All language subtitles for 28.Nevskiy.S.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:21,560 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА 2 00:01:08,920 --> 00:01:12,760 Андрей Юрьевич, моим заместителем была проведена проверка 3 00:01:12,860 --> 00:01:16,600 оперативно-розыскной деятельности вашего управления 4 00:01:17,040 --> 00:01:20,260 по сбежавшим преступникам, по неопознанным трупам. 5 00:01:20,360 --> 00:01:24,320 Всё бы ничего, но крайнюю озабоченность вызывает законность 6 00:01:24,420 --> 00:01:28,240 заведения дела в отношении гражданина Арсеньева. 7 00:01:28,760 --> 00:01:31,470 Между прочим, бывшего вашего руководителя. 8 00:01:31,570 --> 00:01:34,280 Если позволите, я... - Нет, подождите. 9 00:01:34,380 --> 00:01:37,040 Вы не перебивайте, вы дослушайте. 10 00:01:37,320 --> 00:01:41,160 По нашему общему мнению, дело нужно прекратить. 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,820 Основания заведения надуманы, 12 00:01:43,920 --> 00:01:47,380 источники информации должным образом не проверены. 13 00:01:47,480 --> 00:01:52,400 Настоятельно рекомендую вам не дожидаться прокурорской проверки 14 00:01:52,500 --> 00:01:56,500 в отношении сотрудников, которые допустили неточности, 15 00:01:56,600 --> 00:02:00,600 а незамедлительно устранить их. Я надеюсь, вы меня поняли? 16 00:02:00,700 --> 00:02:01,740 Да, я вас понял. 17 00:02:01,840 --> 00:02:04,600 Всё, я вас больше не задерживаю. 18 00:02:18,280 --> 00:02:19,960 Гнида прокурорская! 19 00:02:31,000 --> 00:02:35,240 Да, Игорь! - Был у меня Михайлов с делами. 20 00:02:35,340 --> 00:02:37,640 Твоё видел. - И как, интересно? 21 00:02:37,920 --> 00:02:40,840 Выдохни, у них на тебя ничего нет. 22 00:02:41,520 --> 00:02:46,240 А Михайлову я пистон вставил, так что вышел от меня на полусогнутых. 23 00:02:46,340 --> 00:02:47,480 Спасибо, друг. 24 00:02:48,080 --> 00:02:52,500 Жень, совет один тебе дам: не заигрывайся. 25 00:02:52,600 --> 00:02:56,060 По тебе работает генерал Любимов, а он мужик строгий, 26 00:02:56,160 --> 00:03:00,840 слов на ветер не бросает. Если нужно, может подключить другие службы. 27 00:03:00,940 --> 00:03:03,380 Не волнуйся за меня, я знаю что делаю. 28 00:03:03,480 --> 00:03:08,000 Да я не за тебя волнуюсь, а за себя. Мы с тобой в одной лодке. 29 00:03:08,100 --> 00:03:11,280 У меня страховки на все случаи жизни припасены, 30 00:03:11,380 --> 00:03:14,200 в том числе и от генерала Любимова. 31 00:03:14,480 --> 00:03:15,480 Ну-ну. 32 00:03:22,960 --> 00:03:24,280 Ну что, сдулся? 33 00:03:26,000 --> 00:03:29,060 Тебе начальник полиции города, генерал Любимов, 34 00:03:29,160 --> 00:03:33,760 поставил конкретную задачу - реализоваться по Арсеньеву. 35 00:03:34,160 --> 00:03:38,290 И что прикажешь ему докладывать, что его слова нам не указ, так? 36 00:03:38,390 --> 00:03:42,625 Не надо воздух в лёгкие набирать. Что ты хочешь мне сообщить? 37 00:03:42,725 --> 00:03:46,872 Про указания прокурора прекратить дело? Я это и без тебя знаю. 38 00:03:46,972 --> 00:03:51,120 Но если бы ты со своими бойцами проявил должную расторопность, 39 00:03:51,220 --> 00:03:53,820 уголовное дело уже было бы возбуждено. 40 00:03:53,920 --> 00:03:58,520 А дальше - не твоя печаль. Но нет, дождались, пока прокурор влезет. 41 00:03:58,620 --> 00:04:00,260 Разрешите вопрос? - Валяй. 42 00:04:00,360 --> 00:04:03,120 Что дальше делать, кого слушать? 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,060 Не надо никого слушать. 44 00:04:05,160 --> 00:04:07,740 С прокуратурой ссориться - себе дороже. 45 00:04:07,840 --> 00:04:13,600 Прокурор что сказал сделать? Дело прекратить. Прекращайте. 46 00:04:14,760 --> 00:04:17,840 За законностью он надзирает, а не вы. 47 00:04:18,800 --> 00:04:23,120 Но я хочу тебе напомнить, если ты забыл, преступников изобличают 48 00:04:23,220 --> 00:04:25,700 не только в рамках дела оперучёта. 49 00:04:25,800 --> 00:04:29,080 С наружкой и прослушкой любой дурак сможет. 50 00:04:29,180 --> 00:04:31,240 Хотя и тут проколы бывают. 51 00:04:33,360 --> 00:04:35,760 Личный сыск никто не отменял. 52 00:04:37,200 --> 00:04:40,800 Не умеете головой работать, придётся ногами. 53 00:04:41,720 --> 00:04:44,400 Значит, наблюдение снимаем? 54 00:04:48,080 --> 00:04:49,840 Сам-то как считаешь? 55 00:05:04,080 --> 00:05:06,960 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 56 00:05:07,060 --> 00:05:07,960 Да, Марина! 57 00:05:08,240 --> 00:05:10,920 Женя, ты шапку забыл, холодно на улице. 58 00:05:11,020 --> 00:05:13,660 Да мне нормально. - Не замёрзни. 59 00:05:13,760 --> 00:05:16,400 Всё, буду поздно. - Ну, давай, пока. 60 00:05:16,680 --> 00:05:45,440 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 61 00:05:47,560 --> 00:05:48,800 Давай вылезай! 62 00:06:09,520 --> 00:06:11,600 Он чистый, мы проверили. 63 00:06:26,360 --> 00:06:30,200 А попроще нельзя было нашу встречу организовать? 64 00:06:30,300 --> 00:06:34,480 Я не гордый, я бы и сам в гости приехал. 65 00:06:36,120 --> 00:06:38,520 Или в кабак к себе пригласил. 