Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,480 --> 00:01:32,199
Aw!
2
00:01:32,200 --> 00:01:35,439
The mother rejected it and I
need someone to look after her.
3
00:01:35,440 --> 00:01:37,679
So long as your dad doesn't mind
another mouth to feed?
4
00:01:37,680 --> 00:01:40,799
It'll not be a cat that pushes
us over the edge.
5
00:01:40,800 --> 00:01:42,040
Come in, James.
6
00:01:43,800 --> 00:01:44,999
Blast.
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,900
- Do you need a hand, dad?
- No, I'll manage.
8
00:01:49,840 --> 00:01:52,039
She'll need feeding every
four hours.
9
00:01:52,040 --> 00:01:53,479
And you'll have to keep her warm.
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
- You'll have to do as James tells you.
- I promise.
11
00:01:56,120 --> 00:01:57,519
Thank you.
12
00:01:57,520 --> 00:02:00,039
Thought you could use with
cheering up this morning.
13
00:02:00,040 --> 00:02:02,079
We'll barely get anything for Clive.
14
00:02:02,080 --> 00:02:03,879
I only wish I could've done more.
15
00:02:03,880 --> 00:02:06,239
I couldn't live with myself
if the sale went ahead.
16
00:02:06,240 --> 00:02:08,439
Our name would have been muck
round these parts.
17
00:02:08,440 --> 00:02:10,759
It may not seem like it now,
but you've done us a favour.
18
00:02:10,760 --> 00:02:12,599
Helen! I'm sorry I'm late.
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,199
Your dad said they'd already taken
Clive away.
20
00:02:15,200 --> 00:02:16,999
Look what James brought me.
21
00:02:17,000 --> 00:02:18,959
Oh, look at that, so tiny.
22
00:02:18,960 --> 00:02:20,239
Isn't it gorgeous?
23
00:02:20,240 --> 00:02:21,319
She.
24
00:02:21,320 --> 00:02:23,799
I'm going to call her Poppy.
25
00:02:23,800 --> 00:02:25,439
That's very good of you Herriot.
26
00:02:25,440 --> 00:02:27,199
Did you buy me anything?
27
00:02:27,200 --> 00:02:29,679
Oh, um... You know, I...
28
00:02:29,680 --> 00:02:31,360
...don't think I did.
29
00:02:32,480 --> 00:02:34,319
All I've got's this
bar of chocolate
30
00:02:34,320 --> 00:02:37,648
- and there's no way you'll want that...
- Thank you!
31
00:02:38,720 --> 00:02:41,399
The cook over-ordered again,
don't want it going to waste.
32
00:02:41,400 --> 00:02:43,999
- She's making a habit of that.
- Mm-hm!
33
00:02:44,000 --> 00:02:46,399
- I should be going.
- Thank you.
34
00:02:46,400 --> 00:02:48,960
Let's get that kitten inside.
Bye, James.
35
00:02:48,961 --> 00:02:50,752
- I'll follow you in.
- OK.
36
00:02:51,640 --> 00:02:52,840
James!
37
00:02:54,400 --> 00:02:55,520
I, uh...
38
00:02:56,760 --> 00:02:58,319
I wanted to apologise.
39
00:02:58,320 --> 00:03:00,559
I never should have put you in
that position over Clive.
40
00:03:00,560 --> 00:03:02,119
It was stupid of me.
41
00:03:02,120 --> 00:03:04,320
- I understand why you felt you had to do it.
- Mm-hm...
42
00:03:04,321 --> 00:03:06,319
I'm just relieved something good
came out of it.
43
00:03:06,320 --> 00:03:07,479
What's that?
44
00:03:07,480 --> 00:03:11,359
Well, I had to be honest,
about a great many things.
45
00:03:11,360 --> 00:03:15,392
I can't help feel it's brought
Helen and I even closer together.
46
00:03:15,720 --> 00:03:17,400
See you again, I'm sure.
47
00:03:38,200 --> 00:03:40,039
Tristan!
48
00:03:40,040 --> 00:03:41,319
Take your medicine.
49
00:03:41,320 --> 00:03:45,559
I have no need of your witch's brew,
I am in the rudest of health.
50
00:03:46,880 --> 00:03:49,119
- Morning.
- Oh, thank you, Joan.
51
00:03:49,120 --> 00:03:50,240
Come on, then.
52
00:04:01,320 --> 00:04:03,119
Hm, Glasgow...
53
00:04:03,120 --> 00:04:05,519
Tristan!
Has he finished that exam paper yet?
54
00:04:05,520 --> 00:04:07,439
For goodness' sake!
You should be in bed.
55
00:04:07,440 --> 00:04:08,480
I'm fine.
56
00:04:09,920 --> 00:04:13,760
I just got up too quickly.
A little light-headed, that's all.
57
00:04:15,680 --> 00:04:17,559
Let go of that armchair then.
58
00:04:17,560 --> 00:04:20,119
- I don't want to.
- You can't.
59
00:04:20,120 --> 00:04:22,679
That's preposterous.
60
00:04:22,680 --> 00:04:23,720
See?
61
00:04:24,720 --> 00:04:26,439
Bed. Now!
62
00:04:26,440 --> 00:04:27,919
Out of the question.
63
00:04:27,920 --> 00:04:31,279
I have surgery today,
James has a full list.
64
00:04:31,280 --> 00:04:35,279
No, I... I shall just have
to... soldier on.
65
00:04:35,280 --> 00:04:38,039
You're a grown man,
I shall say this only once more.
66
00:04:38,040 --> 00:04:39,999
You need to take your medicine
and rest.
67
00:04:40,000 --> 00:04:41,239
Which I will do,
68
00:04:41,240 --> 00:04:43,719
once I've completed everything else
that needs to be done.
69
00:04:43,720 --> 00:04:46,399
- There's only one of me, Mrs Hall.
- Thank the Lord.
70
00:04:46,400 --> 00:04:49,067
Tell Tristan I will be testing him
later.
71
00:04:50,560 --> 00:04:52,759
- What have I done?
- Nothing, I suspect.
72
00:04:52,760 --> 00:04:54,479
You've had the whole summer
to revise.
73
00:04:54,480 --> 00:04:57,279
Time's come to show us
what's in that head of yours.
74
00:04:57,280 --> 00:04:59,759
You've not started!
75
00:04:59,760 --> 00:05:02,440
Your brother's going to want to see
this done by the end of the day.
76
00:05:02,441 --> 00:05:03,999
I've been doing a lot of thinking.
77
00:05:04,000 --> 00:05:05,279
What about?
78
00:05:05,280 --> 00:05:07,519
What he's going to do to me
when I mess it up again.
79
00:05:07,520 --> 00:05:10,399
- Well, that's not the attitude.
- Well, it comes with experience.
80
00:05:10,400 --> 00:05:13,399
Failure is like a deep hole,
once you're stuck in it,
81
00:05:13,400 --> 00:05:16,559
- it's very hard to climb back out again.
