All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.2020.s01e06.720p.HDTV.x264-HaNNi.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,480 --> 00:01:32,199 Aw! 2 00:01:32,200 --> 00:01:35,439 The mother rejected it and I need someone to look after her. 3 00:01:35,440 --> 00:01:37,679 So long as your dad doesn't mind another mouth to feed? 4 00:01:37,680 --> 00:01:40,799 It'll not be a cat that pushes us over the edge. 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,040 Come in, James. 6 00:01:43,800 --> 00:01:44,999 Blast. 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,900 - Do you need a hand, dad? - No, I'll manage. 8 00:01:49,840 --> 00:01:52,039 She'll need feeding every four hours. 9 00:01:52,040 --> 00:01:53,479 And you'll have to keep her warm. 10 00:01:53,480 --> 00:01:56,119 - You'll have to do as James tells you. - I promise. 11 00:01:56,120 --> 00:01:57,519 Thank you. 12 00:01:57,520 --> 00:02:00,039 Thought you could use with cheering up this morning. 13 00:02:00,040 --> 00:02:02,079 We'll barely get anything for Clive. 14 00:02:02,080 --> 00:02:03,879 I only wish I could've done more. 15 00:02:03,880 --> 00:02:06,239 I couldn't live with myself if the sale went ahead. 16 00:02:06,240 --> 00:02:08,439 Our name would have been muck round these parts. 17 00:02:08,440 --> 00:02:10,759 It may not seem like it now, but you've done us a favour. 18 00:02:10,760 --> 00:02:12,599 Helen! I'm sorry I'm late. 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,199 Your dad said they'd already taken Clive away. 20 00:02:15,200 --> 00:02:16,999 Look what James brought me. 21 00:02:17,000 --> 00:02:18,959 Oh, look at that, so tiny. 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,239 Isn't it gorgeous? 23 00:02:20,240 --> 00:02:21,319 She. 24 00:02:21,320 --> 00:02:23,799 I'm going to call her Poppy. 25 00:02:23,800 --> 00:02:25,439 That's very good of you Herriot. 26 00:02:25,440 --> 00:02:27,199 Did you buy me anything? 27 00:02:27,200 --> 00:02:29,679 Oh, um... You know, I... 28 00:02:29,680 --> 00:02:31,360 ...don't think I did. 29 00:02:32,480 --> 00:02:34,319 All I've got's this bar of chocolate 30 00:02:34,320 --> 00:02:37,648 - and there's no way you'll want that... - Thank you! 31 00:02:38,720 --> 00:02:41,399 The cook over-ordered again, don't want it going to waste. 32 00:02:41,400 --> 00:02:43,999 - She's making a habit of that. - Mm-hm! 33 00:02:44,000 --> 00:02:46,399 - I should be going. - Thank you. 34 00:02:46,400 --> 00:02:48,960 Let's get that kitten inside. Bye, James. 35 00:02:48,961 --> 00:02:50,752 - I'll follow you in. - OK. 36 00:02:51,640 --> 00:02:52,840 James! 37 00:02:54,400 --> 00:02:55,520 I, uh... 38 00:02:56,760 --> 00:02:58,319 I wanted to apologise. 39 00:02:58,320 --> 00:03:00,559 I never should have put you in that position over Clive. 40 00:03:00,560 --> 00:03:02,119 It was stupid of me. 41 00:03:02,120 --> 00:03:04,320 - I understand why you felt you had to do it. - Mm-hm... 42 00:03:04,321 --> 00:03:06,319 I'm just relieved something good came out of it. 43 00:03:06,320 --> 00:03:07,479 What's that? 44 00:03:07,480 --> 00:03:11,359 Well, I had to be honest, about a great many things. 45 00:03:11,360 --> 00:03:15,392 I can't help feel it's brought Helen and I even closer together. 46 00:03:15,720 --> 00:03:17,400 See you again, I'm sure. 47 00:03:38,200 --> 00:03:40,039 Tristan! 48 00:03:40,040 --> 00:03:41,319 Take your medicine. 49 00:03:41,320 --> 00:03:45,559 I have no need of your witch's brew, I am in the rudest of health. 50 00:03:46,880 --> 00:03:49,119 - Morning. - Oh, thank you, Joan. 51 00:03:49,120 --> 00:03:50,240 Come on, then. 52 00:04:01,320 --> 00:04:03,119 Hm, Glasgow... 53 00:04:03,120 --> 00:04:05,519 Tristan! Has he finished that exam paper yet? 54 00:04:05,520 --> 00:04:07,439 For goodness' sake! You should be in bed. 55 00:04:07,440 --> 00:04:08,480 I'm fine. 56 00:04:09,920 --> 00:04:13,760 I just got up too quickly. A little light-headed, that's all. 57 00:04:15,680 --> 00:04:17,559 Let go of that armchair then. 58 00:04:17,560 --> 00:04:20,119 - I don't want to. - You can't. 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,679 That's preposterous. 60 00:04:22,680 --> 00:04:23,720 See? 61 00:04:24,720 --> 00:04:26,439 Bed. Now! 62 00:04:26,440 --> 00:04:27,919 Out of the question. 63 00:04:27,920 --> 00:04:31,279 I have surgery today, James has a full list. 64 00:04:31,280 --> 00:04:35,279 No, I... I shall just have to... soldier on. 65 00:04:35,280 --> 00:04:38,039 You're a grown man, I shall say this only once more. 66 00:04:38,040 --> 00:04:39,999 You need to take your medicine and rest. 67 00:04:40,000 --> 00:04:41,239 Which I will do, 68 00:04:41,240 --> 00:04:43,719 once I've completed everything else that needs to be done. 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,399 - There's only one of me, Mrs Hall. - Thank the Lord. 70 00:04:46,400 --> 00:04:49,067 Tell Tristan I will be testing him later. 71 00:04:50,560 --> 00:04:52,759 - What have I done? - Nothing, I suspect. 72 00:04:52,760 --> 00:04:54,479 You've had the whole summer to revise. 73 00:04:54,480 --> 00:04:57,279 Time's come to show us what's in that head of yours. 74 00:04:57,280 --> 00:04:59,759 You've not started! 75 00:04:59,760 --> 00:05:02,440 Your brother's going to want to see this done by the end of the day. 76 00:05:02,441 --> 00:05:03,999 I've been doing a lot of thinking. 