66 00:06:39,560 --> 00:06:45,160 У меня сейчас повар новый. Такие котлетки жарит - пальчики оближешь! 67 00:06:46,800 --> 00:06:50,080 А с чего ты взял, что я тебя в гости позвал? 68 00:06:50,920 --> 00:06:56,000 У нас тут другое мероприятие. Сначала похороны, потом поминки. 69 00:06:56,360 --> 00:06:59,440 Так что выбирай. - Что? 70 00:07:01,120 --> 00:07:02,280 Как сдохнешь. 71 00:07:04,320 --> 00:07:09,760 Хотел бы меня грохнуть, давно бы это сделал. Говори, чего от меня надо? 72 00:07:12,320 --> 00:07:14,840 Хочу знать, кто меня заказал. 73 00:07:17,680 --> 00:07:22,400 А это у дружков своих спроси - у ментов, у Семёнова. 74 00:07:22,880 --> 00:07:24,200 Они и подскажут. 75 00:07:25,520 --> 00:07:27,200 Спрашивал - молчат. 76 00:07:28,440 --> 00:07:33,040 Неужели не знают? Ай-ай-ай! Совсем работать разучились. 77 00:07:34,760 --> 00:07:38,840 Скажешь, кто меня заказал, сдохнешь быстро и безболезненно. 78 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Не боишься? 79 00:07:43,160 --> 00:07:46,400 Вдруг обману? Всё равно умирать. 80 00:07:48,440 --> 00:07:51,280 Я с тобой базарить долго не буду. 81 00:07:52,600 --> 00:07:56,440 Прострелю тебе сначала одну ногу, потом другую. 82 00:08:08,640 --> 00:08:10,700 Туда сейчас нельзя. - Мне можно. 83 00:08:10,800 --> 00:08:14,220 Никому нельзя. - Мужики, вы ведь знаете, кто я такой. 84 00:08:14,320 --> 00:08:18,400 Ты Семёнов, друг Фомы. - Ну так вот, не быкуйте, дай пройду. 85 00:08:19,160 --> 00:08:21,080 Имя того, кто заказал. 86 00:08:24,560 --> 00:08:25,720 Стой, сказал! 87 00:08:35,040 --> 00:08:36,120 Детский сад. 88 00:08:36,220 --> 00:08:37,120 ВЫСТРЕЛ 89 00:08:38,720 --> 00:08:52,140 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 90 00:08:52,240 --> 00:08:57,720 Больше так не делай. Рикошет, он, знаешь, жертву не выбирает. 91 00:08:58,680 --> 00:09:01,040 Кто? Имя? 92 00:09:01,400 --> 00:09:02,400 Замри. 93 00:09:08,680 --> 00:09:10,520 Уйди, это мой разбор. 94 00:09:16,040 --> 00:09:20,440 Я уйду только вместе с ним. - Ты уйдёшь, он останется. 95 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 Ствол опусти. 96 00:09:23,360 --> 00:09:25,040 Всё, перемирие. 97 00:09:25,440 --> 00:09:29,160 Давайте я пойду, а вы тут друг с другом поговорите? 98 00:09:29,720 --> 00:09:30,800 Паша, свали. 99 00:09:33,160 --> 00:09:38,120 Я уйду только с ним. Машина у входа. 100 00:09:38,920 --> 00:09:51,460 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 101 00:09:51,560 --> 00:09:53,640 Паш, что с тобой не так? 102 00:09:53,960 --> 00:09:58,280 Почему у тебя всё не по-человечески, почему у тебя всё наоборот? 103 00:09:58,380 --> 00:10:01,280 Кто он такой? Что ты за него вписываешься? 104 00:10:01,380 --> 00:10:04,280 А ты башкой своей подумай, может, сообразишь. 105 00:10:27,480 --> 00:10:31,680 Выходи. - А как я отсюда доберусь? 106 00:10:32,880 --> 00:10:34,200 Такси вызовешь. 107 00:10:54,720 --> 00:10:56,370 Привет творцам! - Привет. 108 00:10:56,470 --> 00:10:58,020 Прости, что без звонка. 109 00:10:58,120 --> 00:11:00,420 Спасибо, что не вызвал повесткой. 110 00:11:00,520 --> 00:11:05,320 Эдик, не уподобляйся тем, кто нас не любит, только потому, что мы есть. 111 00:11:05,420 --> 00:11:07,940 Можно подумать, вас есть за что любить. 112 00:11:08,040 --> 00:11:11,760 А вас? То, что творится у вас в эфире, это ж за гранью. 113 00:11:11,860 --> 00:11:14,680 Не помню, чтоб нас на журфаке учили этому - 114 00:11:14,780 --> 00:11:16,380 копаться в грязном белье. 115 00:11:16,480 --> 00:11:19,580 Только не надо мне говорить сейчас про рейтинги, 116 00:11:19,680 --> 00:11:23,800 то, что народ имеет право знать. Да, мы тоже копаемся в грязи, 117 00:11:23,900 --> 00:11:27,480 но у нас нет выбора. Мы должны предотвратить несчастье. 118 00:11:27,580 --> 00:11:30,700 А у вас выбор есть, но вы предпочитаете работать 119 00:11:30,800 --> 00:11:33,920 в низком жанре. - Ладно, проехали, зачем пришёл? 120 00:11:34,020 --> 00:11:37,440 За помощью. И кстати, Эдик, неофициально. 121 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 Юра! 122 00:11:40,560 --> 00:11:45,560 Юр, ты, конечно, меня извини, но на коллег стучать я не буду. 123 00:11:45,800 --> 00:11:47,780 Не стучать, а информировать. 124 00:11:47,880 --> 00:11:51,260 Можно подумать, большая разница. - Да, разница есть. 125 00:11:51,360 --> 00:11:55,440 И ты, как человек, который окончил журфак с красным дипломом, 126 00:11:55,540 --> 00:11:56,540 должен её знать. 127 00:11:56,640 --> 00:12:01,200 И потом, абсолютно неважно, когда, где, от кого получена информация, 128 00:12:01,300 --> 00:12:04,860 если в результате она помогла спасти человеческие жизни. 129 00:12:04,960 --> 00:12:09,280 Юра, это всё красивые слова. - Нет, это не слова, это реальность. 130 00:12:09,380 --> 00:12:12,360 Ты знал Бадаева? - Мишу? Конечно. 131 00:12:12,460 --> 00:12:14,000 Его недавно убили. 132 00:12:14,720 --> 00:12:18,200 Мне нужна твоя помощь в расследовании обстоятельств 133 00:12:18,300 --> 00:12:19,200 его смерти. 