All language subtitles for 9_Lives_of_a_Wet_Pussy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:10,000 AVC Sub-Thai แปลโดย maxfull เผยแพร่ที่ AVCollectors.com เท่านั้น 2 00:00:24,500 --> 00:00:30,090 "บันเทิงไร้สนิมจิ๋มเก้าชีวิต" 3 00:00:30,090 --> 00:00:33,380 บรรยายไทยโดย maxfull (zazax-horror 2020) 4 00:01:41,450 --> 00:01:45,620 อิงจากนวนิยายเรื่อง "Les Femmes Blanches" โดย Francois Dulea 5 00:04:31,630 --> 00:04:33,300 (พอลลีน) ยิปซีที่รัก 6 00:04:33,760 --> 00:04:36,580 (พอลลีน) ฉันตื่นเช้ามากตั้งแต่รุ่งสาง 7 00:04:36,580 --> 00:04:40,360 (พอลลีน) เดวิดยังหลับอยู่บ้านจึงเงียบมาก 8 00:04:40,360 --> 00:04:43,260 (พอลลีน) ฉันแต่งตัวและออกไปที่คอกม้า 9 00:04:44,440 --> 00:04:48,530 (พอลลีน) อย่างที่เธอรู้ฉันมีความสัมพันธ์กับเด็กเลี้ยงม้าคนใหม่ 10 00:04:48,530 --> 00:04:51,150 (พอลลีน) เดวิดพาเขามาจากฝรั่งเศส 11 00:04:53,590 --> 00:04:56,780 (พอลลีน) เขายังหนุ่มและรูปงามและเป็นคนเงียบๆ 12 00:04:58,180 --> 00:05:00,010 โอ้ว แย่แล้ว ใช่ 13 00:05:00,210 --> 00:05:02,900 โอ้ว แย่แล้ว ใช่ 14 00:05:45,830 --> 00:05:47,810 (พอลลีน) เวลาเขาสัมผัสฉัน 15 00:05:47,810 --> 00:05:49,710 (พอลลีน) ฉันจะเสียสติ 16 00:05:49,710 --> 00:05:53,020 (พอลลีน) ฉันอยากจับเขาและกระชากเข้ามาหาฉัน 17 00:05:53,020 --> 00:05:55,230 (พอลลีน) ขีดข่วนเขา 18 00:05:55,670 --> 00:05:59,290 (พอลลีน) ยิปซีฉันไม่เข้าใจอะไรเลย 19 00:05:59,290 --> 00:06:02,200 (พอลลีน) ตอนที่เรากำลังเย็ดกัน พระเจ้า! 20 00:06:02,200 --> 00:06:04,300 (พอลลีน) ตอนที่เขาใส่มันเข้ามาในตัวฉัน 21 00:06:04,300 --> 00:06:09,070 (พอลลีน) และดันมันลึกลงไปเรื่อยๆ ลึกลงไปเรื่อยๆ 22 00:06:09,070 --> 00:06:11,770 (พอลลีน) ฉันรู้สึกเหมือนกำลังหลั่งอยู่ตลอดเวลา 23 00:06:11,770 --> 00:06:15,650 (พอลลีน) ทั้งกองฟางที่หลังฉันทั้งสิ่งที่เขาดันเข้ามาในฉัน 24 00:06:15,930 --> 00:06:20,200 (พอลลีน) มันทำให้ฉันทนไม่ได้ที่จะไม่กรีดร้องและปลุกทุกคน 25 00:06:23,890 --> 00:06:25,840 (พอลลีน) (พูดภาษาฝรั่งเศสเบา ๆ ) 26 00:06:26,560 --> 00:06:28,060 สัมผัสฉัน 27 00:06:29,550 --> 00:06:31,080 ใช่ 28 00:06:47,450 --> 00:06:51,260 ... 29 00:07:03,300 --> 00:07:04,520 โอ้ว แย่แล้ว 30 00:07:04,980 --> 00:07:06,900 โอ้ว แย่แล้ว ใช่ 31 00:07:10,270 --> 00:07:12,690 ... 32 00:07:13,010 --> 00:07:14,940 ... 33 00:07:38,090 --> 00:07:40,650 ... 34 00:07:46,960 --> 00:07:49,720 โอ้ว แย่แล้ว ใช่ 35 00:07:52,530 --> 00:07:54,050 ... 36 00:08:06,930 --> 00:08:09,930 โอ้ว ใช่ 37 00:08:51,300 --> 00:08:54,500 (พูดภาษาฝรั่งเศส) ... 