Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:07,090
Captain's log, stardate 42477.2.
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,178
The Enterprise has been diverted
to the Ramatis star system.
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,307
Both sides of a bitter planetary
conflict have petitioned Starfleet
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,394
to transport to their world a
mediator they have mutually selected.
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,023
Our orders are transportation only.
No interference.
6
00:00:23,232 --> 00:00:24,733
Reduce to half impulse.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
Reducing velocity
to one half impulse.
8
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
Come.
9
00:00:38,038 --> 00:00:39,790
Number One. Look at this.
10
00:00:41,375 --> 00:00:45,170
Since we left Lima Sierra,
I've wondered how the third planet
11
00:00:45,337 --> 00:00:48,841
could maintain an orbit
that is theoretically impossible.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,009
But consider this...
13
00:00:53,470 --> 00:00:55,055
- No degeneration.
- Exactly.
14
00:00:55,222 --> 00:00:58,600
- Why?
- Why? I haven't a clue.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,980
Perhaps this facsimile
lacks the proper mass.
16
00:01:03,188 --> 00:01:06,233
Perhaps, but if this is
an accurate representation,
17
00:01:06,400 --> 00:01:08,735
it could explain
what happened there.
18
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
Perhaps.
19
00:01:11,405 --> 00:01:17,077
Well, it's not a matter of any great
moment, just a knot I had to untie.
20
00:01:17,244 --> 00:01:20,831
- What do you want?
- We've arrived at Ramatis III.
21
00:01:20,998 --> 00:01:22,082
Oh, well.
22
00:01:23,667 --> 00:01:24,626
Time to leave.
23
00:01:26,211 --> 00:01:28,046
Standard orbit, Mr Crusher.
24
00:01:28,755 --> 00:01:30,757
Mr Data, you have the bridge.
25
00:01:36,430 --> 00:01:38,015
Transporter room five.
26
00:01:41,435 --> 00:01:44,563
I'm still uncomfortable
with you leading this away team.
27
00:01:44,730 --> 00:01:49,067
This is not an away team, Commander.
I consider it a ceremonial function.
28
00:01:49,234 --> 00:01:53,322
For me not to go could be construed
as lack of interest.
29
00:01:54,323 --> 00:01:58,202
- You will be careful, sir?
- Cluck, cluck, Number One.
30
00:01:58,952 --> 00:02:01,872
- Sir?
- You're being a mother hen.
31
00:02:03,332 --> 00:02:05,417
I appreciate your concern.
32
00:02:06,460 --> 00:02:09,421
Actually, I look forward
to meeting this mediator.
33
00:02:09,588 --> 00:02:12,132
- We came a long way.
- They wanted the best.
34
00:02:12,299 --> 00:02:14,635
That, according to all reports,
is Riva.
35
00:02:16,261 --> 00:02:20,265
If he can put an end
to all the years of blood-letting,
36
00:02:20,432 --> 00:02:25,771
- we must do everything to help him.
- Our job isn't to police the galaxy.
37
00:02:25,938 --> 00:02:31,443
Isn't that my speech? But you're
right. We must not get involved.
38
00:02:32,528 --> 00:02:34,029
Coordinates input, sir.
39
00:02:34,196 --> 00:02:37,157
Have your sensors indicated
any problem down there?
40
00:02:37,324 --> 00:02:38,075
None.
41
00:02:38,992 --> 00:02:42,454
But you're feeling a certain
confusion about this mission.
42
00:02:44,498 --> 00:02:45,499
No.
43
00:02:46,625 --> 00:02:50,295
Yes. I've never known you
to have such strong emotions,
44
00:02:50,462 --> 00:02:52,589
except when you expect battle.
45
00:02:54,758 --> 00:02:58,554
- I am not expecting battle.
- Then what is bothering you?
46
00:03:06,520 --> 00:03:11,650
Riva negotiated many treaties between
the Klingons and the Federation.
47
00:03:12,484 --> 00:03:16,905
Before him, there was
no Klingon word for "peacemaker".
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,450
I see why you feel uneasy.
49
00:03:21,535 --> 00:03:26,874
Now, look, this is a simple
ceremonial greeting, nothing more.
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,585
Alright?
51
00:03:30,294 --> 00:03:31,670
Aye, sir.
52
00:03:37,009 --> 00:03:38,218
Energize.
53
00:04:41,657 --> 00:04:44,743
Space, the final frontier.
54
00:04:46,453 --> 00:04:50,374
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
55
00:04:50,541 --> 00:04:54,628
Its continuing mission,
to explore strange new worlds,...
56
00:04:56,463 --> 00:05:00,133
..to seek out new life
and new civilizations,...
57
00:05:01,051 --> 00:05:04,721
..to boldly go
where no one has gone before.
58
00:06:13,624 --> 00:06:15,334
Captain, this is the Enterprise.
59
00:06:16,543 --> 00:06:21,465
We've arrived safely, Number One,
but so far we've been ignored.
60
00:06:22,549 --> 00:06:25,802
- I'll keep you informed.
- I would appreciate it.
61
00:07:18,647 --> 00:07:20,399
Please, come closer.
62
00:07:26,572 --> 00:07:31,410
Before I start, is there anything
you need? Food, refreshments?
63
00:07:32,202 --> 00:07:33,453
Thank you, no.
