Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,565 --> 00:01:50,065
DE VOLTA PARA CASA
2
00:02:39,478 --> 00:02:41,478
O qu�?
3
00:02:41,972 --> 00:02:44,612
Apenas olhando para voc�,
parado como uma est�tua.
4
00:02:46,064 --> 00:02:48,064
Como voc� est�, filho?
5
00:02:48,285 --> 00:02:50,285
O que se passa com voc�?
6
00:02:50,900 --> 00:02:52,658
Estou bem. Porque n�o estaria?
7
00:02:53,040 --> 00:02:55,050
Bem. O que tem na sacola?
8
00:02:57,828 --> 00:02:59,828
Drogas.
9
00:03:00,690 --> 00:03:03,043
Pensei que talvez voc�
me trouxesse algo legal.
10
00:03:20,368 --> 00:03:22,025
Pare de reclamar.
11
00:03:22,483 --> 00:03:24,483
Vamos brindar.
12
00:03:24,869 --> 00:03:26,576
� bom te ver filho,
13
00:03:26,990 --> 00:03:28,508
� bom ver voc�, pai,
14
00:03:28,997 --> 00:03:30,997
sa�de e assim por diante. Sa�de.
15
00:03:34,862 --> 00:03:36,862
Sa�de.
16
00:03:39,137 --> 00:03:41,768
- O que voc� disse que est� l�?
- O que voc� tem a ver com isso?
17
00:03:41,888 --> 00:03:43,204
Estou s� curioso.
18
00:03:43,510 --> 00:03:45,744
Voc� nunca chegou a casa com
um saco t�o grande antes.
19
00:03:46,842 --> 00:03:49,269
Tenho dinheiro, pai.
Euros e d�lares.
20
00:03:49,501 --> 00:03:51,501
Tamb�m quer?
21
00:03:52,789 --> 00:03:54,633
Por que voc� continua
perguntando quando eu saio?
22
00:03:54,753 --> 00:03:57,595
Eu n�o sei. Talvez hoje, talvez
amanh� ou o dia depois.
23
00:03:58,759 --> 00:04:01,204
- Alguma coisa aconteceu?
- N�o, nada aconteceu.
24
00:04:01,324 --> 00:04:02,573
Nada?
25
00:04:03,000 --> 00:04:04,489
O que voc� tem?
26
00:04:04,839 --> 00:04:06,839
O qu�? Eu sou seu pai!
27
00:04:07,661 --> 00:04:09,021
Muitas coisas devem ter acontecido
28
00:04:09,046 --> 00:04:11,046
desde a �ltima vez que
nos vimos, n�o �?
29
00:04:11,970 --> 00:04:14,961
- Seu telefone est� tocando.
- Sim, eu sei que est� tocando.
30
00:04:55,811 --> 00:04:57,811
Como est� a Rodica?
31
00:05:00,006 --> 00:05:01,188
Bem.
32
00:05:01,520 --> 00:05:03,520
A Roxana est� bem.
33
00:05:06,988 --> 00:05:09,872
Voc� voltou para casa, o qu�?
Tr�s, talvez quatro vezes.
34
00:05:10,079 --> 00:05:11,968
E nunca fiquei
por mais de duas horas.
35
00:05:12,088 --> 00:05:13,715
Somente quando sua m�e morreu.
36
00:05:13,927 --> 00:05:16,639
- Ent�o, o que voc� quer de mim?!
- H� algo que eu deveria saber?
37
00:05:16,759 --> 00:05:19,542
- Por que voc� precisa saber?
- Eu sou seu pai, � por isso.
38
00:05:19,662 --> 00:05:23,101
Bem. A pol�cia n�o est� atr�s de mim.
N�o matei ningu�m.
39
00:05:23,277 --> 00:05:26,267
N�o se preocupe, � preciso
coragem para matar algu�m.
40
00:05:30,322 --> 00:05:32,322
Ent�o, a Roxana,
41
00:05:32,774 --> 00:05:34,995
ela n�o sabe que voc� est� aqui?
42
00:05:38,251 --> 00:05:41,312
Se eu tivesse escolha,
voc� acha que eu estaria aqui?
43
00:06:02,704 --> 00:06:04,704
Se afaste!
44
00:06:05,508 --> 00:06:07,508
Cuidado com a mochila!
45
00:06:10,905 --> 00:06:12,905
Feito!
46
00:06:18,528 --> 00:06:19,978
Voc� molhou a minha mochila.
47
00:06:20,580 --> 00:06:22,580
Os d�lares tamb�m!
48
00:06:23,042 --> 00:06:25,042
Sim, os d�lares tamb�m!
49
00:06:25,687 --> 00:06:27,687
Voc� n�o a conhece como eu.
50
00:06:28,315 --> 00:06:30,942
Ela � divorciada, sem filhos.
51
00:06:31,118 --> 00:06:33,218
- Voc� j� me disse.
- Certo.
52
00:06:35,265 --> 00:06:37,236
- Trabalhou no varejo.
- S�rio?
53
00:06:37,356 --> 00:06:40,956
Responsabilidades, dinheiro, recibos.
O que eu deveria fazer?
54
00:06:41,566 --> 00:06:44,081
O que eu deveria ter feito?
55
00:06:44,201 --> 00:06:46,327
Eu disse alguma coisa?
Voc� est� �timo.
56
00:06:46,447 --> 00:06:48,186
- Que significa?
- "Que significa"?
57
00:06:48,306 --> 00:06:50,866
- O que voc� quer dizer com isso?
- Quero dizer, voc� est� �timo.
58
00:06:51,153 --> 00:06:52,453
Parab�ns.
59
00:06:52,768 --> 00:06:54,768
Robert...
60
00:06:55,095 --> 00:06:57,050
Na nossa idade,
n�o � como voc� pensa.
61
00:06:57,170 --> 00:06:59,328
Ent�o me diga, o que eu acho
que � na sua idade?
62
00:07:00,668 --> 00:07:02,668
Voc� n�o pode fazer as
pessoas virem...
63
00:07:03,696 --> 00:07:05,998
de Bucareste para nada,
64
00:07:06,118 --> 00:07:08,118
porque j� n�o somos jovens.
65
00:07:08,494 --> 00:07:11,394
Se houver compreens�o,
nada mais importa.
66
00:07:14,167 --> 00:07:17,117
Voc� sabe o que eu
tentei que ela viesse?
67
00:07:18,121 --> 00:07:21,290
Ela � da cidade,
� um mundo diferente.
68
00:07:21,410 --> 00:07:23,410
At� o ar � diferente!
69
00:07:23,874 --> 00:07:26,659
� por isso que tentei tanto,
por isso reparei os fog�es,
70
00:07:26,779 --> 00:07:28,312
para ser quente no inverno.
71
00:07:28,640 --> 00:07:30,234
Eu n�o sou um ningu�m,
72
00:07:30,523 --> 00:07:33,473
algu�m que faz as pessoas viajarem
por nada. Eu tentei muito.
73
00:07:33,829 --> 00:07:35,549
- Voc� consertou os fog�es?
- Sim!
74
00:07:35,800 --> 00:07:37,833
Voc� n�o tem ideia
de qu�o dif�cil foi.
75
00:07:38,327 --> 00:07:40,961
- Caf�? Vou fazer um caf� para voc�.
- N�o, obrigado.
76
00:07:41,081 --> 00:07:42,781
N�o quero caf�.
77
00:07:43,133 --> 00:07:45,133
Por que voc� n�o pede
que ele se sente?
78
00:07:45,298 --> 00:07:48,581
Por favor, Robert, sente-se.
Por favor, sente-se. Por favor.
79
00:07:49,551 --> 00:07:52,498
Sente-se pelo amor de Deus.
80
00:07:52,817 --> 00:07:55,577
J� volto e conversaremos, est� bem?
81
00:08:28,148 --> 00:08:31,125
Ela deixa um perfume t�o perfeito
que faz o jardim florescer.
82
00:08:34,131 --> 00:08:36,514
Ela tem uma lo��o diferente
para tudo.
83
00:08:36,702 --> 00:08:39,122
Uma para o rosto dela,
uma para as pernas,
84
00:08:39,242 --> 00:08:41,921
outra para as m�os dela.
85
00:08:44,292 --> 00:08:46,292
Ela tem cuidado com o corpo.
86
00:08:46,933 --> 00:08:48,933
Ela realmente se importa!
87
00:08:50,906 --> 00:08:52,279
Ela vai para a cama,
88
00:08:52,705 --> 00:08:55,835
ela acorda, ela penteia os cabelos.
Um tipo diferente de educa��o.
89
00:08:56,060 --> 00:08:58,060
- � isso que �.
- Mas me diga.
90
00:08:58,269 --> 00:09:00,463
- Ela cavalga o pau bem?
- O qu�?
91
00:09:00,776 --> 00:09:02,876
O pau. Ela anda bem nele?
92
00:09:04,852 --> 00:09:07,374
Voc� est� louco? Como voc�
ousa falar comigo assim?
93
00:09:07,494 --> 00:09:09,601
N�o �? Sobre o que
estamos falando aqui?
94
00:09:09,721 --> 00:09:12,778
Que conversa? Voc� est� respondendo
de volta? Para quem voc� me leva?
95
00:09:12,898 --> 00:09:14,705
- E a mam�e?
- Est� distorcendo minhas palavras.
96
00:09:14,825 --> 00:09:16,782
- Mam�e! Que tem a mam�e?
- Ent�o e ela?
97
00:09:16,902 --> 00:09:19,172
- E a mam�e?
- Voc� est� perguntando sobre ela?
98
00:09:19,292 --> 00:09:21,442
- Passaram quatro anos.
- E da�?
99
00:09:21,712 --> 00:09:23,677
A vida � para os vivos.
O que voc� esperava?
100
00:09:23,797 --> 00:09:25,144
- Mesmo?
- Sim, com certeza.
101
00:09:25,772 --> 00:09:27,515
O que eu deveria ter feito?
102
00:09:27,635 --> 00:09:29,227
N�o havia mais nada que
poderia ter feito?
103
00:09:29,252 --> 00:09:30,115
O qu�?
104
00:09:30,122 --> 00:09:33,157
- Voc� n�o pode combater doen�as.
- N�o quero falar mais.
105
00:09:33,647 --> 00:09:35,662
- O qu�?
- O que voc� quer dizer, o qu�?
106
00:09:42,486 --> 00:09:44,932
O passado � o passado
e nunca mais voltar�.
107
00:09:45,598 --> 00:09:47,212
- Tudo bem.
- Voc� me v� feliz?
108
00:09:47,332 --> 00:09:50,334
- Voc� me v� dan�ando pelo quintal?
- Me poupe com isso!
109
00:09:50,454 --> 00:09:52,454
- Bem, o qu�?
- Apenas me deixe em paz!
110
00:09:54,774 --> 00:09:56,988
- Como culpa Iulica?
- Iulica?
111
00:09:57,108 --> 00:09:59,357
Cuidado, eu n�o bebo as
garrafas de perfume de Iulica.
112
00:10:00,195 --> 00:10:03,270
E quando eu as bebo,
cuidado com o que vai sair.
113
00:10:04,265 --> 00:10:05,615
O que vai sair?
114
00:10:05,735 --> 00:10:07,011
O que vai sair? Nada.
115
00:10:07,131 --> 00:10:09,589
- Significa o qu�?
- O Poderoso Orinoco vai sair.
116
00:10:10,400 --> 00:10:13,152
- O que � isso?
- Voc� deve ter cuidado por onde anda!
117
00:10:13,565 --> 00:10:15,599
- Voc� est� me amea�ando?
- N�o, avisando voc�.
118
00:10:15,719 --> 00:10:18,099
- Voc� est� me amea�ando?
- Estou te avisando.
119
00:10:18,219 --> 00:10:20,293
- Sobre o qu�?
- Sobre nada.
120
00:10:20,413 --> 00:10:21,869
Agora voc� tem uma dor de cabe�a.
Ent�o?
121
00:10:21,989 --> 00:10:23,735
Ent�o, a m�e morreu h�
tr�s anos, e n�o quatro.
122
00:10:23,855 --> 00:10:25,534
H� tr�s anos e onze dias, hoje.
123
00:10:25,654 --> 00:10:27,768
Foi como ontem. Grande homem!
124
00:10:29,289 --> 00:10:31,891
Deixe o vinho! N�o � �gua.
N�o beba tanto!
125
00:10:32,011 --> 00:10:33,830
Agora voc� est� dizendo
que sou b�bado?
126
00:10:33,855 --> 00:10:35,036
Eu digo o que voc� �.
127
00:10:35,132 --> 00:10:36,177
Nada.
128
00:10:36,297 --> 00:10:39,823
Sente-se. A mulher est� fazendo
comida para voc�, e voc� est� saindo!
129
00:10:39,943 --> 00:10:42,395
- Falaremos...
- Falaremos? Sobre o qu�?
130
00:10:42,602 --> 00:10:44,266
- Sobre o qu�?
- Falar de qu�?
131
00:10:44,386 --> 00:10:46,108
Sobre... Encontraremos um assunto.
132
00:10:46,228 --> 00:10:48,691
Encontraremos um assunto,
n�o somos animais idiotas!
133
00:10:48,811 --> 00:10:50,686
Ela se preocupa com voc�,
respeita voc�.
134
00:10:50,806 --> 00:10:52,896
Maravilhoso. Obrigado.
Eu vou para a cama.
135
00:10:53,016 --> 00:10:54,341
Onde voc� est� indo?
136
00:10:55,042 --> 00:10:56,412
Para o meu quarto?
137
00:10:56,806 --> 00:10:58,000
O que � isso?
138
00:10:58,120 --> 00:11:00,120
Que quarto? Seu quarto
est� em minha casa.
139
00:11:00,297 --> 00:11:02,812
Ent�o, � melhor voc� se
comportar como de ser!
140
00:11:02,987 --> 00:11:05,237
E com o que voc� diz!
E com o que faz!
141
00:11:07,143 --> 00:11:10,159
Eu n�o coloquei nenhum a��car,
porque n�o sei como voc� gosta.
142
00:11:12,248 --> 00:11:14,248
Venha, sente-se.
143
00:11:16,182 --> 00:11:17,270
Vamos.
144
00:11:17,577 --> 00:11:19,903
- Como voc� gosta?
- Eu disse que n�o estou com fome.
145
00:11:20,023 --> 00:11:21,727
Como bebe o seu caf�?
146
00:11:22,021 --> 00:11:23,873
Cortei um pouco
de presunto e queijo.
147
00:11:23,898 --> 00:11:25,149
N�o estou com fome.
148
00:11:25,350 --> 00:11:27,382
S� uma dentada. Por favor.
149
00:11:28,165 --> 00:11:30,549
Fiz tamb�m algumas panquecas.
150
00:11:30,724 --> 00:11:34,101
Mas est�o frias. S�o da geladeira.
151
00:11:34,432 --> 00:11:37,932
Com doce de cereja. Eu vou
pegar o p�o e conversaremos.
152
00:12:00,664 --> 00:12:03,598
Ent�o, voc� terminou o livro?
153
00:12:04,471 --> 00:12:08,132
Seu pai est� sempre dizendo que
voc� est� escrevendo um livro.
154
00:12:09,171 --> 00:12:12,685
- Sim, eu terminei.
