Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,410
Now, are you sure you don't
want me to come with you?
2
00:00:09,506 --> 00:00:12,004
And miss Adar's speech?
Please.
3
00:00:13,586 --> 00:00:16,128
Send my regrets. I'll be there
first thing tomorrow.
4
00:00:58,837 --> 00:01:02,100
Welcome. Welcome
to the Festival of Peace.
5
00:01:02,344 --> 00:01:04,144
- Peace to you!
- Back at ya!
6
00:01:04,169 --> 00:01:06,726
- Peace forever!
- For everybody, yeah!
7
00:01:07,306 --> 00:01:09,368
I'm gonna need my arm back.
8
00:01:09,627 --> 00:01:11,338
Peace to us all!
9
00:01:14,434 --> 00:01:17,777
- Adar.
- Gabrielle! You made it.
10
00:01:18,207 --> 00:01:19,105
Where's Xena?
11
00:01:19,129 --> 00:01:21,338
She had business in Pergos,
but she sends her apologies.
12
00:01:21,965 --> 00:01:24,310
But she'll miss my
speech honoring Pax.
13
00:01:24,715 --> 00:01:27,276
I'll give her all the highlights.
She'll be back tomorrow morning.
14
00:01:27,895 --> 00:01:29,165
They're ready, Mr. Mayor.
15
00:01:29,496 --> 00:01:30,603
Thank you.
16
00:01:32,108 --> 00:01:33,748
Please be seated.
17
00:01:36,757 --> 00:01:39,156
We are gathered today...
18
00:01:39,181 --> 00:01:41,212
from many villages...
19
00:01:41,900 --> 00:01:45,438
for our annual
celebration of Pax,
20
00:01:45,845 --> 00:01:48,861
the personification of peace.
21
00:01:54,018 --> 00:01:56,900
This statue was created
20 years ago...
22
00:01:57,241 --> 00:01:58,880
at the end of a bitter war...
23
00:01:59,592 --> 00:02:01,950
and serves as a reminder...
24
00:02:03,045 --> 00:02:05,212
that we are truly one people,
25
00:02:05,592 --> 00:02:08,781
bound by a spirit
of cooperation...
26
00:02:09,256 --> 00:02:11,037
and understanding.
27
00:02:45,733 --> 00:02:48,312
My Zeus and all the gods!
28
00:02:51,601 --> 00:02:53,020
Pax is gone!
29
00:02:56,187 --> 00:02:57,560
I guess it's pretty bad, huh?
30
00:02:57,585 --> 00:03:01,096
Pretty bad? It's worse than
pretty bad. This is a disaster!
31
00:03:01,647 --> 00:03:04,577
Already there are angry recriminations
between the villagers...
32
00:03:04,602 --> 00:03:06,438
as to what's happened
to the statue.
33
00:03:06,463 --> 00:03:10,114
Everyone's so mistrustful because
it's just so hard to believe.
34
00:03:10,502 --> 00:03:14,812
It was there last night,
and then it's just vanished.
35
00:03:14,837 --> 00:03:17,551
Things don't just vanish, Adar.
Somebody stole it.
36
00:03:17,684 --> 00:03:21,981
It's taller than a house.
Who could've stolen it?
37
00:03:26,255 --> 00:03:28,205
I think we have a suspect.
38
00:03:46,908 --> 00:03:49,672
- I'm talking to you, Grandma!
- Ah, what's that, sweetie?
39
00:03:49,697 --> 00:03:50,463
What--
40
00:03:50,767 --> 00:03:52,800
I want to ask you
a few questions.
41
00:03:52,825 --> 00:03:54,997
I'm sorry.
I need to tend to my--
42
00:03:56,856 --> 00:03:58,060
Broken hip.
43
00:04:15,599 --> 00:04:16,935
That was pinned on!
44
00:04:18,860 --> 00:04:19,679
Autolycus?
45
00:04:20,962 --> 00:04:23,168
Of course. Who else could
pull off a heist like this?
46
00:04:23,716 --> 00:04:24,982
Well, it is impressive, isn't it?
47
00:04:25,006 --> 00:04:27,976
I mean, a statue that size just...
disappearing like that?
48
00:04:28,517 --> 00:04:31,967
It would not be immodest to say
that that's the greatest theft ever.
49
00:04:32,756 --> 00:04:33,967
There's only one problem.
50
00:04:34,459 --> 00:04:35,889
And what's that, genius?
51
00:04:36,602 --> 00:04:37,884
I didn't do it.
52
00:04:45,789 --> 00:04:47,942
In a time of ancient gods...
53
00:04:50,289 --> 00:04:51,802
...warlords...
54
00:04:51,837 --> 00:04:53,334
...and kings...
55
00:04:53,402 --> 00:04:56,903
A land in turmoil
cried out for a hero...
56
00:05:06,108 --> 00:05:07,941
She was Xena...
57
00:05:08,614 --> 00:05:12,410
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
58
00:05:16,782 --> 00:05:17,964
...The power...
59
00:05:19,806 --> 00:05:20,970
...The passion...
60
00:05:24,379 --> 00:05:25,557
...The danger...
61
00:05:31,082 --> 00:05:33,651
Her courage will
change the world...
62
00:05:34,675 --> 00:05:38,175
Vanishing Act
63
00:05:38,683 --> 00:05:40,467
What do you mean,
you didn't do it?
64
00:05:40,492 --> 00:05:42,929
Xena, I'm very flattered
that you don't believe me,
65
00:05:42,954 --> 00:05:46,233
but the truth of the matter is
I did not steal the statue.
66
00:05:47,884 --> 00:05:49,890
Granted, I can't believe
I didn't steal the statue.
67
00:05:50,196 --> 00:05:53,319
If you are innocent, why were
you wearing a disguise?
68
00:05:55,711 --> 00:05:56,850
That's a very good question.
69
00:05:57,156 --> 00:05:58,264
You see, it's like this.
70
00:05:58,648 --> 00:06:01,882
Try as I may to keep it quiet,
I have a reputation as--
71
00:06:01,907 --> 00:06:04,645
- The King of Thieves?
- Because of that reputation,
72
00:06:05,055 --> 00:06:07,126
well, if I were to
be spotted in a town
73
00:06:07,151 --> 00:06:09,108
where a major theft
has just taken place,
74
00:06:09,133 --> 00:06:11,363
as in here, well, the local
authorities might be
75
00:06:11,388 --> 00:06:13,753
somewhat inclined to,
uh, incarcerate me.
76
00:06:13,778 --> 00:06:15,294
I'll take care of this.