134 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Ты чего? 135 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 Андрюх, подожди. 136 00:12:46,040 --> 00:12:47,360 Угомонись ты, а! 137 00:12:49,760 --> 00:12:50,760 Пусти! 138 00:12:51,040 --> 00:12:52,440 Пусти! - Успокойся. 139 00:12:52,840 --> 00:12:53,740 Пусти! 140 00:12:53,840 --> 00:12:56,520 Да успокойся ты. Успокойся, Андрей. 141 00:12:59,200 --> 00:13:01,860 Наружка сообщила о похищении Арсеньева. 142 00:13:01,960 --> 00:13:04,860 Мы довели похитителей до твоей бывшей земли. 143 00:13:04,960 --> 00:13:08,380 Я уже гвардейцам дал команду выдвигаться, и тут ты! 144 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 Весь из себя такой благородный, на коне. Откуда ты вообще взялся?! 145 00:13:12,940 --> 00:13:16,180 Оперативная информация. - Оперативная информация? 146 00:13:16,280 --> 00:13:21,110 Паша, я твой начальник, и только я решаю, где и что ты должен делать. 147 00:13:21,210 --> 00:13:26,040 Теперь головой подумай. Ну ворвался бы ты со своими спецами, и что? 148 00:13:26,140 --> 00:13:29,280 Арсеньеву ничего - он жертва, а Фому бы закрыли. 149 00:13:29,380 --> 00:13:31,100 Да пошёл ты со своим Фомой. 150 00:13:31,200 --> 00:13:35,150 У меня заява от жены Арсеньева, я должен на неё реагировать. 151 00:13:35,250 --> 00:13:39,200 Паша, ты определись, с кем ты? С нами или со своим дружком? 152 00:13:39,300 --> 00:13:42,280 Да пошёл ты сам. - Я с тобой ещё не закончил. 153 00:13:42,880 --> 00:13:45,960 Эй, ребята, успокоились оба! Вы что? 154 00:13:46,320 --> 00:13:48,160 А я с тобой закончил. 155 00:13:51,760 --> 00:13:54,870 Андрей, ты как, в порядке? Он тебя что, ударил? 156 00:13:54,970 --> 00:13:57,980 Мы взрослые люди, сами как-нибудь разберёмся. 157 00:13:58,080 --> 00:14:02,280 Какого чёрта ты вмешиваешься?! - Хоть перестреляйте друг друга. 158 00:14:06,840 --> 00:14:10,550 Эта информация должна прозвучать в эфире твоего канала 159 00:14:10,650 --> 00:14:14,335 в ближайшее время, в одной из самых рейтинговых передач. 160 00:14:14,435 --> 00:14:18,120 Какой передачи - выбирай сам, мне абсолютно безразлично. 161 00:14:18,220 --> 00:14:19,720 Это флешка с видео. 162 00:14:22,320 --> 00:14:24,780 Ну хорошо, допустим. А что дальше? 163 00:14:24,880 --> 00:14:28,600 Информация прозвучит в эфире, её подхватят другие СМИ. 164 00:14:28,700 --> 00:14:31,220 Ну и всё, мне больше ничего не нужно. 165 00:14:31,320 --> 00:14:34,560 И это, конечно же, поможет поймать убийцу. 166 00:14:34,660 --> 00:14:36,880 Я очень на это рассчитываю. 167 00:14:37,400 --> 00:14:40,760 Слушай, Юра, а почему начальство твоё не в курсе, 168 00:14:40,860 --> 00:14:43,060 почему ты действуешь неофициально? 169 00:14:43,160 --> 00:14:46,440 Моя инициатива не получила одобрения наверху. 170 00:14:49,880 --> 00:14:54,200 Ну хорошо, я тебе помогу. - Нет, Эдик, не только мне. 171 00:14:54,760 --> 00:14:56,600 И вдове убитого парня, 172 00:14:57,360 --> 00:15:00,420 его коллегам и всей вашей журналистской братии. 173 00:15:00,520 --> 00:15:05,240 Нашей братии. Кстати, а почему ты не приходишь на встречи выпускников? 174 00:15:05,340 --> 00:15:09,260 Ты знаешь, Эдик, не хочу ребят ставить в неловкое положение. 175 00:15:09,360 --> 00:15:13,960 А потом, надоело объяснять, что мою работу тоже должен кто-то делать. 176 00:15:15,760 --> 00:15:20,080 Не жалеешь, что ушёл из журналистики в свою контору? 177 00:15:21,600 --> 00:15:24,120 А ты не жалеешь, что остался? 178 00:15:27,200 --> 00:15:29,360 Думаю, что скоро пожалею. 179 00:15:38,680 --> 00:15:41,620 Жесть какая-то, у меня мыло на днях стырили. 180 00:15:41,720 --> 00:15:45,030 И у меня пудру на той неделе. - А у меня салфетки. 181 00:15:45,130 --> 00:15:48,440 Кому они понадобились-то? - Что творится-то, бабы? 182 00:15:48,540 --> 00:15:49,700 Не говори. - Капец. 183 00:15:49,800 --> 00:15:52,500 Что-то случилось? - Да как тебе сказать... 184 00:15:52,600 --> 00:15:56,080 У меня помада пропала. - Я думала, что-то серьёзное. 185 00:15:56,180 --> 00:15:58,500 На самом деле, серьёзное. Скажите ей. 186 00:15:58,600 --> 00:16:02,480 У меня полотенце исчезло. - А у меня пудра на той неделе. 187 00:16:02,580 --> 00:16:05,760 По ходу, у нас тут крыса завелась. - Какая крыса? 188 00:16:05,860 --> 00:16:08,180 Ты что, дура, что ли? Не врубаешься? 189 00:16:08,280 --> 00:16:11,510 Как тебя с такими понятиями ещё старшей сделали? 190 00:16:11,610 --> 00:16:14,840 Юля, кто-то из своих ворует, крысит, ты врубись. 191 00:16:14,940 --> 00:16:16,220 Что мы делать будем? 192 00:16:16,320 --> 00:16:19,220 Я завтра этот вопрос решу с администрацией. 193 00:16:19,320 --> 00:16:22,560 Ты что, долбанутая, что ли?! - Больная, что ли?! 194 00:16:22,660 --> 00:16:25,280 Что она несёт? Мы и сами это всё решим. 195 00:16:25,380 --> 00:16:26,960 Ну да, верно говорит. 196 00:16:27,060 --> 00:16:28,640 И что ты предлагаешь? 