77 00:05:04,000 --> 00:05:05,279 What about? 78 00:05:05,280 --> 00:05:07,519 What he's going to do to me when I mess it up again. 79 00:05:07,520 --> 00:05:10,399 - Well, that's not the attitude. - Well, it comes with experience. 80 00:05:10,400 --> 00:05:13,399 Failure is like a deep hole, once you're stuck in it, 81 00:05:13,400 --> 00:05:16,559 - it's very hard to climb back out again. - So why bother trying? 82 00:05:16,560 --> 00:05:19,919 - Hm... - Come on, Tris, you're better than that. 83 00:05:19,920 --> 00:05:21,759 Jess! 84 00:05:21,760 --> 00:05:23,039 Get away. Leave it. 85 00:05:23,040 --> 00:05:24,759 Get out, away. 86 00:05:24,760 --> 00:05:27,400 Hello, what have we here? 87 00:05:28,440 --> 00:05:30,599 It must be James's birthday. 88 00:05:30,600 --> 00:05:32,119 Oh, his first one away from home. 89 00:05:32,120 --> 00:05:33,879 Today? 90 00:05:33,880 --> 00:05:35,947 I've got his details somewhere. 91 00:05:41,991 --> 00:05:43,003 Ah, tomorrow. 92 00:05:43,004 --> 00:05:44,518 We should bake him a cake. 93 00:05:44,519 --> 00:05:46,336 - Yeah, and get him a present. - Yes. 94 00:05:46,337 --> 00:05:48,639 - A knees-up. - Tristan. - Just close friends. 95 00:05:48,640 --> 00:05:51,540 - Your exams? - Don't worry, I'm on top of it. 96 00:05:57,080 --> 00:05:58,319 Quick cuppa? 97 00:05:58,320 --> 00:06:01,520 I'm not really here. I'm just picking something up. 98 00:06:12,520 --> 00:06:14,759 Did you stop in to comfort Helen? 99 00:06:14,760 --> 00:06:17,560 Hugh's managing that quite well by himself. 100 00:06:18,720 --> 00:06:21,559 You know, so long as he's around, you don't stand a chance. 101 00:06:21,560 --> 00:06:24,079 Thank you for stating the blindingly obvious. 102 00:06:24,080 --> 00:06:26,519 What you need is something to take your mind off it. 103 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 What I need... 104 00:06:28,920 --> 00:06:30,399 ...is a pair of hoof clippers. 105 00:06:30,400 --> 00:06:31,519 A date. 106 00:06:31,520 --> 00:06:33,160 Tomorrow evening. 107 00:06:38,800 --> 00:06:40,559 You're not really my type. 108 00:06:40,560 --> 00:06:43,039 A couple of nurses. 109 00:06:43,040 --> 00:06:44,359 Nurses? 110 00:06:44,360 --> 00:06:45,839 Connie and Brenda. 111 00:06:45,840 --> 00:06:47,039 Lovely girls. 112 00:06:47,040 --> 00:06:49,679 Bright, witty, wonderful bedside manner. 113 00:06:49,680 --> 00:06:52,279 - In your dreams. - You don't know the half of it. 114 00:06:52,280 --> 00:06:55,719 Come on, time to look to pastures new. 115 00:06:55,720 --> 00:06:57,439 Hm? 116 00:06:57,440 --> 00:06:58,959 Why the hell not? 117 00:06:58,960 --> 00:07:00,199 Outstanding. 118 00:07:00,200 --> 00:07:01,719 Leave all the arrangements to me. 119 00:07:01,720 --> 00:07:03,079 James... 120 00:07:03,080 --> 00:07:07,719 Is there any chance you might be able to run surgery today? 121 00:07:07,720 --> 00:07:09,479 Sorry, I've got to get to Rudd's 122 00:07:09,480 --> 00:07:11,919 and then across to the Dinsdale's to trim some hooves. 123 00:07:11,920 --> 00:07:15,632 - What's wrong with Siegfried anyway? - Absolutely nothing. 124 00:07:15,920 --> 00:07:17,440 Run along, Herriot. 125 00:07:18,320 --> 00:07:20,679 You're determined to go through with this? 126 00:07:20,680 --> 00:07:25,119 Mrs Hall, you have to understand I have a constitution... 127 00:07:25,120 --> 00:07:27,719 ...far more robust than most. 128 00:07:27,720 --> 00:07:28,879 Unlock the door. 129 00:07:28,880 --> 00:07:30,560 We are open for business. 130 00:07:46,600 --> 00:07:47,919 Sorry to drag you up. 131 00:07:47,920 --> 00:07:52,016 - I know it's busy for you this time of year. - No problem, Dick. 132 00:07:52,200 --> 00:07:54,839 - Morning, Edith. - Morning. - Morning, wee'uns. 133 00:07:54,840 --> 00:07:56,680 Morning, James. 134 00:07:59,520 --> 00:08:01,519 Righto, sister. 135 00:08:05,080 --> 00:08:06,840 Good girl, Strawberry. 136 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 How long's she been like this? 137 00:08:11,760 --> 00:08:13,519 Wheezing come on this morning. 138 00:08:13,520 --> 00:08:17,872 Has she been gulping when she eats, like she's struggling to swallow? 139 00:08:18,720 --> 00:08:20,159 Now that you mention it. 140 00:08:20,160 --> 00:08:22,559 You checked her over when we bought her, Mr Herriot, 141 00:08:22,560 --> 00:08:23,839 you said she were a good buy. 142 00:08:23,840 --> 00:08:25,479 - Leave him be, Edie. - I did. 143 00:08:25,480 --> 00:08:26,879 She was. 144 00:08:26,880 --> 00:08:28,359 She was? 145 00:08:28,360 --> 00:08:30,199 Good girl. 146 00:08:30,200 --> 00:08:33,100 I am just going to have a feel of your throat. 147 00:08:39,880 --> 00:08:42,719 I'm worried there might be something obstructing her throat. 148 00:08:42,720 --> 00:08:44,519 I could be wrong, but... 149 00:08:44,520 --> 00:08:45,560 What is it? 150 00:08:48,640 --> 00:08:51,119 I think she might have an abscess in the respiratory tract. 151 00:08:51,120 --> 00:08:53,879 An abscess? Is that all? You had me worried. 152 00:08:53,880 --> 00:08:58,199 Right now, it's small. The thing is, if it grows, 153 00:08:58,200 --> 00:09:01,439 I'm concerned that she may not be able to breathe. 154 00:09:01,440 --> 00:09:03,119 I'll give her a shot of Prontosil. 155 00:09:03,120 --> 00:09:04,839 Hopefully that'll get rid of it. 156 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 And if it don't? 157 00:09:07,680 --> 00:09:09,520 It will continue to grow. 158 00:09:10,560 --> 00:09:13,460 Breathing will become increasingly difficult. 