- Passe-me o caf�, por favor.
155
00:12:15,217 --> 00:12:18,208
Eu n�o tenho nenhum talento para
escrever, pai. Mas voc� sabia disso.
156
00:12:18,328 --> 00:12:20,602
Ainda �s jovem.
Todo o tempo do mundo.
157
00:12:20,722 --> 00:12:24,093
Ele � jovem, mas seu
bigode est� crescendo.
158
00:12:24,913 --> 00:12:27,263
Muitos escritores
tiveram um mau come�o.
159
00:12:27,383 --> 00:12:30,123
Quantos deles escreveram livros
ruins antes do primeiro bom?
160
00:12:30,243 --> 00:12:32,620
Alguns nunca chegaram
a escrever o bom.
161
00:12:32,964 --> 00:12:34,964
O meu livro n�o � ruim.
162
00:12:36,568 --> 00:12:37,730
Acontece.
163
00:12:37,850 --> 00:12:41,266
O mesmo que acontece quando seu
primeiro filho n�o est� bem.
164
00:12:42,438 --> 00:12:45,454
Voc� quer fazer algo, mas, o resultado
� algo completamente diferente.
165
00:12:46,061 --> 00:12:49,291
Ent�o voc� nem tenta ter um
segundo filho. Voc� desiste.
166
00:12:49,411 --> 00:12:51,608
- Mas eu quis dizer outra coisa.
- Eu tamb�m.
167
00:12:51,728 --> 00:12:54,861
Voc� est� errado. As coisas s�o
diferentes quando voc� � um criador.
168
00:12:56,269 --> 00:12:58,749
Muitos escritores tiveram fracassos
antes de se tornarem famosos.
169
00:12:58,869 --> 00:13:01,533
Isso n�o significa que n�o
haja grandes escritores.
170
00:13:02,097 --> 00:13:04,900
Mas, desculpe, estou falando.
171
00:13:05,020 --> 00:13:07,662
N�o, continue, vejo que voc�
sabe do que est� falando.
172
00:13:07,782 --> 00:13:10,677
- N�o quero incomodar.
- Voc� n�o est� incomodando.
173
00:13:10,797 --> 00:13:13,471
Preciso da opini�o das pessoas
que sabem do que est�o falando.
174
00:13:13,591 --> 00:13:16,317
Onde est� o sal?
Ent�o voc� est� falido, certo?
175
00:13:18,750 --> 00:13:21,346
Robert, voc� sabe que
vi seu nome no jornal?
176
00:13:21,716 --> 00:13:24,407
Mas n�o consigo lembrar qual deles,
o seu pai deixou de compr�-los.
177
00:13:24,527 --> 00:13:26,947
Todos s�o est�pidos! E as
pessoas que os compram tamb�m.
178
00:13:27,558 --> 00:13:29,503
- Foi do lan�amento do livro.
- Mesmo?
179
00:13:29,623 --> 00:13:33,120
- Suponho que sim, eu n�o sei.
- Mas voc� era meio pequeno...
180
00:13:33,565 --> 00:13:34,779
na fotografia.
181
00:13:34,899 --> 00:13:36,771
Quero dizer, havia muitas pessoas.
182
00:13:36,891 --> 00:13:38,987
N�o era como se estivesses
sozinho na primeira p�gina.
183
00:13:39,107 --> 00:13:41,096
Quantas vezes voc� j�
esteve nas not�cias?
184
00:13:41,216 --> 00:13:42,869
- N�o preciso disso.
- Eu sou diferente.
185
00:13:42,989 --> 00:13:44,989
- � mesmo?
- Bem...
186
00:13:47,523 --> 00:13:49,523
Bem, o qu�?
187
00:13:52,078 --> 00:13:54,078
Ent�o, sobre o que voc� escreve?
188
00:13:55,105 --> 00:13:58,484
- O que eu escrevo?
- Quero dizer, � sobre o qu�?
189
00:13:58,604 --> 00:14:00,604
Eu tamb�m gostaria de ler.
190
00:14:00,933 --> 00:14:02,933
Eu escrevo poesia.
191
00:14:04,133 --> 00:14:06,232
Poesia. Que ador�vel!
192
00:14:07,666 --> 00:14:10,716
- Poemas sobre o qu�?
- Sobre qualquer coisa.
193
00:14:12,957 --> 00:14:15,873
Se voc� me perguntasse,
eu diria que...
194
00:14:17,608 --> 00:14:19,622
a poesia � e n�o �.
195
00:14:23,534 --> 00:14:27,062
Eminescu, Mihail Eminescu,
ele era um grande poeta?
196
00:14:27,182 --> 00:14:29,706
- Pai, basta!
- Espere!
197
00:14:29,826 --> 00:14:32,284
Sim, sem d�vida, ele era o
melhor, tanto quanto eu sei.
198
00:14:32,404 --> 00:14:35,283
Bem. Ent�o: Mihail Eminescu,
199
00:14:36,895 --> 00:14:38,559
Mihail Sadoveanu,
200
00:14:39,041 --> 00:14:40,144
Ion Creanga...
201
00:14:40,264 --> 00:14:41,909
- Delavrancea.
- Delavrancea, Goga...
202
00:14:42,029 --> 00:14:44,312
Est� vendo? Voc� sabe mais
sobre eles, eu n�o.
203
00:14:45,050 --> 00:14:47,146
Todos eram grandes poetas,
204
00:14:48,486 --> 00:14:50,707
mas eu vivi muito bem at� agora,
205
00:14:51,054 --> 00:14:53,156
sem ler um poema deles.
206
00:14:53,525 --> 00:14:55,525
Ou meu.
207
00:14:55,927 --> 00:14:57,515
Eu n�o preciso!
208
00:14:57,954 --> 00:15:00,081
A poesia n�o � como o p�o.
209
00:15:00,763 --> 00:15:02,086
N�o � como...
210
00:15:02,562 --> 00:15:06,703
ficando gelado no inverno
porque voc� n�o tem sapatos.
211
00:15:07,028 --> 00:15:09,140
Eu deveria me tornar um
motorista de trator ou o qu�?
212
00:15:09,260 --> 00:15:12,463
Eu n�o sei. Fa�a o que voc� quiser. J�
alguma vez escutou os meus conselhos?
213
00:15:12,719 --> 00:15:14,646
Isso significa que voc� est�
sendo levado para um passeio.
214
00:15:14,766 --> 00:15:17,435
Voc� est� me dando conselhos
agora, ou o qu�? Eu n�o entendi.
215
00:15:17,808 --> 00:15:20,398
N�o, vejo que voc� tem
algo a dizer, opini�es.
216
00:15:20,667 --> 00:15:23,108
Eu s� estava lhe perguntando,
o que voc� vai fazer agora?
217
00:15:23,228 --> 00:15:25,548
Voc� estava escrevendo um livro.
O que voc� vai fazer a seguir?
218
00:15:25,668 --> 00:15:27,668
Vou fumar este cigarro
e ir para a cama.
219
00:15:27,987 --> 00:15:30,521
- Por vezes, � melhor n�o saber.
- Sim.
220
00:15:30,740 --> 00:15:32,740
Eu olho para ele,
221
00:15:33,276 --> 00:15:34,490
e ele est� cheio de ar,
222
00:15:34,610 --> 00:15:37,860
porque outras pessoas
encheram a cabe�a com louvor.
223
00:15:37,980 --> 00:15:39,431
E eu olho mais perto
224
00:15:39,745 --> 00:15:42,788
e vejo que ele ainda est�
vestindo a mesma roupa!
225
00:15:42,994 --> 00:15:46,114
Desligue se voc� n�o atende!
Por que voc� deixa isso tocar assim?
226
00:15:46,234 --> 00:15:48,702
- N�o quero, me deixe em paz!
- Continua tocando!
227
00:15:48,822 --> 00:15:51,192
Continua tocando, sim.
Ent�o, e se estiver tocando?
228
00:15:51,473 --> 00:15:53,850
- Olha, quem �!
- Por que voc� n�o atender?
229
00:15:53,970 --> 00:15:55,755
Eu n�o quero. N�o me apetece!
230
00:15:55,875 --> 00:15:57,771
- Ent�o desligue.
- Eu n�o quero!
231
00:15:57,891 --> 00:15:59,891
Eu n�o quero fazer nada.
232
00:16:02,040 --> 00:16:04,040
Eu estou indo para a cama.
233
00:16:10,204 --> 00:16:11,529
Aqui est�.
234
00:16:12,212 --> 00:16:14,212
- Estou no fim.
- Obrigado.
235
00:16:18,625 --> 00:16:20,696
Ele � assim desde pequeno.
236
00:20:05,525 --> 00:20:07,525
Petrica, voc� viu ele?
237
00:20:09,059 --> 00:20:11,059
N�o.
238
00:20:13,564 --> 00:20:15,564
Campineiro idiota est�pido.
239
00:20:59,819 --> 00:21:02,547
Pall Mall, vice-rei, Vogue, Dunhill.
240
00:21:02,728 --> 00:21:04,728
Somente o que est� em exibi��o.
241
00:21:05,243 --> 00:21:06,813
Tudo bem. Obrigado.
242
00:21:06,933 --> 00:21:09,943
Voc� pode encontrar Kent
no Marcel, na Rua Principal.
243
00:21:10,388 --> 00:21:12,088
Talvez n�o Kent n�mero 8,
244
00:21:12,308 --> 00:21:15,208
mas ele tem mais coisas,
� uma loja maior.
245
00:21:15,410 --> 00:21:16,755
Esta � apenas uma boutique.
246
00:21:16,875 --> 00:21:18,875
Obrigado. Tchau.
247
00:21:22,246 --> 00:21:24,546
- O que ser�?
- Uma fatia de p�o.
248
00:21:48,994 --> 00:21:51,411
Voc� chega em casa e nem me liga!
249
00:21:51,642 --> 00:21:53,859
- � o nosso Robby!
- Como est�, Petrica?
250
00:21:53,979 --> 00:21:56,595
- O que voc� tem feito?
- Vim comprar alguns cigarros.
251
00:21:56,715 --> 00:21:57,727
E voc�?
252
00:21:57,847 --> 00:22:00,249
Nada de mais, tomando uma
cerveja com esses idiotas.
253
00:22:00,369 --> 00:22:01,451
Oi.
254
00:22:02,170 --> 00:22:04,720
- Quando voc� voltou?
- Esta manh�.
255
00:22:05,333 --> 00:22:07,741
Merda, eu tive dois filhos
desde a �ltima vez!
256
00:22:07,861 --> 00:22:08,859
Mesmo? Bom para voc�, cara!
257
00:22:08,884 --> 00:22:10,621
O que posso fazer se
gosto de fazer amor?
258
00:22:10,737 --> 00:22:12,737
Parab�ns!
259
00:22:13,027 --> 00:22:14,447
O que voc� est� fazendo?
260
00:22:14,567 --> 00:22:16,457
Eu viajo de carro, o qu� mais.
261
00:22:16,577 --> 00:22:18,577
- Quer uma cerveja?
- N�o...
262
00:22:19,289 --> 00:22:22,318
Vou amarr�-lo a essa cerca para que
voc� n�o saia at� beber uma cerveja.
263
00:22:22,438 --> 00:22:23,969
Cuidado, voc� vai amassar!
264
00:22:24,089 --> 00:22:26,904
- Droga, voc� � t�o precioso!
- Se eu disser que vou, eu vou!
265
00:22:33,622 --> 00:22:35,622
O pr�prio homem!
266
00:22:39,919 --> 00:22:41,919
Bom dia, senhores.
267
00:22:52,392 --> 00:22:55,154
Em um dos jornais.
O que voc� fez, escreveu um livro?
268
00:22:55,274 --> 00:22:57,500
- N�o foi o que disse?
- Sim, sim.
269
00:22:57,620 --> 00:23:00,725
- N�o lhe deu enxaqueca?
- Um pouco, sim. Um livro fino.
270
00:23:00,934 --> 00:23:03,502
- Mais como uma revista, hein?
- Filho da puta!
271
00:23:04,284 --> 00:23:06,197
- Estou fora.
- J�?
272
00:23:06,410 --> 00:23:08,042
Vou para casa. Eu estou com fome.
273
00:23:08,162 --> 00:23:10,207
Eu tamb�m,
mas aguento um pouco mais.
274
00:23:18,883 --> 00:23:19,960
O que se passa?
275
00:23:20,080 --> 00:23:22,744
- J� bebi meu ch� da tarde. Vou indo!
- J�?
276
00:23:23,144 --> 00:23:25,144
Certo.
277
00:23:25,603 --> 00:23:26,978
Tudo bem, merda para eles!
278
00:23:27,211 --> 00:23:29,551
N�o mostre seu rosto at� de manh�!
279
00:23:38,685 --> 00:23:41,451
- Sim, Robby, sim.
- O qu�? Por que voc� est� rindo?
280
00:23:41,895 --> 00:23:43,895
Lembra dela?
281
00:23:44,316 --> 00:23:47,204
- Com o gang-bang?
- Essa puta? Claro que lembro.
282
00:23:47,454 --> 00:23:49,700
Como voc� pulou a cerca
com o pai atr�s de voc�?
283
00:23:49,820 --> 00:23:52,060
- Ele ia me matar!
- Est�vamos excitados como c�es.
284
00:23:52,180 --> 00:23:54,576
- Mas ela tamb�m.
- De fato.
285
00:23:55,036 --> 00:23:57,340
- Ela se casou agora.
- S�rio? Com quem?
286
00:23:57,460 --> 00:23:59,967
Um cara de Agigea.
Voc� deveria v�-la agora.
287
00:24:00,087 --> 00:24:02,523
- Toda embonecada.
- Fale baixo!
288
00:24:02,643 --> 00:24:05,993
Dou uma surra neles se for preciso!
289
00:24:06,167 --> 00:24:08,972
O qu�? Cala boca voc�!
Voc� costumava ter c�rebro.
290
00:24:09,092 --> 00:24:10,236
Ainda tenho!
291
00:24:10,356 --> 00:24:12,870
Voc� n�o perdeu o apetite
com toda essa escrita?
292
00:24:12,990 --> 00:24:15,810
Com tantas ideias na sua cabe�a,
voc� esquecer� como transar.
293
00:24:16,402 --> 00:24:20,118
Ent�o voc� transou aquelas
escritoras, seu canalha.
294
00:24:20,238 --> 00:24:23,364
Vou pegar alguns cigarros.
O que voc� est� bebendo? Cerveja?
295
00:24:24,259 --> 00:24:26,609
- Cerveja?
- J� recusei uma.
296
00:24:26,917 --> 00:24:29,291
- Vinho? Que tal o vinho?
- N�o.
297
00:24:29,626 --> 00:24:31,626
Vamos, diga o que voc� quer!
298
00:24:32,015 --> 00:24:35,088
N�o importa. Qualquer coisa.
Qualquer coisa, desde que seja vodca.
299
00:24:35,495 --> 00:24:37,495
Se mexa.
300
00:24:59,491 --> 00:25:01,479
- Como voc� est�?
- Bem.
301
00:25:01,599 --> 00:25:03,632
Quero cigarros.
302
00:25:03,804 --> 00:25:05,243
- Qual marca?
- Kent no. 8.
