251
00:17:00,001 --> 00:17:05,001
Translated by:
.: mahsun 00:17:11,356
Krukah Utara, April 15, 2015
262
00:17:11,357 --> 00:17:11,616
Krukah Utara, April 15, 2015
263
00:17:11,617 --> 00:17:11,875
Krukah Utara, April 15, 2015
264
00:17:11,876 --> 00:17:12,134
Krukah Utara, April 15, 2015
265
00:17:12,135 --> 00:17:12,393
Krukah Utara, April 15, 2015
266
00:17:12,394 --> 00:17:12,653
Krukah Utara, April 15, 2015
267
00:17:12,654 --> 00:17:12,912
Krukah Utara, April 15, 2015
268
00:17:12,913 --> 00:17:13,171
00:17:15,504
Krukah Utara, April 15, 2015
278
00:17:15,505 --> 00:17:15,764
Krukah Utara, April 15, 2015
279
00:17:15,765 --> 00:17:16,024
Krukah Utara, April 15, 2015
280
00:18:11,952 --> 00:18:12,995
This is the place.
281
00:18:13,663 --> 00:18:14,872
As I remember.
282
00:18:15,832 --> 00:18:17,000
A narrow road.
283
00:18:17,333 --> 00:18:21,213
Protected on two sides. There is no room to turn around
and escape. Excellent choice.
284
00:18:21,380 --> 00:18:24,842
- Perfect for ambushes.
- Gather and listen.
285
00:18:26,678 --> 00:18:27,970
According to information, Colonel ...
286
00:18:28,138 --> 00:18:30,723
Kellerman has to go on tour
a few hours.
287
00:18:30,891 --> 00:18:33,477
The route is for the first inspection
will happen all the way here
288
00:18:33,644 --> 00:18:35,646
with these conditions and slopes.
289
00:18:35,896 --> 00:18:38,733
They will go slowly.
Will give us time.
290
00:18:38,942 --> 00:18:40,944
What if the Colonel is wrong?
291
00:18:41,319 --> 00:18:42,696
We have agreed.
292
00:18:42,946 --> 00:18:45,032
The Colonel brought his own car.
293
00:18:45,199 --> 00:18:47,159
The guard will follow him in a truck.
294
00:18:47,451 --> 00:18:48,828
You two, take Kellerman
295
00:18:48,994 --> 00:18:51,247
aide and driver.
296
00:18:51,581 --> 00:18:52,833
Trucks are a problem.
297
00:18:52,999 --> 00:18:55,586
Yorkies and Billy, will guard if
there is a shootout.
298
00:18:55,752 --> 00:18:57,254
I will attack with grenades.
299
00:18:57,713 --> 00:18:58,965
After we are done,
300
00:18:59,381 --> 00:19:00,507
We will go to St. Mary
301
00:19:00,717 --> 00:19:03,428
contact the resistance.
Is that clear?
302
00:19:03,595 --> 00:19:04,929
Yes, Sir.
303
00:19:05,388 --> 00:19:08,391
Sergeant, you, Scales and Jones
stay here. Yorkie comes with me.
304
00:19:08,601 --> 00:19:11,645
- Where will you go?
- Monitor Kellerman.
305
00:19:12,730 --> 00:19:14,065
Come on, have fun!
306
00:19:23,868 --> 00:19:26,371
Since when did you know Sergeant McBain?
307
00:19:27,205 --> 00:19:28,206
Harry?
308
00:19:29,124 --> 00:19:30,000
Since the beginning.
309
00:19:30,709 --> 00:19:31,502
Early?
310
00:19:33,837 --> 00:19:35,339
Dunkirk.
311
00:19:36,758 --> 00:19:38,718
We were at Dragons at that time.
312
00:19:39,552 --> 00:19:42,805
We returned, it was registered at
command.
313
00:19:44,016 --> 00:19:46,727
That's where we meet
Scales and Yorkie.
314
00:19:49,813 --> 00:19:52,609
I know we are tense right now.
315
00:19:52,901 --> 00:19:55,111
But don't be too serious.
316
00:19:55,529 --> 00:19:58,949
A US pilot shot him
at his wife's house.
317
00:19:59,491 --> 00:20:01,494
This is part of the story.
318
00:20:02,287 --> 00:20:05,081
But Sergeant never disappoints us.
319
00:20:06,374 --> 00:20:08,835
He saved us more than once.
320
00:20:12,214 --> 00:20:14,216
Do you see what I see?
321
00:20:17,429 --> 00:20:19,431
You said the truck was only one.
322
00:20:19,597 --> 00:20:20,348
Let's go.
323
00:20:29,818 --> 00:20:31,820
- Where is the Colonel.
- it happened.
324
00:20:31,986 --> 00:20:33,238
With 2 times more soldiers.
325
00:20:33,613 --> 00:20:35,324
Spy service, damn it!
326
00:21:19,833 --> 00:21:23,003
Watch Out,
maybe a trap. Understand?
327
00:23:00,990 --> 00:23:02,241
Grenade!
328
00:23:07,205 --> 00:23:07,956
Come on! Come on!
329
00:23:12,711 --> 00:23:13,712
Protect me!
330
00:23:29,939 --> 00:23:33,402
Scales! Don't let it escape!
I'll take care of the map!
331
00:24:15,866 --> 00:24:17,242
Everything is alright?
332
00:24:17,660 --> 00:24:18,994
Billy check the inventory.
333
00:24:19,162 --> 00:24:23,166
- Everything is empty, sir.
- Check maybe find the radio.
334
00:24:26,712 --> 00:24:28,464
Say that you got a map, sir.
335
00:24:28,840 --> 00:24:31,050
Yes, everything seems to be there.
336
00:24:32,635 --> 00:24:35,347
Do you see anything strange,
Captain?
337
00:24:35,722 --> 00:24:38,391
Small changes before they arrive?
338
00:24:38,684 --> 00:24:41,270
And the fact that the Colonel
take out the gun?
339
00:24:41,437 --> 00:24:45,734
You see.
It seems we lost the element of surprise.
340
00:24:46,526 --> 00:24:49,029
Must join the resistance
and contact Groves.