77
00:06:17,310 --> 00:06:19,306
That statue represents
a long tradition
78
00:06:19,331 --> 00:06:20,582
of peace between
these villages,
79
00:06:20,607 --> 00:06:22,263
and I didn't come here
to fool around!
80
00:06:23,599 --> 00:06:25,394
Well, like I'm here
for the pony rides.
81
00:06:25,763 --> 00:06:28,551
Xena, I want to get that statue
back just as much as you.
82
00:06:28,576 --> 00:06:29,927
Give me a break.
83
00:06:30,210 --> 00:06:32,644
Oh, not for any goody-goody
reasons, but for me.
84
00:06:33,337 --> 00:06:34,270
Don't you get it?
85
00:06:34,665 --> 00:06:36,899
I don't know who
stole that statue.
86
00:06:36,924 --> 00:06:38,705
What's worse, I don't know
how they stole it.
87
00:06:38,831 --> 00:06:41,009
So if I don't find out
who did and steal it back--
88
00:06:41,034 --> 00:06:42,954
You're no longer
the King of Thieves.
89
00:06:42,979 --> 00:06:43,956
Exactly.
90
00:06:44,551 --> 00:06:46,671
Which is why I'm gonna
let you work with me on this.
91
00:06:46,696 --> 00:06:48,608
Oh, thanks, but no thanks.
92
00:06:49,124 --> 00:06:50,552
It takes a thief
to catch a thief.
93
00:06:51,360 --> 00:06:53,608
Look, I just want your
help to steal it back
94
00:06:53,633 --> 00:06:55,384
so I can put it back
where it belongs.
95
00:06:55,409 --> 00:06:57,092
Autolycus, it's not
called stealing if you
96
00:06:57,117 --> 00:06:59,048
retrieve stolen property
for the rightful owners.
97
00:06:59,073 --> 00:07:02,557
No, not if you go in there busting
heads like you usually do.
98
00:07:02,964 --> 00:07:04,184
But if you use finesse...
99
00:07:04,527 --> 00:07:07,415
and steal it from under their
noses without them knowing it,
100
00:07:07,440 --> 00:07:08,603
that counts as stealing.
101
00:07:08,628 --> 00:07:09,952
Why would I
want to do that?
102
00:07:12,273 --> 00:07:13,437
As a favor to me?
103
00:07:14,132 --> 00:07:15,037
No.
104
00:07:15,062 --> 00:07:17,671
Oh, I get it. What have I
done for you lately, huh?
105
00:07:17,672 --> 00:07:19,319
- Yeah.
- Yeah, nothing besides
106
00:07:19,344 --> 00:07:22,420
letting you live inside my body
while I risk my life...
107
00:07:22,445 --> 00:07:24,322
to steal back your
shapely corpse,
108
00:07:24,347 --> 00:07:26,869
all the while having to
endure Gabrielle whining
109
00:07:26,894 --> 00:07:31,183
and crying 24 hours a day about
how much she misses Xena!
110
00:07:31,208 --> 00:07:34,112
- Are you quite finished?
- That depends. Did it work?
111
00:07:34,137 --> 00:07:36,028
- It worked.
- Then I'm finished.
112
00:07:38,146 --> 00:07:40,566
- Xena, one more thing.
- What?
113
00:07:41,505 --> 00:07:42,589
It's gotta be done my way.
114
00:07:43,325 --> 00:07:46,003
My reputation as the King of
Thieves is not gonna be restored
115
00:07:46,028 --> 00:07:48,956
if you sling that chakram around
and poke people with swords.
116
00:07:49,880 --> 00:07:51,443
It's gotta be done
the Autolycus way.
117
00:07:53,198 --> 00:07:53,977
Deal?
118
00:07:54,540 --> 00:07:55,441
Come on.
119
00:07:55,907 --> 00:07:56,952
Give me a smile.
120
00:07:57,149 --> 00:07:58,929
Give me some teeth.
Little smile.
121
00:07:59,579 --> 00:08:00,374
Deal!
122
00:08:01,008 --> 00:08:02,597
That's my Xena.
123
00:08:22,344 --> 00:08:24,448
Working with us might
rub off on Autolycus.
124
00:08:25,007 --> 00:08:25,911
It could change him.
125
00:08:27,241 --> 00:08:28,166
Or not.
126
00:08:29,377 --> 00:08:32,375
Autolycus became a thief
to avenge a terrible wrong.
127
00:08:32,400 --> 00:08:33,946
I know.
He told me.
128
00:08:34,306 --> 00:08:36,795
He stole everything from the
merchant who killed his brother.
129
00:08:37,857 --> 00:08:39,778
He left him with nothing--
just a broken man.
130
00:08:40,240 --> 00:08:42,801
You see, that was
Autolycus's defining moment.
131
00:08:43,631 --> 00:08:45,423
He'll always think
of himself as a thief.
132
00:08:46,761 --> 00:08:49,884
If he wants me to help him regain
the title of king, then so be it.
133
00:08:50,565 --> 00:08:53,167
It's the least I can do.
The man did save my life.
134
00:08:58,896 --> 00:08:59,670
Come on!
135
00:09:07,809 --> 00:09:08,602
Well?
136
00:09:12,280 --> 00:09:13,907
Just as I suspected.
137
00:09:14,231 --> 00:09:16,202
There's a deep furrow
in the seabed.
138
00:09:16,449 --> 00:09:19,667
So the statue was toppled over
and dragged out by ship.
139
00:09:19,692 --> 00:09:21,159
Exactly, my dear.
140
00:09:21,184 --> 00:09:23,831
Now all we have to
figure out is what ship.
141
00:09:23,856 --> 00:09:25,458
- Right.
- Right.
142
00:09:28,060 --> 00:09:30,021
Be right with you.
Just gotta get this off.
143
00:09:36,432 --> 00:09:37,349
Get ready.
144
00:09:44,913 --> 00:09:45,817
Greetings.
145
00:09:46,592 --> 00:09:50,038
I am told you are the one
called Wharfmaster.
146
00:09:52,017 --> 00:09:55,777
I am Namin,
an antiquities dealer,
147
00:09:55,802 --> 00:09:59,981
trading in rare
Armenian... antiquities.
148
00:10:01,804 --> 00:10:06,257
I need to ship some rather,
uh, delicate cargo.
149
00:10:08,134 --> 00:10:09,228
I can't help you.
150
00:10:09,253 --> 00:10:11,445
Ah, no, no.
You misunderstand.