- So why bother trying?
82
00:05:16,560 --> 00:05:19,919
- Hm...
- Come on, Tris, you're better than that.
83
00:05:19,920 --> 00:05:21,759
Jess!
84
00:05:21,760 --> 00:05:23,039
Get away. Leave it.
85
00:05:23,040 --> 00:05:24,759
Get out, away.
86
00:05:24,760 --> 00:05:27,400
Hello, what have we here?
87
00:05:28,440 --> 00:05:30,599
It must be James's birthday.
88
00:05:30,600 --> 00:05:32,119
Oh, his first one away from home.
89
00:05:32,120 --> 00:05:33,879
Today?
90
00:05:33,880 --> 00:05:35,947
I've got his details somewhere.
91
00:05:41,991 --> 00:05:43,003
Ah, tomorrow.
92
00:05:43,004 --> 00:05:44,518
We should bake him a cake.
93
00:05:44,519 --> 00:05:46,336
- Yeah, and get him a present.
- Yes.
94
00:05:46,337 --> 00:05:48,639
- A knees-up.
- Tristan. - Just close friends.
95
00:05:48,640 --> 00:05:51,540
- Your exams?
- Don't worry, I'm on top of it.
96
00:05:57,080 --> 00:05:58,319
Quick cuppa?
97
00:05:58,320 --> 00:06:01,520
I'm not really here.
I'm just picking something up.
98
00:06:12,520 --> 00:06:14,759
Did you stop in to comfort Helen?
99
00:06:14,760 --> 00:06:17,560
Hugh's managing that quite
well by himself.
100
00:06:18,720 --> 00:06:21,559
You know, so long as he's around,
you don't stand a chance.
101
00:06:21,560 --> 00:06:24,079
Thank you for stating
the blindingly obvious.
102
00:06:24,080 --> 00:06:26,519
What you need is something to
take your mind off it.
103
00:06:26,520 --> 00:06:27,640
What I need...
104
00:06:28,920 --> 00:06:30,399
...is a pair of hoof clippers.
105
00:06:30,400 --> 00:06:31,519
A date.
106
00:06:31,520 --> 00:06:33,160
Tomorrow evening.
107
00:06:38,800 --> 00:06:40,559
You're not really my type.
108
00:06:40,560 --> 00:06:43,039
A couple of nurses.
109
00:06:43,040 --> 00:06:44,359
Nurses?
110
00:06:44,360 --> 00:06:45,839
Connie and Brenda.
111
00:06:45,840 --> 00:06:47,039
Lovely girls.
112
00:06:47,040 --> 00:06:49,679
Bright, witty,
wonderful bedside manner.
113
00:06:49,680 --> 00:06:52,279
- In your dreams.
- You don't know the half of it.
114
00:06:52,280 --> 00:06:55,719
Come on,
time to look to pastures new.
115
00:06:55,720 --> 00:06:57,439
Hm?
116
00:06:57,440 --> 00:06:58,959
Why the hell not?
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,199
Outstanding.
118
00:07:00,200 --> 00:07:01,719
Leave all the arrangements to me.
119
00:07:01,720 --> 00:07:03,079
James...
120
00:07:03,080 --> 00:07:07,719
Is there any chance you might be
able to run surgery today?
121
00:07:07,720 --> 00:07:09,479
Sorry, I've got to get to Rudd's
122
00:07:09,480 --> 00:07:11,919
and then across to the Dinsdale's
to trim some hooves.
123
00:07:11,920 --> 00:07:15,632
- What's wrong with Siegfried anyway?
- Absolutely nothing.
124
00:07:15,920 --> 00:07:17,440
Run along, Herriot.
125
00:07:18,320 --> 00:07:20,679
You're determined to go
through with this?
126
00:07:20,680 --> 00:07:25,119
Mrs Hall, you have to understand
I have a constitution...
127
00:07:25,120 --> 00:07:27,719
...far more robust than most.
128
00:07:27,720 --> 00:07:28,879
Unlock the door.
129
00:07:28,880 --> 00:07:30,560
We are open for business.
130
00:07:46,600 --> 00:07:47,919
Sorry to drag you up.
131
00:07:47,920 --> 00:07:52,016
- I know it's busy for you this time of year.
- No problem, Dick.
132
00:07:52,200 --> 00:07:54,839
- Morning, Edith. - Morning.
- Morning, wee'uns.
133
00:07:54,840 --> 00:07:56,680
Morning, James.
134
00:07:59,520 --> 00:08:01,519
Righto, sister.
135
00:08:05,080 --> 00:08:06,840
Good girl, Strawberry.
136
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
How long's she been like this?
137
00:08:11,760 --> 00:08:13,519
Wheezing come on this morning.
138
00:08:13,520 --> 00:08:17,872
Has she been gulping when she eats,
like she's struggling to swallow?
139
00:08:18,720 --> 00:08:20,159
Now that you mention it.
140
00:08:20,160 --> 00:08:22,559
You checked her over
when we bought her, Mr Herriot,
141
00:08:22,560 --> 00:08:23,839
you said she were a good buy.
142
00:08:23,840 --> 00:08:25,479
- Leave him be, Edie.
- I did.
143
00:08:25,480 --> 00:08:26,879
She was.
144
00:08:26,880 --> 00:08:28,359
She was?
145
00:08:28,360 --> 00:08:30,199
Good girl.
146
00:08:30,200 --> 00:08:33,100
I am just going to have a feel of
your throat.
147
00:08:39,880 --> 00:08:42,719
I'm worried there might be something
obstructing her throat.
148
00:08:42,720 --> 00:08:44,519
I could be wrong, but...
149
00:08:44,520 --> 00:08:45,560
What is it?
150
00:08:48,640 --> 00:08:51,119
I think she might have an
abscess in the respiratory tract.
151
00:08:51,120 --> 00:08:53,879
An abscess? Is that all?
You had me worried.
152
00:08:53,880 --> 00:08:58,199
Right now, it's small.
The thing is, if it grows,
153
00:08:58,200 --> 00:09:01,439
I'm concerned that she may not be
able to breathe.
154
00:09:01,440 --> 00:09:03,119
I'll give her a shot of Prontosil.
155
00:09:03,120 --> 00:09:04,839
Hopefully that'll get rid of it.
156
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
And if it don't?
157
00:09:07,680 --> 00:09:09,520
It will continue to grow.
158
00:09:10,560 --> 00:09:13,460
Breathing will become
increasingly difficult.
159
00:09:14,240 --> 00:09:16,639
There's no need to mince words.
160
00:09:16,640 --> 00:09:20,559
If the abscess grows large enough,
it will block the windpipe
161
00:09:20,560 --> 00:09:23,199
and eventually it'll choke her.
162
00:09:23,200 --> 00:09:24,240
She'll die?