341
00:24:49,196 --> 00:24:50,572
Is this a good idea?
342
00:24:50,990 --> 00:24:51,991
We have no choice,
343
00:24:52,157 --> 00:24:54,034
our mission is to bring this map.
344
00:24:54,243 --> 00:24:55,411
Nothing to do.
345
00:24:56,412 --> 00:24:58,874
- Did anyone find a radio?
- Not in the second truck.
346
00:24:59,082 --> 00:25:01,084
The first to escape,
but can be overcome.
347
00:25:01,251 --> 00:25:05,339
OK, in that case, join
Sainte-Marie as soon as possible
348
00:25:06,048 --> 00:25:08,718
- Is he serious?
- but a good shooter.
349
00:25:10,928 --> 00:25:12,931
- You go first.
- Not you first, Scales.
350
00:25:13,140 --> 00:25:15,142
Oh! Thank you, Sergeant, damn it!
351
00:25:15,392 --> 00:25:16,394
How polite!
352
00:25:16,560 --> 00:25:18,479
You have so many finds
than me.
353
00:25:18,646 --> 00:25:19,313
Like what?
354
00:25:19,480 --> 00:25:21,357
Tonight I spent
time with your mother.
355
00:25:21,608 --> 00:25:23,317
I know.
356
00:25:31,702 --> 00:25:33,329
Ah! Major!
357
00:25:33,496 --> 00:25:35,540
I just want to know
what you talked about last night.
358
00:25:35,957 --> 00:25:38,084
Yes, Sir. So much so.
359
00:25:38,835 --> 00:25:40,046
This shows humiliation
360
00:25:40,171 --> 00:25:42,464
for military protocols and politeness.
361
00:25:42,631 --> 00:25:43,633
I've never seen that.
362
00:25:44,467 --> 00:25:47,470
Indeed, Major. But we know
who's pulling the rope on this problem.
363
00:25:47,679 --> 00:25:49,681
And our priority,
are our people.
364
00:25:50,223 --> 00:25:53,018
- Am I clear?
- Yes, Sir.
365
00:25:53,602 --> 00:25:55,854
- We don't have news?
- There is no.
366
00:25:56,022 --> 00:25:57,356
It looks less good.
367
00:25:57,899 --> 00:26:00,402
Let's see if they contact
the resistance.
368
00:26:00,902 --> 00:26:03,447
At the time,
we can't be sure of anything.
369
00:26:05,532 --> 00:26:06,826
So, sir
370
00:26:07,660 --> 00:26:09,662
Which part of America are you from?
371
00:26:10,163 --> 00:26:12,457
Iowa. A place called Ames.
372
00:26:13,792 --> 00:26:15,377
I don't think I know.
373
00:26:15,794 --> 00:26:17,296
You better not go
everywhere,
374
00:26:17,463 --> 00:26:18,923
than you got shot.
375
00:26:19,173 --> 00:26:20,257
Right.
376
00:26:21,884 --> 00:26:24,387
I've gone anywhere,
even the farthest.
377
00:26:24,930 --> 00:26:28,016
I have every part of the land survey
by Timbuktu.
378
00:26:28,809 --> 00:26:30,811
You don't even know where that is.
379
00:26:30,978 --> 00:26:33,147
Don't be smart,
it's not a legend.
380
00:26:33,314 --> 00:26:35,441
- Of course not.
- indeed.
381
00:26:36,275 --> 00:26:38,988
Isn't the captain?
Is this found?
382
00:26:39,279 --> 00:26:41,281
As an island of a lost child.
383
00:26:41,615 --> 00:26:43,618
I think it's in Africa, Billy.
384
00:26:44,619 --> 00:26:47,038
What is Africa? Are you kidding me?
385
00:26:47,330 --> 00:26:49,708
Captain is right, Billy.
386
00:26:50,834 --> 00:26:52,919
So why do they call it
like that?
387
00:26:53,212 --> 00:26:55,547
To disturb idiots.
388
00:26:57,634 --> 00:27:00,052
Your grandmother is here,
in France, Captain?
389
00:27:00,220 --> 00:27:03,724
Right. He lives in a village
named St. Vincent
390
00:27:03,932 --> 00:27:05,393
a few kilometers from Metz.
391
00:27:05,851 --> 00:27:08,187
Oh! Glad to hear.
392
00:27:09,730 --> 00:27:11,315
I want to grow here.
393
00:27:11,482 --> 00:27:13,818
Better than the slums of London.
394
00:27:14,152 --> 00:27:16,238
I'm also sure that
the girl is more beautiful.
395
00:27:16,530 --> 00:27:19,324
Is the captain right?
For the girl?
396
00:27:19,492 --> 00:27:20,284
I do not know.
397
00:27:20,493 --> 00:27:22,328
My grandmother died when I was 14 years old.
398
00:27:22,578 --> 00:27:24,247
I returned to Iowa.
399
00:27:24,455 --> 00:27:26,750
- What now?
- Now what?
400
00:27:27,125 --> 00:27:29,253
Don't you want to check?
401
00:27:29,420 --> 00:27:30,379
Not
402
00:27:30,754 --> 00:27:32,674
Remember the good old days?
403
00:27:32,882 --> 00:27:33,800
Not
404
00:27:45,646 --> 00:27:46,898
Secure.
405
00:27:52,487 --> 00:27:53,488
Back off!
406
00:28:05,085 --> 00:28:07,088
- Radio!
- Please sir!
407
00:28:09,173 --> 00:28:11,175
This is Major Kaltz, reporting.
408
00:28:28,528 --> 00:28:30,740
We have examined the sector
4 and found nothing.
409
00:28:32,241 --> 00:28:33,493
Yes. Sir.
410
00:28:33,659 --> 00:28:37,538
They attacked us one day before.
They get the real map!
411
00:28:43,670 --> 00:28:45,673
Yes, Sir. I know how important this is.
412
00:28:45,840 --> 00:28:47,842
I promise.
We will find the map.
413
00:28:59,522 --> 00:29:01,525
We will soon get to the next area.
414
00:29:43,447 --> 00:29:45,449
Yes, yes.
415
00:29:45,908 --> 00:29:47,910
Let's move.