159 00:09:14,240 --> 00:09:16,639 There's no need to mince words. 160 00:09:16,640 --> 00:09:20,559 If the abscess grows large enough, it will block the windpipe 161 00:09:20,560 --> 00:09:23,199 and eventually it'll choke her. 162 00:09:23,200 --> 00:09:24,240 She'll die? 163 00:09:27,160 --> 00:09:28,440 I'm afraid so. 164 00:09:50,039 --> 00:09:52,278 If you channelled even half the enthusiasm you 165 00:09:52,279 --> 00:09:56,199 have for women into work, you'd sail through those exams. 166 00:09:58,759 --> 00:10:01,038 Rather good though. 167 00:10:01,039 --> 00:10:02,479 Don't you think? 168 00:10:31,759 --> 00:10:32,799 Goodness me. 169 00:10:34,759 --> 00:10:36,678 We're popular today. 170 00:10:36,679 --> 00:10:39,518 Don't seem that way from where I've been sitting. 171 00:10:39,519 --> 00:10:43,799 Not seen hide nor hair of Mr Farnon for over an hour. 172 00:10:55,759 --> 00:10:57,559 Turn that bloody light off! 173 00:10:59,039 --> 00:11:00,906 Mrs Hall, I think I'm dying. 174 00:11:03,039 --> 00:11:04,719 Take her inside Albert. 175 00:11:06,079 --> 00:11:09,438 I'll be back up tomorrow, with luck it will have started to go down. 176 00:11:09,439 --> 00:11:11,118 Now I'll give you this salve, 177 00:11:11,119 --> 00:11:13,798 rub it in with hot water behind the angle of the jaw, 178 00:11:13,799 --> 00:11:17,398 as often as possible. It might help just break it up. 179 00:11:17,399 --> 00:11:18,958 Thanks, Jim. 180 00:11:18,959 --> 00:11:22,078 Cold day like this, you need something to keep you warm. 181 00:11:22,079 --> 00:11:23,319 Thank you. 182 00:11:24,519 --> 00:11:25,998 Our dad told us not to worry. 183 00:11:25,999 --> 00:11:27,319 - Didn't he? - Yeah. 184 00:11:27,320 --> 00:11:29,379 He said Jim Herriot will have it sorted. 185 00:11:29,380 --> 00:11:30,798 I'll do everything I can. 186 00:11:30,799 --> 00:11:34,598 - Get back to your chores, then, eh? - Yeah. - Bye. 187 00:11:34,599 --> 00:11:36,332 - Bye, James. - Bye. 188 00:11:44,959 --> 00:11:47,478 You spend your life giving out medicine, 189 00:11:47,479 --> 00:11:49,546 it's time for you to take some. 190 00:11:58,559 --> 00:11:59,718 Now... 191 00:11:59,719 --> 00:12:00,879 ...to bed. 192 00:12:02,719 --> 00:12:05,159 I'll just take... five minutes. 193 00:12:10,479 --> 00:12:12,812 I think you'll be longer than that. 194 00:12:21,719 --> 00:12:25,959 I admire your faith in me. It's an entirely new experience. 195 00:12:27,479 --> 00:12:28,999 Hm... 196 00:12:37,639 --> 00:12:40,438 You can't expect me to treat all of those? 197 00:12:40,439 --> 00:12:42,706 Tell them to be on their way then. 198 00:12:44,279 --> 00:12:48,439 Either you climb out that hole of yours, or they'll chase you out. 199 00:12:51,359 --> 00:12:52,638 Right. 200 00:12:52,639 --> 00:12:53,678 Who's next? 201 00:13:00,119 --> 00:13:01,398 Next, please. 202 00:13:08,719 --> 00:13:09,759 So? 203 00:13:11,599 --> 00:13:13,278 Next, please. 204 00:13:13,279 --> 00:13:15,558 She's hopping along, with one foot in the air 205 00:13:15,559 --> 00:13:17,278 and it's all scabby underneath. 206 00:13:17,279 --> 00:13:18,719 Yes, interesting. 207 00:13:28,039 --> 00:13:29,879 Come on... 208 00:13:35,759 --> 00:13:36,999 Ah-ha... 209 00:13:42,999 --> 00:13:45,639 Well, then, what would you say it is? 210 00:13:46,839 --> 00:13:48,998 If you'll excuse me for a moment, 211 00:13:48,999 --> 00:13:52,967 there's a piece of equipment that I suspect I'll need for this. 212 00:14:14,559 --> 00:14:16,359 Ah! Bumblefoot. 213 00:14:17,559 --> 00:14:19,759 Special equipment... 214 00:14:25,119 --> 00:14:30,798 I think what we're dealing with here is a simple case of bumblefoot. 215 00:14:30,799 --> 00:14:33,798 A bath in warm water and Epsom salts should do the trick. 216 00:14:33,799 --> 00:14:36,318 And what's that in aid of then? 217 00:14:36,319 --> 00:14:40,559 Hmm? Oh, this, yes, this is just for, um... 218 00:14:54,679 --> 00:14:56,878 The Rudd's invested their life savings into her, 219 00:14:56,879 --> 00:14:58,318 it's that family's future. 220 00:14:58,319 --> 00:15:01,711 I checked it over, I told them it was fit and healthy. 221 00:15:03,679 --> 00:15:05,198 Could you have known? 222 00:15:05,199 --> 00:15:08,358 The abscess developed after they bought her. 223 00:15:08,359 --> 00:15:09,758 Oh, what's this? 224 00:15:09,759 --> 00:15:11,678 I recommended a cow to the Rudd's. 225 00:15:11,679 --> 00:15:14,238 I think it may now have a post-pharyngeal abscess. 226 00:15:14,239 --> 00:15:15,918 Ouch. 227 00:15:15,919 --> 00:15:18,278 Maybe Mr Farnon could think of something? 228 00:15:18,279 --> 00:15:19,758 It's my responsibility. 229 00:15:19,759 --> 00:15:22,092 He needs to know he can rely on me. 230 00:15:23,759 --> 00:15:25,279 How did you get on? 231 00:15:26,199 --> 00:15:28,358 Rather well, actually. 232 00:15:28,359 --> 00:15:32,038 Oh, the difference it makes to have someone believe in you for a change. 233 00:15:32,039 --> 00:15:35,078 See if you can't approach your books with the same kind of attitude. 234 00:15:35,079 --> 00:15:36,518 Oh, must I? 235 00:15:36,519 --> 00:15:39,438 Knowing things is a kind of a pre-requisite for passing exams. 236 00:15:39,439 --> 00:15:40,838 It's easy for you. 237 00:15:40,839 --> 00:15:42,478 You read something, you remember it. 238 00:15:42,479 --> 00:15:45,118 Not really. I read something, then I read it again. 