All language subtitles for 02.05LoudAsAWhisper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:07,090 Captain's log, stardate 42477.2. 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,178 The Enterprise has been diverted to the Ramatis star system. 3 00:00:11,345 --> 00:00:15,307 Both sides of a bitter planetary conflict have petitioned Starfleet 4 00:00:15,474 --> 00:00:19,394 to transport to their world a mediator they have mutually selected. 5 00:00:19,561 --> 00:00:23,023 Our orders are transportation only. No interference. 6 00:00:23,232 --> 00:00:24,733 Reduce to half impulse. 7 00:00:25,526 --> 00:00:28,237 Reducing velocity to one half impulse. 8 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Come. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,790 Number One. Look at this. 10 00:00:41,375 --> 00:00:45,170 Since we left Lima Sierra, I've wondered how the third planet 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,841 could maintain an orbit that is theoretically impossible. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,009 But consider this... 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 - No degeneration. - Exactly. 14 00:00:55,222 --> 00:00:58,600 - Why? - Why? I haven't a clue. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,980 Perhaps this facsimile lacks the proper mass. 16 00:01:03,188 --> 00:01:06,233 Perhaps, but if this is an accurate representation, 17 00:01:06,400 --> 00:01:08,735 it could explain what happened there. 18 00:01:09,528 --> 00:01:10,529 Perhaps. 19 00:01:11,405 --> 00:01:17,077 Well, it's not a matter of any great moment, just a knot I had to untie. 20 00:01:17,244 --> 00:01:20,831 - What do you want? - We've arrived at Ramatis III. 21 00:01:20,998 --> 00:01:22,082 Oh, well. 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,626 Time to leave. 23 00:01:26,211 --> 00:01:28,046 Standard orbit, Mr Crusher. 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 Mr Data, you have the bridge. 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,015 Transporter room five. 26 00:01:41,435 --> 00:01:44,563 I'm still uncomfortable with you leading this away team. 27 00:01:44,730 --> 00:01:49,067 This is not an away team, Commander. I consider it a ceremonial function. 28 00:01:49,234 --> 00:01:53,322 For me not to go could be construed as lack of interest. 29 00:01:54,323 --> 00:01:58,202 - You will be careful, sir? - Cluck, cluck, Number One. 30 00:01:58,952 --> 00:02:01,872 - Sir? - You're being a mother hen. 31 00:02:03,332 --> 00:02:05,417 I appreciate your concern. 32 00:02:06,460 --> 00:02:09,421 Actually, I look forward to meeting this mediator. 33 00:02:09,588 --> 00:02:12,132 - We came a long way. - They wanted the best. 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,635 That, according to all reports, is Riva. 35 00:02:16,261 --> 00:02:20,265 If he can put an end to all the years of blood-letting, 36 00:02:20,432 --> 00:02:25,771 - we must do everything to help him. - Our job isn't to police the galaxy. 37 00:02:25,938 --> 00:02:31,443 Isn't that my speech? But you're right. We must not get involved. 38 00:02:32,528 --> 00:02:34,029 Coordinates input, sir. 39 00:02:34,196 --> 00:02:37,157 Have your sensors indicated any problem down there? 40 00:02:37,324 --> 00:02:38,075 None. 41 00:02:38,992 --> 00:02:42,454 But you're feeling a certain confusion about this mission. 42 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 No. 43 00:02:46,625 --> 00:02:50,295 Yes. I've never known you to have such strong emotions, 44 00:02:50,462 --> 00:02:52,589 except when you expect battle. 45 00:02:54,758 --> 00:02:58,554 - I am not expecting battle. - Then what is bothering you? 46 00:03:06,520 --> 00:03:11,650 Riva negotiated many treaties between the Klingons and the Federation. 47 00:03:12,484 --> 00:03:16,905 Before him, there was no Klingon word for "peacemaker". 