416
00:29:55,211 --> 00:29:57,213
Come on! Advanced!
417
00:30:21,616 --> 00:30:23,618
Everything is fine?
418
00:30:23,784 --> 00:30:25,161
I think we're screwed up.
419
00:30:26,246 --> 00:30:27,998
I'm scared.
420
00:30:28,206 --> 00:30:29,708
Let's get out of here.
421
00:30:30,041 --> 00:30:32,503
If that doesn't bother you,
we will make a detour.
422
00:30:34,296 --> 00:30:38,926
This time, captain and me
totally agree.
423
00:30:55,195 --> 00:30:57,406
- Saint-Marie.
- right.
424
00:30:59,033 --> 00:31:00,451
This is taken.
425
00:31:04,706 --> 00:31:07,042
You don't need it?
426
00:31:14,926 --> 00:31:15,718
What?
427
00:31:16,344 --> 00:31:19,139
If I stop and search,
the weapon will be in vain.
428
00:31:19,640 --> 00:31:21,308
But my French, maybe.
429
00:31:23,394 --> 00:31:24,979
Map there.
430
00:31:25,396 --> 00:31:27,524
If I don't come back
a few hours.
431
00:31:27,774 --> 00:31:29,776
Look for other plans.
432
00:31:29,943 --> 00:31:32,571
If you go west,
it might be fine.
433
00:31:34,000 --> 00:32:18,000
= yes u n m a x i> =
434
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Proveaux ...
435
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Michele Proveaux.
436
00:33:33,000 --> 00:33:38,900
00:34:20,948
After sunset ...
jam 9.
446
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
Thank you
447
00:34:33,318 --> 00:34:34,611
- Sergeant?
- yes?
448
00:34:34,778 --> 00:34:36,363
Captain back.
449
00:34:40,201 --> 00:34:40,993
Indeed.
450
00:34:42,578 --> 00:34:46,458
And he managed not to collect
half of the German army.
451
00:34:59,723 --> 00:35:01,309
Is there news?
452
00:35:02,142 --> 00:35:03,144
Not
453
00:35:04,687 --> 00:35:07,190
It's been almost 14 hours
since their jump.
454
00:35:07,441 --> 00:35:10,444
Not not entering German communication.
455
00:35:10,652 --> 00:35:13,155
Germany does not send messages
regarding the ambush.
.
456
00:35:13,322 --> 00:35:15,240
We hear them like
They listen to us.
457
00:35:15,408 --> 00:35:17,827
What about the match?
They have a radio?
458
00:35:18,119 --> 00:35:21,915
Sorry, but if they are still alive,
they must have contacted now.
459
00:35:22,165 --> 00:35:24,793
Sainte-Marie is 2 hours away
from the location of the ambush.
460
00:35:25,044 --> 00:35:27,213
There is no conclusion
hurry, Major.
461
00:35:27,755 --> 00:35:29,757
I don't know if you have ever tried,
462
00:35:29,924 --> 00:35:32,719
but contacted the resistance
very risky.
463
00:35:34,805 --> 00:35:38,476
Gentlemen, sorry.
I want to get some fresh air.
464
00:35:47,111 --> 00:35:49,739
are you sure
this person is our contact?
465
00:35:50,573 --> 00:35:52,533
He immediately gave the indication.
466
00:35:52,700 --> 00:35:55,286
So why are there feelings
we walk into the trap?
467
00:35:55,453 --> 00:35:57,080
As you said before,
468
00:35:57,372 --> 00:35:59,541
narrow and small space to turn around
or break through.
469
00:35:59,708 --> 00:36:01,252
I don't like it, Sergeant.
470
00:36:01,460 --> 00:36:04,672
Permission to go alone
and protect you if something goes wrong.
471
00:36:05,381 --> 00:36:09,511
What do you think, Captain?
It can be a good guarantee.
472
00:36:10,637 --> 00:36:13,098
Go on warrior, be careful.
473
00:36:13,306 --> 00:36:14,517
thanks.
474
00:36:26,071 --> 00:36:28,533
- Are we on time?
- yes.
475
00:36:32,370 --> 00:36:34,080
That's not Scales.
476
00:36:34,665 --> 00:36:35,916
You are surrounded!
477
00:36:36,500 --> 00:36:38,502
Put your eyes together
and come here!
478
00:36:38,669 --> 00:36:40,421
Hands on!
479
00:36:45,135 --> 00:36:46,845
Yorkie, no!
480
00:36:47,888 --> 00:36:50,599
If you don't want to die
like your friend,
481
00:36:51,850 --> 00:36:54,187
Put your weapons immediately!
482
00:36:54,603 --> 00:36:56,731
Quiet friends.
483
00:37:04,406 --> 00:37:06,867
Why did you kill my person?
That's not necessary.
484
00:37:09,329 --> 00:37:11,748
- Your name?
- Billy.
485
00:37:12,040 --> 00:37:13,917
- Your full name!
- Billy Munns!
486
00:37:14,084 --> 00:37:16,003
Don't look at me like that!
487
00:37:16,170 --> 00:37:18,715
- Do not talk like that!
- Hey!
488
00:37:19,591 --> 00:37:21,426
My name is Harry McBain.
489
00:37:21,718 --> 00:37:23,720
They say I'm Sergeant.
490
00:37:24,680 --> 00:37:28,226
I never remember
my ID number, just get there, okay?
491
00:37:28,517 --> 00:37:31,395
Always in every unit.
492
00:37:34,148 --> 00:37:35,609
You're a spy,
493
00:37:35,775 --> 00:37:38,112
responsible for
death of German soldiers
494
00:37:39,780 --> 00:37:41,991
You will be tortured all night.
495
00:37:42,742 --> 00:37:45,495
You will tell me everything I want.
496
00:37:46,121 --> 00:37:50,167
Next, you are slit
in the morning.
497
00:37:54,005 --> 00:37:57,550
And with 3 of your troops
ready to lose the fight,
498
00:37:58,843 --> 00:38:01,847
You lack ammunition.
499
00:38:02,430 --> 00:38:04,016
I am sure of it.
500
00:38:05,351 --> 00:38:06,560
We are soldiers,
501
00:38:06,727 --> 00:38:09,773
I demand that we
treated as prisoners of war.