64
00:07:33,954 --> 00:07:35,747
Then, proceed.
65
00:07:36,999 --> 00:07:39,960
Greetings from
the United Federation of Planets.
66
00:07:40,127 --> 00:07:42,963
I am Capt Jean-Luc Picard
of the USS Enterprise.
67
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
This is Counsellor Troi. Lt Worf.
68
00:07:47,217 --> 00:07:48,177
Greetings.
69
00:07:48,343 --> 00:07:50,012
Welcome to Ramatis.
70
00:07:50,179 --> 00:07:52,222
I have been expecting you.
71
00:07:59,938 --> 00:08:03,400
- You are empathic?
- Yes.
72
00:08:07,446 --> 00:08:11,825
Then you know my feelings towards
you. Let me put them into words.
73
00:08:12,034 --> 00:08:15,120
I am looking forward
to this journey now more than ever
74
00:08:15,287 --> 00:08:18,832
because it gives me a chance
to be in your company.
75
00:08:19,541 --> 00:08:25,088
I am flattered. I too am looking
forward to learning more about you.
76
00:08:28,509 --> 00:08:31,470
There are aspects to Riva
we are ignorant of.
77
00:08:31,637 --> 00:08:32,888
Precisely.
78
00:08:33,430 --> 00:08:36,475
Our way of communicating
has developed over the centuries,
79
00:08:36,642 --> 00:08:39,686
and it's one that I find
quite harmonious.
80
00:08:40,812 --> 00:08:42,898
Then, Riva the mediator...
81
00:08:43,065 --> 00:08:44,775
Is deaf.
82
00:08:45,776 --> 00:08:46,818
Deaf?
83
00:08:47,277 --> 00:08:49,279
Born and hope to die.
84
00:08:51,240 --> 00:08:55,035
- And you three speak for him?
- Yes.
85
00:08:55,202 --> 00:09:01,208
We serve as translators. We convey
his thoughts and emotional intent.
86
00:09:01,667 --> 00:09:03,168
I am the scholar.
87
00:09:03,335 --> 00:09:06,672
I represent the intellect,
and speak in matters of judgement,
88
00:09:07,172 --> 00:09:08,507
philosophy, logic.
89
00:09:09,174 --> 00:09:14,221
Also, I am the dreamer, the part that
longs to see beauty beyond the truth,
90
00:09:14,388 --> 00:09:17,975
which is the first duty of art.
I am the poet who...
91
00:09:18,141 --> 00:09:22,521
Artists, they tend to ramble,
neglect the moment.
92
00:09:22,938 --> 00:09:25,274
I am passion, the libido,
93
00:09:25,440 --> 00:09:30,988
I am the anarchy of lust,
the romantic, and the lover.
94
00:09:31,697 --> 00:09:36,201
I am also the warrior,
the perfect line which never wavers.
95
00:09:36,493 --> 00:09:40,080
I am that which binds
all the others together.
96
00:09:40,247 --> 00:09:44,084
I am harmony, wisdom, balance.
97
00:09:44,626 --> 00:09:46,920
Remarkable. And so these...
98
00:09:47,087 --> 00:09:49,423
- Speak to me!
- What?
99
00:09:50,883 --> 00:09:52,885
Speak directly to me.
100
00:09:57,556 --> 00:10:01,768
Your unique presentation provoked
this inadvertent breach in protocol.
101
00:10:01,935 --> 00:10:06,231
- No insult was intended.
- Then none is perceived.
102
00:10:07,149 --> 00:10:11,278
I'm curious how this rare form
of communication came about.
103
00:10:11,945 --> 00:10:15,741
The hearing gene is not present
in my planet's ruling line.
104
00:10:15,908 --> 00:10:20,704
Not that unusual. It is similar to
the house of Hanover on your Earth,
105
00:10:20,871 --> 00:10:22,414
who all had haemophilia.
106
00:10:22,831 --> 00:10:26,585
Or to the leaders of Fendaus V,
who had no limbs.
107
00:10:26,752 --> 00:10:31,590
Many of our galaxy's greatest
contributors have been special.
108
00:10:31,757 --> 00:10:36,845
My chorus is so attuned, they hear
my thoughts and translate to you.
109
00:10:37,387 --> 00:10:40,224
It is a relationship
that goes back centuries.
110
00:10:40,390 --> 00:10:44,061
Their ancestors provided
the same service to my ancestors.
111
00:10:44,478 --> 00:10:49,608
Your method of communication
is elegant and quite beautiful.
112
00:10:50,317 --> 00:10:53,612
It takes a fine mind
to realise that, Counsellor Troi.
113
00:10:54,238 --> 00:10:56,949
This part of you
doesn't speak very often.
114
00:10:57,533 --> 00:11:00,118
Only when the spirit moves me.
115
00:11:03,288 --> 00:11:08,085
Riva, if you're ready, the situation
on Solais V is critical.
116
00:11:08,252 --> 00:11:09,253
Very well.
117
00:11:10,337 --> 00:11:13,382
- With your permission, Captain.
- Make it so.
118
00:11:13,882 --> 00:11:17,219
Enterprise, this is the away team.
Seven to beam up.
119
00:11:30,357 --> 00:11:34,528
- Cmdr Riker, they're on board.
- Acknowledged.
120
00:11:35,112 --> 00:11:37,447
Ensign,
set your course for Solais V.