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,450 I see why you feel uneasy. 49 00:03:21,535 --> 00:03:26,874 Now, look, this is a simple ceremonial greeting, nothing more. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,585 Alright? 51 00:03:30,294 --> 00:03:31,670 Aye, sir. 52 00:03:37,009 --> 00:03:38,218 Energize. 53 00:04:41,657 --> 00:04:44,743 Space, the final frontier. 54 00:04:46,453 --> 00:04:50,374 These are the voyages of the Starship Enterprise. 55 00:04:50,541 --> 00:04:54,628 Its continuing mission, to explore strange new worlds,... 56 00:04:56,463 --> 00:05:00,133 ..to seek out new life and new civilizations,... 57 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 ..to boldly go where no one has gone before. 58 00:06:13,624 --> 00:06:15,334 Captain, this is the Enterprise. 59 00:06:16,543 --> 00:06:21,465 We've arrived safely, Number One, but so far we've been ignored. 60 00:06:22,549 --> 00:06:25,802 - I'll keep you informed. - I would appreciate it. 61 00:07:18,647 --> 00:07:20,399 Please, come closer. 62 00:07:26,572 --> 00:07:31,410 Before I start, is there anything you need? Food, refreshments? 63 00:07:32,202 --> 00:07:33,453 Thank you, no. 64 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 Then, proceed. 65 00:07:36,999 --> 00:07:39,960 Greetings from the United Federation of Planets. 66 00:07:40,127 --> 00:07:42,963 I am Capt Jean-Luc Picard of the USS Enterprise. 67 00:07:43,130 --> 00:07:45,883 This is Counsellor Troi. Lt Worf. 68 00:07:47,217 --> 00:07:48,177 Greetings. 69 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 Welcome to Ramatis. 70 00:07:50,179 --> 00:07:52,222 I have been expecting you. 71 00:07:59,938 --> 00:08:03,400 - You are empathic? - Yes. 72 00:08:07,446 --> 00:08:11,825 Then you know my feelings towards you. Let me put them into words. 73 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 I am looking forward to this journey now more than ever 74 00:08:15,287 --> 00:08:18,832 because it gives me a chance to be in your company. 75 00:08:19,541 --> 00:08:25,088 I am flattered. I too am looking forward to learning more about you. 76 00:08:28,509 --> 00:08:31,470 There are aspects to Riva we are ignorant of. 77 00:08:31,637 --> 00:08:32,888 Precisely. 78 00:08:33,430 --> 00:08:36,475 Our way of communicating has developed over the centuries, 79 00:08:36,642 --> 00:08:39,686 and it's one that I find quite harmonious. 80 00:08:40,812 --> 00:08:42,898 Then, Riva the mediator... 81 00:08:43,065 --> 00:08:44,775 Is deaf. 82 00:08:45,776 --> 00:08:46,818 Deaf? 83 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Born and hope to die. 84 00:08:51,240 --> 00:08:55,035 - And you three speak for him? - Yes. 85 00:08:55,202 --> 00:09:01,208 We serve as translators. We convey his thoughts and emotional intent. 86 00:09:01,667 --> 00:09:03,168 I am the scholar. 87 00:09:03,335 --> 00:09:06,672 I represent the intellect, and speak in matters of judgement, 88 00:09:07,172 --> 00:09:08,507 philosophy, logic. 89 00:09:09,174 --> 00:09:14,221 Also, I am the dreamer, the part that longs to see beauty beyond the truth, 90 00:09:14,388 --> 00:09:17,975 which is the first duty of art. I am the poet who... 91 00:09:18,141 --> 00:09:22,521 Artists, they tend to ramble, neglect the moment. 92 00:09:22,938 --> 00:09:25,274 I am passion, the libido, 93 00:09:25,440 --> 00:09:30,988 I am the anarchy of lust, the romantic, and the lover. 94 00:09:31,697 --> 00:09:36,201 I am also the warrior, the perfect line which never wavers. 95 00:09:36,493 --> 00:09:40,080 I am that which binds all the others together. 96 00:09:40,247 --> 00:09:44,084 I am harmony, wisdom, balance. 97 00:09:44,626 --> 00:09:46,920 Remarkable. And so these... 98 00:09:47,087 --> 00:09:49,423 - Speak to me! - What? 99 00:09:50,883 --> 00:09:52,885 Speak directly to me. 100 00:09:57,556 --> 00:10:01,768 Your unique presentation provoked this inadvertent breach in protocol. 