38 00:09:06,060 --> 00:09:08,600 ... 39 00:09:09,380 --> 00:09:12,220 ... 40 00:09:30,470 --> 00:09:34,420 (พอลลีน) และตอนนั้นตอนที่เขาเสร็จ 41 00:09:34,500 --> 00:09:38,500 (พอลลีน) ตอนที่เขาเสร็จ โอ้พระเจ้า! 42 00:09:38,680 --> 00:09:42,300 (พอลลีน) ฉันรักมันตอนที่เขาเสร็จและเสร็จ 43 00:09:42,810 --> 00:09:44,970 (พอลลีน) โอ้ ยิปซี 44 00:09:45,410 --> 00:09:48,650 (พอลลีน) เธอต้องเรียนรู้ที่จะรักผู้ชายอีกครั้ง 45 00:09:49,010 --> 00:09:53,010 ยิปซีเธอต้องเรียนรู้ที่จะรักผู้ชายอีกครั้ง 46 00:09:54,370 --> 00:09:56,800 เรียนรู้ที่จะรักผู้ชายอีกครั้ง 47 00:09:58,090 --> 00:09:59,920 นั่นคือพอลลีน 48 00:10:00,220 --> 00:10:03,250 เธอไม่ทำอะไรเลยนอกจากสมสู่ตลอดทั้งวัน 49 00:10:03,250 --> 00:10:07,170 จากนั้นเธอก็เขียนจดหมายถึงฉันอย่างกับว่าฉันอาจจะสนใจ 50 00:10:07,630 --> 00:10:09,330 ทั้งหมดนี่ของเธอ 51 00:10:09,330 --> 00:10:11,040 เขียนอย่างซื่อสัตย์ 52 00:10:11,040 --> 00:10:14,820 เธอเล่าถึงช่วงบ่ายส่วนตัวของเธอกับชู้รัก 53 00:10:14,820 --> 00:10:17,820 คุยโม้เกี่ยวกับ... 54 00:10:17,820 --> 00:10:21,260 เรื่องอินเซสท์ ความมักมาก และความรุนแรงของเธอ 55 00:10:21,260 --> 00:10:23,600 แต่ฉันรู้หมดแล้ว 56 00:10:24,690 --> 00:10:27,100 คุณจะเห็นว่าจริงๆแล้วเธอเป็นแค่เด็ก 57 00:10:27,330 --> 00:10:31,840 ฉันไม่ได้เจอเธอมาสักพักแล้วแต่เธอก็ยังติดต่อมาอยู่เรื่อยๆ 58 00:10:34,710 --> 00:10:37,880 เธอบอกว่า "ฉันจะอยู่เคียงข้างเธอ" 59 00:10:49,030 --> 00:10:50,530 ซึ่งมันดี 60 00:10:50,820 --> 00:10:52,380 ดีมากๆ 61 00:10:53,520 --> 00:10:55,170 แต่ฉันคิดถึงเธอ 62 00:10:56,150 --> 00:10:59,610 บางครั้งฉันก็เกลียดเธอที่เธอไม่อยู่เวลาที่ฉันต้องการ 63 00:11:01,100 --> 00:11:02,840 ฉันทำอะไรได้บ้าง? 64 00:11:03,890 --> 00:11:06,140 ทั้งหมดที่ฉันมีคือจดหมาย 65 00:11:06,520 --> 00:11:10,100 แล้วก็ฝิ่นเพื่ออธิบายว่าทำไมเธอถึงไม่อยู่ 66 00:11:21,710 --> 00:11:23,570 พอลลีนสุดที่รัก 67 00:11:24,180 --> 00:11:29,050 เธอเคยคิดบ้างไหมว่าผู้ชายของเธอมีฉันเหมือนที่พวกเขามีเธอ? 68 00:11:30,420 --> 00:11:31,980 เดาออกหรือยัง 69 00:11:31,980 --> 00:11:34,390 ว่าทำไมฉันถึงรู้จักคนรักเธอดีขนาดนี้? 70 00:11:35,460 --> 00:11:36,650 ไม่ 71 00:11:37,190 --> 00:11:41,760 เธอเดาไม่ออกหรอก ฉันง่ายๆน่าหลงใหลพอลลีน 72 00:11:43,610 --> 00:11:46,440 ของขวัญของฉันคือของขวัญของเธอ 73 00:11:47,440 --> 00:11:49,610 แต่ของเธอกลับไม่ใช่ของฉัน 74 00:11:51,610 --> 00:11:55,290 ฉันแบ่งปันช่วงเวลาของฉันกับเธอใช้ชีวิตรักร่วมกับเธอ 75 00:11:57,240 --> 00:11:59,650 แต่ไม่ใช่ด้วยความเต็มใจ 76 00:11:59,650 --> 