502
00:38:10,148 --> 00:38:12,609
You are armed,
spy and sabotage!
503
00:38:13,235 --> 00:38:14,153
You will ...
504
00:38:33,716 --> 00:38:34,634
Shit!
505
00:38:37,387 --> 00:38:38,513
Shit!
506
00:38:39,848 --> 00:38:41,850
We must leave now!
507
00:38:42,185 --> 00:38:43,436
I want to bury it.
508
00:38:44,000 --> 00:38:46,900
If you want to die digging a hole,
Please.
509
00:38:49,151 --> 00:38:51,904
Come on Sergeant, we need to
take us out of here, come on!
510
00:39:03,124 --> 00:39:05,127
I want to know, Captain ...
511
00:39:06,087 --> 00:39:08,089
Do you trust them?
512
00:39:08,255 --> 00:39:10,217
We have no choice.
513
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
It is okay.
514
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
What happened?
515
00:39:46,000 --> 00:39:50,900
A disaster. All villages have been evacuated.
If you live, there is a risk of getting gunfire.
516
00:39:51,000 --> 00:39:56,900
Sorry. We have tried to contact
Michele Proveaux as ordered.
517
00:39:56,924 --> 00:39:59,924
00:40:52,173
Sir, my name is ...
527
00:40:52,207 --> 00:40:54,751
I know who you are, America.
528
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
And you alone ...?
529
00:40:57,024 --> 00:40:59,024
Deville
530
00:40:59,048 --> 00:41:01,948
- Mr. Deville, thanks ...
- Save it.
531
00:41:01,972 --> 00:41:03,972
- I know...
- I don't want to hear it.
532
00:41:03,996 --> 00:41:08,996
I know nothing.
But this is a respectable mistake.
533
00:41:09,000 --> 00:41:12,900
Dear mistake?
534
00:41:15,000 --> 00:41:17,900
00:41:54,111
Ophelia, Horatio here.
543
00:41:54,319 --> 00:41:56,238
Answer, Ophelia. Replace it.
544
00:41:57,740 --> 00:41:59,867
I repeat, Ophelia, Horatio here.
545
00:42:00,160 --> 00:42:01,870
Jawab Ophelia.
546
00:42:03,830 --> 00:42:05,832
Ophelia, Horatio here, answer it.
547
00:42:08,502 --> 00:42:10,171
Ophelia, Horatio here, answer it.
548
00:42:10,797 --> 00:42:12,799
Horatio, here is Ophelia.
549
00:42:13,049 --> 00:42:15,510
Nice to hear you are still alive.
550
00:42:15,718 --> 00:42:17,596
What is your situation? Replace it.
551
00:42:17,971 --> 00:42:19,973
Ophelia, we have parts.
552
00:42:21,184 --> 00:42:23,812
Can you confirm?
The message? Replace it.
553
00:42:24,270 --> 00:42:26,272
I can hardly hear you,
Ophelia.
554
00:42:26,440 --> 00:42:28,983
This information is correct,
we have parts.
555
00:42:29,359 --> 00:42:32,738
Scales dead. We fear that mission
compromised.
556
00:42:33,698 --> 00:42:35,700
Ophelia replied.
557
00:42:38,787 --> 00:42:41,415
- There is no response, sir.
- We lost contact.
558
00:42:41,832 --> 00:42:44,376
They lie have maps.
Notify the 3rd Army immediately.
559
00:42:44,626 --> 00:42:46,796
Jackson thinks the mission is compromised.
560
00:42:47,129 --> 00:42:48,881
This might not be.
561
00:42:49,048 --> 00:42:51,218
It's time to send your people!
562
00:42:51,384 --> 00:42:53,303
Maybe it's wrong.
563
00:42:53,553 --> 00:42:56,056
We still
there is a chance!
564
00:42:58,601 --> 00:43:01,145
- Connect me to the 3rd Army.
- Yes, Sir.
565
00:43:04,816 --> 00:43:06,235
Come on!
566
00:43:09,446 --> 00:43:10,865
What happened?
567
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
This is none of your business.
568
00:43:14,024 --> 00:43:16,024
Tell what happened.
569
00:43:16,048 --> 00:43:18,048
I told you. None of your business!
570
00:43:18,072 --> 00:43:20,072
Miss, are you okay?
571
00:43:20,209 --> 00:43:22,544
- Save your weapon?
- Of course.
572
00:43:23,000 --> 00:43:25,000
Help me. I beg of you!
573
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
- Do you want to know what happened?
- yes.
574
00:43:28,468 --> 00:43:31,221
- What did he say?
- Don't know, but I don't like it.
575
00:43:31,639 --> 00:43:32,931
Not!
576
00:43:33,140 --> 00:43:36,019
- What are you doing? You are crazy?
- What's the matter?
577
00:43:36,043 --> 00:43:37,352
He had 'slept' with Germans.
578
00:43:37,353 --> 00:43:39,147
- This is what happened!
- Sadistic!
579
00:43:39,398 --> 00:43:42,067
Grow up and tell them
with weapons!
580
00:43:43,000 --> 00:43:44,500
That's German!
581
00:43:44,528 --> 00:43:45,237
Exit!
582
00:43:45,261 --> 00:43:47,261
Come on! Come on! Come on!
583
00:43:59,461 --> 00:44:01,464
Come on! Come on!
584
00:44:02,089 --> 00:44:03,175
Here!
585
00:44:03,425 --> 00:44:04,259
That's them!
586
00:44:21,403 --> 00:44:22,321
Friend!
587
00:44:24,574 --> 00:44:25,283
Come on!
588
00:44:38,631 --> 00:44:40,633
Back off!
589
00:44:50,436 --> 00:44:52,439
Panzer!
590
00:44:58,070 --> 00:45:00,823
Keep on shooting!
We must beat them back!
591
00:45:16,174 --> 00:45:18,718
Retreat, I'll hold them back!
592
00:45:44,205 --> 00:45:45,832
Yorkie! Panzer!
593
00:46:42,689 --> 00:46:45,442
Billy! Protect from explosions!
594
00:46:55,871 --> 00:46:57,873
Damn, what is that?