239 00:15:45,119 --> 00:15:46,518 Then I write it down. 240 00:15:46,519 --> 00:15:48,198 Then it falls into place. 241 00:15:48,199 --> 00:15:49,838 - Well, I do that. - And? 242 00:15:49,839 --> 00:15:51,319 I fall into sleep. 243 00:15:52,679 --> 00:15:55,146 Well, that's what I'm about to do now. 244 00:15:55,839 --> 00:15:57,318 I'm going to bed. 245 00:15:57,319 --> 00:15:59,998 - Night, James. - Night, Jim. 246 00:15:59,999 --> 00:16:01,159 Goodnight. 247 00:16:08,359 --> 00:16:09,719 Well done, today. 248 00:16:14,399 --> 00:16:15,678 But... 249 00:16:15,679 --> 00:16:17,559 ...you're not finished yet. 250 00:16:20,479 --> 00:16:22,518 Number one. 251 00:16:24,879 --> 00:16:27,038 Night, Siegfried. 252 00:16:27,039 --> 00:16:30,175 Night? What're you talking about? What time is it? 253 00:16:34,439 --> 00:16:36,839 Where is everybody? What's going on? 254 00:16:39,399 --> 00:16:42,078 We said five minutes! 255 00:16:42,079 --> 00:16:43,838 Feeling any better? 256 00:16:43,839 --> 00:16:46,238 Marginally. I've still got a splitting headache. 257 00:16:46,239 --> 00:16:48,198 What on Earth was in that concoction you gave me? 258 00:16:48,199 --> 00:16:50,798 Whisky, ginger, honey, garlic, thyme... 259 00:16:50,799 --> 00:16:52,479 ...but mainly whisky... 260 00:16:52,835 --> 00:16:54,555 What happened to all the people? 261 00:16:54,556 --> 00:16:56,756 Do you realise how much money we would've lost today? 262 00:16:56,757 --> 00:16:57,563 - Tristan? - Yes, 263 00:16:57,564 --> 00:16:59,678 well, uh, I'm not one to brag, Siegfried, 264 00:16:59,679 --> 00:17:02,012 - as you well know... - What's this? 265 00:17:02,359 --> 00:17:04,278 Oh... 266 00:17:04,279 --> 00:17:05,798 It's Greta Garbo. 267 00:17:05,799 --> 00:17:08,798 I can see that, but what's it doing on the back of the exam paper I set? 268 00:17:08,799 --> 00:17:11,039 It's the scene from Grand Hotel. 269 00:17:13,759 --> 00:17:15,598 Is that supposed to be me? 270 00:17:15,599 --> 00:17:17,918 Tristan's actually been rather tied up this afternoon. 271 00:17:17,919 --> 00:17:19,878 Three days you've had to do this. 272 00:17:19,879 --> 00:17:21,238 Three! 273 00:17:21,239 --> 00:17:23,238 And this is all you can bloody manage. 274 00:17:23,239 --> 00:17:25,078 I was busy! 275 00:17:25,079 --> 00:17:27,438 From the look of it, you were anything but! 276 00:17:27,439 --> 00:17:29,318 Your exams are one week away. 277 00:17:29,319 --> 00:17:31,918 And this is all you can do? This is it? 278 00:17:31,919 --> 00:17:35,759 How on Earth do you think you're ever going to be able to...? 279 00:17:40,079 --> 00:17:41,359 I give up. 280 00:17:45,599 --> 00:17:47,479 It's your life, Tristan. 281 00:18:24,599 --> 00:18:26,478 It's James' birthday. 282 00:18:26,479 --> 00:18:27,519 Oh... 283 00:18:29,079 --> 00:18:32,198 I've organised a bash for him at the Drovers this evening. 284 00:18:32,199 --> 00:18:36,231 And I should have this paper finished for you by this afternoon. 285 00:18:57,439 --> 00:18:59,758 I'm going to lie down on the sofa. 286 00:18:59,759 --> 00:19:01,919 May I take my breakfast there? 287 00:19:12,399 --> 00:19:14,598 He can't even bring himself to shout at me. 288 00:19:14,599 --> 00:19:16,518 It's like I've broken something in him. 289 00:19:16,519 --> 00:19:18,719 - Good morning, Siegfried. - Oh... 290 00:19:19,439 --> 00:19:20,479 Cupboard. 291 00:19:30,039 --> 00:19:32,878 How're you today? Set yourself down. 292 00:19:32,879 --> 00:19:35,678 I can't stop, I've got to get back up to the Rudd's. 293 00:19:35,679 --> 00:19:38,318 Here. 294 00:19:38,319 --> 00:19:39,359 Sausage bap. 295 00:19:40,519 --> 00:19:41,918 No arguments. 296 00:19:41,919 --> 00:19:44,278 And good luck today. 297 00:19:44,279 --> 00:19:47,351 We'll be keeping everything crossed for you, Jim. 298 00:19:49,599 --> 00:19:51,559 On his birthday too. 299 00:19:52,559 --> 00:19:53,879 The shame of it. 300 00:20:07,599 --> 00:20:10,671 Where are you off to? What about your test paper? 301 00:20:13,319 --> 00:20:15,238 - Hello, James. - Morning, Edith. 302 00:20:15,239 --> 00:20:16,918 I think she's getting better. 303 00:20:16,919 --> 00:20:18,959 Dad's been with her all night. 304 00:20:22,319 --> 00:20:24,479 Dick, you must be exhausted? 305 00:20:25,839 --> 00:20:28,372 You said to do it as often as possible. 306 00:20:31,239 --> 00:20:32,479 Have a look. 307 00:20:34,759 --> 00:20:36,279 Good girl. 308 00:20:43,719 --> 00:20:45,878 She's no better. 309 00:20:45,879 --> 00:20:48,438 In fact, I'd say her breathing has got a little worse. 310 00:20:48,439 --> 00:20:50,919 We'd do anything to help her Mr Herriot, I'll stay up with Dad. 311 00:20:50,920 --> 00:20:52,720 We'll keep rubbing it if that's what's needed. 312 00:20:52,721 --> 00:20:54,038 Aye, if it'll make a difference. 313 00:20:54,039 --> 00:20:56,438 - We're not shy of hard work. - I know that. 314 00:20:56,439 --> 00:20:58,958 - We'll not stop. - Even our Maisy'll have a go. 315 00:20:58,959 --> 00:21:00,918 Aye, we'll keep going. Whatever it takes. 316 00:21:00,919 --> 00:21:02,518 I only wish it were that simple. 317 00:21:02,519 --> 00:21:04,998 Please Mr Herriot, she's our Strawberry. 