00:12:02,110 ไม่ใช่ด้วยความเข้าใจของเธอ 77 00:12:03,600 --> 00:12:06,420 (พูดภาษาฝรั่งเศส) แต่เมื่อไหร่ที่เวลานั้นมาถึง 78 00:12:07,750 --> 00:12:09,970 เมื่อนั้นเธอก็จะรู้เอง 79 00:12:10,480 --> 00:12:12,860 ว่าเธอจะต้องการมัน 80 00:12:16,630 --> 00:12:19,070 แต่เวลายังมาไม่ถึงที่นี่ 81 00:13:55,940 --> 00:13:57,790 (พอลลีน) ยิปซีที่รัก 82 00:13:58,490 --> 00:14:02,170 (พอลลีน) วันนี้ฝนเริ่มตกอีกแล้วตอนที่เราออกจากบ้าน 83 00:14:02,500 --> 00:14:06,150 (พอลลีน) ปกติแล้วฉันกับเดวิดไม่ได้พูดคุยกัน 84 00:14:06,150 --> 00:14:09,260 (พอลลีน) แต่ตอนนี้มันไม่สำคัญอะไรกับฉันอีกแล้ว 85 00:14:11,700 --> 00:14:15,240 (พอลลีน) เขาไม่บอกริจิโอหรือฉันด้วยซ้ำว่าเรากำลังจะไปไหน 86 00:14:15,240 --> 00:14:19,970 (พอลลีน) พวกเราก็เลยได้นั่งเงียบและมองออกไปนอกหน้าต่าง 87 00:14:23,410 --> 00:14:25,680 (พอลลีน) อ๋อ... เรายังร่วมรักกันอยู่ 88 00:14:25,680 --> 00:14:28,480 (พอลลีน) ถ้าเขาไม่ได้เล่นโค้กกับริจิโอ 89 00:14:28,480 --> 00:14:31,220 (พอลลีน) หรือโยนโบว์กับอีหนูของเขาและเพื่อนชาย 90 00:14:40,570 --> 00:14:44,800 (พอลลีน) เขาเป็นผู้ชายคนเดียวที่สามารถเย็ดฉันแล้วเย็ดฉันอีก 91 00:14:44,800 --> 00:14:46,890 (พอลลีน) เขาไม่เคยยอมแพ้ใคร 92 00:14:46,890 --> 00:14:49,820 (พอลลีน) จนฉันน้ำแตกได้เป็นร้อยครั้ง 93 00:14:49,820 --> 00:14:53,260 (พอลลีน) เขาก็ยังคงเล่นโบว์ลิ่งราวกับว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 94 00:14:53,260 --> 00:14:55,760 (พอลลีน) แต่การที่เขาเย็นชาแบบนี้ 95 00:14:55,760 --> 00:14:59,070 (พอลลีน) มันทำให้ฉันของขึ้นเวลาที่อยู่บนเตียง 96 00:14:59,070 --> 00:15:02,830 (พอลลีน) ทำให้ชีวิตที่เหลือของฉันกับเขาเกินจะรับไหว 97 00:15:08,270 --> 00:15:33,950 (วิทยุพยากรณ์อากาศ) 98 00:15:45,220 --> 00:15:46,800 เติมเต็มถังครับ 99 00:15:47,270 --> 00:15:48,500 ขอกุญแจด้วยครับ? 100 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 อ๋อ 101 00:16:21,170 --> 00:16:23,930 ที่รักฉันต้องไปห้องน้ำ 102 00:16:26,010 --> 00:16:28,040 คุณครับ ที่นี่มีห้องน้ำไหม? 103 00:16:28,490 --> 00:16:30,750 มีครับ เดี๋ยวผมไปเอากุญแจมาให้ 104 00:16:55,050 --> 00:16:57,670 นี่ครับกุญแจ ห้องน้ำอยู่ด้านหลัง 105 00:16:57,670 --> 00:16:58,990 ขอบคุณค่ะ 106 00:23:07,880 --> 00:23:09,840 ฉันจะวางไพ่สามใบ 107 00:23:09,840 --> 00:23:13,690 ในแบบฮังการีเพื่อเป็นตัวแทนอดีตของพอลลีน 108 00:23:17,070 --> 00:23:18,890 จักรพรรดินี 109 00:23:18,890 --> 00:23:22,380 สัญลักษณ์อันเป็นนิรันดร์ของเพศหญิงและความอุดมสมบูรณ์ 110 00:23:24,820 --> 00:23:26,350 จักรพรรดิ์ 111 00:23:28,690 --> 