121
00:11:38,490 --> 00:11:41,201
- Course is set.
- Velocity, warp eight.
122
00:11:41,368 --> 00:11:43,328
- Warp eight, aye.
- Engage, Ensign.
123
00:12:03,849 --> 00:12:05,017
What is this?
124
00:12:05,184 --> 00:12:08,353
Riva is deaf.
These three speak for him.
125
00:12:08,520 --> 00:12:12,399
Treat them as interpreters.
Address yourselves directly to Riva.
126
00:12:23,327 --> 00:12:27,122
- May I present my First Officer?
- First, Captain,
127
00:12:27,289 --> 00:12:32,211
may I say it is an honour to be
on board such a fine vessel.
128
00:12:33,962 --> 00:12:37,758
Now, please,
continue with the introductions.
129
00:12:38,467 --> 00:12:40,886
My First Officer, Cmdr Riker.
130
00:12:42,930 --> 00:12:45,349
It is an honour to meet you.
131
00:12:50,395 --> 00:12:56,944
It is a pleasure to meet such a...
unique individual.
132
00:12:57,110 --> 00:12:58,612
Thank you.
133
00:13:01,698 --> 00:13:04,368
It is my pleasure to meet you, sir.
134
00:13:05,244 --> 00:13:06,870
What is that you're wearing?
135
00:13:07,246 --> 00:13:10,374
A visor. It interprets
the electromagnetic spectrum
136
00:13:10,541 --> 00:13:12,417
and carries readings to my brain.
137
00:13:12,960 --> 00:13:14,837
Without it, can you see?
138
00:13:15,796 --> 00:13:18,215
No, I'm as blind as a stump.
139
00:13:19,341 --> 00:13:23,220
Then your visor serves
the same function as my chorus,
140
00:13:23,387 --> 00:13:27,683
which interprets my thoughts
and translates them into sound?
141
00:13:28,809 --> 00:13:31,728
- Yes.
- And you don't resent it?
142
00:13:32,145 --> 00:13:34,898
- The visor or being blind?
- Either.
143
00:13:35,065 --> 00:13:38,861
No, they're part of me
and I like who I am,
144
00:13:39,027 --> 00:13:41,697
so I have no reason to resent either.
145
00:13:42,573 --> 00:13:47,286
- What is your position on the ship?
- I am the Chief Engineer, sir.
146
00:13:47,578 --> 00:13:53,083
It's a blessing to understand that
we are special, each in his own way.
147
00:13:53,250 --> 00:13:57,796
Yes, that's the way I feel exactly.
148
00:13:59,882 --> 00:14:02,384
I offer
the hospitality of my vessel.
149
00:14:02,551 --> 00:14:06,430
At your convenience, there is
a briefing on the Solari wars.
150
00:14:06,597 --> 00:14:08,891
I'll have you
conducted to your quarters.
151
00:14:09,057 --> 00:14:10,225
Thank you.
152
00:14:10,392 --> 00:14:15,355
Perhaps, if it is not inconvenient,
Counsellor Troi could escort me,
153
00:14:15,522 --> 00:14:17,274
with your permission.
154
00:14:25,949 --> 00:14:26,742
This way.
155
00:14:32,623 --> 00:14:33,790
What about you?
156
00:14:34,291 --> 00:14:37,252
At times like this,
we become an encumbrance.
157
00:14:37,419 --> 00:14:40,464
So, if you have rooms for us...?
158
00:14:41,131 --> 00:14:43,884
Lt Worf will escort you.
159
00:14:49,097 --> 00:14:51,517
Riva's not what I expected.
160
00:15:00,984 --> 00:15:05,405
- Much of what we do is similar.
- Yes, in a way it is.
161
00:15:05,572 --> 00:15:08,951
We have learnt how to allow people
to examine feelings
162
00:15:09,326 --> 00:15:11,245
hidden deep within their psyche.
163
00:15:12,454 --> 00:15:18,001
In fact, being with you here now is
provoking an emotional revelation.
164
00:15:21,296 --> 00:15:24,967
You mean some emotion
buried deep within your psyche?
165
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Well, not that deep.
166
00:15:30,389 --> 00:15:32,808
Exactly what are you feeling?
167
00:15:33,308 --> 00:15:36,353
- Can't you tell?
- Some of it.
168
00:15:37,688 --> 00:15:41,692
Well, I feel that soon, perhaps
after your Captain's briefing,
169
00:15:41,859 --> 00:15:46,655
that you will be hungry, and that
perhaps we could dine together,
170
00:15:46,822 --> 00:15:49,408
and compare experiences.
171
00:15:49,575 --> 00:15:53,120
- I'd like that.
- As will I.
172
00:15:53,745 --> 00:15:55,831
Will he be with us?
173
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Well, until we find
our own method of communication.
174
00:16:00,627 --> 00:16:04,923
- I look forward to that time.
- As do I.
175
00:16:15,225 --> 00:16:17,227
I'm sorry, Data. Begin the briefing.
176
00:16:17,728 --> 00:16:20,814
The factions on Solais V
are historical enemies.
177
00:16:20,981 --> 00:16:24,860
So many have died that both societies
are nearly extinct.
178
00:16:25,027 --> 00:16:28,947
Enough. Thank you, Captain,
there is no need to continue.