318 00:21:04,999 --> 00:21:08,199 Jim, what do we do? 319 00:21:09,679 --> 00:21:11,958 I've got a Kaolin poultice to rub into the throat, 320 00:21:11,959 --> 00:21:15,159 - and I'll give her another injection. - Then what? 321 00:21:16,119 --> 00:21:19,678 We hope, I wish I could offer more. 322 00:21:19,679 --> 00:21:23,318 Aye, well, I'm not ready to give up on her. 323 00:21:23,319 --> 00:21:25,478 Come on girl, that's it. 324 00:21:25,479 --> 00:21:26,839 Neither am I. 325 00:21:56,599 --> 00:21:58,479 James, you clever boy. 326 00:22:38,559 --> 00:22:40,478 Did the Prontosil work? 327 00:22:40,479 --> 00:22:43,358 No, Strawberry hasn't responded to it. 328 00:22:43,359 --> 00:22:45,918 There was a book on otolaryngology. 329 00:22:45,919 --> 00:22:47,159 I borrowed it. 330 00:22:48,199 --> 00:22:49,958 Tris, are you? 331 00:22:49,959 --> 00:22:52,438 It looks like you're actually studying. 332 00:22:52,439 --> 00:22:54,679 I wanted to help. Come look here. 333 00:22:57,879 --> 00:23:00,278 - These are really good, Tris. - They're just tracings. 334 00:23:00,279 --> 00:23:03,078 Overlaid. you can see the different arterial structures 335 00:23:03,079 --> 00:23:05,798 tracing right down to the windpipe. 336 00:23:05,799 --> 00:23:08,718 Now, where would you say the abscess is? 337 00:23:08,719 --> 00:23:13,879 Right around here. 338 00:23:15,679 --> 00:23:19,918 As big as that? Poor thing. 339 00:23:19,919 --> 00:23:22,279 She must hardly be able to breathe. 340 00:23:25,479 --> 00:23:27,918 It's tucked in behind all these major blood vessels. 341 00:23:27,919 --> 00:23:30,238 Otherwise we might be able to get in there. 342 00:23:30,239 --> 00:23:32,678 - And do what? - Well, burst it. 343 00:23:32,679 --> 00:23:35,478 The only good thing about the abscess being that large 344 00:23:35,479 --> 00:23:37,678 is that at least it's more of a target to aim for. 345 00:23:37,679 --> 00:23:40,158 I've never read or heard of anyone doing that before. 346 00:23:40,159 --> 00:23:44,511 The one advantage of knowing nothing is that anything seems possible. 347 00:23:47,839 --> 00:23:50,638 We'd have to make an incision. 348 00:23:50,639 --> 00:23:55,678 Cut down through the muscle tissue, through toward the windpipe. 349 00:23:55,679 --> 00:23:58,159 But I don't see how we could do it without hitting one of these 350 00:23:58,160 --> 00:23:59,438 major arteries. 351 00:23:59,439 --> 00:24:01,119 What have we got to lose? 352 00:24:06,679 --> 00:24:09,438 - What are you looking for? - Answers. 353 00:24:09,439 --> 00:24:11,319 You won't find any in there. 354 00:24:12,599 --> 00:24:16,438 Are you out of your tiny cerebellums? It can't be done. 355 00:24:16,439 --> 00:24:19,558 Look at the blood vessels you'll have to navigate. 356 00:24:19,559 --> 00:24:22,078 One slip and the Rudds will have to watch their prize cow 357 00:24:22,079 --> 00:24:24,118 drowning in four pints of its own blood. 358 00:24:24,119 --> 00:24:25,358 You seem to have perked up. 359 00:24:25,359 --> 00:24:26,734 Oh, full of vim and vigour. 360 00:24:26,735 --> 00:24:29,198 I checked her over I told them that the cow was a good buy. 361 00:24:29,199 --> 00:24:30,547 Which must feel terrible. 362 00:24:30,548 --> 00:24:33,268 But you can't allow that emotion to cloud your professional judgment. 363 00:24:33,269 --> 00:24:34,598 The cow's going to die anyway. 364 00:24:34,599 --> 00:24:36,158 You'd be giving them false hope. 365 00:24:36,159 --> 00:24:38,678 Not to mention putting a animal through a needless 366 00:24:38,679 --> 00:24:39,998 and stressful operation. 367 00:24:39,999 --> 00:24:41,438 I'm sorry, my decision is final. 368 00:24:41,439 --> 00:24:42,718 Then what should I do? 369 00:24:42,719 --> 00:24:45,438 Go back up there, tell Rudd to get the cow down to Mallock's 370 00:24:45,439 --> 00:24:47,878 and put the poor thing out of its misery. 371 00:24:47,879 --> 00:24:49,839 You must be honest with them. 372 00:24:58,639 --> 00:25:00,518 You all right, Mr Herriot? 373 00:25:00,519 --> 00:25:02,319 Oh, hello, Edith. 374 00:25:11,199 --> 00:25:13,639 Jim, didn't expect you back so soon. 375 00:25:16,599 --> 00:25:18,279 No better? 376 00:25:21,999 --> 00:25:23,519 What is it, lad? 377 00:25:28,839 --> 00:25:32,479 I'm afraid it's the end of the road. 378 00:25:34,399 --> 00:25:36,279 We've tried. 379 00:25:55,080 --> 00:25:57,399 I'm sorry, James, did they blame you? 380 00:25:57,400 --> 00:26:00,039 No, which made it worse in a way. 381 00:26:00,040 --> 00:26:01,999 Hmmm. 382 00:26:02,000 --> 00:26:05,008 Come on, let's see if we can't cheer you up, eh? 383 00:26:17,240 --> 00:26:19,400 Happy birthday! 384 00:26:20,760 --> 00:26:22,159 Happy birthday! 385 00:26:22,160 --> 00:26:25,839 - Happy birthday! - Hooray! 386 00:26:25,840 --> 00:26:28,240 Do you want to blow your candles out? 387 00:26:30,840 --> 00:26:35,999 Very good. That's lovely. 388 00:26:36,000 --> 00:26:37,959 How did you know? 389 00:26:37,960 --> 00:26:39,559 Your mother. 390 00:26:39,560 --> 00:26:42,279 - Oh, no. - She sent you this. 391 00:26:42,280 --> 00:26:43,599 Open it. 392 00:26:43,600 --> 00:26:45,560 - Do I have to? - Of course. 393 00:26:49,840 --> 00:26:52,799 - Put it on. - Beautiful. 394 00:26:52,800 --> 00:26:54,519 No. 395 00:26:54,520 --> 00:26:58,040 After all the effort your mother went to. 396 00:27:06,880 --> 00:27:10,200 Here. It's not much. But, erm, there you go. 397 00:27:15,560 --> 00:27:17,720 Your own vetinary Bible. 398 00:27:19,000 --> 00:27:20,280 Thank you. 399 00:27:21,760 --> 00:27:23,799 You spoke to the Rudds, I take it? 400 00:27:23,800 --> 00:27:25,439 Good man, worst part of the job. 401 00:27:25,440 --> 00:27:27,040 But a necessary one. 402 00:27:28,040 --> 00:27:29,999 That's enough of that. 403 00:27:30,000 --> 00:27:31,199 Music! 