197 00:16:29,240 --> 00:16:34,240 Да пожалуйста. Вот, смотрите, у меня от подруг секретов нет. 198 00:16:35,120 --> 00:16:41,100 Смотрите, проверяйте. - Ну, а ты что стоишь? Свою открывай. 199 00:16:41,200 --> 00:16:45,680 Надо быть полной дурой, чтоб у своих воровать и тут же это прятать. 200 00:16:45,780 --> 00:16:47,880 Да ты и есть дура. - Пожалуйста. 201 00:16:47,980 --> 00:16:49,420 Это ж моя! - А это мои! 202 00:16:49,520 --> 00:16:52,480 Шмара вокзальная, пошла! - Ты куда, тварь? 203 00:16:52,580 --> 00:16:54,540 Держи! - А куда это мы пошли, а? 204 00:16:54,640 --> 00:16:58,280 У нас с тобой долгий разговор будет, моя хорошая, да? 205 00:16:58,600 --> 00:17:03,190 Правильно, правильно. Будет знать, как у своих воровать. 206 00:17:03,290 --> 00:17:07,880 Вот так с крысами надо поступать. Давить их сразу, да? 207 00:17:07,980 --> 00:17:08,880 Дай ей ещё! 208 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 Здорово, Паша! - Привет. 209 00:17:30,760 --> 00:17:32,160 Держи, это тебе. 210 00:17:33,160 --> 00:17:37,040 Ручка, телефон и ремни. Всё это должно быть при тебе. 211 00:17:37,140 --> 00:17:39,880 Что тут, маячки? - Наша аппаратура. 212 00:17:41,000 --> 00:17:44,190 А если меня заставят от этого избавиться? 213 00:17:44,290 --> 00:17:47,275 У тебя будет свитер. - Тут тоже маячок? 214 00:17:47,375 --> 00:17:50,260 Никогда не найдёшь. Готов даже поспорить. 215 00:17:50,360 --> 00:17:54,190 А я буду всегда знать, где ты. - Для меня это очень важно. 216 00:17:54,290 --> 00:17:58,075 Если без иронии, это действительно очень важно, Паша. 217 00:17:58,175 --> 00:18:01,960 Я очень надеюсь на результат. - Мне б твою уверенность. 218 00:18:02,060 --> 00:18:04,760 Те люди, которые стоят за Архитектором... 219 00:18:04,860 --> 00:18:05,660 Стояли. 220 00:18:05,760 --> 00:18:08,460 Те люди, которые стояли за Архитектором, 221 00:18:08,560 --> 00:18:11,550 не смогут проигнорировать информационный вброс. 222 00:18:11,650 --> 00:18:14,640 Они захотят выяснить, что именно ты знаешь. 223 00:18:14,740 --> 00:18:16,460 К чему им такие сложности? 224 00:18:16,560 --> 00:18:20,080 Почему бы им меня не грохнуть, как журналиста, и всё? 225 00:18:20,180 --> 00:18:21,740 И этот вариант возможен. 226 00:18:21,840 --> 00:18:26,280 Учитывая особое отношение к тебе со стороны Архитектора, я думаю, 227 00:18:26,380 --> 00:18:29,320 всё закончится личной встречей и разговором. 228 00:18:29,420 --> 00:18:30,640 Встречей с кем? 229 00:18:32,160 --> 00:18:36,320 С теми людьми, которые стояли за Архитектором. Держи. 230 00:18:36,420 --> 00:18:39,480 Нет, не нужно, у меня табельный на постоянке. 231 00:18:39,580 --> 00:18:41,400 Возьми, может, пригодится. 232 00:18:43,200 --> 00:18:46,440 Чистый? - Обижаешь. 233 00:19:11,240 --> 00:19:12,700 Вот нервы у мужика. 234 00:19:12,800 --> 00:19:16,830 Утром чуть не убили, а он уже вечером как ни в чем не бывало 235 00:19:16,930 --> 00:19:20,960 по делам ходит. Другой бы месяц из квартиры носа не показывал. 236 00:19:21,060 --> 00:19:22,980 Старая школа. - Ага. 237 00:19:23,080 --> 00:19:25,000 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 238 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Да! 239 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Серьёзно? 240 00:19:31,640 --> 00:19:35,280 Понял, выполняем. Приказано сниматься. 241 00:19:36,160 --> 00:19:39,750 Он нас два часа по городу таскал, пытался сбросить. 242 00:19:39,850 --> 00:19:43,340 Я думаю, встреча важная. Надо установить его связь. 243 00:19:43,440 --> 00:19:47,560 Ты не понял? Отбой. Мы по нему больше не работаем. Я быстро. 244 00:19:55,400 --> 00:19:57,740 Здравствуй, Вера! - Здравствуй, Женя. 245 00:19:57,840 --> 00:20:01,340 У меня сегодня был тяжёлый день, давай сразу к делу. 246 00:20:01,440 --> 00:20:06,760 Я всё сделала. Вот доверенность на твоё имя, вот ключ от ячейки. 247 00:20:07,000 --> 00:20:08,680 Как договаривались? 248 00:20:09,000 --> 00:20:12,760 Ну, конечно, вся сумма. - Рад был тебе помочь. 249 00:20:13,440 --> 00:20:15,120 Если что, обращайся. 250 00:20:16,880 --> 00:20:19,040 Хорошо выглядишь. - Спасибо. 251 00:20:32,320 --> 00:20:35,470 Ну и что там твой человек в ментовке базарит? 252 00:20:35,570 --> 00:20:38,720 Арсеньева сегодня к себе Фома на разбор дёргал, 253 00:20:39,160 --> 00:20:42,960 но повезло, менты отбили. - Думаешь, он Фоме меня не слил? 254 00:20:43,060 --> 00:20:45,580 Если бы слил, мы бы сейчас не говорили. 255 00:20:45,680 --> 00:20:49,360 Фома всегда быстро на расправу. - Это ты верно заметил. 256 00:20:49,460 --> 00:20:52,380 Что делать будем? - Я своё мнение уже высказал. 257 00:20:52,480 --> 00:20:57,010 Арсеньев облажался. Так или иначе, Фома узнает, чей заказ он выполнял. 258 00:20:57,110 --> 00:21:01,525 Последствия себя ждать не заставят. - Надо было сразу тебя послушать. 259 00:21:01,625 --> 00:21:05,862 За Арсеньевым наружка ходила. Её должны снять, если уже не сняли. 260 00:21:05,962 --> 00:21:10,200 Я тут пару ребят нашёл, наркоты, за дозу мать родную продадут. 261 00:21:10,300 --> 00:21:12,880 Я думаю, им это дело в самый раз будет. 