151
00:10:11,815 --> 00:10:14,865
I was hoping you could recommend
a ship captain who could help us
152
00:10:14,890 --> 00:10:19,154
with such a, uh,
sensitive transaction.
153
00:10:19,780 --> 00:10:22,168
Look, blinky, I don't know
what you're talking about, okay?
154
00:10:23,365 --> 00:10:26,559
Then, perhaps,
for you it is very fortunate
155
00:10:26,834 --> 00:10:29,471
that I speak
the universal language.
156
00:10:32,840 --> 00:10:35,270
You'll have to speak it
louder than that, my friend.
157
00:10:39,737 --> 00:10:42,598
Uh, I think you should talk
to my associate.
158
00:10:45,064 --> 00:10:46,954
Good centurion,
bad centurion.
159
00:10:47,174 --> 00:10:49,581
- Put a little pressure on him.
- Right you are.
160
00:10:53,011 --> 00:10:54,838
Now tell us who
shipped out that statue.
161
00:10:55,167 --> 00:10:56,667
You don't have to answer that.
162
00:10:58,362 --> 00:10:59,306
What are you doing?
163
00:10:59,526 --> 00:11:02,335
- Putting a little pressure on him.
- Psychological pressure.
164
00:11:04,674 --> 00:11:06,731
Xena, you agreed
to do this my way.
165
00:11:07,681 --> 00:11:12,322
- Undo that pinch.
- 16, 17, 18--
166
00:11:15,615 --> 00:11:17,441
Now, are you willing to tell us?
167
00:11:17,466 --> 00:11:20,794
- It was Tarsus.
- Tarsus? Of Siros?
168
00:11:20,819 --> 00:11:22,192
- Yeah.
- You know him?
169
00:11:22,990 --> 00:11:24,515
Yeah. We have
a history of sorts.
170
00:11:24,539 --> 00:11:25,918
Where is his home base now?
171
00:11:25,943 --> 00:11:27,713
A castle on the island
of Mykonos.
172
00:11:35,116 --> 00:11:38,193
The first thing we should do
is size up the castle from outside,
173
00:11:38,218 --> 00:11:40,904
try and determine the best way
to get the statue out.
174
00:11:40,929 --> 00:11:43,327
What if they're in the process
of selling it right now?
175
00:11:43,352 --> 00:11:45,413
It could be on the move
before we get to it.
176
00:11:45,438 --> 00:11:47,204
Good point. Then one
of us should go in
177
00:11:47,229 --> 00:11:49,015
as a fence and make
a bid on the statue.
178
00:11:49,040 --> 00:11:50,755
That'll keep it
in place for a while.
179
00:11:50,780 --> 00:11:54,415
Impersonating a fence?
Let me guess who does that.
180
00:12:11,612 --> 00:12:12,644
What is it?
181
00:12:12,800 --> 00:12:15,066
There's someone here
asking about Pax.
182
00:12:19,204 --> 00:12:19,935
All right.
183
00:12:31,366 --> 00:12:33,139
Tarsus, I presume.
184
00:12:36,562 --> 00:12:37,734
And you are?
185
00:12:38,101 --> 00:12:42,087
Myopia the fence.
I... fence.
186
00:12:43,331 --> 00:12:47,728
I come to tell you, I make
offer on the statue of Pax.
187
00:12:49,242 --> 00:12:52,406
What makes you
think that I have Pax?
188
00:12:52,842 --> 00:12:53,727
This?
189
00:12:54,877 --> 00:12:57,516
You'd be surprised
how little it takes
190
00:12:57,541 --> 00:13:00,694
to loosen lips of
corrupt wharfmaster.
191
00:13:03,803 --> 00:13:05,372
Get the furnace going.
192
00:13:07,200 --> 00:13:08,053
Furnace?
193
00:13:08,546 --> 00:13:11,341
When strangers start knocking
on my door with offers,
194
00:13:11,569 --> 00:13:13,559
I'd say things were
a bit too hot to have
195
00:13:13,584 --> 00:13:15,966
a stolen piece of
art hanging around.
196
00:13:16,607 --> 00:13:18,137
These city states have
been known to send
197
00:13:18,162 --> 00:13:20,027
armies after
the silliest artifacts.
198
00:13:20,371 --> 00:13:21,602
On the other hand,
199
00:13:21,899 --> 00:13:24,838
who's to say where I got a few
hundred pounds of raw gold?
200
00:13:26,043 --> 00:13:28,783
I'm not sure I understand.
201
00:13:28,808 --> 00:13:30,597
As soon as the furnace
is hot enough,
202
00:13:30,622 --> 00:13:33,066
the statue of Pax
will be melted down.
203
00:13:39,486 --> 00:13:42,151
Wait. You can't
melt the statue down.
204
00:13:42,932 --> 00:13:43,955
Why not?
205
00:13:45,106 --> 00:13:46,947
Be-- Because it gets gooey.
206
00:13:48,419 --> 00:13:50,435
I do not pay for goo.
207
00:13:58,661 --> 00:14:00,704
This is exactly what I meant...
208
00:14:02,089 --> 00:14:04,660
about things being too hot.
209
00:14:05,097 --> 00:14:07,370
Seems we have another
unsolicited bidder.
210
00:14:07,786 --> 00:14:10,347
You ever heard of
a fence named Ezra?
211
00:14:11,994 --> 00:14:13,768
I've heard
of her, of course.
212
00:14:34,201 --> 00:14:37,655
- Darling.
- Ezra! Nice to meet you.
213
00:14:37,680 --> 00:14:40,279
Charmed, I'm sure,
but I'm here on business.
214
00:14:40,617 --> 00:14:42,536
Well, you're going to have
some competition.
215
00:14:42,561 --> 00:14:45,702
This is Myopia. She's also
interested in the statue.
216
00:14:45,903 --> 00:14:47,945
Myopia.
I've heard of you.
217
00:14:48,147 --> 00:14:50,274
They say you used
to be good-lookin'.
218
00:14:51,628 --> 00:14:52,808
Plan Beta.
219
00:14:53,198 --> 00:14:55,309
I saw the furnace belching smoke,
and then we had to come in right away--
220
00:14:55,334 --> 00:14:56,998
Are you paying attention to me?
221
00:14:59,074 --> 00:15:01,192
This is part of his way.
222
00:15:02,145 --> 00:15:05,183
So, where are you
hiding that statue?
223
00:15:05,208 --> 00:15:08,391
Tarsus was just about to
have the statue melted down.
224
00:15:08,915 --> 00:15:12,805
Of course I tell him, the statue
is much more valuable intact.