303
00:25:05,363 --> 00:25:07,363
Est� bem.
304
00:25:07,608 --> 00:25:09,403
- Como voc� est�?
- Estou bem.
305
00:25:09,523 --> 00:25:12,550
- Esta � sua loja?
- N�o, eu apenas trabalho aqui.
306
00:25:13,482 --> 00:25:15,712
Eu quase n�o reconheci voc�.
Voc� mudou.
307
00:25:15,832 --> 00:25:18,966
- Eu mudei um pouco.
- Quero dizer, voc� est� crescida.
308
00:25:19,160 --> 00:25:21,964
Bem, obviamente! Voc� tamb�m.
Kent no. 8, certo?
309
00:25:22,201 --> 00:25:24,294
- Voc� � casada? Crian�as?
- N�o...
310
00:25:24,927 --> 00:25:27,066
mas recusei algumas boas propostas.
311
00:25:28,093 --> 00:25:30,093
12.
312
00:25:31,590 --> 00:25:32,645
E voc�?
313
00:25:32,765 --> 00:25:36,349
Eu tamb�m n�o.
O que Petrica bebe?
314
00:25:36,555 --> 00:25:38,382
- Ele n�o saiu?
- N�o, ele ainda est� aqui.
315
00:25:38,582 --> 00:25:40,132
Ele vai beber qualquer coisa.
316
00:25:40,252 --> 00:25:42,252
Vodca, ent�o. Mas do melhor.
317
00:25:42,671 --> 00:25:45,195
- S�o Petersburgo, est� bem?
- Sim, � o melhor?
318
00:25:45,315 --> 00:25:47,315
- � muito bom.
- Mesmo?
319
00:25:47,489 --> 00:25:49,489
- � bom, sim.
- 21.
320
00:25:51,086 --> 00:25:53,086
Aqui tem.
321
00:25:58,547 --> 00:26:01,197
- Posso levar um copo, por favor?
- Claro.
322
00:26:04,391 --> 00:26:06,391
Obrigado.
323
00:26:07,919 --> 00:26:09,248
Ent�o, n�s...
324
00:26:09,892 --> 00:26:11,043
Sim.
325
00:26:11,781 --> 00:26:13,051
Est� tudo bem?
326
00:26:13,695 --> 00:26:15,695
Enviei o homem certo.
327
00:26:19,868 --> 00:26:22,718
- Voc� viu a Paula?
- Sim, vim.
328
00:26:24,742 --> 00:26:26,742
Uma verdadeira vergonha.
Pobre garota.
329
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Porqu�?
330
00:26:30,094 --> 00:26:31,497
Depois de voc� partir,
331
00:26:32,018 --> 00:26:34,258
ela esteve engatada com um cara
por seis meses, um ano.
332
00:26:34,378 --> 00:26:36,378
Ele a ferrou de todo o lado.
333
00:26:37,845 --> 00:26:40,235
Ele bateu nela, surrou ela.
334
00:26:40,474 --> 00:26:42,087
Acabou em tribunal e merda,
335
00:26:42,558 --> 00:26:45,192
porque ele a convenceu
a tudo o que ele queria.
336
00:26:45,658 --> 00:26:47,116
- Sa�de.
- Sa�de.
337
00:26:47,666 --> 00:26:50,476
Ela teve sorte, os pais faleceram
e ent�o ela se mudou para l�.
338
00:26:50,596 --> 00:26:53,528
- Quem morreu, o prefeito?
- Sim, ambos.
339
00:26:53,648 --> 00:26:55,023
De jeito nenhum, a m�e dela tamb�m?
340
00:26:55,361 --> 00:26:59,046
O pai dela n�o construiu a
casa elegante ao lado da esta��o?
341
00:26:59,552 --> 00:27:00,985
Eu n�o sabia disso.
342
00:27:01,105 --> 00:27:03,463
O marido a enganou, tirou tudo.
343
00:27:04,158 --> 00:27:06,158
S� o diabo sabe o que
estava na cabe�a dela.
344
00:27:07,286 --> 00:27:08,681
Claro que ela mudou.
345
00:27:08,801 --> 00:27:11,384
Voc� esperava que ela ficasse a mesma
desde que voc� esteve com ela?
346
00:27:11,504 --> 00:27:13,504
Quem? Eu e Paula? Nunca.
347
00:27:14,216 --> 00:27:16,756
Apenas a ponta e depois voc� se
deixou levar e quebrou o gelo?
348
00:27:16,876 --> 00:27:18,589
� maluco?
Estou lhe dizendo que n�o!
349
00:27:18,609 --> 00:27:20,204
N�s simplesmente
caminhamos de m�os dadas.
350
00:27:20,254 --> 00:27:21,591
Pelados...
351
00:27:22,534 --> 00:27:24,534
Eu a amava, seu idiota.
352
00:27:25,755 --> 00:27:28,543
- Ela queria se casar, eu n�o sabia.
- De jeito nenhum.
353
00:27:28,663 --> 00:27:30,663
Foi h� muito tempo.
354
00:27:31,847 --> 00:27:33,258
Como voc� est�? O que est� rolando?
355
00:27:33,283 --> 00:27:34,531
O que diabos posso dizer?
356
00:27:34,627 --> 00:27:36,735
Tem algu�m? Ou voc� � solit�rio?
357
00:27:36,855 --> 00:27:38,167
N�o, s� eu.
358
00:27:38,287 --> 00:27:40,007
Voc� n�o se casou, n�o �?
359
00:27:40,127 --> 00:27:41,947
Voc� se desviou de
uma grande bofetada.
360
00:27:42,067 --> 00:27:43,382
Se eu soubesse que
voc� se tinha casado
361
00:27:43,407 --> 00:27:44,819
e n�o me tinha convidado
para o casamento,
362
00:27:44,915 --> 00:27:47,984
- Eu arrancava a sua cabe�a!
- Como se eu n�o convidasse voc�!
363
00:27:49,923 --> 00:27:51,923
Aqui para ver o seu velho?
364
00:27:53,295 --> 00:27:55,295
N�o podia apenas ligar?
365
00:27:56,422 --> 00:27:58,522
Estou muito feliz em v�-lo, cara!
Sa�de!
366
00:27:59,457 --> 00:28:01,457
Eu tamb�m, idiota.
367
00:28:02,001 --> 00:28:04,001
Voc� � um tremendo idiota.
368
00:28:04,860 --> 00:28:06,860
Eu queria ir ao funeral,
369
00:28:07,194 --> 00:28:09,471
mas tinha trabalho para fazer.
N�o me lembro.
370
00:28:10,517 --> 00:28:12,517
Deixa para l�.
371
00:28:15,191 --> 00:28:17,843
- Ela estava doente antes?
- N�o.
372
00:28:17,963 --> 00:28:21,513
- Ent�o, foi de repente, ou como foi?
- Sim, eu n�o sei.
373
00:28:24,275 --> 00:28:25,660
Deus d� paz � sua alma!
374
00:28:26,179 --> 00:28:28,954
Sobre mim? Nada a dizer sobre mim.
� melhor me falar sobre voc�.
375
00:28:29,074 --> 00:28:30,954
- Ainda escreve para os jornais?
- Sim.
376
00:28:31,078 --> 00:28:33,261
- Foi o que voc� disse na �ltima vez.
- Ainda escrevo.
377
00:28:33,381 --> 00:28:34,691
Boa!
378
00:28:35,481 --> 00:28:37,545
- Escreve apenas para um?
- N�o, para v�rios.
379
00:28:38,615 --> 00:28:42,682
Ent�o voc� � um escritor famoso
agora, seu canalha sortudo!
380
00:28:44,528 --> 00:28:46,787
- Que tipo de carro voc� tem?
- Dacia Logan.
381
00:28:46,907 --> 00:28:49,895
- N�o seja modesto.
- Eu tenho um Logan, sem besteira!
382
00:28:50,015 --> 00:28:53,049
At� eu ia pegar um Opel.
De 2000, 2009 ou algo assim.
383
00:28:53,169 --> 00:28:55,169
Eu estava prestes a compr�-lo.
384
00:28:56,445 --> 00:28:57,661
E n�o comprou?
385
00:28:57,789 --> 00:28:59,869
Eu tenho um Logan.
O que voc� quer que eu diga?
386
00:29:00,787 --> 00:29:02,787
Tudo bem.
387
00:29:03,846 --> 00:29:05,846
Quer um pouco mais?
388
00:29:06,914 --> 00:29:08,914
Despeje tudo.
389
00:29:11,261 --> 00:29:12,925
- Sa�de.
- Sa�de.
390
00:29:13,138 --> 00:29:15,190
Ent�o voc� guardou a �ltima
gota para voc�, hein?
391
00:29:15,310 --> 00:29:17,310
Para que as meninas gostem de mim.
392
00:29:24,424 --> 00:29:26,533
- N�o bebo vodca.
- O que voc� bebe, Paula?
393
00:29:26,653 --> 00:29:28,743
Cerveja. Vamos!
394
00:29:29,139 --> 00:29:31,654
Me d� uma cerveja,
� por minha conta.
395
00:29:31,979 --> 00:29:34,050
- Vou pagar as bebidas.
- Melhor ainda.
396
00:29:34,170 --> 00:29:36,092
Vamos, olha, n�s temos o Robby aqui.
397
00:29:36,212 --> 00:29:38,829
Quando iremos ver esse
famoso dos jornais de novo?
398
00:29:40,062 --> 00:29:42,938
Tudo bem, mas vou pagar
pela minha pr�pria cerveja!
399
00:29:44,240 --> 00:29:46,222
Venha, sente-se com a gente.
O Robby est� aqui!
400
00:29:46,342 --> 00:29:49,007
- Tudo bem, vou me sentar.
- Quando o veremos novamente?
401
00:29:49,451 --> 00:29:51,451
Vamos, Paula!
402
00:29:54,089 --> 00:29:56,339
Este idiota nunca nos vem visitar.
403
00:29:57,303 --> 00:30:00,387
- Embonecada.
- Bem pode dizer.
404
00:30:01,774 --> 00:30:03,351
Estranho como a vida �.
405
00:30:03,789 --> 00:30:05,884
Lembra como aquela
cadela era pomposa?
406
00:30:06,004 --> 00:30:08,004
A filha do prefeito.
407
00:30:08,389 --> 00:30:10,389
Agora ela tira minhas bebidas.
408
00:30:10,942 --> 00:30:12,942
Se eu me apetece,
eu dou gorjeta para ela.
409
00:30:13,357 --> 00:30:15,728
E ela aceita a gorjeta,
ela at� me agradece.
410
00:30:15,968 --> 00:30:17,479
Lembra da primeira vez...
411
00:30:18,027 --> 00:30:20,338
que n�s vimos como uma
banana estava na casa dela?
412
00:30:20,578 --> 00:30:21,810
Certo.
413
00:30:22,273 --> 00:30:24,019
- Voc� v� o que estou dizendo.
- Sim.
414
00:30:24,139 --> 00:30:26,462
Onde ela est� hoje e,
por exemplo, onde voc� est�.
415
00:30:30,079 --> 00:30:32,079
- Sa�de.
- Sa�de.
416
00:30:38,924 --> 00:30:40,924
O que voc� tem feito?
417
00:30:41,627 --> 00:30:43,627
Isto e aquilo.
418
00:30:44,986 --> 00:30:46,474
Por que voc� n�o me pergunta tamb�m?
419
00:30:46,594 --> 00:30:48,344
Olha, eu cortei o cabelo.
420
00:30:48,571 --> 00:30:50,914
- Como estou?
- Sim, claro, muito bom.
421
00:30:51,340 --> 00:30:52,565
Eu fiz isso por voc�.
422
00:30:52,685 --> 00:30:55,059
Estou muito feliz.
Voc� n�o deveria ter feito.
423
00:30:57,244 --> 00:30:59,876
- Como voc� est�, crian�as?
- Como voc� est�, professor?
424
00:30:59,996 --> 00:31:01,996
Que surpresa!
425
00:31:03,936 --> 00:31:06,752
N�o me livro desse vagabundo.
426
00:31:07,909 --> 00:31:10,593
- Uma fatia de p�o. Voc� tem p�o?
- Sim. Quantas?
427
00:31:10,713 --> 00:31:12,980
Eu vou entrar para ver
o que mais voc� tem,
428
00:31:13,100 --> 00:31:15,100
talvez eu leve outras coisas.
429
00:31:15,533 --> 00:31:16,883
Talvez algumas bebidas alco�licas.
430
00:31:17,347 --> 00:31:20,932
- Ele tamb�m engordou.
- As surras que ele costumava me dar.
431
00:31:21,052 --> 00:31:23,747
- O qu�? Ele era legal comigo.
- Com voc�, talvez.
432
00:31:23,867 --> 00:31:26,030
Sempre que ele me pegava,
ele me dava uma surra.
433
00:31:26,150 --> 00:31:28,580
Petrica, voc� � um cabe�a dura,
ele costumava dizer.
434
00:31:28,904 --> 00:31:31,463
O que quer que acontecesse,
eu era o culpado.
435
00:31:31,583 --> 00:31:33,685
Lembra quando voc� quebrou
a janela da sala dos professores?
436
00:31:33,805 --> 00:31:36,925
- Como eu poderia esquecer?
- Com quem levou surra? Eu ou voc�?
437
00:31:37,045 --> 00:31:38,922
Eu confesso! Mas eles n�o
acreditariam em mim.
438
00:31:39,042 --> 00:31:42,382
Isso foi porque eu protegi voc�.
439
00:31:42,901 --> 00:31:44,440
Voc� era o menino dourado.
440
00:31:44,709 --> 00:31:46,773
- Tem o seu p�o, senhor?
- Sim, eu tenho.
441
00:31:46,974 --> 00:31:48,974
Cuidado para n�o entornar.
442
00:31:50,102 --> 00:31:51,660
Petrica, Petrica.
443
00:31:52,189 --> 00:31:53,314
O qu�?
444
00:31:53,434 --> 00:31:55,434
Voc� � muito observador.
445
00:31:55,673 --> 00:31:57,234
Eu gosto de uma bebida
de vez em quando.
446
00:31:57,259 --> 00:31:58,172
Todos n�s gostamos.
447
00:31:58,268 --> 00:31:59,785
- Bem, sim.
- Sa�de!
448
00:31:59,905 --> 00:32:01,955
- Sa�de!
- Ao sucesso!
449
00:32:02,075 --> 00:32:04,075
Sa�de.
450
00:32:09,025 --> 00:32:11,025
Ent�o, Robert...
451
00:32:11,503 --> 00:32:14,468
- Bucareste ainda est� longe?
- Ainda est� longe, senhor.
452
00:32:15,867 --> 00:32:18,651
Eu olho para voc�,
e voc� n�o mudou, senhor.
453
00:32:18,913 --> 00:32:20,426
Ou�a aqui,
454
00:32:20,546 --> 00:32:23,479
guarde seus cumprimentos para
as senhoras, n�o para mim.
455
00:32:23,751 --> 00:32:24,895
Eu?
456
00:32:25,015 --> 00:32:27,163
Estou contando os dias
at� � aposentadoria,
457
00:32:27,283 --> 00:32:28,725
para eu desenhar uma linha,
458
00:32:28,845 --> 00:32:31,088
e depois come�ar a contar
os dias at� eu morrer.