262 00:21:12,980 --> 00:21:14,800 Добро. Делай что надо. 263 00:21:19,680 --> 00:21:24,360 К сожалению, коммунальщики пока не дают никаких комментариев. 264 00:21:24,460 --> 00:21:25,260 Пап! - Да? 265 00:21:25,360 --> 00:21:26,580 Тебе две котлеты? 266 00:21:26,680 --> 00:21:28,500 Нет, давай три. Я голодный. 267 00:21:28,600 --> 00:21:32,340 А теперь вернёмся к главной новости этого вечера. 268 00:21:32,440 --> 00:21:36,920 Неожиданный поворот в деле об убийстве журналиста Михаила Бадаева. 269 00:21:37,020 --> 00:21:40,340 Возможно, в ближайшее время имя убийцы будет названо. 270 00:21:40,440 --> 00:21:45,000 Во всяком случае, в этом уверен майор Семёнов из управления полиции. 271 00:21:45,100 --> 00:21:48,720 Павел, мы проводим журналистское расследование убийства 272 00:21:48,820 --> 00:21:51,660 Михаила Бадаева. - Обращайтесь в пресс-службу. 273 00:21:51,760 --> 00:21:56,150 Бадаев писал книгу про киллера по кличке Архитектор. Это его работа? 274 00:21:56,250 --> 00:22:00,540 Архитектор погиб, но могли остаться люди, которые ему помогали, 275 00:22:00,640 --> 00:22:05,520 которым нельзя было допустить, чтобы информацию об Архитекторе увидели... 276 00:22:05,620 --> 00:22:08,640 И ещё один вопрос! - Никаких больше вопросов. 277 00:22:08,920 --> 00:22:13,160 Дождитесь, когда преступники будут пойманы, тогда всё узнаете. 278 00:22:13,260 --> 00:22:15,060 Хоть какие-то подробности! 279 00:22:15,160 --> 00:22:19,440 Я смог ознакомиться с материалами, которые собирал ваш коллега. 280 00:22:19,540 --> 00:22:22,820 Это рабочие материалы, которые не изъял следователь. 281 00:22:22,920 --> 00:22:27,080 На мой взгляд, это полностью меняет наше представление о том, 282 00:22:27,180 --> 00:22:28,780 как действовал Архитектор. 283 00:22:28,880 --> 00:22:32,480 Теперь расследование пойдёт по совершенно иному пути. 284 00:22:32,580 --> 00:22:35,240 Я вам обещаю, вы об этом узнаете. 285 00:22:41,600 --> 00:22:44,200 Котлету зажал? Я ж три просил. 286 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 Вкусно! 287 00:22:48,640 --> 00:22:51,000 СМЕХ 288 00:22:57,800 --> 00:23:00,300 Паша, ты что, издеваешься? - Ты о чём? 289 00:23:00,400 --> 00:23:04,790 Вчера на телеканале твой комментируй по поводу убийства журналиста. 290 00:23:04,890 --> 00:23:09,280 А я не знал, что меня пишут. - Не знал? Ты первый день в органах? 291 00:23:09,380 --> 00:23:12,660 Мы не работаем по этому убою, это не наша земля. 292 00:23:12,760 --> 00:23:16,360 Я теперь понимаю, почему по Арсеньеву такой результат. 293 00:23:16,460 --> 00:23:18,980 Ты всё своё время тратишь на другие дела. 294 00:23:19,080 --> 00:23:22,920 Тебе самому не надоело за призраком Архитектора гоняться? 295 00:23:23,020 --> 00:23:24,860 Через час рапорт мне на стол. 296 00:23:24,960 --> 00:23:28,260 Всё, что ты там узнал, причём во всех подробностях. 297 00:23:28,360 --> 00:23:32,880 Я не буду ничего писать, Андрей. Тебе об этом знать не нужно. 298 00:23:32,980 --> 00:23:36,560 Что значит "не нужно знать"? Ты в своём уме? 299 00:23:36,800 --> 00:23:39,020 Рапорт через час мне на стол. 300 00:23:39,120 --> 00:23:43,720 Мне из главка уже все телефоны оборвали, что да как. Через час, Паш. 301 00:23:53,480 --> 00:23:55,370 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 302 00:23:55,470 --> 00:23:57,360 Да нет, это не ты. 303 00:24:01,600 --> 00:24:03,120 Да! Что случилось? 304 00:24:06,360 --> 00:24:10,520 Это когда? - Вчера. Встреча была 15 минут, 305 00:24:11,160 --> 00:24:13,300 потом Арсеньев поехал в банк. 306 00:24:13,400 --> 00:24:17,600 По понятным причинам наружка не смогла его сопровождать внутри. 307 00:24:17,700 --> 00:24:20,720 Наблюдение было снято. - Содержание разговора? 308 00:24:20,820 --> 00:24:22,020 О чём они говорили? 309 00:24:22,120 --> 00:24:25,080 Зафиксировать не удалось, товарищ генерал. 310 00:24:26,600 --> 00:24:28,840 Я могу это взять? - Конечно. 311 00:24:42,640 --> 00:24:45,320 Ты мне обещал, что всё будет в порядке! 312 00:24:45,420 --> 00:24:47,340 Паша, Паша! - Мне лично обещал! 313 00:24:47,440 --> 00:24:51,240 Признаю, мой косяк. Агентура в Юлином отделе дала сбой. 314 00:24:51,340 --> 00:24:54,520 Мне доложили, когда её уже конкретно прессанули. 315 00:24:54,620 --> 00:24:56,780 Что с ней? - Сейчас она в больнице. 316 00:24:56,880 --> 00:25:00,720 Поехали, я должен её увидеть. - Нужно дождаться выходных, 317 00:25:00,820 --> 00:25:02,580 чтоб лишних вопросов не было. 318 00:25:02,680 --> 00:25:07,280 Я тебе отвечаю, с ней всё в порядке. - Как это вообще могло произойти? 319 00:25:07,380 --> 00:25:08,300 Паш, мой косяк. 320 00:25:08,400 --> 00:25:12,920 Проглядели, что новая заключённая, которую определили в Юлин отряд, 321 00:25:13,020 --> 00:25:16,880 у тебя по делу проходила. Бурова Александра, помнишь такую? 322 00:25:16,980 --> 00:25:20,840 Я, считай, её подругу убил. - Паш, всё, разобрались уже. 323 00:25:20,940 --> 00:25:23,060 Юля пока у нас в больнице побудет, 324 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 а на выходных я вам свиданку организую. 