163
00:09:27,160 --> 00:09:28,440
I'm afraid so.
164
00:09:50,039 --> 00:09:52,278
If you channelled even half
the enthusiasm you
165
00:09:52,279 --> 00:09:56,199
have for women into work,
you'd sail through those exams.
166
00:09:58,759 --> 00:10:01,038
Rather good though.
167
00:10:01,039 --> 00:10:02,479
Don't you think?
168
00:10:31,759 --> 00:10:32,799
Goodness me.
169
00:10:34,759 --> 00:10:36,678
We're popular today.
170
00:10:36,679 --> 00:10:39,518
Don't seem that way from where
I've been sitting.
171
00:10:39,519 --> 00:10:43,799
Not seen hide nor hair
of Mr Farnon for over an hour.
172
00:10:55,759 --> 00:10:57,559
Turn that bloody light off!
173
00:10:59,039 --> 00:11:00,906
Mrs Hall, I think I'm dying.
174
00:11:03,039 --> 00:11:04,719
Take her inside Albert.
175
00:11:06,079 --> 00:11:09,438
I'll be back up tomorrow, with luck
it will have started to go down.
176
00:11:09,439 --> 00:11:11,118
Now I'll give you this salve,
177
00:11:11,119 --> 00:11:13,798
rub it in with hot water behind the
angle of the jaw,
178
00:11:13,799 --> 00:11:17,398
as often as possible.
It might help just break it up.
179
00:11:17,399 --> 00:11:18,958
Thanks, Jim.
180
00:11:18,959 --> 00:11:22,078
Cold day like this,
you need something to keep you warm.
181
00:11:22,079 --> 00:11:23,319
Thank you.
182
00:11:24,519 --> 00:11:25,998
Our dad told us not to worry.
183
00:11:25,999 --> 00:11:27,319
- Didn't he?
- Yeah.
184
00:11:27,320 --> 00:11:29,379
He said Jim Herriot
will have it sorted.
185
00:11:29,380 --> 00:11:30,798
I'll do everything I can.
186
00:11:30,799 --> 00:11:34,598
- Get back to your chores, then, eh?
- Yeah. - Bye.
187
00:11:34,599 --> 00:11:36,332
- Bye, James.
- Bye.
188
00:11:44,959 --> 00:11:47,478
You spend your life giving
out medicine,
189
00:11:47,479 --> 00:11:49,546
it's time for you to take some.
190
00:11:58,559 --> 00:11:59,718
Now...
191
00:11:59,719 --> 00:12:00,879
...to bed.
192
00:12:02,719 --> 00:12:05,159
I'll just take... five minutes.
193
00:12:10,479 --> 00:12:12,812
I think you'll be longer than that.
194
00:12:21,719 --> 00:12:25,959
I admire your faith in me.
It's an entirely new experience.
195
00:12:27,479 --> 00:12:28,999
Hm...
196
00:12:37,639 --> 00:12:40,438
You can't expect me
to treat all of those?
197
00:12:40,439 --> 00:12:42,706
Tell them to be on their way then.
198
00:12:44,279 --> 00:12:48,439
Either you climb out that hole
of yours, or they'll chase you out.
199
00:12:51,359 --> 00:12:52,638
Right.
200
00:12:52,639 --> 00:12:53,678
Who's next?
201
00:13:00,119 --> 00:13:01,398
Next, please.
202
00:13:08,719 --> 00:13:09,759
So?
203
00:13:11,599 --> 00:13:13,278
Next, please.
204
00:13:13,279 --> 00:13:15,558
She's hopping along,
with one foot in the air
205
00:13:15,559 --> 00:13:17,278
and it's all scabby underneath.
206
00:13:17,279 --> 00:13:18,719
Yes, interesting.
207
00:13:28,039 --> 00:13:29,879
Come on...
208
00:13:35,759 --> 00:13:36,999
Ah-ha...
209
00:13:42,999 --> 00:13:45,639
Well, then,
what would you say it is?
210
00:13:46,839 --> 00:13:48,998
If you'll excuse me for a moment,
211
00:13:48,999 --> 00:13:52,967
there's a piece of equipment that
I suspect I'll need for this.
212
00:14:14,559 --> 00:14:16,359
Ah! Bumblefoot.
213
00:14:17,559 --> 00:14:19,759
Special equipment...
214
00:14:25,119 --> 00:14:30,798
I think what we're dealing with here
is a simple case of bumblefoot.
215
00:14:30,799 --> 00:14:33,798
A bath in warm water
and Epsom salts should do the trick.
216
00:14:33,799 --> 00:14:36,318
And what's that in aid of then?
217
00:14:36,319 --> 00:14:40,559
Hmm? Oh, this, yes, this is just
for, um...
218
00:14:54,679 --> 00:14:56,878
The Rudd's invested their life
savings into her,
219
00:14:56,879 --> 00:14:58,318
it's that family's future.
220
00:14:58,319 --> 00:15:01,711
I checked it over, I told them it
was fit and healthy.
221
00:15:03,679 --> 00:15:05,198
Could you have known?
222
00:15:05,199 --> 00:15:08,358
The abscess developed after
they bought her.
223
00:15:08,359 --> 00:15:09,758
Oh, what's this?
224
00:15:09,759 --> 00:15:11,678
I recommended a cow to the Rudd's.
225
00:15:11,679 --> 00:15:14,238
I think it may now have a
post-pharyngeal abscess.
226
00:15:14,239 --> 00:15:15,918
Ouch.
227
00:15:15,919 --> 00:15:18,278
Maybe Mr Farnon could
think of something?
228
00:15:18,279 --> 00:15:19,758
It's my responsibility.
229
00:15:19,759 --> 00:15:22,092
He needs to know he can rely on me.
230
00:15:23,759 --> 00:15:25,279
How did you get on?
231
00:15:26,199 --> 00:15:28,358
Rather well, actually.
232
00:15:28,359 --> 00:15:32,038
Oh, the difference it makes to have
someone believe in you for a change.
233
00:15:32,039 --> 00:15:35,078
See if you can't approach your books
with the same kind of attitude.
234
00:15:35,079 --> 00:15:36,518
Oh, must I?
235
00:15:36,519 --> 00:15:39,438
Knowing things is a kind of a
pre-requisite for passing exams.
236
00:15:39,439 --> 00:15:40,838
It's easy for you.
237
00:15:40,839 --> 00:15:42,478
You read something, you remember it.
238
00:15:42,479 --> 00:15:45,118
Not really. I read something,
then I read it again.
239
00:15:45,119 --> 00:15:46,518
Then I write it down.
240
00:15:46,519 --> 00:15:48,198
Then it falls into place.
241
00:15:48,199 --> 00:15:49,838
- Well, I do that.
- And?
242
00:15:49,839 --> 00:15:51,319
I fall into sleep.
243
00:15:52,679 --> 00:15:55,146
Well, that's what I'm about
to do now.