101 00:10:01,935 --> 00:10:06,231 - No insult was intended. - Then none is perceived. 102 00:10:07,149 --> 00:10:11,278 I'm curious how this rare form of communication came about. 103 00:10:11,945 --> 00:10:15,741 The hearing gene is not present in my planet's ruling line. 104 00:10:15,908 --> 00:10:20,704 Not that unusual. It is similar to the house of Hanover on your Earth, 105 00:10:20,871 --> 00:10:22,414 who all had haemophilia. 106 00:10:22,831 --> 00:10:26,585 Or to the leaders of Fendaus V, who had no limbs. 107 00:10:26,752 --> 00:10:31,590 Many of our galaxy's greatest contributors have been special. 108 00:10:31,757 --> 00:10:36,845 My chorus is so attuned, they hear my thoughts and translate to you. 109 00:10:37,387 --> 00:10:40,224 It is a relationship that goes back centuries. 110 00:10:40,390 --> 00:10:44,061 Their ancestors provided the same service to my ancestors. 111 00:10:44,478 --> 00:10:49,608 Your method of communication is elegant and quite beautiful. 112 00:10:50,317 --> 00:10:53,612 It takes a fine mind to realise that, Counsellor Troi. 113 00:10:54,238 --> 00:10:56,949 This part of you doesn't speak very often. 114 00:10:57,533 --> 00:11:00,118 Only when the spirit moves me. 115 00:11:03,288 --> 00:11:08,085 Riva, if you're ready, the situation on Solais V is critical. 116 00:11:08,252 --> 00:11:09,253 Very well. 117 00:11:10,337 --> 00:11:13,382 - With your permission, Captain. - Make it so. 118 00:11:13,882 --> 00:11:17,219 Enterprise, this is the away team. Seven to beam up. 119 00:11:30,357 --> 00:11:34,528 - Cmdr Riker, they're on board. - Acknowledged. 120 00:11:35,112 --> 00:11:37,447 Ensign, set your course for Solais V. 121 00:11:38,490 --> 00:11:41,201 - Course is set. - Velocity, warp eight. 122 00:11:41,368 --> 00:11:43,328 - Warp eight, aye. - Engage, Ensign. 123 00:12:03,849 --> 00:12:05,017 What is this? 124 00:12:05,184 --> 00:12:08,353 Riva is deaf. These three speak for him. 125 00:12:08,520 --> 00:12:12,399 Treat them as interpreters. Address yourselves directly to Riva. 126 00:12:23,327 --> 00:12:27,122 - May I present my First Officer? - First, Captain, 127 00:12:27,289 --> 00:12:32,211 may I say it is an honour to be on board such a fine vessel. 128 00:12:33,962 --> 00:12:37,758 Now, please, continue with the introductions. 129 00:12:38,467 --> 00:12:40,886 My First Officer, Cmdr Riker. 130 00:12:42,930 --> 00:12:45,349 It is an honour to meet you. 131 00:12:50,395 --> 00:12:56,944 It is a pleasure to meet such a... unique individual. 132 00:12:57,110 --> 00:12:58,612 Thank you. 133 00:13:01,698 --> 00:13:04,368 It is my pleasure to meet you, sir. 134 00:13:05,244 --> 00:13:06,870 What is that you're wearing? 135 00:13:07,246 --> 00:13:10,374 A visor. It interprets the electromagnetic spectrum 136 00:13:10,541 --> 00:13:12,417 and carries readings to my brain. 137 00:13:12,960 --> 00:13:14,837 Without it, can you see? 138 00:13:15,796 --> 00:13:18,215 No, I'm as blind as a stump. 139 00:13:19,341 --> 00:13:23,220 Then your visor serves the same function as my chorus, 140 00:13:23,387 --> 00:13:27,683 which interprets my thoughts and translates them into sound? 141 00:13:28,809 --> 00:13:31,728 - Yes. - And you don't resent it? 142 00:13:32,145 --> 00:13:34,898 - The visor or being blind? - Either. 143 00:13:35,065 --> 00:13:38,861 No, they're part of me and I like who I am, 144 00:13:39,027 --> 00:13:41,697 so I have no reason to resent either. 145 00:13:42,573 --> 00:13:47,286 - What is your position on the ship? - I am the Chief Engineer, sir. 146 00:13:47,578 --> 00:13:53,083 It's a blessing to understand that we are special, each in his own way. 147 00:13:53,250 --> 00:13:57,796 Yes, that's the way I feel exactly. 148 00:13:59,882 --> 00:14:02,384 I offer the hospitality of my vessel. 