404 00:27:31,200 --> 00:27:32,640 Excuse me, ladies. 405 00:27:33,760 --> 00:27:35,000 Tris. 406 00:27:36,520 --> 00:27:38,119 This is Jim, Brenda. 407 00:27:38,120 --> 00:27:39,919 And this, I assume is Connie. 408 00:27:39,920 --> 00:27:41,440 You assume correct. 409 00:27:42,600 --> 00:27:45,799 - Hello, Jim. - Hello, I'm James. 410 00:27:45,800 --> 00:27:47,799 - You're Connie? - I know. 411 00:27:47,800 --> 00:27:50,279 We did that already, didn't we? 412 00:27:50,280 --> 00:27:51,519 I'm James. 413 00:27:51,520 --> 00:27:53,239 Sorry. 414 00:27:53,240 --> 00:27:54,519 Is he stuck on a loop? 415 00:27:54,520 --> 00:27:55,919 It's been a long day. 416 00:27:55,920 --> 00:27:57,919 Don't let the outfit fool you, 417 00:27:57,920 --> 00:28:00,359 he looks quiet but he's a devil with women. 418 00:28:00,360 --> 00:28:02,760 Known far and wide as a great lover. 419 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 Drinks? 420 00:28:14,000 --> 00:28:15,919 I'll just run in and get Jenny. 421 00:28:15,920 --> 00:28:17,599 Why don't we stop for one? 422 00:28:17,600 --> 00:28:21,199 Didn't you say it was Herriot's birthday? 423 00:28:21,200 --> 00:28:23,399 OK, but don't embarrass me. 424 00:28:23,400 --> 00:28:24,799 And don't say anything. 425 00:28:24,800 --> 00:28:27,999 And break the habit of a lifetime? I won't, I won't. 426 00:28:28,000 --> 00:28:31,279 No need to give me the look. 427 00:28:31,280 --> 00:28:34,519 It looks like you're taking really good care of her. 428 00:28:34,520 --> 00:28:37,120 Who's this then? Your girlfriend? 429 00:28:38,120 --> 00:28:39,520 No. 430 00:28:42,080 --> 00:28:44,120 Good. 431 00:28:47,480 --> 00:28:49,839 I think you've got an admirer. 432 00:28:49,840 --> 00:28:52,159 It's her older sister you want to watch out for. 433 00:28:52,160 --> 00:28:56,199 She's madly in love with him, I told you, you want to snap him up quick. 434 00:28:56,200 --> 00:28:58,479 Well, I think I might have to then. 435 00:28:58,480 --> 00:29:02,159 Of course, I'm not short of offers either. 436 00:29:02,160 --> 00:29:05,279 I'm going to freshen up. Connie? 437 00:29:05,280 --> 00:29:06,960 Don't go anywhere. 438 00:29:09,520 --> 00:29:12,199 I won't go anywhere either, Brenda. 439 00:29:12,200 --> 00:29:13,840 Good. 440 00:29:20,040 --> 00:29:22,279 Ooh. 441 00:29:22,280 --> 00:29:23,960 These need paying for. 442 00:29:27,560 --> 00:29:29,359 This is fun. 443 00:29:29,360 --> 00:29:30,400 Isn't it? 444 00:29:32,560 --> 00:29:34,479 Hey, do you want another? 445 00:29:34,480 --> 00:29:36,200 I've barely started. 446 00:30:17,200 --> 00:30:19,519 Surely not today of all days? 447 00:30:19,520 --> 00:30:21,439 I didn't think you'd be here. 448 00:30:21,440 --> 00:30:22,640 Happy birthday. 449 00:30:26,480 --> 00:30:29,799 - Hey...! - Oh, don't get too excited. 450 00:30:29,800 --> 00:30:33,119 It's highland shortbread. I thought it would remind you of home. 451 00:30:33,120 --> 00:30:35,879 You didn't bake them did you? 452 00:30:35,880 --> 00:30:38,479 Ow! 453 00:30:38,480 --> 00:30:39,879 - That hurt! - It was meant to. 454 00:30:39,880 --> 00:30:41,560 Thank you, I mean it. 455 00:30:42,880 --> 00:30:46,639 Presents, drinks, that beautiful woman hanging off your every word 456 00:30:46,640 --> 00:30:48,679 and you're still not happy? 457 00:30:48,680 --> 00:30:50,519 What is it? 458 00:30:50,520 --> 00:30:52,719 Are you upset because I'm here with someone? 459 00:30:52,720 --> 00:30:54,039 No. 460 00:30:54,040 --> 00:30:55,120 Really not. 461 00:30:57,280 --> 00:30:59,719 Well, what you said at the fair, about me not being serious. 462 00:30:59,720 --> 00:31:01,199 Why was that? 463 00:31:01,200 --> 00:31:02,839 Because you're not serious. 464 00:31:02,840 --> 00:31:05,439 Good for a giggle, nowt much else. 465 00:31:05,440 --> 00:31:07,373 Is that how everyone sees me? 466 00:31:08,840 --> 00:31:11,239 The Rudd's are a lovely family. They don't deserve it. 467 00:31:11,240 --> 00:31:13,279 No-one does. 468 00:31:13,280 --> 00:31:14,919 Is there nothing you can do? 469 00:31:14,920 --> 00:31:16,679 There might've been. 470 00:31:16,680 --> 00:31:18,559 Siegfried put the kibosh on it. 471 00:31:18,560 --> 00:31:21,159 If you could have done something for Clive, even if there was 472 00:31:21,160 --> 00:31:23,559 just the slightest chance, I would've wanted you to try. 473 00:31:23,560 --> 00:31:25,759 - But Siegfried... - Will always be Siegfried. 474 00:31:25,760 --> 00:31:27,919 You need to be you. 475 00:31:27,920 --> 00:31:29,639 Follow you heart. 476 00:31:29,640 --> 00:31:32,904 It's what got you here in the first place, isn't it? 477 00:31:36,360 --> 00:31:38,039 I better go. 478 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 - Happy birthday again. - Oh... 479 00:31:46,040 --> 00:31:50,648 - We need to go and do that operation. - I'm not giving up on Strawberry. 480 00:31:50,760 --> 00:31:52,559 Siegfried will kill us. 481 00:31:52,560 --> 00:31:54,920 Probably. 482 00:32:18,720 --> 00:32:20,679 I'm starting to feel a little bit sick. 483 00:32:20,680 --> 00:32:23,547 - Fear or excitement? - Maybe a bit of both. 484 00:32:25,160 --> 00:32:27,599 I think it's time I found my bed. 485 00:32:27,600 --> 00:32:29,439 Oh, finally, he's listening. 486 00:32:29,440 --> 00:32:31,999 Just get James and Tristan to take this lot to the Drovers. 