179
00:16:29,114 --> 00:16:32,117
The specific issues of the conflict
have no relevance.
180
00:16:32,701 --> 00:16:34,828
So, none of the background
181
00:16:34,995 --> 00:16:38,540
would be helpful in understanding
why they continue to fight?
182
00:16:38,999 --> 00:16:42,544
The conflict will be over
some land, or wealth,
183
00:16:42,711 --> 00:16:45,297
or some other tangible asset.
184
00:16:45,881 --> 00:16:49,092
But we both know
that is not the case.
185
00:16:49,843 --> 00:16:53,514
They've been at war for so long,
it has become personal.
186
00:16:54,014 --> 00:16:55,432
Exactly.
187
00:16:55,599 --> 00:16:59,269
The basis for peace
must also be personal.
188
00:17:00,479 --> 00:17:04,358
This is an historic confrontation,
correct?
189
00:17:05,067 --> 00:17:08,320
The factions have been at war
for 15 centuries.
190
00:17:09,655 --> 00:17:11,907
What's changed?
191
00:17:13,367 --> 00:17:15,160
I do not understand.
192
00:17:15,327 --> 00:17:18,997
They have fought for a long time.
Now they want peace.
193
00:17:19,164 --> 00:17:22,960
So something about the situation
has recently changed.
194
00:17:23,544 --> 00:17:26,839
What's the new piece to the puzzle?
195
00:17:29,550 --> 00:17:31,218
Unknown, sir.
196
00:17:31,552 --> 00:17:34,304
Perhaps they've run out
of people to kill.
197
00:17:34,471 --> 00:17:37,641
Whatever the reason,
peace is now preferred,
198
00:17:37,808 --> 00:17:39,935
which should make your job easier.
199
00:17:40,102 --> 00:17:45,023
Well, if not easier, at least
possible, for now they are motivated.
200
00:17:45,524 --> 00:17:49,945
It doesn't matter,
I'll find something. I always have.
201
00:17:50,112 --> 00:17:51,446
Always?
202
00:17:51,613 --> 00:17:56,243
To date, I have never failed. Now,
unless there is something else...
203
00:17:59,288 --> 00:18:01,665
No. This is entirely
for your benefit.
204
00:18:03,041 --> 00:18:06,003
Then thank you
for your time and effort.
205
00:18:06,170 --> 00:18:09,214
I have to get ready
for a dinner appointment.
206
00:18:12,217 --> 00:18:14,219
If you will excuse me.
207
00:18:17,097 --> 00:18:18,307
Yes, of course...
208
00:18:21,810 --> 00:18:23,604
The meeting is adjourned.
209
00:18:25,480 --> 00:18:31,695
Our mediator is very self-assured.
We'll know soon if he can deliver.
210
00:18:38,285 --> 00:18:42,247
- We're now approaching Solais V.
- Half impulse.
211
00:18:42,998 --> 00:18:45,000
Slowing to one half impulse.
212
00:18:54,134 --> 00:18:57,596
The sound of this ship
is quite remarkable.
213
00:18:59,348 --> 00:19:00,933
Can't you feel it?
214
00:19:04,561 --> 00:19:08,023
It moves through my body
like a great pulse.
215
00:19:08,732 --> 00:19:13,529
- I forget it's there.
- It's easy to let that happen.
216
00:19:13,695 --> 00:19:17,741
Sometimes we must allow
the surroundings to flow over us,
217
00:19:17,908 --> 00:19:24,498
to dwell on each separate part, how
it feels, to allow it to fill you.
218
00:19:35,008 --> 00:19:40,973
How do we communicate? You can
read lips, but I need your words.
219
00:19:43,767 --> 00:19:45,143
Words...
220
00:19:47,312 --> 00:19:50,148
..are... here on top.
221
00:19:52,943 --> 00:19:55,070
What's under them, ...
222
00:20:01,076 --> 00:20:02,661
..their meaning...
223
00:20:10,878 --> 00:20:12,713
..is what's important.
224
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
Yes, that's true.
225
00:20:18,302 --> 00:20:19,887
We both know...
226
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
..how to express...
227
00:20:29,354 --> 00:20:32,024
..important words, like...
228
00:20:36,028 --> 00:20:37,404
..dream.
229
00:20:42,993 --> 00:20:45,162
Being here with you...
230
00:20:45,579 --> 00:20:51,126
Yes. Being here with you now
is very special to me, too.
231
00:21:01,762 --> 00:21:03,347
Standard orbit.
232
00:21:04,890 --> 00:21:08,101
Captain, I'm reading laser activity
on Solais V.
233
00:21:08,644 --> 00:21:13,565
- How concentrated is the activity?
- It is localized, but very intense.
234
00:21:14,066 --> 00:21:16,193
So much for the ceasefire.
235
00:21:16,360 --> 00:21:17,945
Hailing frequencies.
236
00:21:19,363 --> 00:21:21,406
I'm receiving one side only.
237
00:21:22,199 --> 00:21:24,535
This is Capt Jean-Luc Picard,
238
00:21:24,701 --> 00:21:28,622
Commander of the Federation Starship
USS Enterprise.
239
00:21:29,289 --> 00:21:34,545
If you continue to violate the
ceasefire, I will abort this mission.
240
00:21:34,711 --> 00:21:40,133
You have no jurisdiction here,
Picard. Where is Riva?