149 00:14:02,551 --> 00:14:06,430 At your convenience, there is a briefing on the Solari wars. 150 00:14:06,597 --> 00:14:08,891 I'll have you conducted to your quarters. 151 00:14:09,057 --> 00:14:10,225 Thank you. 152 00:14:10,392 --> 00:14:15,355 Perhaps, if it is not inconvenient, Counsellor Troi could escort me, 153 00:14:15,522 --> 00:14:17,274 with your permission. 154 00:14:25,949 --> 00:14:26,742 This way. 155 00:14:32,623 --> 00:14:33,790 What about you? 156 00:14:34,291 --> 00:14:37,252 At times like this, we become an encumbrance. 157 00:14:37,419 --> 00:14:40,464 So, if you have rooms for us...? 158 00:14:41,131 --> 00:14:43,884 Lt Worf will escort you. 159 00:14:49,097 --> 00:14:51,517 Riva's not what I expected. 160 00:15:00,984 --> 00:15:05,405 - Much of what we do is similar. - Yes, in a way it is. 161 00:15:05,572 --> 00:15:08,951 We have learnt how to allow people to examine feelings 162 00:15:09,326 --> 00:15:11,245 hidden deep within their psyche. 163 00:15:12,454 --> 00:15:18,001 In fact, being with you here now is provoking an emotional revelation. 164 00:15:21,296 --> 00:15:24,967 You mean some emotion buried deep within your psyche? 165 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Well, not that deep. 166 00:15:30,389 --> 00:15:32,808 Exactly what are you feeling? 167 00:15:33,308 --> 00:15:36,353 - Can't you tell? - Some of it. 168 00:15:37,688 --> 00:15:41,692 Well, I feel that soon, perhaps after your Captain's briefing, 169 00:15:41,859 --> 00:15:46,655 that you will be hungry, and that perhaps we could dine together, 170 00:15:46,822 --> 00:15:49,408 and compare experiences. 171 00:15:49,575 --> 00:15:53,120 - I'd like that. - As will I. 172 00:15:53,745 --> 00:15:55,831 Will he be with us? 173 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Well, until we find our own method of communication. 174 00:16:00,627 --> 00:16:04,923 - I look forward to that time. - As do I. 175 00:16:15,225 --> 00:16:17,227 I'm sorry, Data. Begin the briefing. 176 00:16:17,728 --> 00:16:20,814 The factions on Solais V are historical enemies. 177 00:16:20,981 --> 00:16:24,860 So many have died that both societies are nearly extinct. 178 00:16:25,027 --> 00:16:28,947 Enough. Thank you, Captain, there is no need to continue. 179 00:16:29,114 --> 00:16:32,117 The specific issues of the conflict have no relevance. 180 00:16:32,701 --> 00:16:34,828 So, none of the background 181 00:16:34,995 --> 00:16:38,540 would be helpful in understanding why they continue to fight? 182 00:16:38,999 --> 00:16:42,544 The conflict will be over some land, or wealth, 183 00:16:42,711 --> 00:16:45,297 or some other tangible asset. 184 00:16:45,881 --> 00:16:49,092 But we both know that is not the case. 185 00:16:49,843 --> 00:16:53,514 They've been at war for so long, it has become personal. 186 00:16:54,014 --> 00:16:55,432 Exactly. 187 00:16:55,599 --> 00:16:59,269 The basis for peace must also be personal. 188 00:17:00,479 --> 00:17:04,358 This is an historic confrontation, correct? 189 00:17:05,067 --> 00:17:08,320 The factions have been at war for 15 centuries. 190 00:17:09,655 --> 00:17:11,907 What's changed? 191 00:17:13,367 --> 00:17:15,160 I do not understand. 192 00:17:15,327 --> 00:17:18,997 They have fought for a long time. Now they want peace. 193 00:17:19,164 --> 00:17:22,960 So something about the situation has recently changed. 194 00:17:23,544 --> 00:17:26,839 What's the new piece to the puzzle? 195 00:17:29,550 --> 00:17:31,218 Unknown, sir. 196 00:17:31,552 --> 00:17:34,304 Perhaps they've run out of people to kill. 197 00:17:34,471 --> 00:17:37,641 Whatever the reason, peace is now preferred, 198 00:17:37,808 --> 00:17:39,935 which should make your job easier. 199 00:17:40,102 --> 00:17:45,023 Well, if not easier, at least possible, for now they are motivated. 200 00:17:45,524 --> 00:17:49,945 It doesn't matter, I'll find something. I always have. 201 00:17:50,112 --> 00:17:51,446 Always? 