595
00:47:00,792 --> 00:47:02,211
Shut up here!
596
00:47:03,630 --> 00:47:04,672
Do not go!
597
00:47:04,964 --> 00:47:06,966
No, wait!
598
00:47:12,055 --> 00:47:13,307
Land of lots of mines.
599
00:47:13,974 --> 00:47:16,811
Mine? Hell of it!
What are we doing here?
600
00:47:16,978 --> 00:47:18,938
Billy! Stay together! Come on!
601
00:47:23,360 --> 00:47:25,821
Shit! They blow up Yorkies
in pieces!
602
00:47:27,490 --> 00:47:30,952
I don't want to lose you,
head still cold, Billy.
603
00:47:34,748 --> 00:47:36,500
- We have to run!
- Stop playing!
604
00:47:36,833 --> 00:47:38,836
If we stay here, we die.
605
00:47:39,045 --> 00:47:40,713
If you run, we will have a chance.
606
00:47:41,589 --> 00:47:43,175
Protect me, I go first.
607
00:47:43,341 --> 00:47:45,218
- If I go, follow my steps.
- Not.
608
00:47:45,427 --> 00:47:47,012
Do it! Now!
609
00:48:14,085 --> 00:48:15,169
God damn it!
610
00:48:45,704 --> 00:48:46,788
Captain!
611
00:48:49,041 --> 00:48:49,750
Oh! Hell of it!
612
00:48:51,418 --> 00:48:53,713
Shoot well, Sergeant!
613
00:48:57,926 --> 00:48:59,011
Billy!
614
00:49:00,638 --> 00:49:02,640
Oh ... Damn ...
615
00:49:03,056 --> 00:49:04,475
Oh ... fuck ...
616
00:49:04,642 --> 00:49:05,601
Breathe.
617
00:49:05,852 --> 00:49:08,813
Oh, God...
Sergeant!
618
00:49:09,022 --> 00:49:11,650
Breathe, breathe, breathe ... Billy
619
00:49:14,194 --> 00:49:15,780
I'm very sorry, Sergeant.
620
00:49:15,946 --> 00:49:17,907
Sorry, sorry what?
621
00:49:19,200 --> 00:49:21,202
I will die!
622
00:49:25,332 --> 00:49:27,626
I'm dead, shit!
Sergeant!
623
00:49:27,919 --> 00:49:29,921
Billy!
624
00:49:30,254 --> 00:49:32,424
Oh! Hell of it!
625
00:49:32,882 --> 00:49:34,885
Billy, listen to me. Listen!
626
00:49:35,093 --> 00:49:37,596
Breathe! Breathe!
627
00:49:51,236 --> 00:49:53,238
I'm dead, Sergeant!
628
00:49:55,616 --> 00:49:57,618
I don't want to die.
629
00:49:58,036 --> 00:50:00,038
Oh! Hell of it!
630
00:50:00,289 --> 00:50:02,291
Sorry Sergeant.
631
00:50:03,334 --> 00:50:06,170
I don't want to die, Sergeant.
I don't want to die.
632
00:50:08,840 --> 00:50:10,843
God damn it! I will die!
633
00:50:21,521 --> 00:50:23,523
Oh! My Lord!
634
00:50:24,858 --> 00:50:26,861
Oh! God, Sergeant.
635
00:50:48,969 --> 00:50:50,971
Harry! Harry!
636
00:50:52,097 --> 00:50:53,099
Harry!
637
00:50:53,807 --> 00:50:56,352
Harry, we have to go!
638
00:50:56,519 --> 00:50:58,522
Find a safe place! Come on!
639
00:51:20,797 --> 00:51:22,174
Quiet!
640
00:51:22,340 --> 00:51:23,591
Pelan.
641
00:51:28,264 --> 00:51:29,265
OK
642
00:51:32,435 --> 00:51:33,895
OK, chief.
643
00:51:34,395 --> 00:51:36,231
We spend the night here, right?
644
00:51:42,447 --> 00:51:43,489
- Are you okay?
- Yes ...
645
00:51:43,656 --> 00:51:44,657
Not.
646
00:51:53,000 --> 00:51:55,127
I've lost my people before,
but...
647
00:51:57,380 --> 00:51:59,382
But losing 3 people ...
648
00:52:02,094 --> 00:52:03,596
Damn, they even put Billy!
649
00:52:14,024 --> 00:52:15,567
You?
650
00:52:20,656 --> 00:52:22,658
Between before and and Day-H ...
651
00:52:23,994 --> 00:52:25,787
I got a fresh breeze.
652
00:52:26,455 --> 00:52:28,790
Yes. Yes. Yes, it's true.
653
00:52:32,587 --> 00:52:34,464
Try checking your feet.
654
00:52:40,178 --> 00:52:42,181
Sorry about your ankle.
655
00:52:42,348 --> 00:52:43,849
Bastard!
656
00:52:48,980 --> 00:52:51,233
Well, the good news
657
00:52:51,400 --> 00:52:53,819
is that you
will not play with Stoke.
658
00:52:54,028 --> 00:52:57,031
- What is that?
- A bad team.
659
00:52:57,573 --> 00:52:59,659
I don't understand what you say.
660
00:52:59,826 --> 00:53:01,828
No, it's just ...
661
00:53:03,414 --> 00:53:05,874
A silly joke.
662
00:53:11,631 --> 00:53:13,175
You rest.
663
00:53:14,301 --> 00:53:15,636
I take care of it first.
664
00:53:17,971 --> 00:53:18,931
thanks.
665
00:53:26,981 --> 00:53:28,650
Good evening, Sergeant.
666
00:53:29,318 --> 00:53:30,986
Good night, Captain.
667
00:54:18,707 --> 00:54:20,710
Stop! Hands on!
668
00:54:27,000 --> 00:54:31,900
Sorry, I can't
English or German.
669
00:54:32,306 --> 00:54:34,308
I know you are
an Allied soldier.
670
00:54:34,332 --> 00:54:36,143
Sorry?
671
00:54:36,144 --> 00:54:38,938
People talk about you.
Looking for you.
672
00:54:44,236 --> 00:54:47,573
- You are far from your unit.
- Shut up!