459
00:32:31,264 --> 00:32:34,114
N�o fale assim, senhor,
voc� ainda � jovem.
460
00:32:34,404 --> 00:32:37,645
- Por que fala assim, senhor?
- Porque eu n�o me sinto muito bem.
461
00:32:38,339 --> 00:32:41,426
Minhas costas doem. Todos os meus
ossos est�o sofrendo h� algum tempo.
462
00:32:41,546 --> 00:32:44,114
Eu queria fazer um
check-up s�rio, mas adiei.
463
00:32:44,234 --> 00:32:45,628
Estou um pouco assustado.
464
00:32:46,285 --> 00:32:48,675
- Ent�o voc� tem problemas de sa�de.
- Pequenos.
465
00:32:48,795 --> 00:32:50,119
Mas e voc�?
466
00:32:50,239 --> 00:32:52,301
Ouvi todo o tipo de coisas
sobre voc�,
467
00:32:52,421 --> 00:32:54,572
que voc� fez isso, aquilo e o outro.
468
00:32:54,692 --> 00:32:58,194
Voc� poderia ser prefeito
amanh� se quisesse.
469
00:32:58,946 --> 00:33:00,694
Voc� � o nosso melhor
e mais brilhante.
470
00:33:00,719 --> 00:33:02,203
Voc� est� exagerando, senhor.
471
00:33:02,299 --> 00:33:05,549
Nem todos alcan�am o
que voc� alcan�ou.
472
00:33:05,906 --> 00:33:07,420
O que eu alcancei, senhor?
473
00:33:07,540 --> 00:33:11,027
Sil�ncio ou vai para o castigo.
Voc� alcan�ou muito!
474
00:33:11,234 --> 00:33:13,433
Doina me mostrou uma
foto sua no jornal.
475
00:33:13,553 --> 00:33:16,278
"Alcan�ou" � uma grande palavra.
Digamos que estou indo bem.
476
00:33:16,398 --> 00:33:18,398
Acho que vou ficar um pouco mais.
477
00:33:18,753 --> 00:33:22,500
Voc� deveria vir � escola e ver,
eu fiz um museu de moedas antigas.
478
00:33:22,620 --> 00:33:23,945
- S�rio?
- Sim.
479
00:33:24,065 --> 00:33:25,299
Posso ir tamb�m?
480
00:33:25,901 --> 00:33:28,871
Paula, por que voc� n�o vem tamb�m?
Estou convidando voc� a ver o museu.
481
00:33:29,046 --> 00:33:31,247
Vamos fazer algo cultural,
n�o �, senhor?
482
00:33:31,367 --> 00:33:33,083
Todos s�o bem vindos!
483
00:33:33,277 --> 00:33:37,068
Ela � a diretora, sim.
Foi eleita diretora.
484
00:33:37,587 --> 00:33:39,362
Concorri, tamb�m,
mas ela foi eleita.
485
00:33:39,387 --> 00:33:40,250
Pouca sorte!
486
00:33:41,070 --> 00:33:42,903
N�o faz mal, eu fiz
apenas para o show.
487
00:33:42,928 --> 00:33:44,944
Para fazer parecer que
existe concorr�ncia.
488
00:33:46,857 --> 00:33:49,665
Mas � muito melhor para a
escola que ela tenha sido eleita.
489
00:33:49,785 --> 00:33:51,785
Ela est� sempre organizando coisas,
fazendo coisas.
490
00:33:52,006 --> 00:33:54,006
Muito melhor para a escola!
491
00:33:57,251 --> 00:33:59,019
Ela n�o levou todos para
o acampamento de ver�o?
492
00:33:59,139 --> 00:34:00,323
Sim, sim.
493
00:34:00,443 --> 00:34:02,582
Amara, um ano,
Slanic no ano seguinte.
494
00:34:03,558 --> 00:34:05,842
Eu conhe�o o Slanic como
a palma da minha m�o.
495
00:34:06,567 --> 00:34:08,962
Bem, � assim que voc�
viu o resto deste pa�s.
496
00:34:09,082 --> 00:34:11,191
Outros lugares, outros costumes.
497
00:34:11,439 --> 00:34:13,439
F�sica n�o era minha...
498
00:34:15,819 --> 00:34:17,819
Posso contar uma coisa?
499
00:34:19,745 --> 00:34:21,071
Eu gostei.
500
00:34:21,847 --> 00:34:23,048
Muito!
501
00:34:23,380 --> 00:34:24,732
N�o apenas f�sica,
502
00:34:24,932 --> 00:34:26,932
Mas matem�tica, tamb�m.
503
00:34:30,945 --> 00:34:32,945
E onde isso me trouxe? Me diga!
504
00:34:35,926 --> 00:34:38,033
Eu vou me aposentar aqui,
505
00:34:38,441 --> 00:34:40,441
do vale dos retardados.
506
00:34:41,764 --> 00:34:43,764
Algu�m sabe o que � melhor?
507
00:34:44,962 --> 00:34:46,962
Qual a melhor coisa a fazer!
508
00:34:48,426 --> 00:34:50,209
Eu, por exemplo, n�o tenho ideia.
509
00:34:50,512 --> 00:34:52,764
Voc� trabalha como um
cachorro sua vida inteira,
510
00:34:52,789 --> 00:34:54,580
apenas para chegar �
linha de partida,
511
00:34:54,676 --> 00:34:57,420
E quando voc� chega l�,
os outros j� se foram.
512
00:34:58,707 --> 00:35:00,707
N�o � verdade, Petrica?
513
00:35:05,824 --> 00:35:07,982
- Talvez ele tenha estado?
- N�o estive muito no estrangeiro.
514
00:35:08,002 --> 00:35:09,507
N�o seja t�mido.
Pode contar para n�s.
515
00:35:09,696 --> 00:35:12,435
- Eu fui, mas n�o fiquei muito tempo.
- Como foi?
516
00:35:13,055 --> 00:35:14,716
Bom, que mais? Agrad�vel!
517
00:35:14,836 --> 00:35:18,477
Claro que foi bom, isso sabemos.
Mas j� esteve em algum lugar especial?
518
00:35:18,597 --> 00:35:19,959
Voc� j� esteve em Paris?
519
00:35:20,079 --> 00:35:21,518
Sim, claro.
520
00:35:21,638 --> 00:35:23,638
- Nos conte!
- O qu�?
521
00:35:24,613 --> 00:35:26,620
Vamos, quer que imploremos?
522
00:35:26,814 --> 00:35:29,790
Nos conte! N�o v� que estamos olhando
para voc� como se fosse o Papai Noel?
523
00:35:29,910 --> 00:35:33,150
Eu estive l�, a maioria das vezes que
estive no estrangeiro foi em Paris.
524
00:35:33,270 --> 00:35:34,970
Voc� esteve em Londres?
525
00:35:35,313 --> 00:35:37,446
- Sim.
- E na Am�rica?
526
00:35:38,108 --> 00:35:39,698
Apenas Nova York e S�o Francisco.
527
00:35:39,818 --> 00:35:42,350
A Am�rica � muito grande,
voc� n�o consegue ver tudo.
528
00:35:42,542 --> 00:35:44,932
- Voc� foi apenas para ter uma ideia?
- Sim.
529
00:35:45,052 --> 00:35:46,520
Onde mais voc� esteve?
530
00:35:46,940 --> 00:35:49,820
Jap�o, China, Formosa, M�xico.
531
00:35:50,677 --> 00:35:54,127
- Ele esteve por toda parte, n�o �?
- Por toda parte n�o.
532
00:35:55,113 --> 00:35:57,234
Na lambreta do Sr. Professor...
533
00:35:58,733 --> 00:36:00,733
Bem, se me obrigar.
534
00:36:02,362 --> 00:36:03,749
Como �?
535
00:36:04,357 --> 00:36:06,986
� legal. Mas n�o posso
dizer que vi o pa�s todo,
536
00:36:07,106 --> 00:36:08,795
Conhe�o o pa�s, s� isso.
537
00:36:08,915 --> 00:36:10,366
Wham, bam, obrigado, mam�e.
538
00:36:10,486 --> 00:36:13,075
- Perd�o, senhor.
- N�o me perdoe, perdoe a Paula.
539
00:36:13,807 --> 00:36:15,108
Desculpe, boneca.
540
00:36:15,228 --> 00:36:19,586
Voc� foi como escritor?
Ou estava em neg�cios?
541
00:36:19,706 --> 00:36:22,218
Que neg�cio, querida?
Como escritor, para pesquisa.
542
00:36:22,338 --> 00:36:24,764
Ele foi a um congresso,
uma confer�ncia, quem sabe?
543
00:36:24,884 --> 00:36:27,134
- Algo parecido.
- Sim, sim.
544
00:36:27,395 --> 00:36:28,602
Muito bem!
545
00:36:29,459 --> 00:36:30,717
Bravo!
546
00:36:31,108 --> 00:36:32,802
Feliz por ele, n�o �?
547
00:36:32,922 --> 00:36:34,922
Sim, por que n�o estaria?
548
00:36:35,418 --> 00:36:37,968
Assim, para evitar
eventuais complica��es,
549
00:36:38,088 --> 00:36:39,705
lutas, brigas,
550
00:36:39,825 --> 00:36:41,957
onde voc� esteve esse tempo todo?
551
00:36:42,535 --> 00:36:44,581
� melhor eu ir. Senhor Robert,
552
00:36:44,935 --> 00:36:47,780
Estou muito orgulhoso de voc�.
Continue assim!
553
00:36:48,719 --> 00:36:50,680
- Fiquei feliz em ver voc�!
- Eu tamb�m.
554
00:36:50,800 --> 00:36:53,551
Ao v�-lo assim, posso dizer bravo!
555
00:36:53,671 --> 00:36:55,166
Com o meu mais profundo respeito.
556
00:36:55,739 --> 00:36:57,883
Se voc� tiver tempo,
venha ver o museu.
557
00:36:58,003 --> 00:36:59,203
N�s vamos, n�s vamos.
558
00:36:59,323 --> 00:37:02,491
- Adeus. Tenha uma boa noite.
- Adeus.
559
00:37:03,266 --> 00:37:04,721
Tchau, Petrica.
560
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
Tchau.
561
00:37:11,229 --> 00:37:13,229
Quer um empurr�o, senhor?
562
00:37:13,625 --> 00:37:15,625
N�o, n�o.
563
00:37:21,399 --> 00:37:23,399
Pobre cara.
564
00:37:23,660 --> 00:37:26,369
Por que voc� n�o veio
de carro, senhor?
565
00:37:31,086 --> 00:37:33,086
Porque eu sou um idiota!
566
00:37:42,182 --> 00:37:43,777
- Petrica!
- Cala a boca, Robby.
567
00:37:43,897 --> 00:37:45,678
Voc� n�o sabe do que estou falando.
568
00:37:45,798 --> 00:37:48,348
� muito ruim.
Posso contar uma coisa?
569
00:37:49,871 --> 00:37:51,231
Perdoe-me, Paula...
570
00:37:51,351 --> 00:37:54,063
- Mas n�o me apetece ir para casa.
- Por que eu deveria perdoar voc�?
571
00:37:54,183 --> 00:37:56,183
Voc� � a mulher por aqui.
572
00:37:56,463 --> 00:38:00,007
Algum cara se casar� com voc� um
dia, para que voc� possa irritar ele.
573
00:38:00,276 --> 00:38:02,276
Eu estava brincando!
574
00:38:07,208 --> 00:38:10,055
Estou com ci�mes, droga... Voc� n�o
sabe o quanto estou com ci�mes!
575
00:38:10,274 --> 00:38:12,274
Ci�me sobre o qu�?
576
00:38:13,146 --> 00:38:15,196
Por que eu n�o sou um escritor?
577
00:38:15,379 --> 00:38:18,363
- Olhe para mim, olhe para mim.
- Estou olhando.
578
00:38:18,739 --> 00:38:21,209
Eu me levanto �s cinco
da manh�, vou trabalhar,
579
00:38:21,329 --> 00:38:24,819
volto � noite, bebo vodca aqui,
e vou para a cama.
580
00:38:26,383 --> 00:38:28,383
Isso � bom?
581
00:38:30,010 --> 00:38:32,329
N�o fique zangado,
mas a quem mais vou contar?
582
00:38:32,449 --> 00:38:33,931
Claro que n�o fico zangado.
583
00:38:34,328 --> 00:38:36,943
Paula, voc� est� balan�ando a cabe�a?
Pare de bocejar!
584
00:38:38,739 --> 00:38:41,047
Eu n�o fiquei aqui para ouvir voc�.
585
00:38:42,477 --> 00:38:44,477
Isso foi o que eu pensei...
586
00:38:45,593 --> 00:38:48,293
Entende?
Voc� nem precisa fazer nada.
587
00:38:48,519 --> 00:38:51,061
N�s nos sentamos e olhamos para voc�
mesmo quando voc� est� em sil�ncio.
588
00:38:51,081 --> 00:38:52,850
- Acabe com isso!
- Ei, ei!
589
00:38:52,970 --> 00:38:56,320
Voc� � um idiota. Eu juro que voc� �.
Com toda sua escrita.
590
00:38:58,725 --> 00:39:01,401
Mas estou orgulhoso de voc�. Sa�de.
591
00:39:02,459 --> 00:39:05,375
Nunca deixe eles quebrarem voc�,
em lugar nenhum!
592
00:39:05,495 --> 00:39:08,147
Voc� ferra eles todos,
jeito que eles est�o me ferrando.
593
00:39:10,287 --> 00:39:13,137
Voc� pode come�ar com a Paula,
olha para ela bocejando.
594
00:39:18,044 --> 00:39:20,671
Vamos, estamos apenas brincando!
N�o fique zangada!
595
00:39:24,220 --> 00:39:25,534
Ela est� chateada?
596
00:39:25,654 --> 00:39:27,845
Obviamente. Como voc�
pode ser t�o est�pido?
597
00:39:27,965 --> 00:39:31,630
- Eu s� estava brincando.
- Guarde essas suas piadas!
598
00:39:31,999 --> 00:39:34,699
N�s estamos apenas a rir.
Para passar o tempo!
599
00:39:55,802 --> 00:39:57,802
Eu estou b�bado. Eu sinto muito.
600
00:39:58,654 --> 00:40:00,654
Esque�a. Ela est� bem.
601
00:40:03,290 --> 00:40:05,290
Voc� est� bem?
602
00:40:17,615 --> 00:40:18,747
Ei!
603
00:40:18,867 --> 00:40:20,114
Saia daqui!
604
00:40:20,309 --> 00:40:22,309
Saia daqui!
605
00:40:23,149 --> 00:40:25,999
- N�o me olhe! D� o fora!
- Deixe ele!
606
00:40:33,710 --> 00:40:35,710
Paula, perdoe-me.
607
00:40:37,766 --> 00:40:39,819
Ou�a, esque�a aquele filho da puta.
608
00:40:40,665 --> 00:40:42,980
Mas o que voc� disse
anteriormente n�o estava certo.
609
00:40:43,367 --> 00:40:46,771
Robby cara, vamos l�. O qu�?
Estamos nos comparando?
610
00:40:47,096 --> 00:40:49,236
- Eu sou eu.
- Seu idiota.