225
00:15:12,830 --> 00:15:15,109
Well, that would be because
you're a rank amateur.
226
00:15:15,407 --> 00:15:17,868
Of course it's more valuable
if you melt it down--
227
00:15:17,893 --> 00:15:20,035
easier to transport,
easier to sell--
228
00:15:20,060 --> 00:15:22,387
and frankly I'm surprised
you didn't do it earlier.
229
00:15:22,412 --> 00:15:25,083
- I mean, surprised but pleased.
- Why is that?
230
00:15:25,326 --> 00:15:27,833
Because I don't buy anything
I don't see melted down.
231
00:15:27,858 --> 00:15:29,685
One can so easily dilute it.
232
00:15:30,357 --> 00:15:31,701
You don't trust me?
233
00:15:32,142 --> 00:15:34,478
I sell to the richest
men and women on earth,
234
00:15:34,665 --> 00:15:38,541
so forgive me if my reputation for
dealing in only the finest materials
235
00:15:38,566 --> 00:15:41,089
is too valuable to risk
on the word of a thief.
236
00:15:41,560 --> 00:15:45,138
So, do I get to see
the statue or not?
237
00:15:45,699 --> 00:15:47,636
- Right away.
- Fabulous.
238
00:15:47,661 --> 00:15:49,067
Oh, my manservant's outside.
239
00:15:49,092 --> 00:15:50,615
Would you give him a hand
with the baggage?
240
00:15:50,778 --> 00:15:52,302
Oh, gorgeous!
241
00:16:12,937 --> 00:16:14,122
Let's do it.
242
00:16:20,851 --> 00:16:22,476
Here's my guy now.
243
00:16:23,153 --> 00:16:24,950
This is my assistant...
244
00:16:27,471 --> 00:16:28,800
Bentley.
245
00:16:30,330 --> 00:16:32,941
Bentley.
What an unfortunate name.
246
00:16:33,357 --> 00:16:36,622
Well, Mother had quite
the sense of humor.
247
00:16:36,912 --> 00:16:38,374
Stay out of the way, Bentley.
248
00:16:38,399 --> 00:16:40,282
They're about to melt
down the statue.
249
00:16:40,763 --> 00:16:41,631
Go on.
250
00:17:10,826 --> 00:17:13,797
- Your man is an idiot.
- You're telling me.
251
00:17:13,822 --> 00:17:15,767
Get inside, you buffoon.
252
00:17:17,004 --> 00:17:19,049
A thousand pardons.
I--
253
00:17:29,191 --> 00:17:31,511
Something wrong with the
furnace. It's losing heat.
254
00:17:31,745 --> 00:17:32,596
What?
255
00:17:32,807 --> 00:17:35,590
I thought you were running
a classy operation here.
256
00:18:07,552 --> 00:18:08,622
Interesting.
257
00:18:15,952 --> 00:18:17,747
You incompetent scum.
258
00:18:17,772 --> 00:18:19,460
Make sure that furnace
is working.
259
00:18:19,704 --> 00:18:22,695
We can wait inside while
they work. It won't take long.
260
00:18:23,095 --> 00:18:25,626
We gotta keep them out here till
Autolycus gets finished looking around.
261
00:18:25,651 --> 00:18:28,423
Oh, that's just great.
Great, yeah.
262
00:18:28,448 --> 00:18:30,455
Now she wants to bid
on the raw gold.
263
00:18:30,697 --> 00:18:33,396
Well, I guess there's nothing
wrong with changing your mind.
264
00:18:33,658 --> 00:18:34,580
All right.
265
00:18:35,275 --> 00:18:36,705
Well, let's settle this
right now, shall we?
266
00:18:36,730 --> 00:18:39,214
I'll give you
15,000 dinars for it.
267
00:18:39,528 --> 00:18:41,642
- Twenty.
- Twenty-five.
268
00:18:42,207 --> 00:18:44,285
- Thirty.
- Thirty-five.
269
00:18:44,635 --> 00:18:46,199
Thirty-five thousand dinars.
270
00:18:46,224 --> 00:18:48,693
- Going once, twice--
- Forty thousand.
271
00:19:10,919 --> 00:19:13,575
One hundred and forty
thousand dinars.
272
00:19:13,921 --> 00:19:16,399
One hundred sixty thousand.
273
00:19:21,092 --> 00:19:23,263
Two hundred thousand dinars.
274
00:19:23,530 --> 00:19:26,037
Two hundred thousand dinars.
Going once--
275
00:19:26,062 --> 00:19:28,765
Two hundred fifty thousand.
276
00:19:30,324 --> 00:19:32,354
Two hundred and fifty
thousand dinars.
277
00:19:32,379 --> 00:19:33,882
- Going--
- Three hundred thousand.
278
00:19:34,799 --> 00:19:37,471
- Three hundred fifty.
- Four hundred thousand dinars.
279
00:19:37,657 --> 00:19:39,393
And I'll throw in
the Ring of Apollo.
280
00:19:40,018 --> 00:19:42,549
- Let her have it.
- Sold.
281
00:19:43,796 --> 00:19:46,086
Well, the money will be
here in the morning.
282
00:19:46,794 --> 00:19:49,661
Perfect. We'll have the furnace
operational by then.
283
00:19:49,686 --> 00:19:52,459
You and your gold will be
on your way by midday.
284
00:19:53,875 --> 00:19:56,463
Break out the wine.
Tonight we celebrate.
285
00:20:00,587 --> 00:20:02,369
I hope there are
no bad feelings.
286
00:20:02,702 --> 00:20:04,851
But who could compete
with the Ring of Apollo?
287
00:20:05,265 --> 00:20:06,281
Don't you agree?
288
00:20:11,812 --> 00:20:14,093
You just had to outbid me,
didn't you?
289
00:20:14,118 --> 00:20:15,618
You outbid me first.
290
00:20:16,144 --> 00:20:17,953
It's a wonder you didn't
go even higher.
291
00:20:17,978 --> 00:20:20,126
Right. Like I can top
the Ring of Apollo?
292
00:20:20,151 --> 00:20:21,487
Are you two out of your minds?
293
00:20:21,753 --> 00:20:23,565
What difference does it
make who outbid who?
294
00:20:23,590 --> 00:20:25,069
We're pretending, remember?
295
00:20:26,012 --> 00:20:27,332
Now, I happen to have a plan,
296
00:20:27,732 --> 00:20:29,800
and if it works,
I will be a legend...
297
00:20:29,825 --> 00:20:31,497
and you two will be
a legend's helpers.
298
00:20:32,088 --> 00:20:33,473
First I've gotta find something.