673
00:54:51,077 --> 00:54:53,580
I feel you won't hurt me.
674
00:54:54,206 --> 00:54:57,293
- I see it in your eyes.
- You don't know me.
675
00:54:58,252 --> 00:55:00,922
What if you put down the weapon?
676
00:55:01,881 --> 00:55:02,966
And are we talking about?
677
00:55:05,010 --> 00:55:06,011
Look at my feet.
678
00:55:15,397 --> 00:55:17,607
I am not a threat to you.
679
00:55:19,068 --> 00:55:21,028
You seem to be nauseous.
680
00:55:21,571 --> 00:55:22,530
Am I right?
681
00:55:26,492 --> 00:55:28,829
- I am right.
- Do not move!
682
00:55:31,373 --> 00:55:33,375
This is what we will do.
683
00:55:33,835 --> 00:55:37,088
I will close my eyes
and count to 10.
684
00:55:38,423 --> 00:55:40,425
When I will open again
685
00:55:42,135 --> 00:55:44,597
You can go.
Do you want to shoot me?
686
00:55:45,514 --> 00:55:47,725
So that is what
you have to do.
687
00:55:49,352 --> 00:55:51,355
But if you are sick
with this war,
688
00:55:53,190 --> 00:55:55,234
That means you want to go home,
689
00:55:55,943 --> 00:55:57,945
with your family,
690
00:55:58,446 --> 00:56:01,199
I suggest you join
with the American line,
691
00:56:01,741 --> 00:56:04,495
and bury your weapons far away.
692
00:56:07,289 --> 00:56:08,082
1.
693
00:56:11,586 --> 00:56:12,587
2.
694
00:56:15,966 --> 00:56:16,884
3
695
00:56:18,761 --> 00:56:19,470
4.
696
00:56:21,389 --> 00:56:22,140
5.
697
00:56:24,308 --> 00:56:25,143
6.
698
00:56:26,645 --> 00:56:27,646
idiot!
699
00:56:28,355 --> 00:56:30,357
What a bastard!
700
00:56:31,734 --> 00:56:34,654
If we meet again
this kid and he will shoot bullets,
701
00:56:34,820 --> 00:56:37,908
you and me,
we will have a serious conversation.
702
00:56:38,867 --> 00:56:39,785
This,
703
00:56:39,951 --> 00:56:42,704
- I found breakfast.
- Thank you.
704
00:56:43,997 --> 00:56:45,291
How is the condition?
705
00:56:46,292 --> 00:56:48,169
You don't want to know.
706
00:56:53,091 --> 00:56:55,135
- Thank you.
- What for?
707
00:56:55,343 --> 00:56:57,346
He did not kill me.
708
00:56:57,680 --> 00:56:59,432
He doesn't want to kill anyone.
709
00:56:59,682 --> 00:57:02,852
I don't even remember how it feels.
710
00:57:03,394 --> 00:57:05,397
I do not believe you.
711
00:57:07,732 --> 00:57:10,027
- It is true.
- Of course not!
712
00:57:10,319 --> 00:57:12,280
Our friend is always there,
713
00:57:12,447 --> 00:57:14,282
As long as the bullet is behind us.
714
00:57:14,449 --> 00:57:15,241
Yes.
715
00:57:16,492 --> 00:57:19,663
I did not warn
there is a German patrol.
716
00:57:19,913 --> 00:57:21,373
Yes, that's all.
717
00:57:23,793 --> 00:57:26,879
Here, Captain Bearns
3rd Army.
718
00:57:27,046 --> 00:57:30,383
How long do we have to wait
this map?
719
00:57:30,550 --> 00:57:33,178
Our condition is dangerous, sir!
720
00:57:39,769 --> 00:57:43,065
Billy said about your girlfriend.
"Forgive me".
721
00:57:44,191 --> 00:57:45,901
No need.
722
00:57:47,361 --> 00:57:49,364
I will find a way to lose.
723
00:57:50,031 --> 00:57:51,616
One way or the other.
724
00:57:51,908 --> 00:57:55,036
Yank or not.
let McBain win.
725
00:57:57,206 --> 00:57:59,208
My father asked.
726
00:58:01,002 --> 00:58:02,629
If you find it. LIMIT-EDIT
727
00:58:32,788 --> 00:58:34,206
Perfect!
728
00:58:34,873 --> 00:58:36,876
Perfect!
729
00:59:06,702 --> 00:59:07,786
Hey ...
730
00:59:09,871 --> 00:59:11,999
Do you know that there is more ammunition
731
00:59:12,166 --> 00:59:13,459
Since from the minefield?
732
00:59:14,210 --> 00:59:15,462
Not.
733
00:59:17,714 --> 00:59:19,842
So in the forest ...
734
00:59:20,508 --> 00:59:22,511
I have to tell you.
735
00:59:23,679 --> 00:59:25,056
thanks.
736
00:59:25,080 --> 00:59:27,080
Mercy i> (Thank you).
737
00:59:33,523 --> 00:59:36,360
He doesn't talk much,
not?
738
00:59:37,000 --> 00:59:39,900
01:03:17,924
Grandfather. Every time you talk with your mouth full
must have choked.
792
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
Are you all right?
793
01:03:21,024 --> 01:03:23,024
Sorry. We are rare
guest arrival here
794
01:03:23,494 --> 01:03:25,662
He said they were unusual
receive guests.
795
01:03:25,912 --> 01:03:27,664
And what about the grandfather?
796
01:03:28,040 --> 01:03:30,292
Passion about
the end of the war.
797
01:03:30,543 --> 01:03:32,420
Does that not happen at all?
798
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
What are you doing
after the war?
799
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
01:04:36,326
He wants to know more
about car repairs.
810
01:04:36,493 --> 01:04:37,453
Is it true?
811
01:04:38,704 --> 01:04:40,414
Of course!