202 00:17:51,613 --> 00:17:56,243 To date, I have never failed. Now, unless there is something else... 203 00:17:59,288 --> 00:18:01,665 No. This is entirely for your benefit. 204 00:18:03,041 --> 00:18:06,003 Then thank you for your time and effort. 205 00:18:06,170 --> 00:18:09,214 I have to get ready for a dinner appointment. 206 00:18:12,217 --> 00:18:14,219 If you will excuse me. 207 00:18:17,097 --> 00:18:18,307 Yes, of course... 208 00:18:21,810 --> 00:18:23,604 The meeting is adjourned. 209 00:18:25,480 --> 00:18:31,695 Our mediator is very self-assured. We'll know soon if he can deliver. 210 00:18:38,285 --> 00:18:42,247 - We're now approaching Solais V. - Half impulse. 211 00:18:42,998 --> 00:18:45,000 Slowing to one half impulse. 212 00:18:54,134 --> 00:18:57,596 The sound of this ship is quite remarkable. 213 00:18:59,348 --> 00:19:00,933 Can't you feel it? 214 00:19:04,561 --> 00:19:08,023 It moves through my body like a great pulse. 215 00:19:08,732 --> 00:19:13,529 - I forget it's there. - It's easy to let that happen. 216 00:19:13,695 --> 00:19:17,741 Sometimes we must allow the surroundings to flow over us, 217 00:19:17,908 --> 00:19:24,498 to dwell on each separate part, how it feels, to allow it to fill you. 218 00:19:35,008 --> 00:19:40,973 How do we communicate? You can read lips, but I need your words. 219 00:19:43,767 --> 00:19:45,143 Words... 220 00:19:47,312 --> 00:19:50,148 ..are... here on top. 221 00:19:52,943 --> 00:19:55,070 What's under them, ... 222 00:20:01,076 --> 00:20:02,661 ..their meaning... 223 00:20:10,878 --> 00:20:12,713 ..is what's important. 224 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 Yes, that's true. 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,887 We both know... 226 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 ..how to express... 227 00:20:29,354 --> 00:20:32,024 ..important words, like... 228 00:20:36,028 --> 00:20:37,404 ..dream. 229 00:20:42,993 --> 00:20:45,162 Being here with you... 230 00:20:45,579 --> 00:20:51,126 Yes. Being here with you now is very special to me, too. 231 00:21:01,762 --> 00:21:03,347 Standard orbit. 232 00:21:04,890 --> 00:21:08,101 Captain, I'm reading laser activity on Solais V. 233 00:21:08,644 --> 00:21:13,565 - How concentrated is the activity? - It is localized, but very intense. 234 00:21:14,066 --> 00:21:16,193 So much for the ceasefire. 235 00:21:16,360 --> 00:21:17,945 Hailing frequencies. 236 00:21:19,363 --> 00:21:21,406 I'm receiving one side only. 237 00:21:22,199 --> 00:21:24,535 This is Capt Jean-Luc Picard, 238 00:21:24,701 --> 00:21:28,622 Commander of the Federation Starship USS Enterprise. 239 00:21:29,289 --> 00:21:34,545 If you continue to violate the ceasefire, I will abort this mission. 240 00:21:34,711 --> 00:21:40,133 You have no jurisdiction here, Picard. Where is Riva? 241 00:21:40,551 --> 00:21:44,555 Riva is in charge of the summit. I command the ship that brings him. 242 00:21:44,721 --> 00:21:47,891 I will not endanger this ship under any circumstances. 243 00:21:48,058 --> 00:21:50,769 The other faction is breaking through, sir. 244 00:21:50,936 --> 00:21:54,147 Riva gave his word we would speak to no one else. 245 00:21:54,314 --> 00:21:58,402 Now who breaks the rules? Where is Riva? 246 00:21:59,111 --> 00:22:01,113 I shall summon him. 247 00:22:01,822 --> 00:22:03,198 Get Riva here. 248 00:22:04,825 --> 00:22:08,537 Counsellor Troi, have Riva report to the bridge. 249 00:22:09,746 --> 00:22:12,124 They need you on the bridge, now. 250 00:22:28,348 --> 00:22:30,017 The ceasefire has been broken. 251 00:22:30,184 --> 00:22:34,188 I'm sure I can resolve that. Put them on the view screen. 252 00:22:34,354 --> 00:22:35,731 Viewer on. 253 00:22:40,819 --> 00:22:43,280 The quality of transmission is very poor. 254 00:22:43,947 --> 00:22:45,532 It is sufficient. 255 00:22:53,957 --> 00:22:57,211 Brothers, your bravery as fighters is known. 