244
00:15:55,839 --> 00:15:57,318
I'm going to bed.
245
00:15:57,319 --> 00:15:59,998
- Night, James.
- Night, Jim.
246
00:15:59,999 --> 00:16:01,159
Goodnight.
247
00:16:08,359 --> 00:16:09,719
Well done, today.
248
00:16:14,399 --> 00:16:15,678
But...
249
00:16:15,679 --> 00:16:17,559
...you're not finished yet.
250
00:16:20,479 --> 00:16:22,518
Number one.
251
00:16:24,879 --> 00:16:27,038
Night, Siegfried.
252
00:16:27,039 --> 00:16:30,175
Night? What're you talking about?
What time is it?
253
00:16:34,439 --> 00:16:36,839
Where is everybody? What's going on?
254
00:16:39,399 --> 00:16:42,078
We said five minutes!
255
00:16:42,079 --> 00:16:43,838
Feeling any better?
256
00:16:43,839 --> 00:16:46,238
Marginally. I've still got
a splitting headache.
257
00:16:46,239 --> 00:16:48,198
What on Earth was in that
concoction you gave me?
258
00:16:48,199 --> 00:16:50,798
Whisky, ginger, honey, garlic,
thyme...
259
00:16:50,799 --> 00:16:52,479
...but mainly whisky...
260
00:16:52,835 --> 00:16:54,555
What happened to all the people?
261
00:16:54,556 --> 00:16:56,756
Do you realise how much money
we would've lost today?
262
00:16:56,757 --> 00:16:57,563
- Tristan?
- Yes,
263
00:16:57,564 --> 00:16:59,678
well, uh, I'm not one to brag,
Siegfried,
264
00:16:59,679 --> 00:17:02,012
- as you well know...
- What's this?
265
00:17:02,359 --> 00:17:04,278
Oh...
266
00:17:04,279 --> 00:17:05,798
It's Greta Garbo.
267
00:17:05,799 --> 00:17:08,798
I can see that, but what's it doing
on the back of the exam paper I set?
268
00:17:08,799 --> 00:17:11,039
It's the scene from Grand Hotel.
269
00:17:13,759 --> 00:17:15,598
Is that supposed to be me?
270
00:17:15,599 --> 00:17:17,918
Tristan's actually been rather
tied up this afternoon.
271
00:17:17,919 --> 00:17:19,878
Three days you've had to do this.
272
00:17:19,879 --> 00:17:21,238
Three!
273
00:17:21,239 --> 00:17:23,238
And this is all you can
bloody manage.
274
00:17:23,239 --> 00:17:25,078
I was busy!
275
00:17:25,079 --> 00:17:27,438
From the look of it,
you were anything but!
276
00:17:27,439 --> 00:17:29,318
Your exams are one week away.
277
00:17:29,319 --> 00:17:31,918
And this is all you can do?
This is it?
278
00:17:31,919 --> 00:17:35,759
How on Earth do you think you're
ever going to be able to...?
279
00:17:40,079 --> 00:17:41,359
I give up.
280
00:17:45,599 --> 00:17:47,479
It's your life, Tristan.
281
00:18:24,599 --> 00:18:26,478
It's James' birthday.
282
00:18:26,479 --> 00:18:27,519
Oh...
283
00:18:29,079 --> 00:18:32,198
I've organised a bash for him
at the Drovers this evening.
284
00:18:32,199 --> 00:18:36,231
And I should have this paper
finished for you by this afternoon.
285
00:18:57,439 --> 00:18:59,758
I'm going to lie down on the sofa.
286
00:18:59,759 --> 00:19:01,919
May I take my breakfast there?
287
00:19:12,399 --> 00:19:14,598
He can't even bring himself
to shout at me.
288
00:19:14,599 --> 00:19:16,518
It's like I've broken
something in him.
289
00:19:16,519 --> 00:19:18,719
- Good morning, Siegfried.
- Oh...
290
00:19:19,439 --> 00:19:20,479
Cupboard.
291
00:19:30,039 --> 00:19:32,878
How're you today? Set yourself down.
292
00:19:32,879 --> 00:19:35,678
I can't stop, I've got to get back
up to the Rudd's.
293
00:19:35,679 --> 00:19:38,318
Here.
294
00:19:38,319 --> 00:19:39,359
Sausage bap.
295
00:19:40,519 --> 00:19:41,918
No arguments.
296
00:19:41,919 --> 00:19:44,278
And good luck today.
297
00:19:44,279 --> 00:19:47,351
We'll be keeping everything
crossed for you, Jim.
298
00:19:49,599 --> 00:19:51,559
On his birthday too.
299
00:19:52,559 --> 00:19:53,879
The shame of it.
300
00:20:07,599 --> 00:20:10,671
Where are you off to?
What about your test paper?
301
00:20:13,319 --> 00:20:15,238
- Hello, James.
- Morning, Edith.
302
00:20:15,239 --> 00:20:16,918
I think she's getting better.
303
00:20:16,919 --> 00:20:18,959
Dad's been with her all night.
304
00:20:22,319 --> 00:20:24,479
Dick, you must be exhausted?
305
00:20:25,839 --> 00:20:28,372
You said to do it
as often as possible.
306
00:20:31,239 --> 00:20:32,479
Have a look.
307
00:20:34,759 --> 00:20:36,279
Good girl.
308
00:20:43,719 --> 00:20:45,878
She's no better.
309
00:20:45,879 --> 00:20:48,438
In fact, I'd say her breathing
has got a little worse.
310
00:20:48,439 --> 00:20:50,919
We'd do anything to help her
Mr Herriot, I'll stay up with Dad.
311
00:20:50,920 --> 00:20:52,720
We'll keep rubbing it
if that's what's needed.
312
00:20:52,721 --> 00:20:54,038
Aye, if it'll make a difference.
313
00:20:54,039 --> 00:20:56,438
- We're not shy of hard work.
- I know that.
314
00:20:56,439 --> 00:20:58,958
- We'll not stop.
- Even our Maisy'll have a go.
315
00:20:58,959 --> 00:21:00,918
Aye, we'll keep going.
Whatever it takes.
316
00:21:00,919 --> 00:21:02,518
I only wish it were that simple.
317
00:21:02,519 --> 00:21:04,998
Please Mr Herriot,
she's our Strawberry.
318
00:21:04,999 --> 00:21:08,199
Jim, what do we do?
319
00:21:09,679 --> 00:21:11,958
I've got a Kaolin poultice
to rub into the throat,
320
00:21:11,959 --> 00:21:15,159
- and I'll give her another injection.
- Then what?
321
00:21:16,119 --> 00:21:19,678
We hope, I wish I could offer more.
322
00:21:19,679 --> 00:21:23,318
Aye, well, I'm not ready
to give up on her.
323
00:21:23,319 --> 00:21:25,478
Come on girl, that's it.