611
00:40:49,356 --> 00:40:51,720
Voc� � voc�, e todos os outros.
612
00:40:52,059 --> 00:40:54,293
Em certo sentido
podemos nos comparar.
613
00:40:56,955 --> 00:40:59,305
Paula, isso � verdade? Diga-me, �?
614
00:41:04,489 --> 00:41:05,746
Basta.
615
00:41:05,866 --> 00:41:07,150
N�s vamos � minha casa.
616
00:41:07,658 --> 00:41:08,760
De jeito nenhum!
617
00:41:08,880 --> 00:41:11,649
Se eu disse, eu disse.
O que � isso, um talk-show?
618
00:41:11,899 --> 00:41:14,858
- Eu, um vagabundo? Acho que n�o.
- Vamos, Petrica, voc� est� b�bado.
619
00:41:14,978 --> 00:41:17,260
Voc� tem uma crian�a.
Qual o problema com voc�?
620
00:41:17,380 --> 00:41:19,142
Voc� sabe disso melhor do que eu?
621
00:41:19,262 --> 00:41:21,027
Basta. N�s vamos � minha casa.
622
00:41:21,147 --> 00:41:22,997
- Eu n�o vou.
- Eu disse primeiro.
623
00:41:23,117 --> 00:41:26,660
Eu n�o estou incomodando sua esposa,
ela tem um beb� para cuidar!
624
00:41:26,780 --> 00:41:28,102
Quem, Mia?
625
00:41:28,418 --> 00:41:30,173
Voc� n�o conhece ela.
626
00:41:30,492 --> 00:41:32,436
Eu falo com ela quando chegar.
627
00:41:32,556 --> 00:41:34,390
Vou surpreend�-la
com um turno noturno.
628
00:41:34,510 --> 00:41:36,510
Ela � dura. Nunca fala de volta.
629
00:41:37,213 --> 00:41:38,421
N�o, cara, n�o.
630
00:41:38,541 --> 00:41:40,905
Minha esposa � como uma irm�
para mim, n�o se preocupe com isso.
631
00:41:41,025 --> 00:41:43,716
- O que voc� quer dizer?
- Eu explico mais tarde.
632
00:41:45,698 --> 00:41:46,834
Ouviu isso?
633
00:41:46,954 --> 00:41:48,954
A esposa � uma irm� para ele!
634
00:41:52,868 --> 00:41:54,868
Ele � um idiota!
635
00:42:00,263 --> 00:42:02,263
Fa�a isso como um favor para mim.
636
00:42:05,762 --> 00:42:08,346
Vamos! Vamos. Como um favor para mim.
Me d� essa honra!
637
00:42:08,466 --> 00:42:09,554
Idiota!
638
00:42:09,674 --> 00:42:12,501
Voc� quer que eu beije suas
m�os, como se fosse o padre?
639
00:42:12,621 --> 00:42:15,992
Ou rolar no ch�o?
� tudo o que eu significo para voc�?
640
00:42:17,440 --> 00:42:20,040
Ou�a, eu vou se Paula tamb�m for.
641
00:42:20,160 --> 00:42:21,618
Vamos nos sentar sob a videira,
642
00:42:21,738 --> 00:42:24,277
beber um copo de vinho do ano
passado, n�o esta merda...
643
00:42:24,397 --> 00:42:26,636
- N�o, n�o. Eu n�o vou.
- Por favor...
644
00:42:26,756 --> 00:42:29,906
Eu n�o vou. Voc� n�o viu
que bebeu demais?
645
00:42:30,108 --> 00:42:31,715
Eu n�o vou a esta hora.
646
00:42:31,960 --> 00:42:34,089
N�o estou zangada,
mas n�o estou indo.
647
00:42:34,209 --> 00:42:36,209
Por que voc� est� me beliscando?
648
00:42:39,795 --> 00:42:41,985
Pare, pare de me beliscar!
649
00:42:43,655 --> 00:42:46,611
Chega, j� teve o suficiente.
Me d� essa garrafa.
650
00:42:46,731 --> 00:42:50,319
Voc� n�o est� levando isso com
voc� tamb�m, deixe aqui!
651
00:43:08,083 --> 00:43:10,240
Eu tenho um p�o
para levar para casa.
652
00:43:10,817 --> 00:43:13,867
- Eu tenho p�o na minha casa.
- � para a minha casa.
653
00:43:26,802 --> 00:43:29,655
- Pronto?
- N�o, � esta droga de fechadura.
654
00:43:34,810 --> 00:43:35,886
Deixe-me...
655
00:43:36,006 --> 00:43:38,006
- Vamos.
- Vamos.
656
00:44:57,806 --> 00:44:59,806
Olhe, o guarda da propriedade.
657
00:45:00,537 --> 00:45:02,537
Meu sogro.
658
00:45:03,578 --> 00:45:05,578
Boa noite!
659
00:45:08,234 --> 00:45:10,234
Vamos, ele n�o vai morder.
660
00:45:12,868 --> 00:45:14,868
Sentem-se.
661
00:45:17,055 --> 00:45:19,970
- Estamos sentando aqui?
- Sim. Vamos, sentem-se.
662
00:45:20,090 --> 00:45:22,356
- Eu estou t�o envergonhada.
- Por que voc� est� envergonhada?
663
00:45:22,476 --> 00:45:24,476
Miutza! Estou em casa.
664
00:45:31,384 --> 00:45:32,534
Paula...
665
00:45:33,392 --> 00:45:35,392
Quem costumava viver ali?
666
00:45:35,856 --> 00:45:38,027
- Popa.
- N�o, ali.
667
00:45:38,983 --> 00:45:40,334
Os Popas, Robby.
668
00:45:40,454 --> 00:45:44,107
N�o, al�m dessas l�mpadas,
atr�s da pequena cerca.
669
00:45:45,140 --> 00:45:47,140
N�o era o mesmo quintal?
670
00:45:49,131 --> 00:45:51,794
Ent�o, l�, Alina da nossa
classe, tinha a casa, certo?
671
00:45:51,914 --> 00:45:53,914
- Sim.
- E o oposto?
672
00:45:54,550 --> 00:45:56,550
Os Popas.
673
00:45:57,860 --> 00:46:01,451
- Vamos, Robert, � o mesmo quintal.
- Depois da pequena cerca, Paula!
674
00:46:01,955 --> 00:46:03,955
Eu consertei o tempo.
675
00:46:04,401 --> 00:46:05,714
Est� ensolarado...
676
00:46:06,522 --> 00:46:08,522
Mas ventoso!
677
00:46:10,163 --> 00:46:11,260
Miutza!
678
00:46:11,821 --> 00:46:12,978
Por aqui.
679
00:46:13,250 --> 00:46:15,671
- Mia, Robert.
- Boa noite.
680
00:46:16,087 --> 00:46:17,259
Boa noite, Mia.
681
00:46:17,379 --> 00:46:20,130
- Boa noite, Mia!
- Como vai?
682
00:46:20,250 --> 00:46:22,650
Desculpe estarmos
atrapalhando assim.
683
00:46:24,491 --> 00:46:27,203
Petrica insistiu e voc�
sabe como � o Petrica.
684
00:46:27,323 --> 00:46:30,269
- N�s n�o quer�amos vir.
- Voc� s�o muito bem-vindos.
685
00:46:30,389 --> 00:46:31,483
S�rio?
686
00:46:32,049 --> 00:46:34,481
Finalmente, conhe�o o Robby.
687
00:46:36,702 --> 00:46:38,702
Vou verificar...
688
00:46:41,823 --> 00:46:44,739
Vamos, sentem-se. Sentem, sentem!
689
00:46:45,902 --> 00:46:47,902
Bonita casa que voc� construiu!
690
00:46:48,022 --> 00:46:51,149
N�o, � do meu sogro.
N�s s� temos essa parte, aqui.
691
00:46:51,537 --> 00:46:53,744
O resto, s� quando o velho morrer.
692
00:46:53,864 --> 00:46:55,864
Vou pegar o vinho, est� bem?
693
00:47:06,112 --> 00:47:07,245
O qu�?
694
00:47:07,977 --> 00:47:09,977
Pare, faz c�cegas!
695
00:47:12,213 --> 00:47:14,474
- Voc� est� bem?
- Sim.
696
00:47:15,708 --> 00:47:18,161
- Voc� est� aqui?
- Sim.
697
00:47:20,117 --> 00:47:21,486
Est� com frio?
698
00:47:21,606 --> 00:47:23,606
N�o.
699
00:47:26,555 --> 00:47:29,702
Eu gosto do ar aqui. Eu estava
cansado daquela merda de Bucareste.
700
00:47:30,223 --> 00:47:32,223
Sim, eu tamb�m gosto disso.
701
00:47:34,259 --> 00:47:36,259
Conte-me sobre a sua vida.
702
00:47:39,127 --> 00:47:41,127
Vamos, conte!
703
00:47:42,148 --> 00:47:44,975
Nada de novo. Apenas vivendo.
704
00:47:45,990 --> 00:47:47,479
A Mia? Eu a conhe�o?
705
00:47:47,599 --> 00:47:51,055
N�o, voc� n�o pode conhecer ela,
eles vieram apenas alguns anos atr�s.
706
00:47:51,175 --> 00:47:54,336
Eles se mudaram para c� de
Medgidia e compraram isto ao Popa.
707
00:47:55,114 --> 00:47:57,607
N�o adicionei refrigerante,
para n�o arruinar.
708
00:47:58,420 --> 00:48:00,420
- T�m fome?
- N�o.
709
00:48:02,175 --> 00:48:05,138
Nos alimente e talvez s�
iremos embora de manh�.
710
00:48:05,258 --> 00:48:06,704
- Oh, n�o, por favor!
- E da�?
711
00:48:06,824 --> 00:48:09,137
N�s temos vinho
para dois casamentos.
712
00:48:09,400 --> 00:48:11,689
- Na verdade, n�o estou com fome.
- Eu tenho.
713
00:48:12,772 --> 00:48:15,654
Eu deixo ele ver televis�o porque
ele estava acordando a garota.
714
00:48:15,679 --> 00:48:16,875
Eu vou ver ele mais tarde.
715
00:48:17,083 --> 00:48:19,933
Venha e tome um copo de
vinho conosco, Miutza.
716
00:48:22,064 --> 00:48:24,842
- Vou pegar um copo para mim.
- Eu n�o trouxe para voc�, esqueci.
717
00:48:24,962 --> 00:48:27,182
Sente-se, pombinha, vou pegar.
718
00:48:31,648 --> 00:48:33,030
N�s estamos incomodando.
719
00:48:33,150 --> 00:48:36,178
- Eu sinto muito.
- N�o se preocupe. S�o bem-vindos.
720
00:48:36,829 --> 00:48:39,727
Estou um pouco cansada por causa
das crian�as, mas vou ficar bem.
721
00:48:39,847 --> 00:48:41,578
- Voc� tem dois filhos, certo?
- Sim.
722
00:48:41,698 --> 00:48:43,045
Um menino e uma menina.
723
00:48:43,165 --> 00:48:45,330
- Como o conto de fadas.
- Que ador�vel.
724
00:48:51,927 --> 00:48:53,927
Aqui tem, pombinha.
725
00:48:55,794 --> 00:48:57,794
- Sa�de.
- Sa�de.
726
00:48:58,786 --> 00:49:01,436
- Bem-vindos � nossa casa.
- � bom estar aqui.
727
00:49:04,888 --> 00:49:06,888
Miutza?
728
00:49:08,967 --> 00:49:10,631
O que acabou de aparecer
na minha cabe�a?
729
00:49:10,789 --> 00:49:11,940
O qu�?
730
00:49:12,747 --> 00:49:14,197
Estamos com um pouco de fome.
731
00:49:14,428 --> 00:49:16,286
Vou colocar algo sobre a mesa.
732
00:49:16,406 --> 00:49:17,850
- N�o, n�o...
- N�o?
733
00:49:17,970 --> 00:49:20,065
N�o, queremos algo
um pouco especial.
734
00:49:20,390 --> 00:49:21,585
Que significa?
735
00:49:21,994 --> 00:49:23,689
Voc� sabe o que este idiota disse?
736
00:49:23,809 --> 00:49:26,608
Se o alimentarmos,
ele ficar� aqui at� a manh�.
737
00:49:27,309 --> 00:49:30,637
- E temos muito que falar.
- Eu n�o disse tal coisa...
738
00:49:31,351 --> 00:49:34,377
- Matar o qu�?
- Uma galinha, um galo, algo.
739
00:49:35,302 --> 00:49:37,657
- A esta hora?
- N�o tenha problemas, Mia.
740
00:49:37,777 --> 00:49:40,048
- N�o se preocupe com isso!
- Fora de quest�o.
741
00:49:40,168 --> 00:49:41,912
Ela est� cansada,
estamos incomodando...
742
00:49:42,032 --> 00:49:44,182
- N�o, n�o estou cansada.
- N�o vamos comer galinhas!
743
00:49:44,302 --> 00:49:46,724
Desde quando voc� est� falando
sobre mim na minha casa?
744
00:49:47,137 --> 00:49:48,394
Miutza,
745
00:49:48,896 --> 00:49:51,050
Eu vou pegar uma, tiro a cabe�a,
746
00:49:51,926 --> 00:49:55,686
e voc� frita na panela com alho,
como voc� sabe.
747
00:49:55,955 --> 00:49:57,464
N�s tamb�m pegamos uns picles.
748
00:49:57,584 --> 00:49:59,804
Para que esses idiotas
se sintam em casa.
749
00:49:59,924 --> 00:50:01,688
N�o t�o alto, voc� vai
acordar as crian�as.
750
00:50:01,808 --> 00:50:05,426
Vou colocar a �gua a ferver,
e depois fazemos, certo?
751
00:50:05,546 --> 00:50:10,420
- Petrica, � muito tarde!
- Voc� est� rejeitando de novo?
752
00:50:10,540 --> 00:50:12,634
Diga, quem canta nesta casa?
753
00:50:13,043 --> 00:50:15,228
- Petrica o galo!
- Certo.
754
00:50:16,631 --> 00:50:17,907
Eu vou cantar!
755
00:50:18,427 --> 00:50:19,879
Cantar!
756
00:50:20,386 --> 00:50:21,636
Agora voc� entendeu?
757
00:50:21,756 --> 00:50:23,868
- Como diabos n�o?
- � a sua piada favorita.
758
00:50:23,988 --> 00:50:25,995
Ningu�m sai sem ouvir isso,
voc� sabe.
759
00:50:26,115 --> 00:50:28,876
A melhor garota do mundo
me deixaria morrer de fome?
760
00:50:28,996 --> 00:50:30,840
Tenho uma galinha na geladeira.
761
00:50:30,960 --> 00:50:33,376
Eu ia cozinhar amanh�,
mas vou fritar agora.
762
00:50:33,496 --> 00:50:35,465
- Voc� trata do alho.
- Traga para aqui.
763
00:50:35,585 --> 00:50:36,908
Vem pegar.
764
00:50:37,383 --> 00:50:39,468
Paula, por que voc� n�o vai?
Voc� est� mais perto.
765
00:50:39,588 --> 00:50:40,988
N�o, eu trago.
766
00:50:41,476 --> 00:50:43,622
- Posso dar uma m�o?