299
00:20:33,916 --> 00:20:34,977
I'm comin' with you.
300
00:20:35,002 --> 00:20:36,635
Fine. But you know the rules.
301
00:20:38,906 --> 00:20:41,294
You go to the party.
Tell them we'll join them later.
302
00:20:42,769 --> 00:20:43,643
No problem.
303
00:20:48,897 --> 00:20:51,022
This plan of yours
is kind of ambitious.
304
00:20:51,047 --> 00:20:53,141
What else would you expect
from the King of Thieves?
305
00:20:53,166 --> 00:20:55,503
- Oh, "Thebes." I've been there.
- Pay attention.
306
00:20:58,223 --> 00:20:59,096
See?
307
00:21:01,605 --> 00:21:04,322
Paint drippings.
This is probably it.
308
00:21:04,955 --> 00:21:06,955
Locked, of course.
Not a problem.
309
00:21:07,449 --> 00:21:08,791
Watch and learn, my dear.
310
00:21:09,107 --> 00:21:10,655
You see, this is
no ordinary lock.
311
00:21:10,680 --> 00:21:13,626
This happens to be a reinforced
Corinthian steel lock.
312
00:21:13,651 --> 00:21:16,431
With a high-security, double-hinged,
pin-tumbler mechanism.
313
00:21:47,063 --> 00:21:48,140
Darling!
314
00:21:59,787 --> 00:22:01,349
Sorry you didn't get the gold,
315
00:22:01,629 --> 00:22:03,910
but I'll have some more
interesting wares very soon.
316
00:22:04,418 --> 00:22:05,465
Where's your rival?
317
00:22:06,168 --> 00:22:07,450
In her room, I imagine.
318
00:22:07,819 --> 00:22:10,358
She's missing the party.
I'll send somebody for her.
319
00:22:10,760 --> 00:22:14,115
Oh, she'll come later.
She's with someone.
320
00:22:14,366 --> 00:22:15,520
With someone?
321
00:22:16,252 --> 00:22:18,343
- The hunchback?
- Who else?
322
00:22:18,570 --> 00:22:21,349
Hunchback?
Oh, interesting.
323
00:22:21,462 --> 00:22:22,864
She can be with him anytime.
324
00:22:22,889 --> 00:22:25,146
Right now, I want her
here at this party.
325
00:22:25,396 --> 00:22:27,451
Bring Ezra and her man
down immediately.
326
00:22:27,693 --> 00:22:29,190
I wouldn't do that
if I were you.
327
00:22:29,330 --> 00:22:31,479
Oh, you naughty guard, you!
328
00:22:33,417 --> 00:22:36,214
Hold everything!
The party starts here.
329
00:22:37,880 --> 00:22:39,989
Make yourself scarce, dummy.
330
00:22:40,819 --> 00:22:43,422
Yoo-hoo, Myopia!
331
00:22:43,721 --> 00:22:46,729
I am so sorry you lost.
Better luck next time, huh?
332
00:22:47,673 --> 00:22:50,402
As soon as we're out of here,
we'll put his plan in motion.
333
00:22:51,240 --> 00:22:53,109
Congratulations, Ezra.
334
00:22:53,443 --> 00:22:55,799
I am obligated to tell
you that a well-known
335
00:22:55,824 --> 00:22:58,269
Scylosian general is on his
way here to make a bid.
336
00:22:58,294 --> 00:22:59,841
Really?
Is he good-lookin'?
337
00:23:00,949 --> 00:23:02,613
Look, if you have
the money here by morning,
338
00:23:02,638 --> 00:23:04,555
I'm sure he can't
top your offer.
339
00:23:04,580 --> 00:23:05,783
Oh, it'll be here.
340
00:23:06,415 --> 00:23:08,896
So, tell me more
about this naughty general.
341
00:23:09,187 --> 00:23:11,108
Excuse me.
My name is Thea.
342
00:23:11,537 --> 00:23:13,814
Oh, uh, Bentley.
343
00:23:14,004 --> 00:23:17,549
Forgive me for staring, but I
just can't help but notice your--
344
00:23:17,574 --> 00:23:19,285
- Smile?
- To be honest,
345
00:23:19,310 --> 00:23:21,677
I was actually referring
to your hump.
346
00:23:22,060 --> 00:23:22,877
Oh, that.
347
00:23:23,222 --> 00:23:25,254
Would you mind if I asked
you a few questions?
348
00:23:25,707 --> 00:23:29,355
Well, s-sure. Go ahead.
Wh-What do you want to know?
349
00:23:29,380 --> 00:23:30,692
Would you mind
if I touched it?
350
00:23:30,717 --> 00:23:34,045
Oh, oh, no, no. I would
really rather that you didn't.
351
00:23:34,703 --> 00:23:35,988
Why? Does it hurt?
352
00:23:36,324 --> 00:23:39,527
Well, of course it hurts. Why do
you think camels are so miserable?
353
00:23:41,410 --> 00:23:43,199
I kid you not, it was this big.
354
00:23:46,612 --> 00:23:50,481
So tell me, how did you manage
to steal the statue of Pax?
355
00:23:50,814 --> 00:23:52,809
A magician never gives
away his secrets.
356
00:23:53,094 --> 00:23:56,604
But I will tell you this. It was
the best work I've ever done.
357
00:23:56,629 --> 00:23:57,363
Really?
358
00:23:57,387 --> 00:23:59,230
Of course, I haven't
always been a thief.
359
00:23:59,644 --> 00:24:02,298
Oh, no. For many years,
I was a moderately
360
00:24:02,323 --> 00:24:04,781
successful merchant,
making a decent living.
361
00:24:05,220 --> 00:24:07,949
One day, I had a disagreement
with a competitor.
362
00:24:08,316 --> 00:24:10,824
I had to eliminate
him as a rival.
363
00:24:10,849 --> 00:24:12,162
Well, you would.
364
00:24:12,186 --> 00:24:14,834
Unbeknownst to me, my competitor
had a younger brother.
365
00:24:15,209 --> 00:24:17,193
Rather than face me like a man,
366
00:24:17,217 --> 00:24:19,217
he took his vengeance
by stealing from me.
367
00:24:19,701 --> 00:24:21,950
Cleaned me out,
but in so doing,
368
00:24:21,975 --> 00:24:23,145
he taught me a lesson:
369
00:24:23,751 --> 00:24:26,639
The world belongs to those
who make it their own.
370
00:24:28,253 --> 00:24:30,853
- A toast, then.
- A toast, yes.