256 00:22:57,377 --> 00:23:00,422 Now you must demonstrate courage in a new way. 257 00:23:00,589 --> 00:23:04,259 Cease hostilities. Allow us to meet. 258 00:23:15,521 --> 00:23:17,481 The laser fire has ceased. 259 00:23:18,649 --> 00:23:23,320 For how long? These Solari don't seem likely candidates for peace. 260 00:23:29,409 --> 00:23:32,996 I need to see a topographical overlay of the battle area 261 00:23:33,163 --> 00:23:35,916 to pick a site for the meetings. 262 00:23:36,083 --> 00:23:40,712 Then I will need your help in creating the proper setting. 263 00:23:40,879 --> 00:23:43,715 - Worf, prepare your security team. - Yes, sir. 264 00:23:44,633 --> 00:23:48,262 - That's not necessary. - But it is prudent. 265 00:23:49,012 --> 00:23:52,432 I prefer to arrive with the smallest possible complement. 266 00:23:52,599 --> 00:23:55,686 We must not add to an already tense situation. 267 00:23:56,520 --> 00:24:01,400 If that is your judgement, so be it. We will provide whatever you require. 268 00:24:02,192 --> 00:24:03,986 Thank you, Captain. 269 00:24:11,952 --> 00:24:18,125 There. Beam us down to that hilltop and inform the factions to join us. 270 00:24:19,251 --> 00:24:22,713 The time for killing has come to an end. 271 00:24:44,693 --> 00:24:47,863 - Phasers on stun. - You won't need those. 272 00:24:48,030 --> 00:24:50,490 I'm sure we won't. Energize. 273 00:25:18,060 --> 00:25:19,853 Yes, this will do. 274 00:25:21,813 --> 00:25:23,941 We must set this up properly. 275 00:25:24,107 --> 00:25:28,320 Commander, if it is possible, 276 00:25:29,112 --> 00:25:32,699 I would like torches here, ... and here. 277 00:25:34,117 --> 00:25:36,453 Engineering, this is the away team. 278 00:25:37,871 --> 00:25:40,916 - Yes, Commander? - We need your help. 279 00:25:41,083 --> 00:25:42,334 I thought you might. 280 00:25:42,501 --> 00:25:45,003 We would like two torches. Head high? 281 00:25:46,421 --> 00:25:49,758 - And what else? - A table, here. 282 00:25:49,925 --> 00:25:51,260 Describe it. 283 00:25:51,426 --> 00:25:55,389 Three-sided and, if possible, made to resemble indigenous rock. 284 00:25:55,556 --> 00:25:59,142 - Did you read that? - Yes. That's no problem. 285 00:26:00,394 --> 00:26:04,398 - When will the emissaries arrive? - It shouldn't be too long. 286 00:26:04,857 --> 00:26:09,778 - How long will negotiations take? - They won't go quickly. 287 00:26:12,489 --> 00:26:14,283 They're coming, Commander. 288 00:26:16,451 --> 00:26:19,538 The first few minutes will be tense. Stay calm. 289 00:26:19,705 --> 00:26:23,709 Do not respond, even if you are provoked. 290 00:26:26,920 --> 00:26:28,297 We'll do our best. 291 00:26:42,102 --> 00:26:44,271 Who is Riva? 292 00:26:47,441 --> 00:26:49,193 I am Riva. 293 00:27:07,336 --> 00:27:10,714 Be at ease. I commend you both. 294 00:27:11,507 --> 00:27:15,344 To come here proves not only your courage, but your wisdom. 295 00:27:16,220 --> 00:27:19,223 Please, give this conference a chance. 296 00:27:19,806 --> 00:27:21,975 I have no magic. 297 00:27:22,893 --> 00:27:26,355 You have fought all your lives. You have known only... 298 00:27:26,522 --> 00:27:29,441 No! Never! Death first! 299 00:27:34,363 --> 00:27:37,032 Don't! Traitor! 300 00:27:39,660 --> 00:27:41,954 No, wait. 301 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Away team to Enterprise, beam us up now! 302 00:27:46,542 --> 00:27:48,377 His words are not mine. 303 00:27:51,547 --> 00:27:53,340 Please, Riva... 304 00:27:53,507 --> 00:27:55,217 We need you. 305 00:28:12,943 --> 00:28:15,487 - How did this happen? - A surprise. 306 00:28:15,654 --> 00:28:19,533 A member of one faction didn't like the idea of peace. 307 00:28:22,160 --> 00:28:24,830 I don't understand what you're saying. Counsellor? 308 00:28:28,667 --> 00:28:31,253 Riva, ... go slowly. 309 00:28:35,632 --> 00:28:37,426 Can you write it out? 310 00:28:40,804 --> 00:28:44,057 I am so sorry that your friends were killed. 