- Se voc� quiser.
767
00:50:43,742 --> 00:50:45,742
V� l�, ent�o.
768
00:50:56,614 --> 00:50:58,246
- O qu�?
- O qu�?
769
00:50:58,497 --> 00:51:01,124
- O qu�?
- Estou feliz por voc� estar aqui.
770
00:51:01,650 --> 00:51:04,174
Vamos, for�a! For�a!
771
00:51:04,770 --> 00:51:07,245
Uma parede! Agora posso dar um soco?
772
00:51:07,365 --> 00:51:09,469
N�o, merda, demasiada for�a.
773
00:51:15,930 --> 00:51:18,645
V� e ligue para o seu sogro, para vir
beber um pouco de vinho com a gente.
774
00:51:18,765 --> 00:51:19,803
Deixe ele.
775
00:51:19,923 --> 00:51:22,207
Evite ter problemas com ele depois.
776
00:51:22,447 --> 00:51:24,913
Esque�a, j� tentei desse jeito.
777
00:51:26,336 --> 00:51:28,336
Eles n�o gostam de mim, e � isso.
778
00:51:29,979 --> 00:51:32,264
Voc� est� fazendo isso errado,
n�o coloque isso l�...
779
00:51:32,384 --> 00:51:35,018
Me deixe fazer o que eu quero!
780
00:51:36,710 --> 00:51:39,145
Algum dia vou pegar ele,
781
00:51:39,359 --> 00:51:41,483
e aquela cadela de sogra,
782
00:51:41,862 --> 00:51:43,870
e chutar os dois para fora.
783
00:52:02,078 --> 00:52:04,078
Ent�o, voc� � pai?
784
00:52:04,324 --> 00:52:06,324
O que eu deveria ter feito?
785
00:52:08,665 --> 00:52:10,665
E voc� e aquela garota?
786
00:52:13,231 --> 00:52:15,231
Wham bam, obrigada, senhora.
787
00:52:15,675 --> 00:52:18,634
Ent�o eu acho que voc� est�
voltando pelo seu pau, hein?
788
00:52:19,729 --> 00:52:21,765
Por que n�o tenta com a Paula?
789
00:52:22,104 --> 00:52:23,349
� gr�tis.
790
00:52:23,708 --> 00:52:25,196
Vamos ver o que acontece.
791
00:52:25,448 --> 00:52:27,881
Voc� deveria, ela claramente
est� babando sobre voc�.
792
00:52:28,001 --> 00:52:29,176
Acha que sim?
793
00:52:29,296 --> 00:52:31,962
Voc� apenas faz um movimento
e vai para a calcinha.
794
00:52:33,668 --> 00:52:35,281
Ela � um pouco velha.
795
00:52:35,813 --> 00:52:37,813
Desgra�ado!
796
00:52:39,555 --> 00:52:41,916
Voc� antigamente
n�o era t�o exigente.
797
00:52:42,786 --> 00:52:44,913
Quando voc� n�o gosta dela,
798
00:52:45,952 --> 00:52:48,104
troca.
799
00:53:10,898 --> 00:53:13,774
Est� bom. V� para dentro.
Comeremos dentro de casa.
800
00:53:14,357 --> 00:53:16,357
- Quer um pouco mais?
- N�o.
801
00:53:19,782 --> 00:53:22,954
- Tudo bem, Paula?
- Claro, por que n�o estaria?
802
00:53:23,961 --> 00:53:26,961
- Ent�o, tudo est� bem?
- Foi o que eu disse.
803
00:53:28,537 --> 00:53:30,537
� bom, cara, ainda � bom.
804
00:53:30,853 --> 00:53:33,108
- O que � bom?
- Que somos saud�veis, Paula!
805
00:53:33,228 --> 00:53:35,228
Que somos saud�veis.
806
00:54:06,048 --> 00:54:09,712
- A garota do grupo F, lembra dela?
- Sim, Mariana do grupo F.
807
00:54:09,964 --> 00:54:11,678
N�s costum�vamos chamar ela de Mari.
808
00:54:11,798 --> 00:54:12,922
Chamava ela de Mari tamb�m,
809
00:54:12,947 --> 00:54:15,193
mas lembra que ela nos pediu
para cham�-la de Maria,
810
00:54:15,289 --> 00:54:17,072
e estava Mariana no
cart�o de identifica��o.
811
00:54:17,192 --> 00:54:18,799
- Sim, eu sei.
- Sabe?
812
00:54:19,174 --> 00:54:22,082
- Ent�o, � o que ela faz na It�lia.
- S�rio?
813
00:54:22,326 --> 00:54:25,076
Ela n�o voltou? Eu tenho visto ela.
814
00:54:25,196 --> 00:54:27,157
Eu me pergunto
como ela lida com isso,
815
00:54:27,277 --> 00:54:29,529
como ela se apresenta na It�lia:
816
00:54:29,649 --> 00:54:32,032
Mari ou Mariana, ou Maria.
817
00:54:32,152 --> 00:54:34,152
Sim, certo, Ciobanu...
818
00:54:34,748 --> 00:54:37,538
- Voc� n�o a chama de Mariana?
- Duplo N Marianna, talvez.
819
00:54:39,671 --> 00:54:43,029
- Ou com um sotaque diferente.
- Sim, ou com um sotaque diferente!
820
00:54:43,586 --> 00:54:46,588
- N�o, eu n�o quero, Petrica.
- Vamos.
821
00:54:53,017 --> 00:54:55,162
Voc� sabe, Petrica fala
muito bem de voc�.
822
00:54:55,282 --> 00:54:57,720
Mesmo? Ele fala nas minhas costas?
823
00:54:57,907 --> 00:54:59,907
Somente coisas boas.
824
00:55:00,166 --> 00:55:03,205
Eu digo bem de voc�, que mais?
825
00:55:04,369 --> 00:55:06,369
Seu copo est� seco, olhe.
826
00:55:08,668 --> 00:55:09,874
Obrigado.
827
00:55:09,994 --> 00:55:12,386
Todo mundo diz coisas
agrad�veis sobre Robert.
828
00:55:12,655 --> 00:55:15,508
Marina, Marina, Marina.
829
00:55:15,628 --> 00:55:18,813
Marina � Marina, Maria � Maria.
830
00:55:20,930 --> 00:55:23,136
Foram os melhores anos
da minha vida.
831
00:55:23,161 --> 00:55:24,054
Obrigado.
832
00:55:24,527 --> 00:55:26,673
Eu quis dizer at� eu ter
conhecido voc�, pombinha.
833
00:55:26,793 --> 00:55:28,457
Voc� n�o pode voltar
com a palavra atr�s.
834
00:55:28,577 --> 00:55:31,621
- N�o quer esse alho?
- N�o, j� comi suficiente.
835
00:55:31,741 --> 00:55:33,461
- Por qu�?
- Porque estou cheio.
836
00:55:33,581 --> 00:55:36,621
- Coma, n�o estar� beijando ningu�m.
- Eu gosto disso. Est� vendo?
837
00:55:36,741 --> 00:55:38,704
Para algumas pessoas,
a noite ainda � jovem.
838
00:55:38,824 --> 00:55:40,824
Muito bom, muito bom.
839
00:55:41,388 --> 00:55:43,388
E a carne � especial.
840
00:55:43,866 --> 00:55:46,181
Se eu soubesse que voc�s estavam
vindo, eu teria feito...
841
00:55:46,450 --> 00:55:49,285
- N�o, � realmente bom!
- N�o, � bom, � bom.
842
00:55:49,494 --> 00:55:52,577
N�s comemos, estamos satisfeitos.
O que voc� fez, voc� fez bem.
843
00:55:53,067 --> 00:55:54,611
- Mas � muito bom!
- Mesmo?
844
00:55:54,731 --> 00:55:56,731
Sim, estou cheio...
845
00:55:59,229 --> 00:56:00,825
Ent�o, voc� vive sozinha?
846
00:56:00,945 --> 00:56:03,348
Petrica disse que voc�
mora sozinha, eu acho.
847
00:56:03,669 --> 00:56:05,132
O que mais eu posso fazer?
848
00:56:05,252 --> 00:56:07,252
Voc� n�o fica assustada?
849
00:56:07,488 --> 00:56:09,340
N�o. Por que eu ficaria?
850
00:56:09,515 --> 00:56:12,275
Bem, no come�o eu ficava,
especialmente no inverno.
851
00:56:13,216 --> 00:56:14,479
Mas agora,
852
00:56:14,705 --> 00:56:17,954
quando comecei trabalhando na loja,
depois de doze horas de p�,
853
00:56:18,074 --> 00:56:20,074
eu nem ligo a TV.
854
00:56:23,603 --> 00:56:26,982
Se h� algo para comer,
eu como, se n�o, eu n�o ligo.
855
00:56:27,470 --> 00:56:28,896
Eu durmo como um pedra.
856
00:56:29,422 --> 00:56:31,422
Uma vida dif�cil.
857
00:56:31,611 --> 00:56:33,611
Eu n�o estou reclamando.
858
00:56:33,823 --> 00:56:35,811
Ele tamb�m diz coisas
boas sobre voc�.
859
00:56:35,836 --> 00:56:38,213
- S�rio?
- Sim. Voc� est� surpreso?
860
00:56:38,707 --> 00:56:41,161
N�o. Por que ele n�o estaria?
861
00:56:42,425 --> 00:56:43,576
Robby, cara...
862
00:56:44,525 --> 00:56:46,525
Vamos tirar essas conquistas agora.
863
00:56:46,708 --> 00:56:48,708
Que livro voc� disse que escreveu?
864
00:56:49,069 --> 00:56:51,545
- Um livro de poesia.
- Voc� est� tirando sarro.
865
00:56:51,884 --> 00:56:53,172
S�rio!
866
00:56:54,011 --> 00:56:56,733
Ent�o, nos conte um poema,
para n�o morrermos na ignor�ncia.
867
00:56:57,376 --> 00:56:59,034
Como se chama o livro?
868
00:56:59,434 --> 00:57:01,286
- � chamado "Em casa".
- Em casa?
869
00:57:01,406 --> 00:57:03,001
- Mesmo?
- Sim, mesmo.
870
00:57:03,121 --> 00:57:05,728
N�o estou satisfeito com o t�tulo,
mas, de qualquer forma. "Em casa".
871
00:57:05,878 --> 00:57:09,328
"Meus olhos fechados, eu passo os
caminhos que levam ao seu cora��o,
872
00:57:10,295 --> 00:57:13,812
sem saber que o port�o do seu
cora��o est� trancado ".
873
00:57:16,527 --> 00:57:17,727
Muito legal.
874
00:57:18,452 --> 00:57:20,452
- Gosta?
- Sim.
875
00:57:21,556 --> 00:57:23,265
- Eu escrevi para voc�.
- S�rio?
876
00:57:23,385 --> 00:57:24,903
Sim, h� muito tempo.
877
00:57:25,023 --> 00:57:27,443
- Com todas as coisas em sua mente...
- Voc� n�o se lembra?
878
00:57:27,563 --> 00:57:28,882
Na verdade, n�o.
879
00:57:29,201 --> 00:57:31,151
Voc� tamb�m n�o escreveu
um poema para ela?
880
00:57:31,176 --> 00:57:33,591
- N�o.
- Me diga, � legal?
881
00:57:33,711 --> 00:57:36,052
Ei, sa�de. Esque�a isso.
882
00:57:36,272 --> 00:57:38,272
Sa�de.
883
00:57:40,354 --> 00:57:42,504
Encha um copo de vinho para mim.
884
00:57:42,977 --> 00:57:46,127
- Voc� tem certeza?
- Sim. Eu tamb�m quero me sentir bem.
885
00:57:48,588 --> 00:57:51,483
Se eu escrevesse um livro,
voc� sabe o t�tulo que teria?
886
00:57:51,864 --> 00:57:53,955
"Como Se Afastar De Casa".
887
00:57:54,192 --> 00:57:56,407
Especialmente desde
que nasceu o pequeno.
888
00:57:56,527 --> 00:57:58,527
Vamos escrever juntos, Petrica.
889
00:57:59,291 --> 00:58:01,291
Isso � legal!
890
00:58:03,182 --> 00:58:05,182
O vinho � t�o bom.
891
00:58:06,785 --> 00:58:09,510
Ent�o a garota lhe escreveu um poema
e voc� n�o escreveu nada a ela?
892
00:58:09,630 --> 00:58:11,068
Esque�a isso.
893
00:58:11,778 --> 00:58:13,962
Diga apenas algumas palavras!
894
00:58:14,406 --> 00:58:16,406
Invente algo, voc� � um poeta!
895
00:58:17,532 --> 00:58:19,233
Voc� ainda vai comer isso?
896
00:58:19,353 --> 00:58:20,932
- Oh, n�o, n�o.
- Voc� tem certeza?
897
00:58:21,052 --> 00:58:23,885
N�o, muito obrigado.
Obrigado pela refei��o.
898
00:58:24,005 --> 00:58:25,979
- Estava muito bom.
- Fico feliz por ter gostado.
899
00:58:26,099 --> 00:58:27,916
Voc� � uma grande especialista, Mia!
900
00:58:28,122 --> 00:58:31,080
- A fritar frango.
- A minha n�o escreve poemas.
901
00:58:31,200 --> 00:58:33,656
- Ainda.
- E a criar filhos.
902
00:58:35,239 --> 00:58:37,474
Fico feliz por terem gostado.
Por favor, venha novamente,
903
00:58:37,594 --> 00:58:39,996
talvez dessa forma, Petrica
passar� mais tempo comigo.
904
00:58:40,116 --> 00:58:43,016
- Isso significa o qu�?
- Limpe a boca, est� gordurosa.
905
00:58:46,993 --> 00:58:50,493
- O poema � muito bom.
- S�rio? Voc� gosta?
906
00:58:51,090 --> 00:58:53,090
Para mim, pelo menos.
907
00:58:54,237 --> 00:58:56,682
Eu gosto tamb�m.
� muito bonito, voc� sabe?
908
00:58:57,172 --> 00:58:58,367
Sim?
909
00:58:58,487 --> 00:58:59,776
Sim, � penetrante.
910
00:59:00,284 --> 00:59:02,952
Transmite algo. Isso �
importante em um poema.
911
00:59:03,554 --> 00:59:05,554
Transmitir.
912
00:59:06,007 --> 00:59:07,557
Por que voc� est� rindo?
913
00:59:07,802 --> 00:59:09,392
Seu mentiroso!
914
00:59:09,754 --> 00:59:13,118
N�o, escute, um poema genu�no
tem de tocar a alma.
915
00:59:13,312 --> 00:59:16,209
- S�rio?
- Sim. E suas linhas, elas...
916
00:59:17,044 --> 00:59:19,044
Ali?
917
00:59:27,928 --> 00:59:31,825
Robby pegou os trunfos,
lan�ou os trunfos todos nela.
918
00:59:32,680 --> 00:59:33,862
E da�?
919
00:59:33,982 --> 00:59:36,070
- O qu�?
- Voc� tem um problema com isso?
920
00:59:36,810 --> 00:59:38,336
H� algo errado?
921
00:59:38,563 --> 00:59:41,027
Voc� est� zangada comigo?
Me deixe aproveitar o jantar.