371
00:24:30,878 --> 00:24:33,576
To the man who has
brought us all here tonight.
372
00:24:34,237 --> 00:24:35,784
To Autolycus,
373
00:24:37,093 --> 00:24:39,320
the former King of Thieves.
374
00:24:52,734 --> 00:24:53,937
Auto!
375
00:24:54,851 --> 00:24:58,124
Auto, baby, you promised me
this was gonna work.
376
00:24:58,343 --> 00:25:00,823
You're supposed to be
the King of Thieves!
377
00:25:01,738 --> 00:25:05,394
My father-- My father told me
he was a loser and a fraud,
378
00:25:05,419 --> 00:25:08,560
with his phone disguises and
that silly moustache, but...
379
00:25:09,478 --> 00:25:11,174
I will always love you.
380
00:25:14,130 --> 00:25:16,521
Oh, look, you gotta believe me.
381
00:25:16,783 --> 00:25:18,313
He put me up to this.
382
00:25:18,965 --> 00:25:20,668
You know how he is
with that charm of his.
383
00:25:20,693 --> 00:25:22,927
He's so shallow,
yet so persuasive.
384
00:25:22,952 --> 00:25:25,280
I'm not really a bad person.
385
00:25:25,788 --> 00:25:28,686
I just fell in love with the
wrong man at the wrong time.
386
00:25:28,711 --> 00:25:29,867
Shut up!
387
00:25:30,594 --> 00:25:31,686
Take her too.
388
00:25:32,106 --> 00:25:35,195
And gag her.
Get them both out of here!
389
00:25:36,723 --> 00:25:37,971
Watch the hump!
390
00:25:38,183 --> 00:25:40,988
Quick.
Come on. Get her.
391
00:25:44,298 --> 00:25:47,993
If Ezra isn't real,
the bidding isn't real either.
392
00:25:48,174 --> 00:25:49,276
That's right.
393
00:25:49,932 --> 00:25:51,666
You can bid again
in the morning...
394
00:25:52,216 --> 00:25:53,864
against the Scylosian general.
395
00:25:53,889 --> 00:25:55,936
But your money
better be here by then.
396
00:25:56,526 --> 00:25:59,651
If not, I'll assume
you're a fraud too.
397
00:26:18,284 --> 00:26:21,644
That's 20 feet of the strongest
chain wrapped around you, Autolycus,
398
00:26:22,174 --> 00:26:25,801
fastened by 200 of
the best locks in the world.
399
00:26:25,826 --> 00:26:27,967
Good.
I enjoy a challenge.
400
00:26:28,820 --> 00:26:30,539
Well, enjoy it while you can,
401
00:26:30,564 --> 00:26:33,589
because I've just sent word to everyone
who has a reward out on your head:
402
00:26:33,857 --> 00:26:36,124
I'll deliver you
to the highest bidder.
403
00:26:37,624 --> 00:26:40,182
Outwardly, you're
always calm, Autolycus,
404
00:26:40,490 --> 00:26:41,715
but I'm not fooled.
405
00:26:41,740 --> 00:26:44,844
Inside, you burn with hatred
toward me, don't you?
406
00:26:46,184 --> 00:26:47,650
And it's only gonna get worse.
407
00:26:47,839 --> 00:26:50,508
Just think:
I killed your brother.
408
00:26:50,864 --> 00:26:53,312
I stole your mantle
as King of Thieves.
409
00:26:55,234 --> 00:26:57,783
And soon I'll be delivering you
to your executioners.
410
00:26:58,509 --> 00:27:00,303
It's all so perfect.
411
00:27:05,004 --> 00:27:07,609
I want this door
guarded at all times.
412
00:27:13,046 --> 00:27:13,836
Well,
413
00:27:15,461 --> 00:27:16,866
this should be interesting.
414
00:27:27,411 --> 00:27:29,200
You pathetic weakling!
415
00:27:29,225 --> 00:27:31,222
I plan to sell you
to the Scylosians.
416
00:27:31,446 --> 00:27:33,469
Don't worry. You won't
be with 'em for long.
417
00:27:33,494 --> 00:27:36,582
They usually beat their slave girls
to death in a matter of weeks.
418
00:27:36,880 --> 00:27:38,625
And don't think
Autolycus'll save you.
419
00:27:38,650 --> 00:27:41,598
I have him bound by 200
of the strongest locks.
420
00:27:46,613 --> 00:27:48,543
Have a nice evening.
421
00:27:55,637 --> 00:27:57,850
You stay here, and don't
let anyone talk to her.
422
00:27:58,225 --> 00:27:59,659
Especially that Myopia.
423
00:28:00,605 --> 00:28:02,076
I don't trust her either.
424
00:28:09,441 --> 00:28:10,704
Help me.
425
00:28:10,972 --> 00:28:12,800
Help me.
426
00:28:22,005 --> 00:28:23,325
Can I ask you a question?
427
00:28:23,623 --> 00:28:25,494
- Shoot.
- What are we doing!
428
00:28:25,816 --> 00:28:27,152
We're doing it his way.
429
00:28:28,755 --> 00:28:30,001
You call that his way?
430
00:28:30,194 --> 00:28:31,872
Don't get technical on me.
431
00:28:31,897 --> 00:28:33,966
Now that we know it was
Tarsus who killed his brother,
432
00:28:33,991 --> 00:28:37,077
it's even more essential that
we let Autolycus win his way.
433
00:28:37,408 --> 00:28:39,314
Why do you think he didn't
tell us who Tarsus was?
434
00:28:39,339 --> 00:28:41,269
I'm hoping because it doesn't
make any difference.
435
00:28:41,800 --> 00:28:42,701
So where is he?
436
00:28:43,084 --> 00:28:46,424
Somewhere in this castle, chained
and manacled with 200 locks.
437
00:28:46,837 --> 00:28:48,275
- Two hundred locks?
- Yes.
438
00:28:48,861 --> 00:28:50,681
It's gonna take him at least
an hour to get out of that lock.
439
00:28:50,706 --> 00:28:51,862
Come on.
Let's get on with it.
440
00:28:52,753 --> 00:28:53,948
All righty.
441
00:28:55,353 --> 00:28:56,462
Get the door.
442
00:28:57,988 --> 00:28:59,237
Thank you.
443
00:29:02,086 --> 00:29:02,943
Sorry.
444
00:29:08,058 --> 00:29:08,965
Come on.
445
00:29:09,800 --> 00:29:11,425
Come on, talk to me.
446
00:29:12,106 --> 00:29:14,598
I'm listening,
but I'm not hearing.