241
00:21:40,551 --> 00:21:44,555
Riva is in charge of the summit.
I command the ship that brings him.
242
00:21:44,721 --> 00:21:47,891
I will not endanger this ship
under any circumstances.
243
00:21:48,058 --> 00:21:50,769
The other faction
is breaking through, sir.
244
00:21:50,936 --> 00:21:54,147
Riva gave his word
we would speak to no one else.
245
00:21:54,314 --> 00:21:58,402
Now who breaks the rules?
Where is Riva?
246
00:21:59,111 --> 00:22:01,113
I shall summon him.
247
00:22:01,822 --> 00:22:03,198
Get Riva here.
248
00:22:04,825 --> 00:22:08,537
Counsellor Troi,
have Riva report to the bridge.
249
00:22:09,746 --> 00:22:12,124
They need you on the bridge, now.
250
00:22:28,348 --> 00:22:30,017
The ceasefire has been broken.
251
00:22:30,184 --> 00:22:34,188
I'm sure I can resolve that.
Put them on the view screen.
252
00:22:34,354 --> 00:22:35,731
Viewer on.
253
00:22:40,819 --> 00:22:43,280
The quality of transmission
is very poor.
254
00:22:43,947 --> 00:22:45,532
It is sufficient.
255
00:22:53,957 --> 00:22:57,211
Brothers,
your bravery as fighters is known.
256
00:22:57,377 --> 00:23:00,422
Now you must demonstrate courage
in a new way.
257
00:23:00,589 --> 00:23:04,259
Cease hostilities. Allow us to meet.
258
00:23:15,521 --> 00:23:17,481
The laser fire has ceased.
259
00:23:18,649 --> 00:23:23,320
For how long? These Solari don't
seem likely candidates for peace.
260
00:23:29,409 --> 00:23:32,996
I need to see a topographical
overlay of the battle area
261
00:23:33,163 --> 00:23:35,916
to pick a site for the meetings.
262
00:23:36,083 --> 00:23:40,712
Then I will need your help
in creating the proper setting.
263
00:23:40,879 --> 00:23:43,715
- Worf, prepare your security team.
- Yes, sir.
264
00:23:44,633 --> 00:23:48,262
- That's not necessary.
- But it is prudent.
265
00:23:49,012 --> 00:23:52,432
I prefer to arrive with
the smallest possible complement.
266
00:23:52,599 --> 00:23:55,686
We must not add
to an already tense situation.
267
00:23:56,520 --> 00:24:01,400
If that is your judgement, so be it.
We will provide whatever you require.
268
00:24:02,192 --> 00:24:03,986
Thank you, Captain.
269
00:24:11,952 --> 00:24:18,125
There. Beam us down to that hilltop
and inform the factions to join us.
270
00:24:19,251 --> 00:24:22,713
The time for killing
has come to an end.
271
00:24:44,693 --> 00:24:47,863
- Phasers on stun.
- You won't need those.
272
00:24:48,030 --> 00:24:50,490
I'm sure we won't. Energize.
273
00:25:18,060 --> 00:25:19,853
Yes, this will do.
274
00:25:21,813 --> 00:25:23,941
We must set this up properly.
275
00:25:24,107 --> 00:25:28,320
Commander, if it is possible,
276
00:25:29,112 --> 00:25:32,699
I would like torches here, ...
and here.
277
00:25:34,117 --> 00:25:36,453
Engineering, this is the away team.
278
00:25:37,871 --> 00:25:40,916
- Yes, Commander?
- We need your help.
279
00:25:41,083 --> 00:25:42,334
I thought you might.
280
00:25:42,501 --> 00:25:45,003
We would like two torches. Head high?
281
00:25:46,421 --> 00:25:49,758
- And what else?
- A table, here.
282
00:25:49,925 --> 00:25:51,260
Describe it.
283
00:25:51,426 --> 00:25:55,389
Three-sided and, if possible,
made to resemble indigenous rock.
284
00:25:55,556 --> 00:25:59,142
- Did you read that?
- Yes. That's no problem.
285
00:26:00,394 --> 00:26:04,398
- When will the emissaries arrive?
- It shouldn't be too long.
286
00:26:04,857 --> 00:26:09,778
- How long will negotiations take?
- They won't go quickly.
287
00:26:12,489 --> 00:26:14,283
They're coming, Commander.
288
00:26:16,451 --> 00:26:19,538
The first few minutes will be tense.
Stay calm.
289
00:26:19,705 --> 00:26:23,709
Do not respond,
even if you are provoked.
290
00:26:26,920 --> 00:26:28,297
We'll do our best.
291
00:26:42,102 --> 00:26:44,271
Who is Riva?
292
00:26:47,441 --> 00:26:49,193
I am Riva.
293
00:27:07,336 --> 00:27:10,714
Be at ease. I commend you both.
294
00:27:11,507 --> 00:27:15,344
To come here proves not only
your courage, but your wisdom.
295
00:27:16,220 --> 00:27:19,223
Please, give this conference
a chance.
296
00:27:19,806 --> 00:27:21,975
I have no magic.
297
00:27:22,893 --> 00:27:26,355
You have fought all your lives.
You have known only...
298
00:27:26,522 --> 00:27:29,441
No! Never! Death first!
299
00:27:34,363 --> 00:27:37,032
Don't! Traitor!