311 00:28:49,104 --> 00:28:53,192 I'm sorry, I don't know what you are trying to tell me. 312 00:28:53,901 --> 00:28:56,862 We have to find some way to communicate. 313 00:28:57,029 --> 00:29:01,366 Data, he knows a gestural language. Find out which one and learn it. 314 00:29:01,533 --> 00:29:04,369 Counsellor, try sickbay. Maybe Pulaski can help. 315 00:29:07,039 --> 00:29:11,043 Listen to me. You are not alone! Do you understand? 316 00:29:11,210 --> 00:29:16,548 We are all in this together now. 317 00:29:41,240 --> 00:29:42,950 Captain's log, supplemental. 318 00:29:43,116 --> 00:29:47,496 We are monitoring increased military activity on Solais V. 319 00:29:47,663 --> 00:29:51,291 I fear that without Riva, we cannot keep the Solari 320 00:29:51,458 --> 00:29:53,669 from destroying themselves. 321 00:29:54,169 --> 00:29:55,212 How's it going? 322 00:29:55,379 --> 00:29:58,715 I have eliminated all but five distinct forms of signing. 323 00:29:58,882 --> 00:30:00,676 I will learn them all. 324 00:30:00,843 --> 00:30:05,764 Computer, show me gestural language designation M-9. 325 00:30:08,767 --> 00:30:10,060 Very interesting. 326 00:30:10,644 --> 00:30:14,648 A technique of communication that is both silent and covert. 327 00:30:14,815 --> 00:30:16,441 It could be very useful. 328 00:30:17,317 --> 00:30:21,822 Gestures and hand signals predate the spoken word in most cultures. 329 00:30:21,989 --> 00:30:26,910 Only the Leyrons of Malkus IX developed a written language first. 330 00:30:27,494 --> 00:30:30,539 Computer, continue presentation. 331 00:30:33,083 --> 00:30:34,459 Increase. 332 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Come. 333 00:30:50,893 --> 00:30:52,561 How's our mediator? 334 00:30:52,728 --> 00:30:56,190 The same. He's withdrawn. He's very frightened. 335 00:30:56,356 --> 00:31:01,486 All his life he's been in control, but now he doesn't have any answers. 336 00:31:02,779 --> 00:31:05,991 The doctor gave him a complete medical examination. 337 00:31:06,742 --> 00:31:08,827 His condition is hereditary. 338 00:31:08,994 --> 00:31:11,830 His brain can't receive auditory information. 339 00:31:11,997 --> 00:31:15,959 So all the prosthetics and surgical techniques I can use wouldn't work. 340 00:31:17,169 --> 00:31:21,715 - I don't know how we can help him. - I can't do anything. 341 00:31:22,216 --> 00:31:25,928 It's up to him and he's stopped cooperating. 342 00:31:26,553 --> 00:31:28,472 Counsellor, couldn't you...? 343 00:31:29,181 --> 00:31:34,186 Confidence is faith in oneself. It can't easily be given by another. 344 00:31:37,272 --> 00:31:38,982 You're right, of course. 345 00:31:41,568 --> 00:31:42,569 Come. 346 00:31:45,948 --> 00:31:50,035 Captain, I have reviewed and stored five distinct signing languages. 347 00:31:50,452 --> 00:31:52,204 Here is an example. 348 00:31:53,080 --> 00:31:55,999 This is blue. This is the blue ocean. 349 00:31:56,166 --> 00:31:58,293 This is the blue ocean at sunset. 350 00:31:58,460 --> 00:32:01,672 This is two people walking on the beach by the blue ocean at sunset. 351 00:32:02,089 --> 00:32:06,009 This is two people in love on the beach by the blue ocean at sunset. 352 00:32:06,176 --> 00:32:07,427 - This is... - Enough. 353 00:32:15,352 --> 00:32:17,145 Let's talk to Riva. 354 00:32:20,357 --> 00:32:26,822 Riva, Cmdr Data has learned your sign language. Talk to us. 355 00:32:30,576 --> 00:32:36,039 It was my fault. I am responsible for their deaths. 356 00:32:36,415 --> 00:32:40,669 In my arrogance I thought no one could harm the great Riva. 357 00:32:43,297 --> 00:32:47,050 - I am such a fool. - You are not to blame. 358 00:32:47,217 --> 00:32:51,013 What happened appears to be the work of one desperate man. 359 00:32:51,180 --> 00:32:54,099 It may not reflect the feelings of others. 