447
00:29:15,650 --> 00:29:18,768
Come on.
Just a little more.
448
00:29:21,589 --> 00:29:23,118
There we go.
449
00:29:25,669 --> 00:29:27,199
Sixty-four.
450
00:29:27,400 --> 00:29:30,152
Okay. I found everything
we need to get
451
00:29:30,177 --> 00:29:31,822
through with this plan,
except for one thing.
452
00:29:31,847 --> 00:29:33,539
- What's that?
- Brushes.
453
00:29:46,697 --> 00:29:49,502
I just couldn't begin to think
how to do that his way.
454
00:29:51,713 --> 00:29:54,286
- What do you think, huh?
- That'll do.
455
00:29:54,311 --> 00:29:56,855
Good. We'd better get everything
we need into the courtyard.
456
00:29:56,880 --> 00:29:58,302
Don't you think
we should find Autolycus?
457
00:29:58,327 --> 00:30:00,124
Are you kidding? He'd never
forgive me if I robbed him
458
00:30:00,149 --> 00:30:01,910
of the joy of getting
out of that by himself.
459
00:30:02,177 --> 00:30:04,326
As long as he's back
by sunrise, it'll work.
460
00:30:08,378 --> 00:30:10,589
One hundred and ten.
461
00:30:22,245 --> 00:30:23,729
- We did it.
- Yeah.
462
00:30:23,754 --> 00:30:26,125
The sun's up.
Where is he?
463
00:30:26,150 --> 00:30:27,506
Xena, why don't you go get him?
464
00:30:27,530 --> 00:30:29,026
Look. This wouldn't be--
465
00:30:29,027 --> 00:30:30,027
His way. Yes, I know.
466
00:30:30,052 --> 00:30:32,808
But this plan will go to
Tartarus if he's not here.
467
00:30:34,399 --> 00:30:35,639
You're right.
468
00:30:46,540 --> 00:30:47,992
I know it's not quite your--
469
00:31:01,427 --> 00:31:02,427
Where is he?
470
00:31:02,740 --> 00:31:04,631
I don't know.
He wasn't in the dungeon.
471
00:31:04,656 --> 00:31:05,789
That's great. He got out.
472
00:31:05,814 --> 00:31:07,134
The Scylosians will be
here any moment.
473
00:31:07,159 --> 00:31:08,877
I don't think
he's gonna be joining us.
474
00:31:09,218 --> 00:31:10,851
What do you mean?
His plan was to meet here.
475
00:31:11,211 --> 00:31:13,145
He's not concerned
with his plan anymore.
476
00:31:14,540 --> 00:31:15,603
I don't understand.
477
00:31:16,270 --> 00:31:17,906
He's going to kill Tarsus.
478
00:31:22,641 --> 00:31:24,071
But Autolycus doesn't kill.
479
00:31:24,555 --> 00:31:27,047
He got revenge on Tarsus
before by stealing from him.
480
00:31:27,072 --> 00:31:28,786
Now he plans
to finish the job.
481
00:31:29,253 --> 00:31:31,612
Xena, Autolycus isn't a killer.
482
00:31:31,636 --> 00:31:33,482
Not even to avenge
his brother's death.
483
00:31:33,483 --> 00:31:35,163
He'd be a good one.
Think about it.
484
00:31:35,188 --> 00:31:37,954
With his skills of disguise and
escape, he'd be one of the best.
485
00:31:37,979 --> 00:31:39,776
That's if he crosses the line.
486
00:31:40,627 --> 00:31:41,811
We're not gonna let him.
487
00:31:42,463 --> 00:31:43,282
Come on.
488
00:32:12,941 --> 00:32:14,386
Hello from Malechis.
489
00:32:17,266 --> 00:32:19,031
You plan to kill me, don't you?
490
00:32:19,504 --> 00:32:21,839
Why, Autolycus, I didn't
know you had it in you.
491
00:32:21,864 --> 00:32:23,121
That's why I'm here.
492
00:32:23,146 --> 00:32:25,908
Don't you want to thank
me first? Think about it.
493
00:32:26,566 --> 00:32:30,817
You pride yourself on being the King
of Thieves, the best at what you do.
494
00:32:31,513 --> 00:32:32,946
And who made you that way?
495
00:32:33,650 --> 00:32:37,031
Me. For better or worse,
I made you who you are!
496
00:32:37,031 --> 00:32:38,734
Too bad this isn't about me.
497
00:32:39,179 --> 00:32:41,505
It's about a decent man
you killed a long time ago.
498
00:32:42,252 --> 00:32:44,322
Look, Autolycus, I can't
bring your brother back,
499
00:32:44,347 --> 00:32:47,470
but I can offer you money--
lots of money.
500
00:32:48,176 --> 00:32:49,121
Money?
501
00:32:50,160 --> 00:32:51,267
I do love money.
502
00:32:52,661 --> 00:32:54,626
How much?
Everything I own.
503
00:32:54,651 --> 00:32:56,319
Not enough,
but thanks for trying.
504
00:32:56,557 --> 00:32:58,024
Don't do it, Autolycus.
505
00:33:02,480 --> 00:33:03,636
Stay out of this, Xena.
506
00:33:03,636 --> 00:33:05,585
Don't get me wrong.
I agree with you.
507
00:33:06,339 --> 00:33:09,190
He killed your brother,
turned you into a thief...
508
00:33:09,666 --> 00:33:11,304
and he was determined
to see you dead.
509
00:33:12,745 --> 00:33:15,430
Most people would think you had
every right to act as his judge.
510
00:33:17,284 --> 00:33:19,423
But I'm asking you,
what would Malechis think?
511
00:33:23,249 --> 00:33:25,405
The man you told me about
loved his brother.
512
00:33:26,504 --> 00:33:29,223
He gave everything to see
that you became a good person.
513
00:33:30,302 --> 00:33:32,114
Tarsus may have
created the thief,
514
00:33:32,139 --> 00:33:34,167
but it was Malechis who
gave the thief his heart.
515
00:33:36,794 --> 00:33:38,511
Was it the heart
of a murderer?
516
00:33:56,168 --> 00:33:58,839
All right, Xena. You've been waiting
for this moment since we started.
517
00:33:58,864 --> 00:34:02,434
Some good old-fashioned kick-butt,
that's-my-Warrior-Princess action.
518
00:34:03,803 --> 00:34:04,832
Go get 'em!
519
00:34:05,473 --> 00:34:06,824
- Retreat.
- What?
520
00:34:07,125 --> 00:34:08,766
We got a plan. Remember?