325 00:25:25,900 --> 00:25:26,820 С Буровой что? 326 00:25:26,920 --> 00:25:31,480 Устрою перевод в другую колонию, подальше от Питера. Только вот... 327 00:25:31,580 --> 00:25:32,480 Что? 328 00:25:32,520 --> 00:25:35,140 Юлю по-хорошему тоже надо бы переводить. 329 00:25:35,240 --> 00:25:38,810 Теперь в отряде по-любому на неё катить бочку будут. 330 00:25:38,910 --> 00:25:42,480 Ну с этим я разберусь. Через агентуру наведём порядок. 331 00:25:42,580 --> 00:25:44,920 Паша, я обещаю. - Ты мне уже обещал. 332 00:26:06,120 --> 00:26:13,960 Геночка, привет. Что-то случилось? 333 00:26:21,920 --> 00:26:25,520 Где ты это взял? - Только дурочку не включай. 334 00:26:26,960 --> 00:26:30,880 Прекрасно знаешь, чем я занимаюсь. - Ты за мной следил? 335 00:26:30,980 --> 00:26:34,000 Не за тобой, Вера, за ним. 336 00:26:39,000 --> 00:26:41,160 Наташ, выйди, пожалуйста. 337 00:26:53,240 --> 00:26:55,600 Ну, рассказывай всё. 338 00:26:56,120 --> 00:26:59,120 Кто назначил встречу, о чём говорили? 339 00:26:59,640 --> 00:27:02,830 Вариант "встретились случайно" не прокатит. 340 00:27:02,930 --> 00:27:06,120 Вера, мне кажется, ты даже не понимаешь, 341 00:27:06,520 --> 00:27:10,360 насколько всё это серьёзно. - Как раз я понимаю. 342 00:27:10,760 --> 00:27:14,720 Может быть, тебе не стоит ни о чём знать? 343 00:27:14,820 --> 00:27:16,880 Рассказывай, рассказывай. 344 00:27:33,600 --> 00:27:35,000 Что, заблудился? 345 00:27:35,760 --> 00:27:38,880 Дядя, я тебя не трогаю, и ты мне не мешай. 346 00:27:38,980 --> 00:27:39,880 Чего? 347 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 Ничего. 348 00:27:42,760 --> 00:27:44,760 А ну, пошёл вон отсюда! 349 00:27:46,080 --> 00:27:47,400 Пошёл, я сказал! 350 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 Оп! 351 00:28:11,520 --> 00:28:19,640 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 352 00:28:23,960 --> 00:28:26,500 У Жени Арсеньева есть в Москве связи. 353 00:28:26,600 --> 00:28:31,040 Его однокурсник сейчас в Госдуме, он глава какого-то там комитета. 354 00:28:31,140 --> 00:28:33,460 И он близко знаком с вашим министром. 355 00:28:33,560 --> 00:28:37,920 Так вот, Женя сказал, что Мясницкий пойдёт вот-вот на повышение 356 00:28:38,020 --> 00:28:41,040 и есть возможность устроить тебя на его место. 357 00:28:41,140 --> 00:28:42,280 Что? Устроить? 358 00:28:43,720 --> 00:28:45,800 Тебя начальником главка. 359 00:28:50,080 --> 00:28:51,400 Ты с ума сошла. 360 00:28:53,520 --> 00:28:55,280 Вера, ты с ума сошла. 361 00:28:58,920 --> 00:29:01,580 Геночка, я хотела помочь тебе в карьере. 362 00:29:01,680 --> 00:29:05,800 Вера, моя карьера всю жизнь не нуждалась в твоей помощи. 363 00:29:06,480 --> 00:29:09,640 Я хотела как лучше. - Ты ему заплатила? 364 00:29:10,880 --> 00:29:12,960 Кому? - Отвечай на вопрос! 365 00:29:15,160 --> 00:29:18,680 Гена, держи себя в руках, я не на допросе. 366 00:29:22,160 --> 00:29:23,480 Да, я заплатила. 367 00:29:26,800 --> 00:29:28,720 Что ты делаешь, Вера?! 368 00:29:29,680 --> 00:29:31,920 Что? Геночка, что, сердце? 369 00:29:31,960 --> 00:29:35,880 Что ты со мной делаешь, Вера? Отойди от меня, отойди. 370 00:29:35,980 --> 00:29:40,320 Ген, плохо? - Глаза бы мои тебя не видели. 371 00:29:40,420 --> 00:29:41,320 Ген! 372 00:29:49,640 --> 00:29:51,940 Сейчас поедем, Сергеича дождёмся. 373 00:29:52,040 --> 00:29:56,240 Ну что, дело, считай, раскрыто? - Я не пойму, что ты радуешься? 374 00:29:56,340 --> 00:29:59,080 Искать никого не надо, преступники сидят. 375 00:29:59,180 --> 00:30:00,740 Где Семёнов? - Не знаю. 376 00:30:00,840 --> 00:30:02,300 Так узнай. - Ну хорошо. 377 00:30:02,400 --> 00:30:05,420 Ну что, оформляю? - Хорошо, оформи как обычно. 378 00:30:05,520 --> 00:30:08,980 Маша, оставь нас на пару слов. - Я вообще-то работаю. 379 00:30:09,080 --> 00:30:14,880 Я тоже. Евгений Саныч, слишком много криминала вокруг вас. 380 00:30:15,320 --> 00:30:19,970 Не говори, развёл ты преступность, Андрюша. При мне такого не было. 381 00:30:20,070 --> 00:30:24,720 Но это ведь не случайно? Этих наркоманов спецом на вас натравили. 382 00:30:24,820 --> 00:30:25,740 Ты мне льстишь. 383 00:30:25,840 --> 00:30:30,600 Вы бы лучше рассказали, кому дорогу перешли, а мы подумаем, чем помочь. 384 00:30:30,700 --> 00:30:34,280 А то в другой раз могут более подготовленных прислать. 385 00:30:34,380 --> 00:30:36,600 Сам как-нибудь разберусь. 386 00:30:36,700 --> 00:30:38,920 Маш, он твой. - Спасибо. 387 00:30:39,280 --> 00:30:40,340 Где Семёнов? 388 00:30:40,440 --> 00:30:43,240 Слушай, у него то занято, то не отвечает. 389 00:30:43,340 --> 00:30:45,320 Ну ладно, я сам позвоню. 390 00:30:49,040 --> 00:30:51,880 Ну, рассказывай, отчёты сдал? - Да. 391 00:30:53,000 --> 00:30:54,060 Здравия желаю! 392 00:30:54,160 --> 00:30:58,160 Единственное, там надо подписать. - Сделаем, сделаем. 393 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 Разрешите? 