00:23:32,750 สัญลักษณ์ของความเป็นพ่อและความเป็นชาย 112 00:23:35,020 --> 00:23:36,350 และปีศาจ 113 00:23:37,610 --> 00:23:41,480 สัญลักษณ์ของการครอบงำเหนือจิตวิญญาณ 114 00:23:42,030 --> 00:23:44,940 การปฏิวัติและร่วมประเวณีระหว่างพี่น้อง 115 00:23:46,760 --> 00:23:48,820 แต่ฉันรู้อยู่แล้วว่ามันต้องออกมาเป็นแบบนี้ 116 00:23:48,820 --> 00:23:50,240 ฉันรู้จักพอลลีน 117 00:23:50,240 --> 00:23:54,390 เธอมีวิญญาณของยายเธอ พวกเขายังบอกเลยว่าเธอมีใบหน้าของยาย 118 00:23:54,880 --> 00:24:01,290 ตาทวดของพอลลีนและลูกสาวสองคนของเขา มาอเมริกาในปี 1903 จากโปแลนด์ 119 00:24:01,290 --> 00:24:05,290 ตาทวดของพอลลีนเป็นคริสเตียนที่เคร่งครัดมาก 120 00:24:07,010 --> 00:24:10,120 (ยิปซี) เขาปกป้องเด็กสาวทั้งสองมากเกินไป 121 00:24:10,120 --> 00:24:13,590 (ยิปซี) เมื่อไหร่ที่ชายชราออกไปทำงาน เขาก็จะขังพวกเธอไว้ในอพาร์ตเมนต์ 122 00:24:13,590 --> 00:24:16,970 (ยิปซี) เวลาเดียวที่พวกเธอออกจากบ้านได้คือต้องมีเขาคอยประกบ 123 00:24:17,250 --> 00:24:19,380 (ยิปซี) ชีวิตจึงค่อนข้างโดดเดี่ยว 124 00:24:19,380 --> 00:24:26,050 (ยิปซี) เมื่อพวกเธอเติบโตขึ้นความอยากรู้อยากเห็นก็มากขึ้นตาม 125 00:24:26,730 --> 00:24:30,440 และเขาอาศัยอยู่ในถ้ำ 126 00:24:31,060 --> 00:24:34,410 เขาและลูกสาวทั้งสองคนของเขา 127 00:24:36,430 --> 00:24:41,010 บุตรคนหัวปีพูดกับน้องสาวว่า... 128 00:24:41,370 --> 00:24:43,640 "บิดาของเราแก่มากแล้ว" 129 00:24:43,640 --> 00:24:46,680 "และก็ไม่มีผู้ชายคนไหนในโลก" 130 00:24:48,360 --> 00:24:50,710 "ที่จะเข้ามาหาเรา" 131 00:24:50,710 --> 00:24:54,190 "ตามความเป็นไปของทั่วโลก" 132 00:24:54,190 --> 00:24:55,350 "มาเถิด" 133 00:24:55,750 --> 00:24:58,700 "มาทำให้บิดาเราดื่มไวน์กันเถิด" 134 00:24:59,390 --> 00:25:01,250 "และเราจะนอนกับเขา" 135 00:25:01,590 --> 00:25:04,610 "เพื่อเราจะได้รักษาเมล็ดพันธุ์ของบิดาไว้" 136 00:25:08,060 --> 00:25:12,070 ค่ำวันต่อมา... 137 00:25:29,080 --> 00:25:30,360 มองอะไร? 138 00:25:30,530 --> 00:25:31,200 เปล่าค่ะ 139 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 ทำไมไม่ไปช่วยพี่สาวเก็บโต๊ะล่ะ? 140 00:25:33,200 --> 00:25:34,840 อย่าเอาแต่นั่งเฉยสิ 141 00:25:44,330 --> 00:25:46,000 ยังไม่พออีกพอเหรอ? 142 00:25:46,000 --> 00:25:48,100 ยังเราต้องทำให้พ่อเมามากๆ 143 00:25:48,100 --> 00:25:49,810 พี่คะแต่... 144 00:25:49,810 --> 00:25:51,410 คุยอะไรกัน? 145 00:25:51,410 --> 00:25:51,680 นินทาฉันอยู่งั้นเหรอ? 146 00:25:51,680 --> 00:25:53,840 เปล่าค่ะ ๆ นินทาฉันอยู่งั้นเหรอ? 