324
00:21:25,479 --> 00:21:26,839
Neither am I.
325
00:21:56,599 --> 00:21:58,479
James, you clever boy.
326
00:22:38,559 --> 00:22:40,478
Did the Prontosil work?
327
00:22:40,479 --> 00:22:43,358
No, Strawberry hasn't
responded to it.
328
00:22:43,359 --> 00:22:45,918
There was a book on otolaryngology.
329
00:22:45,919 --> 00:22:47,159
I borrowed it.
330
00:22:48,199 --> 00:22:49,958
Tris, are you?
331
00:22:49,959 --> 00:22:52,438
It looks like you're
actually studying.
332
00:22:52,439 --> 00:22:54,679
I wanted to help.
Come look here.
333
00:22:57,879 --> 00:23:00,278
- These are really good, Tris.
- They're just tracings.
334
00:23:00,279 --> 00:23:03,078
Overlaid. you can see the different
arterial structures
335
00:23:03,079 --> 00:23:05,798
tracing right down to the windpipe.
336
00:23:05,799 --> 00:23:08,718
Now, where would you say
the abscess is?
337
00:23:08,719 --> 00:23:13,879
Right around here.
338
00:23:15,679 --> 00:23:19,918
As big as that? Poor thing.
339
00:23:19,919 --> 00:23:22,279
She must hardly be able to breathe.
340
00:23:25,479 --> 00:23:27,918
It's tucked in behind all
these major blood vessels.
341
00:23:27,919 --> 00:23:30,238
Otherwise we might be able
to get in there.
342
00:23:30,239 --> 00:23:32,678
- And do what?
- Well, burst it.
343
00:23:32,679 --> 00:23:35,478
The only good thing about the
abscess being that large
344
00:23:35,479 --> 00:23:37,678
is that at least it's more
of a target to aim for.
345
00:23:37,679 --> 00:23:40,158
I've never read or heard of anyone
doing that before.
346
00:23:40,159 --> 00:23:44,511
The one advantage of knowing nothing
is that anything seems possible.
347
00:23:47,839 --> 00:23:50,638
We'd have to make an incision.
348
00:23:50,639 --> 00:23:55,678
Cut down through the muscle tissue,
through toward the windpipe.
349
00:23:55,679 --> 00:23:58,159
But I don't see how we could do it
without hitting one of these
350
00:23:58,160 --> 00:23:59,438
major arteries.
351
00:23:59,439 --> 00:24:01,119
What have we got to lose?
352
00:24:06,679 --> 00:24:09,438
- What are you looking for?
- Answers.
353
00:24:09,439 --> 00:24:11,319
You won't find any in there.
354
00:24:12,599 --> 00:24:16,438
Are you out of your tiny
cerebellums? It can't be done.
355
00:24:16,439 --> 00:24:19,558
Look at the blood vessels
you'll have to navigate.
356
00:24:19,559 --> 00:24:22,078
One slip and the Rudds will have
to watch their prize cow
357
00:24:22,079 --> 00:24:24,118
drowning in four pints
of its own blood.
358
00:24:24,119 --> 00:24:25,358
You seem to have perked up.
359
00:24:25,359 --> 00:24:26,734
Oh, full of vim and vigour.
360
00:24:26,735 --> 00:24:29,198
I checked her over I told them
that the cow was a good buy.
361
00:24:29,199 --> 00:24:30,547
Which must feel terrible.
362
00:24:30,548 --> 00:24:33,268
But you can't allow that emotion to
cloud your professional judgment.
363
00:24:33,269 --> 00:24:34,598
The cow's going to die anyway.
364
00:24:34,599 --> 00:24:36,158
You'd be giving them false hope.
365
00:24:36,159 --> 00:24:38,678
Not to mention putting a animal
through a needless
366
00:24:38,679 --> 00:24:39,998
and stressful operation.
367
00:24:39,999 --> 00:24:41,438
I'm sorry, my decision is final.
368
00:24:41,439 --> 00:24:42,718
Then what should I do?
369
00:24:42,719 --> 00:24:45,438
Go back up there, tell Rudd to get
the cow down to Mallock's
370
00:24:45,439 --> 00:24:47,878
and put the poor thing
out of its misery.
371
00:24:47,879 --> 00:24:49,839
You must be honest with them.
372
00:24:58,639 --> 00:25:00,518
You all right, Mr Herriot?
373
00:25:00,519 --> 00:25:02,319
Oh, hello, Edith.
374
00:25:11,199 --> 00:25:13,639
Jim, didn't expect you back so soon.
375
00:25:16,599 --> 00:25:18,279
No better?
376
00:25:21,999 --> 00:25:23,519
What is it, lad?
377
00:25:28,839 --> 00:25:32,479
I'm afraid it's the end
of the road.
378
00:25:34,399 --> 00:25:36,279
We've tried.
379
00:25:55,080 --> 00:25:57,399
I'm sorry, James,
did they blame you?
380
00:25:57,400 --> 00:26:00,039
No, which made it worse in a way.
381
00:26:00,040 --> 00:26:01,999
Hmmm.
382
00:26:02,000 --> 00:26:05,008
Come on, let's see
if we can't cheer you up, eh?
383
00:26:17,240 --> 00:26:19,400
Happy birthday!
384
00:26:20,760 --> 00:26:22,159
Happy birthday!
385
00:26:22,160 --> 00:26:25,839
- Happy birthday!
- Hooray!
386
00:26:25,840 --> 00:26:28,240
Do you want to blow your
candles out?
387
00:26:30,840 --> 00:26:35,999
Very good.
That's lovely.
388
00:26:36,000 --> 00:26:37,959
How did you know?
389
00:26:37,960 --> 00:26:39,559
Your mother.
390
00:26:39,560 --> 00:26:42,279
- Oh, no.
- She sent you this.
391
00:26:42,280 --> 00:26:43,599
Open it.
392
00:26:43,600 --> 00:26:45,560
- Do I have to?
- Of course.
393
00:26:49,840 --> 00:26:52,799
- Put it on.
- Beautiful.
394
00:26:52,800 --> 00:26:54,519
No.
395
00:26:54,520 --> 00:26:58,040
After all the effort your mother
went to.
396
00:27:06,880 --> 00:27:10,200
Here. It's not much.
But, erm, there you go.
397
00:27:15,560 --> 00:27:17,720
Your own vetinary Bible.
398
00:27:19,000 --> 00:27:20,280
Thank you.
399
00:27:21,760 --> 00:27:23,799
You spoke to the Rudds, I take it?
400
00:27:23,800 --> 00:27:25,439
Good man, worst part of the job.
401
00:27:25,440 --> 00:27:27,040
But a necessary one.
402
00:27:28,040 --> 00:27:29,999
That's enough of that.
403
00:27:30,000 --> 00:27:31,199
Music!
404
00:27:31,200 --> 00:27:32,640
Excuse me, ladies.