394 00:31:00,800 --> 00:31:02,480 Заходи, Гена, заходи. 395 00:31:10,480 --> 00:31:13,880 Ну? Подумал, решил? - Так точно. 396 00:31:14,560 --> 00:31:15,560 Отлично. 397 00:31:17,120 --> 00:31:22,360 Тогда пиши рапорт о том, что согласен с предложенной должностью. 398 00:31:27,320 --> 00:31:28,320 Уже. 399 00:31:38,720 --> 00:31:40,240 Что это означает? 400 00:31:41,400 --> 00:31:45,880 Извините, что не оправдал надежд. Я решил уйти со службы. 401 00:31:48,480 --> 00:31:49,480 Причина? 402 00:31:50,760 --> 00:31:52,760 По семейным обстоятельствам. 403 00:31:55,520 --> 00:31:59,080 Гена, ты ничего больше мне не хочешь сказать? 404 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Никак нет. 405 00:32:08,160 --> 00:32:09,160 Странно. 406 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 Ничего не понимаю. 407 00:32:14,000 --> 00:32:17,600 Здесь что-то не так. Ген, ты скажи, я пойму. 408 00:32:20,720 --> 00:32:24,240 Это личное, Владимир Викторович. 409 00:32:28,640 --> 00:32:29,640 Хорошо. 410 00:32:31,240 --> 00:32:32,560 Сегодня пятница. 411 00:32:34,040 --> 00:32:36,380 Приходи ко мне с утра в понедельник. 412 00:32:36,480 --> 00:32:42,160 Если ты не изменишь своё решение, я передам рапорт в кадры. Свободен. 413 00:32:56,480 --> 00:32:59,800 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК 414 00:32:59,900 --> 00:33:00,800 Да, Андрей! 415 00:33:01,160 --> 00:33:03,760 Ты где? - Еду к вам, скоро буду. 416 00:33:04,160 --> 00:33:09,680 Подожди, тут ещё кое-что, надо нам с тобой с глазу на глаз перетереть. 417 00:33:09,780 --> 00:33:12,400 Давай через час на пяточке за стадионом. 418 00:33:12,500 --> 00:33:14,000 Да, хорошо. - Давай. 419 00:33:49,560 --> 00:33:52,020 Да, Паш! - Ну и где ты? 420 00:33:52,120 --> 00:33:57,360 Это ты где? Не надоело в служебное время личные вопросы решать? 421 00:34:03,840 --> 00:34:05,360 Дёрнешься - убью. 422 00:34:05,960 --> 00:34:09,200 Бросай пистолет, потом ногой под машину. 423 00:34:15,440 --> 00:34:16,440 Второй. 424 00:34:17,840 --> 00:34:20,520 Какой второй? - Второй, или убью. 425 00:34:29,560 --> 00:34:31,160 Теперь раздевайся. 426 00:34:33,760 --> 00:34:35,160 Что, извращенец? 427 00:34:35,600 --> 00:34:37,520 Я сказал - раздевайся. 428 00:35:06,880 --> 00:35:08,040 Что смотришь? 429 00:35:10,440 --> 00:35:19,480 Был у Мясницкого, написал рапорт на пансион, так что всё. Точка. 430 00:35:20,440 --> 00:35:22,280 Гена! - Я сказал - всё. 431 00:35:22,520 --> 00:35:26,040 Мы разводимся? - Ты знаешь, неплохая мысль. 432 00:35:26,560 --> 00:35:27,560 Правильная. 433 00:35:38,480 --> 00:35:39,480 Ты кто? 434 00:35:40,720 --> 00:35:42,880 Брось ты, давай поговорим. 435 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Знаешь, кто я такой? 436 00:35:46,800 --> 00:35:48,720 Архитектора ты грохнул? 437 00:35:49,240 --> 00:35:53,720 Точнее, тогда взорвал в машине его. Заканчивай, я уколов боюсь. 438 00:35:56,400 --> 00:35:58,160 А теперь прокатимся. 439 00:36:30,720 --> 00:36:33,320 Что ж тебя туда понесло, Паша. 440 00:36:36,480 --> 00:36:41,040 Аппарат вызываемого абонента выключен или находится... 441 00:36:41,140 --> 00:36:50,880 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 442 00:36:53,200 --> 00:36:55,480 Отвечаешь только "да" или "нет". 443 00:36:55,580 --> 00:37:00,040 Ты Семёнов? - Да. 444 00:37:00,520 --> 00:37:01,760 Павел Семёнов? 445 00:37:03,640 --> 00:37:04,540 Да. 446 00:37:04,640 --> 00:37:08,270 Павел Сергеич? - Нет. 447 00:37:08,370 --> 00:37:11,135 Павел Андреевич? - Да. 448 00:37:11,235 --> 00:37:14,000 Твоего сына зовут Миша? 449 00:37:21,120 --> 00:37:22,120 Нет. 450 00:37:22,320 --> 00:37:23,320 Саша? 451 00:37:27,800 --> 00:37:28,800 Да. 452 00:37:29,000 --> 00:37:31,440 Ты знаешь, кто такой Архитектор? 453 00:37:33,240 --> 00:37:34,240 Да. 454 00:37:39,400 --> 00:37:40,400 Нет. 455 00:37:41,000 --> 00:37:46,020 Ты хочешь узнать, кто это? - Да. 456 00:37:46,120 --> 00:37:51,360 Ты читал черновики материалов, которые собрал журналист Бадаев? 457 00:37:52,160 --> 00:37:54,280 Нет. - Они существуют? 458 00:37:57,320 --> 00:37:58,320 Да. 459 00:37:58,680 --> 00:38:01,120 Нет, я не знаю. 460 00:38:23,240 --> 00:38:27,720 Ты хочешь поймать Архитектора? - Да. 461 00:38:28,440 --> 00:38:33,840 Это ты придумал, как его поймать? Ты решил заманить его в засаду? 462 00:38:34,360 --> 00:38:35,360 Нет. 463 00:38:37,360 --> 00:38:40,360 А ты знаешь того, кто это придумал? 464 00:38:43,320 --> 00:38:45,920 Да. - И ты скажешь мне, кто это? 465 00:38:47,320 --> 00:38:49,960 Нет. - Его звание? 466 00:38:51,680 --> 00:38:54,920 Нет. - Его имя, отчество, фамилию? 467 00:39:00,040 --> 00:39:03,960 Ты скажешь мне, кто это, где он служит? Скажешь? 468 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Да. 469 00:39:59,920 --> 00:40:01,240 Крымову срочно. 470 00:40:03,720 --> 00:40:10,240 Аня, собирай отдел по тревоге. Нет, не учебная. Общий сбор, я уже еду. 471 00:40:24,640 --> 00:40:26,660 Гена, тебе звонят. 472 00:40:26,760 --> 00:40:28,680 Дежурный по управлению. 