300
00:27:39,660 --> 00:27:41,954
No, wait.
301
00:27:42,120 --> 00:27:44,790
Away team to Enterprise,
beam us up now!
302
00:27:46,542 --> 00:27:48,377
His words are not mine.
303
00:27:51,547 --> 00:27:53,340
Please, Riva...
304
00:27:53,507 --> 00:27:55,217
We need you.
305
00:28:12,943 --> 00:28:15,487
- How did this happen?
- A surprise.
306
00:28:15,654 --> 00:28:19,533
A member of one faction
didn't like the idea of peace.
307
00:28:22,160 --> 00:28:24,830
I don't understand
what you're saying. Counsellor?
308
00:28:28,667 --> 00:28:31,253
Riva, ... go slowly.
309
00:28:35,632 --> 00:28:37,426
Can you write it out?
310
00:28:40,804 --> 00:28:44,057
I am so sorry
that your friends were killed.
311
00:28:49,104 --> 00:28:53,192
I'm sorry, I don't know
what you are trying to tell me.
312
00:28:53,901 --> 00:28:56,862
We have to find some way
to communicate.
313
00:28:57,029 --> 00:29:01,366
Data, he knows a gestural language.
Find out which one and learn it.
314
00:29:01,533 --> 00:29:04,369
Counsellor, try sickbay.
Maybe Pulaski can help.
315
00:29:07,039 --> 00:29:11,043
Listen to me. You are not alone!
Do you understand?
316
00:29:11,210 --> 00:29:16,548
We are all in this together now.
317
00:29:41,240 --> 00:29:42,950
Captain's log, supplemental.
318
00:29:43,116 --> 00:29:47,496
We are monitoring increased
military activity on Solais V.
319
00:29:47,663 --> 00:29:51,291
I fear that without Riva,
we cannot keep the Solari
320
00:29:51,458 --> 00:29:53,669
from destroying themselves.
321
00:29:54,169 --> 00:29:55,212
How's it going?
322
00:29:55,379 --> 00:29:58,715
I have eliminated all
but five distinct forms of signing.
323
00:29:58,882 --> 00:30:00,676
I will learn them all.
324
00:30:00,843 --> 00:30:05,764
Computer, show me gestural language
designation M-9.
325
00:30:08,767 --> 00:30:10,060
Very interesting.
326
00:30:10,644 --> 00:30:14,648
A technique of communication
that is both silent and covert.
327
00:30:14,815 --> 00:30:16,441
It could be very useful.
328
00:30:17,317 --> 00:30:21,822
Gestures and hand signals predate
the spoken word in most cultures.
329
00:30:21,989 --> 00:30:26,910
Only the Leyrons of Malkus IX
developed a written language first.
330
00:30:27,494 --> 00:30:30,539
Computer, continue presentation.
331
00:30:33,083 --> 00:30:34,459
Increase.
332
00:30:47,139 --> 00:30:48,390
Come.
333
00:30:50,893 --> 00:30:52,561
How's our mediator?
334
00:30:52,728 --> 00:30:56,190
The same. He's withdrawn.
He's very frightened.
335
00:30:56,356 --> 00:31:01,486
All his life he's been in control,
but now he doesn't have any answers.
336
00:31:02,779 --> 00:31:05,991
The doctor gave him
a complete medical examination.
337
00:31:06,742 --> 00:31:08,827
His condition is hereditary.
338
00:31:08,994 --> 00:31:11,830
His brain can't receive
auditory information.
339
00:31:11,997 --> 00:31:15,959
So all the prosthetics and surgical
techniques I can use wouldn't work.
340
00:31:17,169 --> 00:31:21,715
- I don't know how we can help him.
- I can't do anything.
341
00:31:22,216 --> 00:31:25,928
It's up to him
and he's stopped cooperating.
342
00:31:26,553 --> 00:31:28,472
Counsellor, couldn't you...?
343
00:31:29,181 --> 00:31:34,186
Confidence is faith in oneself.
It can't easily be given by another.
344
00:31:37,272 --> 00:31:38,982
You're right, of course.
345
00:31:41,568 --> 00:31:42,569
Come.
346
00:31:45,948 --> 00:31:50,035
Captain, I have reviewed and stored
five distinct signing languages.
347
00:31:50,452 --> 00:31:52,204
Here is an example.
348
00:31:53,080 --> 00:31:55,999
This is blue.
This is the blue ocean.
349
00:31:56,166 --> 00:31:58,293
This is the blue ocean at sunset.
350
00:31:58,460 --> 00:32:01,672
This is two people walking on the
beach by the blue ocean at sunset.
351
00:32:02,089 --> 00:32:06,009
This is two people in love on the
beach by the blue ocean at sunset.
352
00:32:06,176 --> 00:32:07,427
- This is...
- Enough.
353
00:32:15,352 --> 00:32:17,145
Let's talk to Riva.
354
00:32:20,357 --> 00:32:26,822
Riva, Cmdr Data has learned
your sign language. Talk to us.
355
00:32:30,576 --> 00:32:36,039
It was my fault.
I am responsible for their deaths.
356
00:32:36,415 --> 00:32:40,669
In my arrogance I thought no one
could harm the great Riva.
357
00:32:43,297 --> 00:32:47,050
- I am such a fool.
- You are not to blame.
358
00:32:47,217 --> 00:32:51,013
What happened appears to be
the work of one desperate man.