812
01:05:02,000 --> 01:05:02,454
== i h s u n i x i> = =
813
01:05:02,455 --> 01:05:02,908
== i h s u n i x i> = =
814
01:05:02,909 --> 01:05:03,363
== i h s u n i x i> = =
815
01:05:03,364 --> 01:05:03,817
== i h s u n i x i> = =
816
01:05:03,818 --> 01:05:04,272
== i h s u n i x i> = =
817
01:05:04,273 --> 01:05:04,726
== i h s u n i x i> = =
818
01:05:04,727 --> 01:05:05,181
01:05:09,272
== i h s u n i x i> = =
828
01:05:09,273 --> 01:05:09,726
== i h s u n i x i> = =
829
01:05:09,727 --> 01:05:10,181
== my h s u n i xx i = =
830
01:05:10,182 --> 01:05:10,635
== i h s u n i xx ix i = =
831
01:05:10,636 --> 01:05:11,090
== i h s u n i xx ix i = =
832
01:05:11,091 --> 01:05:11,544
== i h s u n i xx ix i = =
833
01:05:11,545 --> 01:05:12,000
== i h s u n i xx ix i = =
834
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
01:07:35,961
There are no people here.
What are you looking for.
847
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Step aside.
848
01:07:39,785 --> 01:07:41,987
Mata². Where are they?
849
01:07:42,000 --> 01:07:42,900
There is no one.
850
01:07:42,924 --> 01:07:44,924
You are disgusting.
851
01:09:38,085 --> 01:09:40,130
Then,
852
01:09:40,798 --> 01:09:43,383
How do you say
"Take good care of yourself?"
853
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
You too.
854
01:10:21,969 --> 01:10:23,012
Come on!
855
01:10:51,378 --> 01:10:53,421
Through this.
856
01:11:39,515 --> 01:11:41,184
Yes it is.
857
01:12:16,558 --> 01:12:18,602
Are you sure this time?
858
01:12:19,603 --> 01:12:22,564
You're close enough to leave
bring this map.
859
01:12:24,066 --> 01:12:26,110
Just make sure to return
and pick me up.
860
01:12:27,862 --> 01:12:29,990
If it's not too dangerous.
861
01:12:30,365 --> 01:12:32,326
I'm back as soon as possible.
862
01:12:33,410 --> 01:12:34,453
Promise.
863
01:12:53,558 --> 01:12:55,059
Did you order retreat
your people?
864
01:12:55,477 --> 01:12:57,146
No, I'm not.
865
01:12:58,063 --> 01:12:59,023
They are still there.
866
01:12:59,940 --> 01:13:02,527
But they will retreat within 2 hours.
867
01:15:02,551 --> 01:15:17,551
= ma h s u n m a x i> =
868
01:18:05,955 --> 01:18:09,000
- I'm afraid it's over.
- They deserve more time!
869
01:18:09,251 --> 01:18:10,293
Decision was taken.
870
01:18:24,268 --> 01:18:26,395
Ophelia, Horatio is here, change.
871
01:18:26,896 --> 01:18:28,939
Ophelia replied. Replace it.
872
01:18:29,314 --> 01:18:32,443
Horatio, here is Ophelia. Where are you?
What is the situation? Replace it.
873
01:18:32,818 --> 01:18:34,112
We get the object.
874
01:18:34,404 --> 01:18:36,740
The rest of the team, except McBain,
killed.
875
01:18:37,365 --> 01:18:39,368
McBain was seriously injured.
876
01:18:39,743 --> 01:18:41,162
I returned to get it.
877
01:18:41,412 --> 01:18:43,205
Negative. Stay in position.
Replace it.
878
01:18:43,455 --> 01:18:44,707
The cavalry will arrive.
879
01:18:44,999 --> 01:18:47,961
Negative. Replace it. I will pick up
McBain.
880
01:18:48,545 --> 01:18:51,381
If you want a map
come find us.
881
01:18:51,965 --> 01:18:54,385
- Contact the operator.
- I'm afraid you didn't do it.
882
01:19:08,318 --> 01:19:09,860
This is Lieutenant Colonel Slade.
883
01:19:10,028 --> 01:19:12,363
Tell the guards to block
whoever comes out.
884
01:19:12,573 --> 01:19:15,701
past the 3rd Army operations center
immediately.
885
01:19:19,121 --> 01:19:20,998
- Open fast!
- Not permitted, sir.
886
01:19:21,165 --> 01:19:22,292
We are alert.
887
01:19:22,500 --> 01:19:25,003
No time for that!
Call your boss!
888
01:19:27,673 --> 01:19:30,259
- Open! Open!
- Yes, Sir!
889
01:19:36,600 --> 01:19:38,727
Directions, sir!
890
01:19:51,241 --> 01:19:53,911
Follow me! Fast! Come on, guys!
891
01:21:50,377 --> 01:21:51,879
Sir, over here!
892
01:22:33,000 --> 01:22:35,000
Back off! Back off! Back off!
893
01:22:40,141 --> 01:22:41,601
Fill the launcher!
894
01:22:41,936 --> 01:22:43,395
Prepare mortar!
895
01:22:43,562 --> 01:22:44,229
Ready to shoot!
896
01:22:50,111 --> 01:22:51,697
Shoot!
897
01:22:57,995 --> 01:22:59,997
Advanced!
898
01:23:01,791 --> 01:23:03,793
Shoot!
899
01:23:36,789 --> 01:23:38,458
Harry! Beware!
900
01:23:41,044 --> 01:23:43,046
Harry! Harry!
901
01:23:47,760 --> 01:23:48,719
Take this!
902
01:23:49,929 --> 01:23:51,264
Our people will arrive.
903
01:24:18,754 --> 01:24:20,380
Drop the weapon. It is over.
904
01:24:20,839 --> 01:24:22,174
Drop the weapon, Major.
905
01:24:26,137 --> 01:24:28,181
I prefer to see you
try and hang.
906
01:24:28,557 --> 01:24:30,684
For all people
who you betrayed.
907
01:24:31,435 --> 01:24:33,437
I'll shoot you if necessary.
908
01:24:33,603 --> 01:24:35,523
Now drop your weapon!
909
01:24:35,815 --> 01:24:37,192
For the last!
910
01:24:43,824 --> 01:24:45,033
Heil Hitler! (Hitler's life)
911
01:25:07,184 --> 01:25:09,061
I'm finished.
912
01:25:09,812 --> 01:25:11,522
Advanced!
913
01:25:47,312 --> 01:25:50,149
Captain Jackson,
did you get a map?