487 00:32:32,000 --> 00:32:34,719 - Where is James? - He may not have been in the mood, 488 00:32:34,720 --> 00:32:37,359 - he were a bit distracted. - By what? 489 00:32:37,360 --> 00:32:38,799 That cow. 490 00:32:38,800 --> 00:32:40,039 Oh, he's young. 491 00:32:40,040 --> 00:32:42,940 He hasn't learnt that you can't save them all. 492 00:32:44,000 --> 00:32:48,096 Now, what on Earth could be more important to Tristan than women? 493 00:33:01,160 --> 00:33:02,759 An operation? 494 00:33:02,760 --> 00:33:05,399 We're going to try to drain the abscess. 495 00:33:05,400 --> 00:33:08,959 But I won't lie to you, there's a good chance it might kill her. 496 00:33:08,960 --> 00:33:10,599 And if we do nothing, she'll die? 497 00:33:10,600 --> 00:33:11,640 Yes. 498 00:33:13,160 --> 00:33:17,399 It's your cow, Dick. I'll only do it with your say so. Just... 499 00:33:17,400 --> 00:33:19,200 I'd hate for her to suffer. 500 00:33:21,640 --> 00:33:23,479 Are you sure there's no other way? 501 00:33:23,480 --> 00:33:26,280 We need to get in and drain that abscess. 502 00:33:37,200 --> 00:33:39,039 We'll operate in here. 503 00:33:39,040 --> 00:33:41,173 We are going to need more light. 504 00:33:42,240 --> 00:33:43,920 Let's use the head lamps. 505 00:33:46,880 --> 00:33:48,559 I am the boss. I am in charge. 506 00:33:48,560 --> 00:33:50,799 - He knows that. - You should be in fourth. 507 00:33:50,800 --> 00:33:53,999 - No, it's too late, it's third here. - Don't tell me how to drive. 508 00:33:54,000 --> 00:33:56,479 I'm not, but don't keep dabbing the brakes. Really, Mrs Hall, 509 00:33:56,480 --> 00:33:58,196 I don't know why I'm not allowed to drive. 510 00:33:58,197 --> 00:33:59,587 Cos you're ill and full of whisky. 511 00:33:59,588 --> 00:34:02,696 Has it ever occurred to you that other people might know what they're doing? 512 00:34:02,697 --> 00:34:04,080 They might think they do. 513 00:34:04,081 --> 00:34:06,039 You've got to start giving them space. 514 00:34:06,040 --> 00:34:07,080 Both of them. 515 00:34:08,680 --> 00:34:10,119 Are you even listening to me? 516 00:34:10,120 --> 00:34:11,320 - I was. - And? 517 00:34:12,400 --> 00:34:14,533 I think you should be in fourth. 518 00:34:22,480 --> 00:34:25,552 Yes, well, you seem to have got the hang of that. 519 00:34:36,160 --> 00:34:37,519 Herriot. 520 00:34:37,520 --> 00:34:38,639 Siegfried. 521 00:34:38,640 --> 00:34:40,399 I gave you an instruction. 522 00:34:40,400 --> 00:34:43,094 I believe I can drain the abscess. Just trust me. 523 00:34:43,095 --> 00:34:44,148 He can do this. 524 00:34:44,149 --> 00:34:46,359 - And how would you know? - He's been helping me. 525 00:34:46,360 --> 00:34:48,959 Oh, that's right, it was his stupid idea in the first place. 526 00:34:48,960 --> 00:34:52,599 That explains everything. I am sorry, Mr Rudd, Edith. 527 00:34:52,600 --> 00:34:55,039 James shouldn't have raised your hopes like this. 528 00:34:55,040 --> 00:34:58,679 I stood on this same spot, six months ago now, 529 00:34:58,680 --> 00:35:00,679 I pleaded with you to let me keep the job. 530 00:35:00,680 --> 00:35:03,759 - I remember - you insulted me. - But you kept me on anyway. 531 00:35:03,760 --> 00:35:05,847 I assume because you saw something in me. 532 00:35:05,848 --> 00:35:07,982 - I did... I do! - Then trust me! 533 00:35:09,440 --> 00:35:10,959 It's my practice. 534 00:35:10,960 --> 00:35:12,200 It's their cow. 535 00:35:19,760 --> 00:35:20,960 Mr Rudd? 536 00:35:22,040 --> 00:35:24,940 Look, if Jim thinks he can do it, Mr Farnon... 537 00:35:25,560 --> 00:35:28,040 ...then we say, let him try. 538 00:35:48,920 --> 00:35:52,376 It'll take a moment for the anaesthetic to take effect. 539 00:35:57,680 --> 00:35:59,547 Would you like to take over? 540 00:36:00,720 --> 00:36:01,799 Oh... 541 00:36:01,800 --> 00:36:03,399 James has done the preparation. 542 00:36:03,400 --> 00:36:04,919 He knows what he's doing. 543 00:36:04,920 --> 00:36:06,680 Your patient, Herriot. 544 00:36:08,120 --> 00:36:11,128 Stretch her head straight out and slightly back. 545 00:36:21,440 --> 00:36:22,760 Right... 546 00:36:47,840 --> 00:36:49,040 Deep breaths. 547 00:37:12,960 --> 00:37:14,160 Retractors. 548 00:37:22,680 --> 00:37:24,479 Watch the carotid. 549 00:37:24,480 --> 00:37:26,880 Just above the jugular should do it. 550 00:37:29,400 --> 00:37:31,040 I can't see. 551 00:37:43,920 --> 00:37:45,987 I'm pushing through the muscle. 552 00:37:48,840 --> 00:37:50,280 That's it. 553 00:37:52,080 --> 00:37:53,600 It looks good. 554 00:38:06,920 --> 00:38:08,040 I can feel it! 555 00:38:22,320 --> 00:38:25,719 I can't use this! If I catch anything, it'll be over. 556 00:38:25,720 --> 00:38:28,479 It doesn't have to be sharp to break the surface of the abscess. 557 00:38:28,480 --> 00:38:30,359 Forceps. 558 00:38:30,360 --> 00:38:33,624 Less chance of slicing anything on your way through. 559 00:38:35,160 --> 00:38:37,760 Just put it straight through the muscle. 560 00:38:48,320 --> 00:38:49,920 I'm in the abscess. 561 00:38:52,680 --> 00:38:53,800 It's draining! 562 00:38:54,960 --> 00:38:56,760 It's clearing, I've got it! 563 00:38:58,760 --> 00:39:00,439 - You've done it! - Good girl. 564 00:39:00,440 --> 00:39:02,839 - Oh, that's it. - Oh, James. 