405
00:27:33,760 --> 00:27:35,000
Tris.
406
00:27:36,520 --> 00:27:38,119
This is Jim, Brenda.
407
00:27:38,120 --> 00:27:39,919
And this, I assume is Connie.
408
00:27:39,920 --> 00:27:41,440
You assume correct.
409
00:27:42,600 --> 00:27:45,799
- Hello, Jim.
- Hello, I'm James.
410
00:27:45,800 --> 00:27:47,799
- You're Connie?
- I know.
411
00:27:47,800 --> 00:27:50,279
We did that already, didn't we?
412
00:27:50,280 --> 00:27:51,519
I'm James.
413
00:27:51,520 --> 00:27:53,239
Sorry.
414
00:27:53,240 --> 00:27:54,519
Is he stuck on a loop?
415
00:27:54,520 --> 00:27:55,919
It's been a long day.
416
00:27:55,920 --> 00:27:57,919
Don't let the outfit fool you,
417
00:27:57,920 --> 00:28:00,359
he looks quiet
but he's a devil with women.
418
00:28:00,360 --> 00:28:02,760
Known far and wide as a great lover.
419
00:28:03,440 --> 00:28:05,320
Drinks?
420
00:28:14,000 --> 00:28:15,919
I'll just run in and get Jenny.
421
00:28:15,920 --> 00:28:17,599
Why don't we stop for one?
422
00:28:17,600 --> 00:28:21,199
Didn't you say it was
Herriot's birthday?
423
00:28:21,200 --> 00:28:23,399
OK, but don't embarrass me.
424
00:28:23,400 --> 00:28:24,799
And don't say anything.
425
00:28:24,800 --> 00:28:27,999
And break the habit of a lifetime?
I won't, I won't.
426
00:28:28,000 --> 00:28:31,279
No need to give me the look.
427
00:28:31,280 --> 00:28:34,519
It looks like you're taking really
good care of her.
428
00:28:34,520 --> 00:28:37,120
Who's this then? Your girlfriend?
429
00:28:38,120 --> 00:28:39,520
No.
430
00:28:42,080 --> 00:28:44,120
Good.
431
00:28:47,480 --> 00:28:49,839
I think you've got an admirer.
432
00:28:49,840 --> 00:28:52,159
It's her older sister you want
to watch out for.
433
00:28:52,160 --> 00:28:56,199
She's madly in love with him, I told
you, you want to snap him up quick.
434
00:28:56,200 --> 00:28:58,479
Well, I think I might have to then.
435
00:28:58,480 --> 00:29:02,159
Of course,
I'm not short of offers either.
436
00:29:02,160 --> 00:29:05,279
I'm going to freshen up.
Connie?
437
00:29:05,280 --> 00:29:06,960
Don't go anywhere.
438
00:29:09,520 --> 00:29:12,199
I won't go anywhere either, Brenda.
439
00:29:12,200 --> 00:29:13,840
Good.
440
00:29:20,040 --> 00:29:22,279
Ooh.
441
00:29:22,280 --> 00:29:23,960
These need paying for.
442
00:29:27,560 --> 00:29:29,359
This is fun.
443
00:29:29,360 --> 00:29:30,400
Isn't it?
444
00:29:32,560 --> 00:29:34,479
Hey, do you want another?
445
00:29:34,480 --> 00:29:36,200
I've barely started.
446
00:30:17,200 --> 00:30:19,519
Surely not today of all days?
447
00:30:19,520 --> 00:30:21,439
I didn't think you'd be here.
448
00:30:21,440 --> 00:30:22,640
Happy birthday.
449
00:30:26,480 --> 00:30:29,799
- Hey...!
- Oh, don't get too excited.
450
00:30:29,800 --> 00:30:33,119
It's highland shortbread. I thought
it would remind you of home.
451
00:30:33,120 --> 00:30:35,879
You didn't bake them did you?
452
00:30:35,880 --> 00:30:38,479
Ow!
453
00:30:38,480 --> 00:30:39,879
- That hurt!
- It was meant to.
454
00:30:39,880 --> 00:30:41,560
Thank you, I mean it.
455
00:30:42,880 --> 00:30:46,639
Presents, drinks, that beautiful
woman hanging off your every word
456
00:30:46,640 --> 00:30:48,679
and you're still not happy?
457
00:30:48,680 --> 00:30:50,519
What is it?
458
00:30:50,520 --> 00:30:52,719
Are you upset
because I'm here with someone?
459
00:30:52,720 --> 00:30:54,039
No.
460
00:30:54,040 --> 00:30:55,120
Really not.
461
00:30:57,280 --> 00:30:59,719
Well, what you said at the
fair, about me not being serious.
462
00:30:59,720 --> 00:31:01,199
Why was that?
463
00:31:01,200 --> 00:31:02,839
Because you're not serious.
464
00:31:02,840 --> 00:31:05,439
Good for a giggle, nowt much else.
465
00:31:05,440 --> 00:31:07,373
Is that how everyone sees me?
466
00:31:08,840 --> 00:31:11,239
The Rudd's are a lovely family.
They don't deserve it.
467
00:31:11,240 --> 00:31:13,279
No-one does.
468
00:31:13,280 --> 00:31:14,919
Is there nothing you can do?
469
00:31:14,920 --> 00:31:16,679
There might've been.
470
00:31:16,680 --> 00:31:18,559
Siegfried put the kibosh on it.
471
00:31:18,560 --> 00:31:21,159
If you could have done something
for Clive, even if there was
472
00:31:21,160 --> 00:31:23,559
just the slightest chance,
I would've wanted you to try.
473
00:31:23,560 --> 00:31:25,759
- But Siegfried...
- Will always be Siegfried.
474
00:31:25,760 --> 00:31:27,919
You need to be you.
475
00:31:27,920 --> 00:31:29,639
Follow you heart.
476
00:31:29,640 --> 00:31:32,904
It's what got you here in the first
place, isn't it?
477
00:31:36,360 --> 00:31:38,039
I better go.
478
00:31:38,040 --> 00:31:40,040
- Happy birthday again.
- Oh...
479
00:31:46,040 --> 00:31:50,648
- We need to go and do that operation.
- I'm not giving up on Strawberry.
480
00:31:50,760 --> 00:31:52,559
Siegfried will kill us.
481
00:31:52,560 --> 00:31:54,920
Probably.
482
00:32:18,720 --> 00:32:20,679
I'm starting to feel
a little bit sick.
483
00:32:20,680 --> 00:32:23,547
- Fear or excitement?
- Maybe a bit of both.
484
00:32:25,160 --> 00:32:27,599
I think it's time I found my bed.
485
00:32:27,600 --> 00:32:29,439
Oh, finally, he's listening.
486
00:32:29,440 --> 00:32:31,999
Just get James and Tristan to take
this lot to the Drovers.
487
00:32:32,000 --> 00:32:34,719
- Where is James?