922
00:59:41,322 --> 00:59:43,957
Ent�o me permita contar
um poema tamb�m, est� bem?
923
00:59:44,077 --> 00:59:46,077
Estou com medo.
924
00:59:46,466 --> 00:59:49,594
Nossa menina tem tido diarreia
h� 2 dias e voc� n�o quer saber.
925
00:59:49,819 --> 00:59:52,089
Alin est� dizendo palavras feias.
Voc� n�o quer saber, novamente.
926
00:59:52,209 --> 00:59:54,259
E n�o consigo aguentar mais...
927
00:59:58,613 --> 01:00:00,405
N�o grite, n�o sou surdo.
928
01:00:00,525 --> 01:00:03,181
Voc� vai acordar as crian�as
e vai ver do que estou falando.
929
01:00:03,301 --> 01:00:04,990
As crian�as ou o seu velho?
930
01:00:05,365 --> 01:00:09,556
Voc� acha que eu gosto de morar aqui?
Podemos vamos sair amanh�, se quiser.
931
01:00:09,838 --> 01:00:12,888
Me levar� meia hora para embalar,
galinhas inclu�das.
932
01:00:13,063 --> 01:00:15,763
Mas para onde vamos Petrica?
Me diga.
933
01:00:16,455 --> 01:00:18,969
Onde encontraremos um
lugar melhor do que isso?
934
01:00:19,150 --> 01:00:22,391
- Bebi e minha esposa ficou b�bada.
- Pare com isso.
935
01:00:24,147 --> 01:00:25,617
N�s estamos saindo.
936
01:00:25,843 --> 01:00:29,104
- Est�o o qu�?
- � tarde e tenho de me levantar cedo.
937
01:00:29,224 --> 01:00:32,083
- Paula pode ficar, n�o pode, Petrica?
- Cale a boca!
938
01:00:32,203 --> 01:00:34,955
Para onde est� olhando?
N�o gosta mais da minha voz?
939
01:00:35,075 --> 01:00:37,638
- N�o me fale assim!
- E n�o me trate assim!
940
01:00:37,901 --> 01:00:40,572
- Robby, fique um pouco mais!
- Vamos embora agora.
941
01:00:40,692 --> 01:00:42,651
Boa noite, obrigado pela refei��o.
942
01:00:42,771 --> 01:00:46,442
Paula, venha a qualquer hora, a porta
estar� sempre aberta para voc�.
943
01:00:46,829 --> 01:00:49,729
E se eu n�o estiver em casa,
tanto melhor.
944
01:00:51,252 --> 01:00:53,045
Estamos indo. Boa noite.
945
01:00:53,165 --> 01:00:55,165
Conversamos depois.
946
01:01:04,064 --> 01:01:06,064
Para onde est� olhando?
947
01:01:23,584 --> 01:01:25,593
Pare, eu vou limpar.
948
01:01:36,338 --> 01:01:38,338
Grande coisa!
949
01:02:23,612 --> 01:02:26,310
Sim, eu sei, eu tamb�m
fiquei com barriga.
950
01:02:26,335 --> 01:02:27,233
E da�?
951
01:02:27,491 --> 01:02:30,333
Se eu olhar para voc� agora, eu tenho
uma ideia de como eu vou parecer.
952
01:02:36,314 --> 01:02:37,477
O qu�?
953
01:02:37,740 --> 01:02:39,187
- Eu sinto muito.
- Pelo qu�?
954
01:02:39,307 --> 01:02:41,356
Por aquela cena, com a Mia...
955
01:02:41,650 --> 01:02:43,189
Esque�a isso.
956
01:02:43,527 --> 01:02:45,233
Eu n�o gostaria de estar
no lugar dela.
957
01:02:45,354 --> 01:02:47,859
Em vez de esperar por algu�m
como ele todas as noites,
958
01:02:47,979 --> 01:02:49,979
� melhor n�o esperar
por ningu�m, nunca.
959
01:02:52,415 --> 01:02:54,415
Tchau.
960
01:03:09,663 --> 01:03:11,251
Fiquei feliz por ter visto voc�.
961
01:03:11,371 --> 01:03:12,458
Eu tamb�m.
962
01:03:13,153 --> 01:03:15,153
Tchau.
963
01:03:25,795 --> 01:03:27,941
Voc� mudou a cor da sua casa.
964
01:03:28,372 --> 01:03:29,555
Sim.
965
01:03:29,975 --> 01:03:32,059
Eu pensei que eu iria
refrescar um pouco.
966
01:03:32,606 --> 01:03:34,776
- Voc� gosta das cores.
- Sim, gosto.
967
01:03:35,403 --> 01:03:37,403
- Gosta?
- Sim, eu gosto.
968
01:03:37,745 --> 01:03:39,841
Entre um minuto, quero mostrar algo.
969
01:03:39,961 --> 01:03:41,961
- O qu�?
- Eu quero lhe mostrar uma coisa.
970
01:03:47,029 --> 01:03:48,533
- O que � isso?
- O qu�?
971
01:03:48,653 --> 01:03:50,469
- Isto.
- Pequenas conchas marinhas.
972
01:03:50,589 --> 01:03:52,265
Eu sei o que s�o, mas...
973
01:03:52,634 --> 01:03:55,113
- O qu�?
- Voc� gosta de decora��es?
974
01:03:55,919 --> 01:03:58,419
- � apenas um pequeno arranjo.
- Oh.
975
01:04:00,060 --> 01:04:01,272
Olhe!
976
01:04:01,567 --> 01:04:03,567
Mais pequenas conchas marinhas.
977
01:04:04,003 --> 01:04:05,211
Como elas?
978
01:04:05,331 --> 01:04:06,973
- O qu�?
- Como elas?
979
01:04:07,093 --> 01:04:09,093
Sim.
980
01:04:16,178 --> 01:04:18,178
Est� certo, � l�.
981
01:04:28,124 --> 01:04:30,771
Oh, n�o Robby, por favor,
voc� n�o precisa tirar seus sapatos.
982
01:04:30,891 --> 01:04:32,891
N�o � problema.
983
01:04:38,510 --> 01:04:40,687
- O qu�?
- Veja!
984
01:04:42,537 --> 01:04:44,537
O banheiro?
985
01:04:45,103 --> 01:04:46,248
Sim.
986
01:04:46,901 --> 01:04:48,901
- � legal.
- S�rio?
987
01:04:50,114 --> 01:04:52,823
Lembra de como sempre
tivemos problemas com a �gua.
988
01:04:53,036 --> 01:04:54,381
Sim, claro que sim.
989
01:04:54,501 --> 01:04:56,916
Eu cavei um po�o mais
profundo nas traseiras.
990
01:04:57,586 --> 01:05:00,102
Mas eu ainda s� posso
tomar um banho por dia.
991
01:05:01,822 --> 01:05:04,515
Eu estava cansada de aquecer a
�gua no fog�o o tempo todo,
992
01:05:04,635 --> 01:05:06,479
tomando banho de balde.
993
01:05:06,774 --> 01:05:09,210
Voc� sabe como �...
Especialmente no inverno.
994
01:05:10,393 --> 01:05:12,410
Agora eu apenas ligo a caldeira.
995
01:05:14,882 --> 01:05:16,882
Sim, � legal!
996
01:05:18,019 --> 01:05:19,463
Estou feliz por ter gostado.
997
01:05:19,694 --> 01:05:21,828
- Sim, eu realmente gosto disso.
- Est� vendo?
998
01:05:22,420 --> 01:05:24,420
� como um tabuleiro de xadrez?
999
01:05:25,745 --> 01:05:27,745
Olhe aqui!
1000
01:05:28,852 --> 01:05:30,852
E a cortina do chuveiro.
1001
01:05:31,641 --> 01:05:33,641
D� um toque de cor.
1002
01:05:35,017 --> 01:05:37,185
- Como a cor?
- Sim.
1003
01:05:39,254 --> 01:05:41,346
Saiu do jeito que eu queria,
1004
01:05:42,140 --> 01:05:44,140
at� ao �ltimo detalhe.
1005
01:05:44,723 --> 01:05:46,923
� verdade, coloquei
muito esfor�o nisso.
1006
01:05:48,992 --> 01:05:53,165
Eu disse a mim mesma que, se eu nem
sou capaz de fazer um banheiro,
1007
01:05:53,421 --> 01:05:55,421
ent�o eu realmente sou
a maior idiota.
1008
01:05:57,270 --> 01:05:59,872
Demorou um tempo antes de
eu decidir fazer isso.
1009
01:06:01,767 --> 01:06:04,207
Eu estava passando um momento ruim,
1010
01:06:05,984 --> 01:06:08,435
ent�o de repente decidi: "Basta,
eu tenho que fazer alguma coisa!"
1011
01:06:08,555 --> 01:06:10,028
"Eu tenho que colocar a
minha vida em ordem,
1012
01:06:10,053 --> 01:06:11,230
n�o posso continuar vivendo assim".
1013
01:06:11,568 --> 01:06:12,793
Ent�o?
1014
01:06:12,913 --> 01:06:14,913
Por onde come�ar?
1015
01:06:15,149 --> 01:06:17,107
Com o que mais me incomodava.
1016
01:06:17,227 --> 01:06:19,749
E o que mais me incomodava era...
1017
01:06:19,973 --> 01:06:21,973
Eu n�o conseguia tomar banho!
1018
01:06:22,338 --> 01:06:24,928
E ent�o eu disse a mim mesma:
"� isso, eu vou fazer o banheiro".
1019
01:06:26,591 --> 01:06:28,737
Eu tamb�m tive problemas de dinheiro.
N�o foi f�cil,
1020
01:06:29,545 --> 01:06:31,695
mas achei o dinheiro. E olhe!
1021
01:06:33,329 --> 01:06:35,329
Valeu a pena!
1022
01:06:36,239 --> 01:06:38,239
Sim, � agrad�vel!
1023
01:06:39,652 --> 01:06:41,698
A cortina do chuveiro combina.
1024
01:06:46,330 --> 01:06:47,605
Voc� n�o gosta?
1025
01:06:47,725 --> 01:06:49,725
Sim, gosto.
1026
01:06:50,152 --> 01:06:52,152
Voc� n�o est� mentindo?
1027
01:06:52,789 --> 01:06:55,761
� apenas um banheiro, no entanto.
Pega leve.
1028
01:06:59,655 --> 01:07:01,101
Eu exagerei.
1029
01:07:01,221 --> 01:07:04,366
N�o, n�o. Mas o que posso dizer?
� um banheiro.
1030
01:07:10,061 --> 01:07:12,461
- Voc� faz xixi nele.
- Sim, voc� est� certo.
1031
01:07:12,782 --> 01:07:14,782
O xadrez,
1032
01:07:16,217 --> 01:07:18,217
e a combina��o...
1033
01:07:20,305 --> 01:07:22,505
A cor. O toque de cor.
1034
01:07:22,908 --> 01:07:24,769
Mas, � apenas um banheiro.
1035
01:07:24,889 --> 01:07:26,889
Por que voc� est� t�o zangado?
1036
01:07:27,859 --> 01:07:29,859
O qu�? Eu n�o estou zangado.
1037
01:07:32,071 --> 01:07:34,821
Eu n�o tenho mais nada
para contar a voc�.
1038
01:07:36,800 --> 01:07:39,050
Voc� n�o precisa me dizer nada.
1039
01:08:05,902 --> 01:08:08,028
Voc� esteve com muitas garotas,
certo?
1040
01:08:08,467 --> 01:08:09,618
Na verdade, n�o.
1041
01:08:10,443 --> 01:08:12,443
Eu n�o acredito em voc�!
1042
01:08:12,621 --> 01:08:14,621
Espere um minuto.
1043
01:11:00,012 --> 01:11:03,262
Eu sinto muito. N�o posso, n�o assim.
Por favor me perdoe.
1044
01:11:05,958 --> 01:11:08,708
N�o sei porqu�,
mas n�o posso, n�o assim.
1045
01:12:38,488 --> 01:12:40,488
Como est�?
1046
01:12:46,265 --> 01:12:48,915
O que voc� tem feito?
Me conte uma hist�ria.
1047
01:12:53,274 --> 01:12:55,274
Se gabe de voc�.
1048
01:12:59,771 --> 01:13:01,771
Me conte sobre Londres.
1049
01:13:18,049 --> 01:13:20,427
Por que voc� n�o diz algo?
Me conte uma hist�ria.
1050
01:13:42,792 --> 01:13:44,842
N�o quero mais transar.
1051
01:14:42,672 --> 01:14:45,172
Robby, acho melhor voc� ir embora.
1052
01:14:50,354 --> 01:14:51,969
Qual � o objetivo?
1053
01:14:52,426 --> 01:14:54,816
Voc� tem a sua vida,
eu tenho a minha.
1054
01:14:55,748 --> 01:14:57,848
J� n�o somos crian�as, Robert.
1055
01:14:58,795 --> 01:15:02,395
Estou feliz que voc� esteja bem,
que eu ou�o coisas boas sobre voc�,
1056
01:15:02,515 --> 01:15:05,151
que voc� vai para Londres,
Paris, T�quio.
1057
01:15:05,271 --> 01:15:06,640
Nunca estive em Londres
na minha vida.
1058
01:15:06,665 --> 01:15:07,927
Voc� est� me machucando. O qu�?
1059
01:15:08,023 --> 01:15:10,023
Nunca estive em Londres
na minha vida.
1060
01:15:10,235 --> 01:15:11,705
Voc� n�o disse isso?
1061
01:15:11,918 --> 01:15:13,877
- Eu ouvi errado?
- Voc� ouviu direito.
1062
01:15:13,997 --> 01:15:16,317
Nunca estive em Londres na minha vida.
Eu menti para voc�.
1063
01:15:21,629 --> 01:15:23,629
Eu menti.
1064
01:15:26,772 --> 01:15:29,853
Eu nunca estive em nenhum lugar,
exceto em Sofia e Bratislava.
1065
01:15:30,066 --> 01:15:33,181
O mais longe que estive foi em Sofia,
em uma viagem escolar, por dez dias.
1066
01:15:33,301 --> 01:15:35,301
Para as Olimp�adas da escola.
1067
01:15:35,484 --> 01:15:37,484
Anteriormente,
voc� disse que esteve.
1068
01:15:37,651 --> 01:15:39,651
N�o.
1069
01:15:41,771 --> 01:15:43,847
Mas n�o devo decepcionar
ningu�m, certo?
1070
01:15:44,180 --> 01:15:46,669
Nem voc�, nem Petrica,
nem o Sr. Professor.
1071
01:15:46,789 --> 01:15:48,251
Voc� n�o me decepcionou.
1072
01:15:48,371 --> 01:15:50,371
N�o, porque eu sou o
cara de Bucareste.
1073
01:15:51,703 --> 01:15:54,187
Ele n�o disse que me faria
prefeito, se eu quisesse?
1074
01:15:58,604 --> 01:16:01,201
Voc� sabe qual � a diferen�a
entre mim e Petrica?
1075
01:16:01,701 --> 01:16:04,827
Petrica n�o fez nada aqui, localmente,
n�o fiz nada em Bucareste.
1076
01:16:04,947 --> 01:16:06,935
S� isso. Sim. � assim.
1077
01:16:07,055 --> 01:16:09,532
- Voc� se comparou com outras pessoas.