565 00:39:02,840 --> 00:39:04,520 Well done, old chap. 566 00:39:05,880 --> 00:39:07,319 He's done it! 567 00:39:08,560 --> 00:39:09,760 Good girl. 568 00:39:16,920 --> 00:39:20,079 So, Mr Herriot thinks he'll have a go, 569 00:39:20,080 --> 00:39:22,599 opens her up on t' ground, right in front of us! 570 00:39:22,600 --> 00:39:25,479 - I've never seen owt like it in my life! - Lad, you never did! 571 00:39:25,480 --> 00:39:27,279 If I hadn't have listened to him 572 00:39:27,280 --> 00:39:29,719 that cow would've been on the way to the knackers yard. 573 00:39:29,720 --> 00:39:32,160 - A lesson learnt, perhaps. - Yes. 574 00:39:33,240 --> 00:39:36,199 A flu can certainly cloud the judgment, I'm sure I would've come 575 00:39:36,200 --> 00:39:39,999 to the same conclusion as Herriot had I been properly compos-mentis. 576 00:39:40,000 --> 00:39:41,519 I don't doubt it. 577 00:39:41,520 --> 00:39:42,880 Never the less... 578 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 ...James? 579 00:39:47,320 --> 00:39:49,319 I wanted to say... 580 00:39:49,320 --> 00:39:51,719 I thought I should mention... 581 00:39:51,720 --> 00:39:55,239 I wasn't... completely in the right today. 582 00:39:55,240 --> 00:39:57,679 As close as you'll get to him admitting he were wrong. 583 00:39:57,680 --> 00:40:00,119 Yes, this is me showing my soft underbelly, there's no need 584 00:40:00,120 --> 00:40:02,159 to stick the knife in. 585 00:40:02,160 --> 00:40:04,599 I should've listened to you the first time. 586 00:40:04,600 --> 00:40:07,799 It's not the animals that cause all the bother, it's the people. 587 00:40:07,800 --> 00:40:08,840 Quite right. 588 00:40:10,080 --> 00:40:11,440 I'm proud of you. 589 00:40:12,480 --> 00:40:15,999 In anyone else's hands, that animal would've died. 590 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 It reminded me why I do this job. 591 00:40:19,320 --> 00:40:21,919 And that perhaps I should recognise... 592 00:40:21,920 --> 00:40:24,119 ...that other people can do it too. 593 00:40:24,120 --> 00:40:26,319 That means you, Tris. 594 00:40:26,320 --> 00:40:28,453 I'm promoting you to senior vet. 595 00:40:29,560 --> 00:40:32,280 Oh...! Congratulations. 596 00:40:33,320 --> 00:40:34,679 Are you serious? 597 00:40:34,680 --> 00:40:36,159 I've watched you. 598 00:40:36,160 --> 00:40:39,519 You've turned into a fine practitioner. 599 00:40:39,520 --> 00:40:42,559 And perhaps it's a good thing that the responsibility 600 00:40:42,560 --> 00:40:46,879 of the practice doesn't rest entirely on my shoulders. 601 00:40:46,880 --> 00:40:48,439 It's no more than you deserve, Jim. 602 00:40:48,440 --> 00:40:50,839 That's fantastic! I mean... 603 00:40:50,840 --> 00:40:52,377 - Thank you. - Not at all. 604 00:40:52,378 --> 00:40:53,559 Will I get a pay rise? 605 00:40:53,560 --> 00:40:56,504 Absolutely not. Do you think I'm made of money? 606 00:41:02,320 --> 00:41:05,187 I heard what you did at yesterday's surgery. 607 00:41:08,600 --> 00:41:10,320 It's the good stuff. 608 00:41:15,000 --> 00:41:16,800 Happy birthday, Mr Herriot. 609 00:41:21,240 --> 00:41:22,839 Well done, James. 610 00:41:22,840 --> 00:41:25,839 You're still here? I thought you'd be long gone. 611 00:41:25,840 --> 00:41:27,799 Struggling to drag Hugh away. 612 00:41:27,800 --> 00:41:30,319 Yes, another round, on me! 613 00:41:30,320 --> 00:41:33,220 Come on, Maggie, everyone. Who wants a drink? 614 00:41:35,120 --> 00:41:37,799 Jim, pint? Do you want a pint? Bitter, yes? 615 00:41:37,800 --> 00:41:41,759 I'm... Actually, go on, then. Why not? 616 00:41:41,760 --> 00:41:43,559 That's awful generous of him. 617 00:41:43,560 --> 00:41:45,559 Hugh loves to celebrate. Uh, James... 618 00:41:45,560 --> 00:41:48,504 Didn't realise he even knew it was my birthday. 619 00:41:48,880 --> 00:41:53,399 Helen, listen, I wanted to thank you for earlier. 620 00:41:53,400 --> 00:41:56,119 I wouldn't have had the confidence to go up to Rudd's 621 00:41:56,120 --> 00:41:57,559 if you hadn't said what you did. 622 00:41:57,560 --> 00:41:59,760 - Oh, get on. It were nothing. James... - No, it wasn't. 623 00:41:59,761 --> 00:42:01,079 It was something. 624 00:42:01,080 --> 00:42:02,199 God... 625 00:42:02,200 --> 00:42:04,399 Look, I've probably had too much to drink 626 00:42:04,400 --> 00:42:07,079 - and I probably shouldn't say this... - Congratulations, love. 627 00:42:07,080 --> 00:42:09,719 Thank you, "love"! Appreciate it. 628 00:42:09,720 --> 00:42:13,679 Eh? I were talking to our lass, not you! Hey! 629 00:42:13,680 --> 00:42:16,599 - I asked you not to say anything. - Sorry! 630 00:42:16,600 --> 00:42:19,559 One sniff of the bar maid's apron and he's like a budgie on trill. 631 00:42:19,560 --> 00:42:21,427 I'm sorry, what's happening? 632 00:42:29,520 --> 00:42:31,240 Hugh asked me today. 633 00:42:32,240 --> 00:42:33,920 We're getting married. 634 00:42:36,400 --> 00:42:38,559 Well done. Uh... 635 00:42:38,560 --> 00:42:39,959 I mean, congratulations. 636 00:42:39,960 --> 00:42:41,519 That's fantastic news. 637 00:42:41,520 --> 00:42:44,319 Sorry, I just was so desperate to tell everyone. 638 00:42:44,320 --> 00:42:45,999 Bitter, wasn't it, James? 639 00:42:46,000 --> 00:42:49,040 That's great. Really... great news, Hugh. 640 00:42:51,000 --> 00:42:52,079 Cheers. 641 00:42:52,080 --> 00:42:53,399 Cheers, everyone! 642 00:42:53,400 --> 00:42:55,560 Cheers! 643 00:43:35,680 --> 00:43:37,960 - Evening, Mr Herriot. - Evening. 644 00:44:00,080 --> 00:44:01,120 Shall we? 645 00:44:37,400 --> 00:44:42,000 Subtitles by Red Bee Media 46794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.