359
00:32:51,180 --> 00:32:54,099
It may not reflect
the feelings of others.
360
00:32:58,395 --> 00:33:01,481
They were more than my interpreters.
361
00:33:01,648 --> 00:33:03,734
They were also my friends.
362
00:33:04,568 --> 00:33:06,653
They were a part of me.
363
00:33:06,820 --> 00:33:11,533
I did not realise
how much a part... until now.
364
00:33:13,744 --> 00:33:17,623
We have been contacted
by the factions on Solais.
365
00:33:18,040 --> 00:33:20,709
They want to renew negotiations.
366
00:33:21,376 --> 00:33:23,462
I cannot. I will not.
367
00:33:26,173 --> 00:33:31,303
Don't turn away. You have a chance
to make some good come out of this.
368
00:33:31,470 --> 00:33:35,349
This could be the catalyst
which binds them together.
369
00:33:35,807 --> 00:33:38,602
Someone else must speak
with them, not me,
370
00:33:38,769 --> 00:33:41,522
not after what I allowed to happen.
371
00:33:41,688 --> 00:33:42,773
How could I?
372
00:33:42,940 --> 00:33:47,236
But Data understands you. Use him.
Let him explain your words.
373
00:33:48,570 --> 00:33:54,117
When Data speaks for me,
can you hear my anguish, my despair?
374
00:33:55,244 --> 00:33:59,540
Data is a fine machine,
but he cannot replace my chorus.
375
00:34:00,374 --> 00:34:04,044
It took years
to develop a communication.
376
00:34:04,211 --> 00:34:06,421
That cannot be easily replaced.
377
00:34:08,382 --> 00:34:10,634
The Solari need you.
378
00:34:10,801 --> 00:34:13,053
I cannot help them.
379
00:34:13,470 --> 00:34:16,890
Captain,
please take me back to Ramatis.
380
00:34:18,976 --> 00:34:23,939
That is regrettable.
A lot more people are going to die.
381
00:34:30,696 --> 00:34:35,325
It's possible to install optical
devices which look like normal eyes.
382
00:34:36,451 --> 00:34:42,666
They'd still give you about the same
visual range as the visor.
383
00:34:43,834 --> 00:34:44,835
Done?
384
00:34:45,919 --> 00:34:47,337
You say almost.
385
00:34:49,256 --> 00:34:52,092
- How much reduction?
- 20 percent.
386
00:34:56,138 --> 00:34:57,931
There is another option.
387
00:34:59,266 --> 00:35:03,562
I can attempt
to regenerate your optic nerve
388
00:35:03,729 --> 00:35:07,024
and, with the aid of the replicator,
fashion normal eyes.
389
00:35:07,191 --> 00:35:10,611
- You would see.
- I thought that was impossible.
390
00:35:11,445 --> 00:35:16,366
I've done it twice, in situations
somewhat similar to yours.
391
00:35:25,751 --> 00:35:31,298
Geordi, it would eliminate
the constant pain you are under.
392
00:35:32,216 --> 00:35:33,800
Why are you hesitating?
393
00:35:34,593 --> 00:35:38,722
When I came here,
it was to talk about modifying this.
394
00:35:38,972 --> 00:35:42,142
And now you're saying
I could have normal vision?
395
00:35:46,396 --> 00:35:50,025
I don't know. I'd be giving up a lot.
396
00:35:50,692 --> 00:35:55,072
There's something else you must know.
This is a one-shot.
397
00:35:55,239 --> 00:35:57,908
You can't change your mind,
or go back.
398
00:35:58,534 --> 00:36:00,536
And there are risks.
399
00:36:01,119 --> 00:36:04,039
I can offer choices, not guarantees.
400
00:36:11,338 --> 00:36:13,632
This is a lot to think about.
401
00:36:15,717 --> 00:36:18,262
I'll get back to you, Doctor.
402
00:36:44,162 --> 00:36:46,373
The Captain will take you home.
403
00:36:48,250 --> 00:36:53,505
But first, he's given me permission
to attempt to settle the conflict.
404
00:36:54,798 --> 00:37:00,053
Yes. We've come so far, and paid
such a terrible price, I must try.
405
00:37:01,263 --> 00:37:02,639
Help me.
406
00:37:03,348 --> 00:37:06,852
You would be better off
without my help.
407
00:37:07,019 --> 00:37:10,230
I have never attempted
anything like this before.
408
00:37:10,731 --> 00:37:14,276
When dealing with two factions
so diametrically opposed,
409
00:37:14,443 --> 00:37:18,530
so entrenched in their positions,
where do you start?
410
00:37:19,823 --> 00:37:24,244
You want to know
if I had some special technique?
411
00:37:24,411 --> 00:37:27,080
I want to know anything
that could help.
412
00:37:28,373 --> 00:37:32,252
There is no trick. I had no magic.
413
00:37:32,753 --> 00:37:34,379
What about your chorus?
414
00:37:37,341 --> 00:37:40,636
Yes, my chorus was special.
415
00:37:42,054 --> 00:37:45,182
They allowed me to combine
different perceptions.
416
00:37:46,308 --> 00:37:50,812
- So there was a trick?
- Not really.