473 00:40:29,560 --> 00:40:31,080 Да! Алло! 474 00:40:31,840 --> 00:40:33,160 Любимов слушает. 475 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 Что? 476 00:40:37,320 --> 00:40:39,000 Когда это случилось? 477 00:40:40,520 --> 00:40:43,480 Понял. Выезжаю. 478 00:40:46,120 --> 00:40:47,360 Что случилось? 479 00:40:55,640 --> 00:41:23,720 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 480 00:41:34,120 --> 00:41:37,420 Владимир Викторович ещё вечером жаловался домашним 481 00:41:37,520 --> 00:41:41,570 на плохое самочувствие. Думал, что простуда, затопил баню. 482 00:41:41,670 --> 00:41:45,720 Ночью стало хуже. Потерял сознание. Жена вызвала скорую. 483 00:41:45,820 --> 00:41:46,780 Здравия желаю! 484 00:41:46,880 --> 00:41:50,040 Срочно отвезли в Военно-медицинскую академию. 485 00:41:50,140 --> 00:41:51,720 А диагноз? - Инфаркт. 486 00:41:52,520 --> 00:41:56,160 Генерал Мясницкий не может исполнять свои обязанности 487 00:41:56,260 --> 00:41:57,620 по состоянию здоровья. 488 00:41:57,720 --> 00:42:02,080 Таким образом, вы становитесь исполняющим обязанности начальника 489 00:42:02,180 --> 00:42:06,760 главка до иных указаний. Сейчас я созову членов комиссии. 490 00:42:07,080 --> 00:42:11,040 Необходимо составить опись документов, находящихся в сейфе, 491 00:42:11,140 --> 00:42:13,220 и содержимого письменного стола. 492 00:42:13,320 --> 00:42:16,880 Потом мы подпишем акт приёма-передачи означенных дел 493 00:42:16,980 --> 00:42:18,740 от генерала Мясницкого вам. 494 00:42:18,840 --> 00:42:22,440 Что говорят врачи? - Прогнозы никто делать не берётся. 495 00:42:22,540 --> 00:42:23,680 Я за комиссией. 496 00:42:30,400 --> 00:42:57,520 ПЕЧАЛЬНАЯ МУЗЫКА 497 00:43:19,640 --> 00:43:20,880 Где его нашли? 498 00:43:21,480 --> 00:43:22,480 На улице. 499 00:43:23,000 --> 00:43:27,600 Лежал прямо на проезжей части, скорее всего, из машины выбросили. 500 00:43:27,700 --> 00:43:30,520 Что, без одежды? Совершенно голый? 501 00:43:30,760 --> 00:43:31,760 Да. 502 00:43:33,960 --> 00:43:35,360 А оружие, ксива? 503 00:43:35,640 --> 00:43:38,620 Ничего при нём не было. - Что врачи говорят? 504 00:43:38,720 --> 00:43:42,440 Был под воздействием каких-то психотропных веществ. 505 00:43:42,540 --> 00:43:45,680 Говорят, через час должен прийти в себя. 506 00:44:08,120 --> 00:44:09,120 Да! 507 00:44:09,440 --> 00:44:11,600 Давай спускайся, я внизу. 508 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 С вещами? 509 00:44:19,560 --> 00:44:21,480 Сам как думаешь, Женя? 510 00:44:41,520 --> 00:44:42,520 Спасибо. 511 00:44:42,760 --> 00:44:45,660 А если я, например, не хочу покидать страну? 512 00:44:45,760 --> 00:44:49,760 Ты, Женя, такую кашу заварил, что в этом городе твоя жизнь 513 00:44:49,860 --> 00:44:52,900 вообще ничего не стоит. - А полиция у нас на что? 514 00:44:53,000 --> 00:44:57,080 Примите меры к обеспечению моей безопасности. Ты мне должен. 515 00:44:57,180 --> 00:45:00,340 Если б не я, ты бы не сидел в высоком кресле. 516 00:45:00,440 --> 00:45:03,600 Вот именно поэтому я тебе сейчас помогаю. 517 00:45:04,200 --> 00:45:09,360 Даю возможность исчезнуть, сбежать. Не успеешь - пеняй на себя. 518 00:45:10,680 --> 00:45:13,100 Но я могу... - Не льсти себе, Женя. 519 00:45:13,200 --> 00:45:17,960 Даже если ты кому-то расскажешь, что ты способствовал моему назначению, 520 00:45:18,060 --> 00:45:19,780 даже если ты докажешь это... 521 00:45:19,880 --> 00:45:25,280 Да, меня отстранят от должности, а вот что будет с тобой? Подумай. 522 00:45:25,640 --> 00:45:30,520 Твой человек в Москве, который решал вопросы, сразу от тебя открестится. 523 00:45:30,620 --> 00:45:33,100 Допустим, а твоя жена? - А что моя жена? 524 00:45:33,200 --> 00:45:37,360 Вера на следствии подтвердит, что предавала тебе деньги. 525 00:45:38,640 --> 00:45:42,400 Таким образом, ты автоматически становишься соучастником 526 00:45:42,500 --> 00:45:46,240 преступного сговора. Тронешь Веру - сядешь сам. 527 00:45:48,000 --> 00:45:52,560 Ты сам себя обдурил, Женя. - Ладно. 528 00:45:52,840 --> 00:45:53,840 1:1. 529 00:45:54,240 --> 00:45:57,940 Но мы ещё вернёмся к этому разговору. - Не советую. 530 00:45:58,040 --> 00:46:05,680 Подумай, кто ты и кто теперь я. Я тебе сразу хребет сломаю. 531 00:46:37,480 --> 00:46:38,480 Паша! 532 00:46:47,520 --> 00:46:48,520 Паша! 533 00:46:50,000 --> 00:46:51,000 Паша! 534 00:46:52,320 --> 00:46:53,640 Ты меня слышишь? 535 00:46:54,520 --> 00:46:55,600 Узнаёшь меня? 536 00:47:05,720 --> 00:47:06,720 Отлично. 537 00:47:08,200 --> 00:47:09,200 Слава богу. 538 00:47:10,560 --> 00:47:12,480 Ну и напугал же ты нас. 539 00:47:14,280 --> 00:47:20,000 Скажи, ты запомнил того, кто это сделал с тобой? 540 00:47:24,160 --> 00:47:25,160 Ты... 541 00:47:29,440 --> 00:47:30,440 Кто? 542 00:47:34,160 --> 00:47:36,240 Это был ты. 543 00:48:03,360 --> 00:48:05,760 Редактор субтитров Олег Мастеров 544 00:48:05,860 --> 00:48:07,800 Корректор: Сухиашвили В.Э. 57740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.