914
01:25:57,241 --> 01:25:58,617
Sergeant needs treatment.
915
01:25:58,909 --> 01:26:01,829
Yes, the doctor is on the road.
Map!
916
01:26:57,392 --> 01:27:00,312
This does not discuss nightmares
training, right?
917
01:27:02,440 --> 01:27:03,649
No sir.
918
01:27:06,236 --> 01:27:07,738
Where am I?
919
01:27:08,238 --> 01:27:11,242
With the 3rd Army in the hospital
outside Verdun.
920
01:27:11,492 --> 01:27:14,203
Do you seem to be dissected?
921
01:27:14,536 --> 01:27:16,998
You saved your leg,
if not more severe.
922
01:27:19,292 --> 01:27:20,418
And the map?
923
01:27:21,169 --> 01:27:24,757
We have sent it in high places.
They always help.
924
01:27:25,090 --> 01:27:28,636
Sir, the mission was compromised from the start
.
925
01:27:29,512 --> 01:27:32,015
Someone must prevent them!
Maps may be wrong.
926
01:27:32,224 --> 01:27:34,935
We know all that.
That's Major Davis.
927
01:27:35,394 --> 01:27:37,897
I don't know how many people
which he betrayed.
928
01:27:38,063 --> 01:27:39,399
At least it's over.
929
01:27:39,899 --> 01:27:42,193
The map looks quite authentic.
930
01:27:42,443 --> 01:27:44,237
We believe that
Davis warned them.
931
01:27:44,946 --> 01:27:48,909
They might be expected
you failed.
932
01:27:49,076 --> 01:27:51,370
But before that day arrived.
933
01:27:51,746 --> 01:27:53,748
We already know the truth.
934
01:27:54,791 --> 01:27:58,086
Remember me to thank you
captain.
935
01:27:58,879 --> 01:27:59,797
Thank you to me
936
01:28:00,297 --> 01:28:01,882
I heard you did everything
937
01:28:02,049 --> 01:28:05,637
to save one of the best warriors.
938
01:28:06,137 --> 01:28:08,181
Get well soon, Captain.
939
01:28:33,626 --> 01:28:37,255
I know there are no words
to fill the loss of a son.
940
01:28:38,549 --> 01:28:41,177
That said there are things
you have to know.
941
01:28:42,095 --> 01:28:44,639
Mrs. McBain?
942
01:28:45,599 --> 01:28:46,766
Yes.
943
01:28:47,476 --> 01:28:49,436
Your child is
an amazing soldier
944
01:28:50,187 --> 01:28:52,523
which his men hold fast.
945
01:28:54,192 --> 01:28:57,863
Allies owe him
What we can't pay.
946
01:28:59,698 --> 01:29:01,700
I am proud to have served him.
947
01:29:02,701 --> 01:29:04,370
For calls in allies.
948
01:29:04,954 --> 01:29:06,373
and as a friend.
949
01:29:07,999 --> 01:29:10,127
He saved my life.
950
01:29:10,502 --> 01:29:12,170
many times.
951
01:29:12,337 --> 01:29:15,633
I'm just sorry
don't do the same thing.
952
01:29:15,657 --> 01:29:18,657
PATTON ATTACKS ON
IN METZ, FRANCE
953
01:29:18,658 --> 01:29:21,958
ONE OF THE MOST BLOODY PHASES
IN THE END OF THE WAR
954
01:29:21,982 --> 01:29:26,982
01:29:33,907
MORE ABOUT
180,000 THIRD-TIME PARTY
957
01:29:33,931 --> 01:29:39,931
WARNING IN EUROPE
GOING ON AROUND 5 MONTHS.
958
01:29:39,955 --> 01:29:42,955
SETTINGS FOR ALL MEN
AND BOTH PARTY WOMEN
959
01:29:42,956 --> 01:29:45,956
THE LOST LOST
DALAM PERANG DUNIA KE-2
960
01:29:50,000 --> 01:29:50,332
-
961
01:29:50,333 --> 01:29:50,666
-
962
01:29:50,667 --> 01:29:50,999
-
963
01:29:51,000 --> 01:29:51,332
- m
964
01:29:51,333 --> 01:29:51,666
- ma
965
01:29:51,667 --> 01:29:51,999
- mah
966
01:29:52,000 --> 01:29:52,332
-
967
01:29:52,333 --> 01:29:52,666
-
968
01:29:52,667 --> 01:29:52,999
- harvest
969
01:29:53,000 --> 01:29:53,332
- harvest
970
01:29:53,333 --> 01:29:53,666
- harvesting
971
01:29:53,667 --> 01:29:53,999
- Followings
972
01:29:54,000 --> 01:29:54,332
- mahsunmax,
973
01:29:54,333 --> 01:29:54,666
- mahsunmax,
974
01:29:54,667 --> 01:29:54,999
- mahsunmax, 1
975
01:29:55,000 --> 01:29:55,332
- harvesting, 15
976
01:29:55,333 --> 01:29:55,666
- harvesting, 15
977
01:29:55,667 --> 01:29:55,999
- harvesting, 15 A
978
01:29:56,000 --> 01:29:56,332
- mahsunmax, 15 Ap
979
01:29:56,333 --> 01:29:56,666
.
980
01:29:56,667 --> 01:29:56,999
- Mahsunmax, 15 Apri
981
01:29:57,000 --> 01:29:57,332
.
982
01:29:57,333 --> 01:29:57,666
.
983
01:29:57,667 --> 01:29:57,999
- I love you, 15 April 2
984
01:29:58,000 --> 01:29:58,332
- I love you, 15 April 20
985
01:29:58,333 --> 01:29:58,666
- I love you, 15 April 201
986
01:29:58,667 --> 01:29:58,999
- to get away, April 15, 2015
987
01:29:59,000 --> 01:29:59,332
- to get away, April 15, 2015
988
01:29:59,333 --> 01:29:59,666
-- mahsunmax, 15 April 2015 -
989
01:29:59,667 --> 01:30:00,000
-- mahsunmax, 15 April 2015 --
990
01:30:00,001 --> 01:30:10,001
-- mahsunmax, 15 April 2015 --
65834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.