417
00:37:51,939 --> 00:37:57,277
My technique was to look for
something, no matter how small,
418
00:37:58,195 --> 00:38:00,739
that was common to both groups,
419
00:38:00,906 --> 00:38:04,910
and then to begin a process
where one person or group
420
00:38:05,077 --> 00:38:07,204
expresses themselves to each other.
421
00:38:07,371 --> 00:38:10,749
- That's very hard to accomplish.
- Yes.
422
00:38:10,916 --> 00:38:15,629
But what is even more difficult
is to get each side to listen,
423
00:38:16,547 --> 00:38:19,591
really listen, to each other.
424
00:38:20,926 --> 00:38:22,719
And to understand.
425
00:38:24,888 --> 00:38:28,141
This isn't going to be easy for me.
426
00:38:33,605 --> 00:38:35,732
You are very good with people.
427
00:38:36,149 --> 00:38:38,360
But what I do is different.
428
00:38:45,742 --> 00:38:51,915
The real secret is
turning disadvantage into advantage.
429
00:38:53,500 --> 00:38:55,586
Why can't you do that?
430
00:38:58,005 --> 00:39:01,675
Why can't you turn your disadvantage
into an advantage?
431
00:39:12,227 --> 00:39:13,729
That is interesting.
432
00:39:14,813 --> 00:39:17,274
That would give them
something in common.
433
00:39:17,649 --> 00:39:21,528
I do not understand, Counsellor.
To what is he referring?
434
00:39:36,835 --> 00:39:39,713
Thank you... Thank me? Ah.
435
00:39:43,926 --> 00:39:47,304
I will have the Captain
contact them on the planet
436
00:39:47,471 --> 00:39:50,182
and tell them to prepare
for your return.
437
00:40:06,448 --> 00:40:08,784
No life signs in the immediate area.
438
00:40:08,951 --> 00:40:11,370
Alright, but stay sharp.
439
00:40:15,624 --> 00:40:17,209
Set phasers on stun.
440
00:40:19,378 --> 00:40:20,462
Energize.
441
00:40:54,830 --> 00:40:57,249
The area is clear, Commander.
442
00:40:58,876 --> 00:41:00,919
Put the table over there.
443
00:41:01,086 --> 00:41:03,630
- Engineering, this is Riker.
- Sir?
444
00:41:03,797 --> 00:41:06,133
You can beam everything down now.
445
00:41:18,187 --> 00:41:21,899
Light the torches,
to let them know that I am back.
446
00:41:28,280 --> 00:41:30,949
It may be a while before they arrive.
447
00:41:31,116 --> 00:41:34,369
They'll be more cautious
after the last incident.
448
00:41:37,164 --> 00:41:42,085
You may leave whenever you choose. I
will send a message when I am ready.
449
00:41:42,794 --> 00:41:46,381
I don't understand. How can he
mediate without his interpreters?
450
00:41:46,548 --> 00:41:51,595
- He can't even talk to them.
- He's going to teach them to sign.
451
00:41:51,762 --> 00:41:56,225
Yes. It is turning
a disadvantage into an advantage.
452
00:41:56,975 --> 00:42:01,230
Learning sign
will be a part of their process
453
00:42:01,396 --> 00:42:03,649
of learning how to live in peace.
454
00:42:03,982 --> 00:42:07,236
While they are learning
how to communicate with Riva,
455
00:42:07,402 --> 00:42:09,988
they'll learn
to communicate with each other.
456
00:42:10,948 --> 00:42:15,536
And that is the most important aspect
of any relationship.
457
00:42:16,370 --> 00:42:19,665
Counsellor, it took me only moments
to learn sign language.
458
00:42:20,123 --> 00:42:22,125
It will take them months.
459
00:42:22,292 --> 00:42:24,211
Time well spent.
460
00:42:25,963 --> 00:42:28,799
These people have been fighting
all their lives.
461
00:42:28,966 --> 00:42:31,885
They know only hatred,
suspicion and fear.
462
00:42:32,803 --> 00:42:37,015
Even with my chorus, I couldn't have
changed their attitudes in a day.
463
00:42:38,684 --> 00:42:40,811
We have a chance.
464
00:42:41,603 --> 00:42:44,064
They want these talks
to be successful.
465
00:42:45,357 --> 00:42:48,318
I'm still not comfortable
leaving you here alone.
466
00:42:50,153 --> 00:42:53,448
Thank you for your concern.
I will be fine.
467
00:42:57,327 --> 00:43:00,581
And thank you... for everything.
468
00:43:11,925 --> 00:43:15,554
Enterprise, four to beam up.
Good luck.
469
00:43:34,364 --> 00:43:40,495
First Officer's log, stardate
42479.3. We leave the Solais system,
470
00:43:40,662 --> 00:43:44,666
confident that Riva will help
the Solari achieve a lasting peace.
471
00:43:45,834 --> 00:43:49,463
- Coordinates set.
- Take us out of orbit.
472
00:43:54,593 --> 00:43:55,761
Come.
473
00:43:59,014 --> 00:44:02,059
- You wanted to see me?
- Yes.
474
00:44:04,811 --> 00:44:06,980
You read me well enough
475
00:44:07,147 --> 00:44:11,902
to sense how I feel about you...
and what you do on this ship.
476
00:44:12,819 --> 00:44:15,239
But I wanted to say the words.
477
00:44:15,948 --> 00:44:19,284
Thank you. Well done.
38275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.