- He may not have been in the mood,
488
00:32:34,720 --> 00:32:37,359
- he were a bit distracted.
- By what?
489
00:32:37,360 --> 00:32:38,799
That cow.
490
00:32:38,800 --> 00:32:40,039
Oh, he's young.
491
00:32:40,040 --> 00:32:42,940
He hasn't learnt that you
can't save them all.
492
00:32:44,000 --> 00:32:48,096
Now, what on Earth could be more
important to Tristan than women?
493
00:33:01,160 --> 00:33:02,759
An operation?
494
00:33:02,760 --> 00:33:05,399
We're going to try to drain
the abscess.
495
00:33:05,400 --> 00:33:08,959
But I won't lie to you, there's
a good chance it might kill her.
496
00:33:08,960 --> 00:33:10,599
And if we do nothing, she'll die?
497
00:33:10,600 --> 00:33:11,640
Yes.
498
00:33:13,160 --> 00:33:17,399
It's your cow, Dick. I'll only do
it with your say so. Just...
499
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
I'd hate for her to suffer.
500
00:33:21,640 --> 00:33:23,479
Are you sure there's no other way?
501
00:33:23,480 --> 00:33:26,280
We need to get in
and drain that abscess.
502
00:33:37,200 --> 00:33:39,039
We'll operate in here.
503
00:33:39,040 --> 00:33:41,173
We are going to need more light.
504
00:33:42,240 --> 00:33:43,920
Let's use the head lamps.
505
00:33:46,880 --> 00:33:48,559
I am the boss. I am in charge.
506
00:33:48,560 --> 00:33:50,799
- He knows that.
- You should be in fourth.
507
00:33:50,800 --> 00:33:53,999
- No, it's too late, it's third here.
- Don't tell me how to drive.
508
00:33:54,000 --> 00:33:56,479
I'm not, but don't keep dabbing the
brakes. Really, Mrs Hall,
509
00:33:56,480 --> 00:33:58,196
I don't know why I'm
not allowed to drive.
510
00:33:58,197 --> 00:33:59,587
Cos you're ill and full of whisky.
511
00:33:59,588 --> 00:34:02,696
Has it ever occurred to you that other
people might know what they're doing?
512
00:34:02,697 --> 00:34:04,080
They might think they do.
513
00:34:04,081 --> 00:34:06,039
You've got to start
giving them space.
514
00:34:06,040 --> 00:34:07,080
Both of them.
515
00:34:08,680 --> 00:34:10,119
Are you even listening to me?
516
00:34:10,120 --> 00:34:11,320
- I was.
- And?
517
00:34:12,400 --> 00:34:14,533
I think you should be in fourth.
518
00:34:22,480 --> 00:34:25,552
Yes, well, you seem to have got
the hang of that.
519
00:34:36,160 --> 00:34:37,519
Herriot.
520
00:34:37,520 --> 00:34:38,639
Siegfried.
521
00:34:38,640 --> 00:34:40,399
I gave you an instruction.
522
00:34:40,400 --> 00:34:43,094
I believe I can drain the abscess.
Just trust me.
523
00:34:43,095 --> 00:34:44,148
He can do this.
524
00:34:44,149 --> 00:34:46,359
- And how would you know?
- He's been helping me.
525
00:34:46,360 --> 00:34:48,959
Oh, that's right, it was his
stupid idea in the first place.
526
00:34:48,960 --> 00:34:52,599
That explains everything.
I am sorry, Mr Rudd, Edith.
527
00:34:52,600 --> 00:34:55,039
James shouldn't have
raised your hopes like this.
528
00:34:55,040 --> 00:34:58,679
I stood on this same spot,
six months ago now,
529
00:34:58,680 --> 00:35:00,679
I pleaded with you to let me keep
the job.
530
00:35:00,680 --> 00:35:03,759
- I remember - you insulted me.
- But you kept me on anyway.
531
00:35:03,760 --> 00:35:05,847
I assume because you
saw something in me.
532
00:35:05,848 --> 00:35:07,982
- I did... I do!
- Then trust me!
533
00:35:09,440 --> 00:35:10,959
It's my practice.
534
00:35:10,960 --> 00:35:12,200
It's their cow.
535
00:35:19,760 --> 00:35:20,960
Mr Rudd?
536
00:35:22,040 --> 00:35:24,940
Look, if Jim thinks he can do it,
Mr Farnon...
537
00:35:25,560 --> 00:35:28,040
...then we say, let him try.
538
00:35:48,920 --> 00:35:52,376
It'll take a moment
for the anaesthetic to take effect.
539
00:35:57,680 --> 00:35:59,547
Would you like to take over?
540
00:36:00,720 --> 00:36:01,799
Oh...
541
00:36:01,800 --> 00:36:03,399
James has done the preparation.
542
00:36:03,400 --> 00:36:04,919
He knows what he's doing.
543
00:36:04,920 --> 00:36:06,680
Your patient, Herriot.
544
00:36:08,120 --> 00:36:11,128
Stretch her head straight out
and slightly back.
545
00:36:21,440 --> 00:36:22,760
Right...
546
00:36:47,840 --> 00:36:49,040
Deep breaths.
547
00:37:12,960 --> 00:37:14,160
Retractors.
548
00:37:22,680 --> 00:37:24,479
Watch the carotid.
549
00:37:24,480 --> 00:37:26,880
Just above the jugular should do it.
550
00:37:29,400 --> 00:37:31,040
I can't see.
551
00:37:43,920 --> 00:37:45,987
I'm pushing through the muscle.
552
00:37:48,840 --> 00:37:50,280
That's it.
553
00:37:52,080 --> 00:37:53,600
It looks good.
554
00:38:06,920 --> 00:38:08,040
I can feel it!
555
00:38:22,320 --> 00:38:25,719
I can't use this! If I catch
anything, it'll be over.
556
00:38:25,720 --> 00:38:28,479
It doesn't have to be sharp to break
the surface of the abscess.
557
00:38:28,480 --> 00:38:30,359
Forceps.
558
00:38:30,360 --> 00:38:33,624
Less chance of slicing
anything on your way through.
559
00:38:35,160 --> 00:38:37,760
Just put it straight
through the muscle.
560
00:38:48,320 --> 00:38:49,920
I'm in the abscess.
561
00:38:52,680 --> 00:38:53,800
It's draining!
562
00:38:54,960 --> 00:38:56,760
It's clearing, I've got it!
563
00:38:58,760 --> 00:39:00,439
- You've done it!
- Good girl.
564
00:39:00,440 --> 00:39:02,839
- Oh, that's it.
- Oh, James.
565
00:39:02,840 --> 00:39:04,520
Well done, old chap.
566
00:39:05,880 --> 00:39:07,319
He's done it!
567
00:39:08,560 --> 00:39:09,760
Good girl.