- O que eu fiz?
1078
01:16:11,959 --> 01:16:14,418
Em 14 anos, escrevi algumas
centenas de artigos...
1079
01:16:14,538 --> 01:16:17,458
que ningu�m l�, exceto as
pessoas que escrevem para eles.
1080
01:16:19,071 --> 01:16:21,328
Publiquei um livro de
poemas com alguns colegas
1081
01:16:21,353 --> 01:16:24,168
em uma breve explos�o de energia.
S� isso.
1082
01:16:24,193 --> 01:16:26,292
Sim, voc� escreveu
um livro de poesia.
1083
01:16:28,243 --> 01:16:30,402
E da�? Voc� conhece
algum dos meus poemas?
1084
01:16:30,665 --> 01:16:32,665
Se voc� coloca assim...
1085
01:16:33,349 --> 01:16:35,962
- N�o, me diga um dos meus poemas.
- Eu n�o sei.
1086
01:16:38,309 --> 01:16:40,309
Ai est�. Voc� n�o sabe, n�o �?
1087
01:16:45,557 --> 01:16:47,557
Me diga apenas uma linha.
1088
01:16:48,232 --> 01:16:51,024
Lembra aquele s�bado, quando meus
pais foram embora para um casamento?
1089
01:16:51,144 --> 01:16:53,144
E eu disse que n�o a voc�.
1090
01:16:53,528 --> 01:16:55,528
Significava sim.
1091
01:16:56,168 --> 01:16:58,200
Mas que diferen�a faz agora?
1092
01:16:59,487 --> 01:17:01,871
Voc� tem a sua vida,
eu tenho a minha.
1093
01:17:05,948 --> 01:17:09,280
Talvez ainda haja algo l�,
uma fa�sca, algo, mas...
1094
01:17:13,644 --> 01:17:15,642
Petrica,
o que voc� est� fazendo aqui?
1095
01:17:15,762 --> 01:17:17,807
Transa com ela,
voc� n�o v� que ela quer?
1096
01:17:17,927 --> 01:17:19,927
O que est� fazendo aqui?
1097
01:17:21,070 --> 01:17:22,353
O que est� fazendo aqui?
1098
01:17:22,473 --> 01:17:24,348
Eu vim dar um soco a voc�. Posso?
1099
01:17:24,468 --> 01:17:26,188
Petrica vai para casa.
Vai para casa!
1100
01:17:26,308 --> 01:17:28,308
Eu realmente n�o estou brincando.
1101
01:17:30,150 --> 01:17:32,458
Fique um pouco mais,
n�s gostamos muito de v�-lo.
1102
01:17:35,628 --> 01:17:38,190
- Por que me quer dar um soco?
- Porque me apetece.
1103
01:17:38,310 --> 01:17:40,110
Por favor, v� para casa.
V� para casa, Petrica!
1104
01:17:40,230 --> 01:17:42,093
Cale a boca, cadela,
ou voc� � a pr�xima.
1105
01:17:42,213 --> 01:17:45,049
Note que estou falando baixo
para n�o causar problemas a voc�.
1106
01:17:45,169 --> 01:17:47,169
A mim ou a voc�?
1107
01:17:47,486 --> 01:17:50,286
E essa boca sua. N�o se preocupe...
1108
01:17:50,542 --> 01:17:52,569
N�o vou causar problemas.
1109
01:17:52,750 --> 01:17:54,806
Tenho bebido, mas n�o estou b�bado.
1110
01:17:58,124 --> 01:18:00,124
Me largue!
1111
01:18:01,233 --> 01:18:03,233
Por que voc� est�
olhando assim para mim?
1112
01:18:04,532 --> 01:18:05,988
O que eu sou?
1113
01:18:06,612 --> 01:18:09,024
Um b�bado, um peda�o de
merda, em outras palavras, n�?
1114
01:18:11,100 --> 01:18:13,840
Eu quero viajar pelo mundo
com voc�, Paula. Em mim.
1115
01:18:13,960 --> 01:18:16,093
- O que tem voc�?
- Petrica est� pagando.
1116
01:18:16,318 --> 01:18:17,657
Me deixe em paz.
1117
01:18:17,777 --> 01:18:20,780
Ent�o, v�o juntos.
O que querem de mim, afinal?
1118
01:18:21,768 --> 01:18:23,339
O que esse cara est� fazendo aqui?
1119
01:18:23,514 --> 01:18:25,925
Calma. O que voc� quer dizer?
Ele me trouxe a casa.
1120
01:18:26,045 --> 01:18:27,988
Agora eu tenho que me
justificar para voc�?
1121
01:18:28,108 --> 01:18:30,708
Quando digo,
cala a boca, voc� cala a boca!
1122
01:18:30,828 --> 01:18:33,684
Se eu quiser falar com voc�, eu falo,
agora eu tenho neg�cios com a Paula.
1123
01:18:33,804 --> 01:18:35,804
Se acalme! Deixe ele em paz!
1124
01:18:37,178 --> 01:18:40,104
Quando voc� n�o est� aqui,
quem voc� acha que traz ela a casa?
1125
01:18:40,224 --> 01:18:41,615
Voc� n�o sabe, n�o �?
1126
01:18:41,735 --> 01:18:43,497
Ela vem sozinha, inteligente,
1127
01:18:43,617 --> 01:18:46,067
no escuro, porque ela �
uma mulher corajosa.
1128
01:18:47,017 --> 01:18:48,413
Se ela tivesse medo do escuro,
1129
01:18:48,438 --> 01:18:50,439
eu teria comprado uma
tocha a ela, feito!
1130
01:18:51,779 --> 01:18:54,480
Certo, princesa, resolvemos
o problema, n�o?
1131
01:18:55,006 --> 01:18:58,228
O que voc� tem? Petrica,
pare, vou chamar a pol�cia!
1132
01:18:58,913 --> 01:19:02,513
Cada vez que voc� abre a boca,
eu vou te bater! Feche a boca!
1133
01:19:05,743 --> 01:19:07,453
Voc� n�o v� que ele
est� coberto de sangue?
1134
01:19:07,478 --> 01:19:09,478
Rasgue sua camisa e
trate do rosto dele!
1135
01:19:09,935 --> 01:19:11,980
Trate dele! Voc� n�o ouve, cadela?
1136
01:19:12,100 --> 01:19:14,100
Foda-se!
1137
01:19:16,580 --> 01:19:18,580
Voc� simplesmente n�o entende.
1138
01:19:20,083 --> 01:19:21,372
Cala a boca!
1139
01:19:21,704 --> 01:19:23,749
Me fa�a esse favor. Feche a boca!
1140
01:19:27,816 --> 01:19:29,816
Oh, cara!
1141
01:19:35,759 --> 01:19:37,759
Robby?
1142
01:19:37,968 --> 01:19:39,968
Voc� n�o � meu amigo?
1143
01:19:43,370 --> 01:19:45,003
N�o somos irm�os?
1144
01:19:45,203 --> 01:19:46,712
Eu n�o cuidava de voc�?
1145
01:19:46,832 --> 01:19:49,321
Quantos socos peguei,
por causa de voc�?
1146
01:19:51,636 --> 01:19:54,739
Isso mesmo, n�o �?
Voc� podia ficar zangado comigo?
1147
01:20:08,861 --> 01:20:10,861
Est� vendo como voc� � est�pido?
1148
01:20:12,465 --> 01:20:14,465
Eu fiz isso por voc�, idiota.
1149
01:20:14,899 --> 01:20:16,899
Por voc�.
1150
01:20:17,211 --> 01:20:19,714
Porque voc� o amava
e voc� ainda o ama.
1151
01:20:19,834 --> 01:20:21,834
Isso n�o � verdade.
1152
01:20:22,930 --> 01:20:25,970
Ele n�o quis saber de
tudo o voc� lhe deu.
1153
01:20:33,800 --> 01:20:36,216
Se o homem n�o te ama,
o que voc� pode fazer?
1154
01:20:36,884 --> 01:20:39,130
N�o � mesmo culpa
dele no final, n�o �?
1155
01:20:50,004 --> 01:20:52,004
Merda para isso tudo!
1156
01:20:55,125 --> 01:20:57,253
Se eu visse que esse
idiota n�o me queria,
1157
01:20:57,373 --> 01:20:59,668
eu o mandaria tomar no cu,
o que mais eu poderia fazer?
1158
01:21:09,864 --> 01:21:12,347
E essa est�pida garota nossa,
o que ela est� fazendo agora?
1159
01:21:13,054 --> 01:21:15,575
Vendendo cerveja em uma loja
e chorando por voc�.
1160
01:21:18,744 --> 01:21:20,746
Que merda de vida!
1161
01:21:36,947 --> 01:21:38,254
Merda para voc�s dois.
1162
01:21:38,374 --> 01:21:40,774
Eu vou para casa chorar
com a minha fam�lia.
1163
01:21:42,676 --> 01:21:44,082
Sou um homem de fam�lia.
1164
01:21:44,202 --> 01:21:46,445
Tenho esposa e filhos, entendem?
1165
01:22:09,388 --> 01:22:11,388
Me deixa ver. Entre.
1166
01:22:49,359 --> 01:22:53,943
Quando eu fiz as mudan�as na casa,
eu tive que colocar canos maiores.
1167
01:22:58,073 --> 01:23:01,821
Vieram uns trabalhadores e pedi
a Petrica que instalasse o chuveiro.
1168
01:23:03,028 --> 01:23:05,028
Ele tamb�m colocou os azulejos.
1169
01:23:07,289 --> 01:23:09,289
Ele ficou durante a noite.
1170
01:23:11,498 --> 01:23:13,498
Por que voc� est� me dizendo isso?
1171
01:23:16,917 --> 01:23:19,782
Depois disso, ele me perseguiu um ano,
ele me pediu para casar com ele,
1172
01:23:19,902 --> 01:23:22,152
disse que me amava
desde o ensino m�dio.
1173
01:23:25,626 --> 01:23:28,826
Nunca gostei de Petrica,
n�o sei o que deu nele.
1174
01:23:35,778 --> 01:23:38,380
Ent�o eu disse a ele que ainda
estava apaixonado por voc�.
1175
01:23:39,220 --> 01:23:41,100
- Entendo.
- Para me livrar dele.
1176
01:23:41,220 --> 01:23:43,220
Muito bem.
1177
01:23:47,217 --> 01:23:50,464
E ele ficou muito irritado e
depois disso nunca mais falamos.
1178
01:23:51,353 --> 01:23:53,353
Eu n�o sei o que deu nele.
1179
01:24:18,920 --> 01:24:20,388
O que aconteceu com voc�?
1180
01:24:20,508 --> 01:24:23,037
N�o � da sua conta.
Veja aquele servi�o de quarto.
1181
01:24:23,750 --> 01:24:25,750
Tudo bem.
1182
01:25:14,856 --> 01:25:16,856
Me d� um cigarro.
1183
01:25:38,210 --> 01:25:40,210
N�o fumo h� s�culos.
1184
01:25:51,815 --> 01:25:55,457
Escute, durante vinte e cinco anos,
tudo o que sabia era lavar e cozinhar.
1185
01:25:56,120 --> 01:25:59,045
Arrumar a mesa, limpar a mesa.
Caf� da manh� de manh�,
1186
01:25:59,584 --> 01:26:01,505
sopa para almo�o,
a sopa era obrigat�ria.
1187
01:26:01,625 --> 01:26:03,870
Ele n�o conseguia comer,
tinha problemas no est�mago.
1188
01:26:04,671 --> 01:26:07,890
� noite, jantar antes das 7, caso
contr�rio, ele teria dor de cabe�a.
1189
01:26:08,202 --> 01:26:11,081
At� um s�bado, quando ele me disse:
"Eu vou sair na segunda-feira".
1190
01:26:11,431 --> 01:26:13,671
E chegou na manh� de
segunda-feira, ele tinha ido embora.
1191
01:26:19,055 --> 01:26:21,332
Porque eu n�o tinha
nada a dizer para voc�.
1192
01:26:28,119 --> 01:26:30,119
Em casa do papai.
1193
01:26:34,102 --> 01:26:36,516
Sim, eu sei que meu lar
est� em sua casa.
1194
01:26:40,808 --> 01:26:42,808
Nossa casa, quero dizer.
1195
01:26:53,311 --> 01:26:56,227
N�o se preocupe,
minha noite foi bonita.
1196
01:27:01,160 --> 01:27:02,693
Uma escrava, era o que eu era.
1197
01:27:02,987 --> 01:27:05,924
Durante toda a vida, ele poupou,
e eu poupei junto com ele.
1198
01:27:06,044 --> 01:27:07,256
E da�?
1199
01:27:07,376 --> 01:27:08,940
O que isso me trouxe?
1200
01:27:09,409 --> 01:27:12,329
Eu tenho uma casa vazia em
Bucareste que eu n�o preciso mais.
1201
01:27:12,449 --> 01:27:14,463
Eu nem quero mais ver ela.
1202
01:27:14,870 --> 01:27:16,870
Eu n�o tenho filhos,
1203
01:27:18,141 --> 01:27:20,141
e vim aqui para viver.
1204
01:27:22,595 --> 01:27:25,605
Estou lhe dizendo tudo isso para que
voc� n�o fique zangado comigo.
1205
01:27:26,093 --> 01:27:28,093
Que neg�cios eu tenho com voc�?
1206
01:27:28,332 --> 01:27:30,237
Como eu deveria saber?
� assim que �,
1207
01:27:30,479 --> 01:27:32,193
se voc� o diz...
1208
01:27:32,313 --> 01:27:33,737
O que posso dizer?
1209
01:27:34,001 --> 01:27:35,634
Ou talvez seja algo pior?
1210
01:27:35,828 --> 01:27:37,828
O que h� para voc�?
1211
01:27:38,049 --> 01:27:40,399
Est� bem.
N�o vou perguntar mais nada.
1212
01:27:46,140 --> 01:27:48,893
Ela est� gr�vida. Eu descobri ontem.
1213
01:27:49,318 --> 01:27:50,870
Antes de ontem,
1214
01:27:51,233 --> 01:27:53,533
Ela quer a crian�a, eu n�o,
1215
01:27:54,315 --> 01:27:56,315
brigamos...
1216
01:27:56,686 --> 01:27:58,686
Ent�o voc� veio aqui.
1217
01:27:59,350 --> 01:28:01,350
Voc� fugiu.
1218
01:28:02,060 --> 01:28:04,060
- Mais ou menos, sim.
- Isso � mau.
1219
01:28:04,684 --> 01:28:05,892
Eu sei.
1220
01:28:06,083 --> 01:28:08,083
Voc� ir� ser pai.
1221
01:28:09,115 --> 01:28:11,115
Sim, parece que sim.
1222
01:28:14,023 --> 01:28:16,023
Quantos quartos tem?
1223
01:28:17,721 --> 01:28:19,721
Tr�s!
1224
01:28:20,629 --> 01:28:22,729
E um sal�o no segundo andar.
1225
01:28:25,666 --> 01:28:27,666
Veremos.
1226
01:28:30,939 --> 01:28:33,135
Me d� outro cigarro, por favor?
1227
01:28:36,382 --> 01:28:38,382
Talvez eu comece fumando novamente.
94966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.