147 00:25:54,100 --> 00:25:55,370 ทำความสะอาดโต๊ะสิ 148 00:25:55,370 --> 00:25:57,240 ฉันบอกให้ทำความสะอาดโต๊ะไง? 149 00:25:57,240 --> 00:25:58,430 เอาไวน์มาให้ฉันอีก 150 00:25:58,430 --> 00:25:59,700 ได้เดี๋ยวนี้ค่ะ เอาไวน์มาให้ฉันอีก 151 00:26:14,630 --> 00:26:18,630 ต่อมา ในคืนเดียวกันนั้น... 152 00:27:00,010 --> 00:27:02,750 พ่อคะ? 153 00:27:03,910 --> 00:27:04,410 โอเค 154 00:27:04,410 --> 00:27:05,440 หลับสนิทเลย โอเค 155 00:27:05,440 --> 00:27:07,530 ใช่ หลับสนิท มาเถอะ หลับสนิทเลย 156 00:27:07,820 --> 00:27:10,370 พ่อคะ? 157 00:27:11,380 --> 00:27:12,260 โอเค 158 00:27:12,260 --> 00:27:14,450 โอเค หลับแล้ว โอเค 159 00:27:15,070 --> 00:27:16,120 โอเค 160 00:27:55,780 --> 00:27:58,370 (ยิปซี) หลังจากพวกเธอเอาตาแก่เข้านอน 161 00:27:58,370 --> 00:28:01,900 (ยิปซี) สองสาวก็รู้โดยสัญชาตญาณว่าพวกเธอต้องทำอะไร 162 00:28:01,900 --> 00:28:06,410 (ยิปซี) พ่อของพวกเธอเมามากจากไวน์จนไม่มีวันตื่น 163 00:28:06,410 --> 00:28:10,240 (ยิปซี) สาวๆรู้สึกอิสระที่จะทำอะไรกับเขาก็ได้ตามที่พวกเธอพอใจ 164 00:31:31,030 --> 00:31:35,330 (ยิปซี) มันจะไม่จนกว่าคุณยายของพอลลีนจะพอใจและเต็มอิ่มกับตัวเอง 165 00:31:35,330 --> 00:31:37,650 (ยิปซี) ถึงเปิดโอกาศให้น้องสาว 166 00:32:54,830 --> 00:32:58,030 (ยิปซี) ล่วงเลยมาจนพระอาทิตย์ขึ้นสาวๆก็ยังคงสานต่อความพอใจ 167 00:32:58,030 --> 00:33:00,380 (ยิปซี) โดยไม่ได้นึกถึงพ่อของพวกเธอ 168 00:33:00,630 --> 00:33:02,320 (ยิปซี) ชายชราไม่เคยตื่น 169 00:33:02,320 --> 00:33:06,380 (ยิปซี) ตลอดทั้งคืนจึงเป็นความลับระหว่างสาวๆเท่านั้น 170 00:33:38,790 --> 00:33:42,600 (ยิปซี) แต่อดีตก็ปรากฏขึ้นอีกครั้งในอนาคต 171 00:33:42,600 --> 00:33:46,000 (ยิปซี) เรื่องแปลกๆดูเหมือนจะดำเนินไปในครอบครัว 172 00:33:46,770 --> 00:33:50,450 พอลลีนมีคนรักเป็นเจ้าหญิงไนจีเรีย 173 00:33:50,680 --> 00:33:53,880 เธอมาประเทศนี้เพื่อเฉลิมฉลองความงามของเธอ 174 00:33:54,240 --> 00:33:56,420 เธอถูกมนต์ดำ 175 00:33:56,830 --> 00:33:59,430 ความชั่วร้ายของวิญญาณสิงสู่ 176 00:33:59,650 --> 00:34:01,640 ดอกไม้เที่ยงคืน 177 00:34:01,890 --> 00:34:03,970 พอลลีนทำตัวตีสนิทเธอทันที 178 00:34:03,970 --> 00:34:07,140 หล่อนรักความเดียงสาของเธอและเธอก็บริสุทธิ์ 179 00:34:08,870 --> 00:34:11,730 แต่กองกําลังชั่วร้ายมีแผนการอย่างอื่น 180 00:34:12,190 --> 00:34:16,120 เรื่องคอขาดบาดตายที่ทำให้ทั้งพอลลีนและคนรักต้องทุกข์ทรมาน 181 00:34:17,970 --> 00:34:20,850 นั่นคือความหึงหวงที่มนตร์่ดำทำให้เกิดขึ้น 182 00:34:21,300 --> 00:34:23,530 แต่ฉันไม่ได้เกี่ยวอะไรด้วยนะ 183 00:34:26,060 --> 00:34:28,290 มิชที่น่ารัก 184 00:34:29,010 --> 00:34:31,880 