568
00:39:16,920 --> 00:39:20,079
So, Mr Herriot thinks
he'll have a go,
569
00:39:20,080 --> 00:39:22,599
opens her up on t' ground,
right in front of us!
570
00:39:22,600 --> 00:39:25,479
- I've never seen owt like it in my life!
- Lad, you never did!
571
00:39:25,480 --> 00:39:27,279
If I hadn't have listened to him
572
00:39:27,280 --> 00:39:29,719
that cow would've been
on the way to the knackers yard.
573
00:39:29,720 --> 00:39:32,160
- A lesson learnt, perhaps.
- Yes.
574
00:39:33,240 --> 00:39:36,199
A flu can certainly cloud the
judgment, I'm sure I would've come
575
00:39:36,200 --> 00:39:39,999
to the same conclusion as Herriot
had I been properly compos-mentis.
576
00:39:40,000 --> 00:39:41,519
I don't doubt it.
577
00:39:41,520 --> 00:39:42,880
Never the less...
578
00:39:44,120 --> 00:39:45,160
...James?
579
00:39:47,320 --> 00:39:49,319
I wanted to say...
580
00:39:49,320 --> 00:39:51,719
I thought I should mention...
581
00:39:51,720 --> 00:39:55,239
I wasn't... completely
in the right today.
582
00:39:55,240 --> 00:39:57,679
As close as you'll get to him
admitting he were wrong.
583
00:39:57,680 --> 00:40:00,119
Yes, this is me showing my soft
underbelly, there's no need
584
00:40:00,120 --> 00:40:02,159
to stick the knife in.
585
00:40:02,160 --> 00:40:04,599
I should've listened to you the
first time.
586
00:40:04,600 --> 00:40:07,799
It's not the animals that cause all
the bother, it's the people.
587
00:40:07,800 --> 00:40:08,840
Quite right.
588
00:40:10,080 --> 00:40:11,440
I'm proud of you.
589
00:40:12,480 --> 00:40:15,999
In anyone else's hands,
that animal would've died.
590
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
It reminded me why I do this job.
591
00:40:19,320 --> 00:40:21,919
And that perhaps I should
recognise...
592
00:40:21,920 --> 00:40:24,119
...that other people can do it too.
593
00:40:24,120 --> 00:40:26,319
That means you, Tris.
594
00:40:26,320 --> 00:40:28,453
I'm promoting you to senior vet.
595
00:40:29,560 --> 00:40:32,280
Oh...! Congratulations.
596
00:40:33,320 --> 00:40:34,679
Are you serious?
597
00:40:34,680 --> 00:40:36,159
I've watched you.
598
00:40:36,160 --> 00:40:39,519
You've turned into
a fine practitioner.
599
00:40:39,520 --> 00:40:42,559
And perhaps it's a good
thing that the responsibility
600
00:40:42,560 --> 00:40:46,879
of the practice doesn't rest
entirely on my shoulders.
601
00:40:46,880 --> 00:40:48,439
It's no more than you deserve, Jim.
602
00:40:48,440 --> 00:40:50,839
That's fantastic! I mean...
603
00:40:50,840 --> 00:40:52,377
- Thank you.
- Not at all.
604
00:40:52,378 --> 00:40:53,559
Will I get a pay rise?
605
00:40:53,560 --> 00:40:56,504
Absolutely not.
Do you think I'm made of money?
606
00:41:02,320 --> 00:41:05,187
I heard what you did at
yesterday's surgery.
607
00:41:08,600 --> 00:41:10,320
It's the good stuff.
608
00:41:15,000 --> 00:41:16,800
Happy birthday, Mr Herriot.
609
00:41:21,240 --> 00:41:22,839
Well done, James.
610
00:41:22,840 --> 00:41:25,839
You're still here?
I thought you'd be long gone.
611
00:41:25,840 --> 00:41:27,799
Struggling to drag Hugh away.
612
00:41:27,800 --> 00:41:30,319
Yes, another round, on me!
613
00:41:30,320 --> 00:41:33,220
Come on, Maggie, everyone.
Who wants a drink?
614
00:41:35,120 --> 00:41:37,799
Jim, pint? Do you want a pint?
Bitter, yes?
615
00:41:37,800 --> 00:41:41,759
I'm... Actually, go on, then.
Why not?
616
00:41:41,760 --> 00:41:43,559
That's awful generous of him.
617
00:41:43,560 --> 00:41:45,559
Hugh loves to celebrate.
Uh, James...
618
00:41:45,560 --> 00:41:48,504
Didn't realise he even knew it was
my birthday.
619
00:41:48,880 --> 00:41:53,399
Helen, listen, I wanted to thank
you for earlier.
620
00:41:53,400 --> 00:41:56,119
I wouldn't have had the confidence
to go up to Rudd's
621
00:41:56,120 --> 00:41:57,559
if you hadn't said what you did.
622
00:41:57,560 --> 00:41:59,760
- Oh, get on. It were nothing. James...
- No, it wasn't.
623
00:41:59,761 --> 00:42:01,079
It was something.
624
00:42:01,080 --> 00:42:02,199
God...
625
00:42:02,200 --> 00:42:04,399
Look, I've probably had too much to
drink
626
00:42:04,400 --> 00:42:07,079
- and I probably shouldn't say this...
- Congratulations, love.
627
00:42:07,080 --> 00:42:09,719
Thank you, "love"! Appreciate it.
628
00:42:09,720 --> 00:42:13,679
Eh? I were talking to our lass,
not you! Hey!
629
00:42:13,680 --> 00:42:16,599
- I asked you not to say anything.
- Sorry!
630
00:42:16,600 --> 00:42:19,559
One sniff of the bar maid's apron
and he's like a budgie on trill.
631
00:42:19,560 --> 00:42:21,427
I'm sorry, what's happening?
632
00:42:29,520 --> 00:42:31,240
Hugh asked me today.
633
00:42:32,240 --> 00:42:33,920
We're getting married.
634
00:42:36,400 --> 00:42:38,559
Well done. Uh...
635
00:42:38,560 --> 00:42:39,959
I mean, congratulations.
636
00:42:39,960 --> 00:42:41,519
That's fantastic news.
637
00:42:41,520 --> 00:42:44,319
Sorry, I just was
so desperate to tell everyone.
638
00:42:44,320 --> 00:42:45,999
Bitter, wasn't it, James?
639
00:42:46,000 --> 00:42:49,040
That's great.
Really... great news, Hugh.
640
00:42:51,000 --> 00:42:52,079
Cheers.
641
00:42:52,080 --> 00:42:53,399
Cheers, everyone!
642
00:42:53,400 --> 00:42:55,560
Cheers!
643
00:43:35,680 --> 00:43:37,960
- Evening, Mr Herriot.
- Evening.
644
00:44:00,080 --> 00:44:01,120
Shall we?
645
00:44:37,400 --> 00:44:42,000
Subtitles by Red Bee Media
46794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.