521
00:34:20,625 --> 00:34:22,226
After them, you idiots!
522
00:34:25,650 --> 00:34:27,071
Run, Xena!
They're coming!
523
00:34:27,828 --> 00:34:29,133
Get them!
524
00:34:34,332 --> 00:34:35,691
What are you doing?
525
00:35:39,846 --> 00:35:41,378
You loved your brother so much.
526
00:35:42,057 --> 00:35:43,367
Say hi to him in the underworld!
527
00:35:51,509 --> 00:35:53,714
Come on.
Come play with me, huh?
528
00:35:56,106 --> 00:35:57,743
Xena, up and over.
529
00:36:03,434 --> 00:36:05,702
Let's get out of here!
They're too much for us.
530
00:36:05,727 --> 00:36:08,190
Quickly!
Run! This way!
531
00:36:08,550 --> 00:36:09,904
Hurry! Hurry!
532
00:36:14,800 --> 00:36:16,020
Tarsus.
533
00:36:19,522 --> 00:36:20,387
Tarsus!
534
00:36:22,965 --> 00:36:25,320
General, your timing is perfect.
535
00:36:25,665 --> 00:36:26,790
Arrest these people.
536
00:36:27,509 --> 00:36:29,246
They're trying to deprive
you of your gold.
537
00:36:32,316 --> 00:36:34,969
I'm afraid we have a different
sense of humor in Scylosia.
538
00:36:35,449 --> 00:36:37,678
So where is it?
The gold!
539
00:36:38,040 --> 00:36:40,118
Where is it?
What, are you blind?
540
00:36:41,079 --> 00:36:42,306
It hasn't been melted down yet,
541
00:36:42,331 --> 00:36:44,303
but the statue is right
there against that--
542
00:36:46,611 --> 00:36:48,998
But i-it was there!
I stole it!
543
00:36:49,246 --> 00:36:50,349
You stole it?
544
00:36:53,602 --> 00:36:57,531
Now, how can that be?
Obviously, it's not even here.
545
00:36:58,068 --> 00:36:59,802
Unless someone
stole it from you.
546
00:36:59,981 --> 00:37:02,208
Someone like, uh--
Oh, what's his name?
547
00:37:02,692 --> 00:37:04,689
Autolycus, the King of Thieves.
548
00:37:05,400 --> 00:37:07,017
So I'm negotiating with you?
549
00:37:07,402 --> 00:37:09,496
No. Sorry. I've made
other arrangements.
550
00:37:12,138 --> 00:37:14,634
You ever offer me goods
you don't have again,
551
00:37:15,123 --> 00:37:16,712
I'll slash your throat!
552
00:37:30,011 --> 00:37:32,316
Autolycus, I hope
you don't mind that I--
553
00:37:32,341 --> 00:37:33,521
No, no. Say no more.
554
00:37:33,939 --> 00:37:36,353
Sometimes your way is,
uh, just fine.
555
00:37:37,847 --> 00:37:40,094
Well, looks like my plan
worked rather well.
556
00:37:40,119 --> 00:37:42,900
Yeah. They'll be talking about
you from Scylosia to Britannia.
557
00:37:42,925 --> 00:37:44,409
Now let's get that
statue back home.
558
00:37:44,433 --> 00:37:46,542
They'll be happy to have
the guy who stole it too.
559
00:37:48,626 --> 00:37:50,291
You know the problem
with your greatest work?
560
00:37:52,204 --> 00:37:53,997
You can never tell anyone
how you did it.
561
00:38:10,813 --> 00:38:13,373
My Zeus and all the gods!
562
00:38:15,937 --> 00:38:17,217
Pax is back!
563
00:38:17,821 --> 00:38:20,563
Pax is back! Hey, hey!
Wake up, you guys!
564
00:38:20,588 --> 00:38:22,440
Pax is back!
Come on!
565
00:38:22,465 --> 00:38:25,706
Pax is back! This is
incredible! Pax is back!
566
00:38:26,516 --> 00:38:29,219
I cannot believe what
I'm seeing! Look!
567
00:38:29,244 --> 00:38:31,852
Pax is back!
Pax is back!
568
00:38:31,877 --> 00:38:35,168
This is absolutely fantastic!
569
00:38:35,772 --> 00:38:37,800
That's what makes doing work
like this worthwhile.
570
00:38:38,225 --> 00:38:40,780
Yes, half-naked men screaming
through the square.
571
00:38:41,131 --> 00:38:42,084
I see your point.
572
00:38:42,357 --> 00:38:45,570
Autolycus, tell me you don't
feel a little bit happy
573
00:38:45,595 --> 00:38:47,488
that you've given the people
their statue back.
574
00:38:47,751 --> 00:38:49,762
I'll tell you what makes
me feel a little bit better--
575
00:38:50,001 --> 00:38:51,480
is knowing that the crown of--
576
00:38:51,505 --> 00:38:53,622
- The King of Thieves?
- Has been restored again.
577
00:38:54,157 --> 00:38:57,198
And if these people want to feel
happy, well, that's okay too.
578
00:38:58,516 --> 00:39:01,669
- Xena.
- Autolycus, baby.
579
00:39:02,476 --> 00:39:04,502
I tried to thank you
back there at the castle,
580
00:39:05,120 --> 00:39:07,709
but you are not an easy
person to thank.
581
00:39:07,734 --> 00:39:10,183
- I don't need any thanks.
- I'm sure you don't.
582
00:39:10,672 --> 00:39:12,149
And I don't have
gems or money
583
00:39:12,174 --> 00:39:14,157
or anything else
of value to offer you,
584
00:39:14,995 --> 00:39:16,065
except this.
585
00:39:21,842 --> 00:39:23,867
You are the second-best
thief I've ever met.
586
00:39:24,313 --> 00:39:27,058
And if you ever need to get inside
my body again, you just look me up.
587
00:39:27,544 --> 00:39:29,496
- Thanks.
- Gabrielle.
588
00:39:30,171 --> 00:39:31,136
Yes?
589
00:39:32,014 --> 00:39:32,857
You'll miss me.
590
00:39:32,882 --> 00:39:34,367
Autolycus!
591
00:39:35,704 --> 00:39:37,546
Oh, what a sweet sound.
592
00:39:38,136 --> 00:39:41,112
Well, if you'll pardon me,
my public awaits.
593
00:39:41,701 --> 00:39:42,763
Ta-ta.
594
00:39:44,560 --> 00:39:46,072
How does it feel
to be a thief?
595
00:39:46,757 --> 00:39:50,098
"Second-best"?
He's got some nerve.
44764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.