ฉันกลัวนังดำนั่นจัง 185 00:34:32,290 --> 00:34:35,300 เธอรู้ทั้งรู้ว่าพอลลีนมีวิญญาณคอยติดตาม 186 00:34:35,700 --> 00:34:37,830 และเธอก็น่าจะหยุด 187 00:34:39,300 --> 00:34:40,940 แต่เธอไม่ทำ 188 00:34:41,380 --> 00:34:44,190 ตอนนี้เธอไม่ต้องการเธอลืมไปหมดแล้ว 189 00:34:45,620 --> 00:34:49,450 ส่วนตัวแล้วฉันก็รักเธอพอๆกับที่พอลลีนทำ 190 00:34:50,780 --> 00:34:53,220 ฉันบอกเธอตอนที่เธอกำลังหลับ 191 00:34:53,220 --> 00:34:55,020 มีแต่เธอที่ไม่ได้ยิน 192 00:34:56,950 --> 00:34:59,210 ไม่ใช่กับความฝันแย่ๆและทั้งหมด 193 00:36:41,210 --> 00:36:42,560 เอาลูกแพร์อีกไหม? 194 00:36:42,560 --> 00:36:44,260 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 195 00:36:46,070 --> 00:36:49,970 เธอรู้ไหมฉันยังฝันร้ายจากครั้งแรกนั่นอยู่เลย? 196 00:36:49,970 --> 00:36:52,640 ถึงไม่มากเท่าตอนแรก 197 00:36:53,360 --> 00:36:55,770 แต่มันยังกวนใจฉันอยู่นิดๆ 198 00:36:55,770 --> 00:36:56,820 ฉันรู้ 199 00:36:58,660 --> 00:37:01,930 ฉันนึกภาพตัวเองซ้ำใหม่อีกครั้ง 200 00:37:01,930 --> 00:37:03,830 ฉันออกจากอพาร์ตเมนต์เธอ 201 00:37:04,350 --> 00:37:06,900 ฉันมาที่นี่เพียงไม่กี่สัปดาห์ 202 00:37:07,570 --> 00:37:11,020 ตอนนั้นดึกแล้ว ดึกมาก 203 00:37:11,180 --> 00:37:12,200 คุณเข้าใจที่ผมพูดไหม? 204 00:37:12,200 --> 00:37:13,990 ฉันไม่เข้าที่คุณพูด คุณเข้าใจที่ผมพูดไหม? 205 00:37:14,330 --> 00:37:15,980 เอ่อ... สาวน้อย 206 00:37:16,120 --> 00:37:18,920 เอ่อ... สาวน้อยมีเวลาสักเดี๋ยวไหม? 207 00:37:18,920 --> 00:37:21,300 มิสไฟร์ฟอกซ์ มีเวลาสักเดี๋ยวไหม? 208 00:37:21,300 --> 00:37:24,110 เอ่อ... สาวน้อย มิสไฟร์ฟอกซ์ 209 00:37:24,110 --> 00:37:25,260 รอเดี๋ยว 210 00:37:25,260 --> 00:37:28,100 เฮ้! นังโง่แกน่าจะดีใจนะที่ฉันคุยด้วย 211 00:37:30,570 --> 00:37:32,880 เอ่อ... สาวน้อย มีเวลาสักเดี๋ยวไหม? 212 00:37:33,180 --> 00:37:35,690 เดี๋ยวก่อนสิ มีเวลาสักเดี๋ยวไหม? เดี๋ยวสิ 213 00:37:35,690 --> 00:37:37,080 มิสไฟร์ฟอกซ์ 214 00:37:37,080 --> 00:37:39,840 คุณผู้หญิง คุณควรดีใจนะที่ได้พูดกับผมน่ะ 215 00:38:29,610 --> 00:38:31,380 .. 216 00:38:31,970 --> 00:38:34,820 ... 217 00:38:44,210 --> 00:38:45,900 .. 218 00:38:45,900 --> 00:38:47,680 เอาไอ้บ้านี่ออกจากเธอ! 219 00:38:47,680 --> 00:38:53,570 ... 220 00:38:53,690 --> 00:38:55,890 ... 221 00:38:59,560 --> 00:39:01,580 โอ๊ย! 222 00:39:02,000 --> 00:39:03,900 อีนังสารเลว! 223 00:39:08,380 --> 00:39:10,820 ... 224 00:39:21,160 --> 00:39:22,800 อย่าขัดขืน 225 00:39:24,140 --> 00:39:26,250 เย็นไว้ เย็นไว้ 226 00:39:27,970 --> 00:39:29,120 ใจเย็น... 227 00:39:30,170 --> 00:39:31,530 ใจเย็น... 228 00:39:31,800 --> 00:39:33,050 ใช่ 229 00:39:34,110 --> 00:39:35,170 ใช่ 230 00:39:35,170 --> 00:39:36,500 เอาล่ะ ใช่ 231 00:39:36,500 --> 00:39:37,650 ไม่ เอาล่ะ ใช่ 232 00:52:39,300 --> 00:52:43,000 (ยิปซี) เคยมีหลายครั้งที่ฉันรู้สึกหึงพอลลีน 233 00:52:43,690 --> 00:52:47,050 (ยิปซี) จนฉันไม่รับจดหมายหรือโทรศัพท์ของเธอ 234 00:52:47,050 --> 00:52:49,110 (ยิปซี) เธอไม่เข้าใจ 235 00:52:49,370 --> 00:52:50,560 (ยิปซี) ว่าทําไมเธอถึงควร 236 00:52:50,560 --> 00:52:53,410 (ยิปซี) เธอไม่เคยรู้จักเวลาที่รู้สึกหึงมาก่อนในชีวิต 237 00:52:53,960 --> 00:52:56,670 (ยิปซี) จะเห็นได้ว่าการเป็นคนรักของเธอในวันนี้ 238 00:52:56,670 --> 00:52:59,640 (ยิปซี) ไม่ได้หมายความว่าคุณจะเป็นคนรักของเธอในวันพรุ่งนี้ 239 00:52:59,640 --> 00:53:02,250 (ยิปซี) อย่างกับว่าเธอไม่มีความทรงจํา 240 00:53:02,250 --> 00:53:05,400 (ยิปซี) คนเดียวในอ้อมแขนของเธอคือคนที่เธอปรารถนา 241 00:53:06,280 --> 00:53:09,650 (ยิปซี) ด้วยเหตุนี้ความรักของเราจึงเป็นไปไม่ได้ 242 00:53:09,890 --> 00:53:13,870 (ยิปซี) ฉันอยากเป็นเจ้าของเธอและเธอไม่สามารถเป็นเจ้าของได้ 243 00:54:23,090 --> 00:54:24,440 (พอลลีน) ยิปซี 244 00:54:24,880 --> 00:54:27,520 (พอลลีน) เมื่อคืนฉันฝันถึงเธอ 245 00:54:27,520 --> 00:54:29,940 (พอลลีน) เราอยู่บนเตียงกำลังร่วมรักกัน 246 00:54:30,600 --> 00:54:32,910 (พอลลีน) ดูเหมือนว่าเราเริงรักกันมาหลายชั่วโมงแล้ว 247 00:54:32,910 --> 00:54:35,410 (พอลลีน) และฉันก็ใกล้ถึงจุดสุดยอดเต็มที 248 00:54:36,140 --> 00:54:38,340 (พอลลีน) แต่พอฉันลืมตาขึ้นมองเธอ 249 00:54:38,340 --> 00:54:40,730 (พอลลีน) เรื่องประหลาดก็เกิดขึ้น 250 00:54:40,980 --> 00:54:42,920 (พอลลีน) เธอกลายเป็นผู้ชาย 251 00:54:43,640 --> 00:54:46,060 (พอลลีน) มันไม่เหมือนที่เคยเป็น 252 00:54:46,060 --> 00:54:50,060 (พอลลีน) เธอไม่ต้องกังวลอีกแล้วว่าฉันอยู่กับใครเมื่อคืนก่อน 253 00:54:50,060 --> 00:54:52,800 (พอลลีน) หรือว่าจะไปที่ไหนหลังจากนั้น 254 00:54:53,260 --> 00:54:57,790 (พอลลีน) เธอไม่ได้ขอให้ฉันหยุดคบหากับโอคาโลหรือเลิกใช้เด็กเลี้ยงม้า 255 00:54:58,350 --> 00:55:00,190 (พอลลีน) เธอแค่พาฉันไป 256 00:55:00,190 --> 00:55:02,880 (พอลลีน) และเราก็เริงรักโดยไม่พูดอะไรสักคำ 257 00:55:41,640 --> 00:55:43,200 (พอลลีน) ในที่สุดฉันก็เสร็จ 258 00:55:43,340 --> 00:55:46,250 (พอลลีน) ฉันขอให้เธอหยุดแต่เธอกลับหัวเราะ 259 00:55:46,380 --> 00:55:49,110 (พอลลีน) เราคงยังทำกันต่อไปเรื่อย ๆ 260 00:55:49,110 --> 00:55:52,900 (พอลลีน) เราดูสวยงามมากเมื่อแสงจันทร์สาดส่องลงบนหลังของเรา 261 00:56:26,130 --> 00:56:28,400 (พอลลีน) เธอกำลังขึ้นคร่อมฉัน 262 00:56:28,690 --> 00:56:31,450 (พอลลีน) ขยับร่างกายของเธอเข้ามาในตัวฉัน 263 00:56:31,660 --> 00:56:36,450 (พอลลีน) เธอดันจนแนบสนิท จนฉันรู้สึกถึงเลือดที่ไหลผ่านตามเส้นเลือดของเธอได้ 264 00:56:36,450 --> 00:56:40,780 (พอลลีน) ฉันอ้อนวอนซ้ำแล้วซ้ำเล่าขอให้มันอย่าจบลงเลย 265 00:56:41,140 --> 00:56:43,480 (พอลลีน) เป็นครั้งแรกที่เธอรู้ว่าฉันต้องการอะไร 266 00:56:43,480 --> 00:56:46,230 (พอลลีน) และเธอจะไม่ยอมให้ใครมาขวางเรา 267 00:56:46,230 --> 00:56:48,620 (พอลลีน) จะมีแค่ฉันและเธอ 268 00:56:52,220 --> 00:56:54,540 (พอลลีน) ฉันมอบตัวเองให้กับเธอ 269 00:56:55,040 --> 00:56:56,920 (พอลลีน) แล้วเธอก็ลูบไล้ฉัน 270 00:56:57,550 --> 00:56:59,050 (พอลลีน) และจูบฉัน 271 00:57:00,780 --> 00:57:03,150 (พอลลีน) และจูบฉัน 272 00:57:04,020 --> 00:57:06,360 (พอลลีน) และจูบฉัน 273 00:57:08,420 --> 00:57:10,800 (พอลลีน) และจูบฉัน 274 00:57:11,410 --> 00:57:14,040 (พอลลีน) และจูบฉัน 275 00:57:15,290 --> 00:57:18,530 (พอลลีน) แล้วเธอก็จูบฉัน 276 00:57:53,200 --> 00:57:55,560 (พอลลีน) จากนั้นเธอก็เริ่มกัด 277 00:57:55,560 --> 00:57:58,550 (พอลลีน) ฟันของเธอจมลงไปในตัวฉัน 278 00:58:00,740 --> 00:58:05,290 (พอลลีน) ความเจ็บปวดนั้นช่างสวยงามเหลือเกิน ฉันอยากให้เธอกัดอีก 279 00:58:05,290 --> 00:58:07,270 (พอลลีน) กัดอีก 280 00:58:08,270 --> 00:58:12,250 (พอลลีน) โอ้ ยิปซี รู้สึกดีเหลือเกิน 281 00:58:12,550 --> 00:58:15,170 (พอลลีน) โอ้ ดีเหลือเกิน 282 01:05:36,540 --> 01:05:38,780 ฉันพยายามต่อสู้กับความปรารถนา 283 01:05:40,100 --> 01:05:43,460 ฉันพยายามยอมรับธรรมชาติที่ชั่วร้ายของมัน 284 01:05:44,200 --> 01:05:47,380 แต่ถ้าไม่บังคับกันบ้างเธอคงไม่มีทางกลับมา 285 01:05:48,400 --> 01:05:50,840 ตอนนี้ฉันต้องยอมก้มหัวให้มัน 286 01:05:50,840 --> 01:05:53,240 เธอก็ต้องยอมก้มหัวให้มัน 287 01:05:56,210 --> 01:05:58,770 มันไม่จำเป็นอีกต่อไปแล้ว 288 01:06:17,900 --> 01:06:19,720 ราตรีสวัสดิ์ที่รัก 289 01:06:22,680 --> 01:06:25,140 จักรวาลต้องการความอดทน 290 01:06:26,030 --> 01:06:28,380 เอกภาพจอมปลอมก็คือไม่มีเอกภาพ 291 01:06:28,620 --> 01:06:31,070 ไม่มีความจริง 292 01:06:31,560 --> 01:06:33,870 นอกจากความจริงของมนุษย์ 293 01:06:49,460 --> 01:06:51,040 น้องสาว 294 01:06:51,880 --> 01:06:53,250 พี่รออยู่ 295 01:06:53,250 --> 01:06:56,530 อยู่ที่นี่พี่เหงาและมืดมนมากตั้งแต่เธอไป 296 01:06:56,980 --> 01:07:03,290 ...ขอได้รับการขอบคุณจาก... zazax-horror 2020 37179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.