360 00:32:58,395 --> 00:33:01,481 They were more than my interpreters. 361 00:33:01,648 --> 00:33:03,734 They were also my friends. 362 00:33:04,568 --> 00:33:06,653 They were a part of me. 363 00:33:06,820 --> 00:33:11,533 I did not realise how much a part... until now. 364 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 We have been contacted by the factions on Solais. 365 00:33:18,040 --> 00:33:20,709 They want to renew negotiations. 366 00:33:21,376 --> 00:33:23,462 I cannot. I will not. 367 00:33:26,173 --> 00:33:31,303 Don't turn away. You have a chance to make some good come out of this. 368 00:33:31,470 --> 00:33:35,349 This could be the catalyst which binds them together. 369 00:33:35,807 --> 00:33:38,602 Someone else must speak with them, not me, 370 00:33:38,769 --> 00:33:41,522 not after what I allowed to happen. 371 00:33:41,688 --> 00:33:42,773 How could I? 372 00:33:42,940 --> 00:33:47,236 But Data understands you. Use him. Let him explain your words. 373 00:33:48,570 --> 00:33:54,117 When Data speaks for me, can you hear my anguish, my despair? 374 00:33:55,244 --> 00:33:59,540 Data is a fine machine, but he cannot replace my chorus. 375 00:34:00,374 --> 00:34:04,044 It took years to develop a communication. 376 00:34:04,211 --> 00:34:06,421 That cannot be easily replaced. 377 00:34:08,382 --> 00:34:10,634 The Solari need you. 378 00:34:10,801 --> 00:34:13,053 I cannot help them. 379 00:34:13,470 --> 00:34:16,890 Captain, please take me back to Ramatis. 380 00:34:18,976 --> 00:34:23,939 That is regrettable. A lot more people are going to die. 381 00:34:30,696 --> 00:34:35,325 It's possible to install optical devices which look like normal eyes. 382 00:34:36,451 --> 00:34:42,666 They'd still give you about the same visual range as the visor. 383 00:34:43,834 --> 00:34:44,835 Done? 384 00:34:45,919 --> 00:34:47,337 You say almost. 385 00:34:49,256 --> 00:34:52,092 - How much reduction? - 20 percent. 386 00:34:56,138 --> 00:34:57,931 There is another option. 387 00:34:59,266 --> 00:35:03,562 I can attempt to regenerate your optic nerve 388 00:35:03,729 --> 00:35:07,024 and, with the aid of the replicator, fashion normal eyes. 389 00:35:07,191 --> 00:35:10,611 - You would see. - I thought that was impossible. 390 00:35:11,445 --> 00:35:16,366 I've done it twice, in situations somewhat similar to yours. 391 00:35:25,751 --> 00:35:31,298 Geordi, it would eliminate the constant pain you are under. 392 00:35:32,216 --> 00:35:33,800 Why are you hesitating? 393 00:35:34,593 --> 00:35:38,722 When I came here, it was to talk about modifying this. 394 00:35:38,972 --> 00:35:42,142 And now you're saying I could have normal vision? 395 00:35:46,396 --> 00:35:50,025 I don't know. I'd be giving up a lot. 396 00:35:50,692 --> 00:35:55,072 There's something else you must know. This is a one-shot. 397 00:35:55,239 --> 00:35:57,908 You can't change your mind, or go back. 398 00:35:58,534 --> 00:36:00,536 And there are risks. 399 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 I can offer choices, not guarantees. 400 00:36:11,338 --> 00:36:13,632 This is a lot to think about. 401 00:36:15,717 --> 00:36:18,262 I'll get back to you, Doctor. 402 00:36:44,162 --> 00:36:46,373 The Captain will take you home. 403 00:36:48,250 --> 00:36:53,505 But first, he's given me permission to attempt to settle the conflict. 404 00:36:54,798 --> 00:37:00,053 Yes. We've come so far, and paid such a terrible price, I must try. 405 00:37:01,263 --> 00:37:02,639 Help me. 406 00:37:03,348 --> 00:37:06,852 You would be better off without my help. 407 00:37:07,019 --> 00:37:10,230 I have never attempted anything like this before. 408 00:37:10,731 --> 00:37:14,276 When dealing with two factions so diametrically opposed, 409 00:37:14,443 --> 00:37:18,530 so entrenched in their positions, where do you start? 410 00:37:19,823 --> 00:37:24,244 You want to know if I had some special technique? 411 00:37:24,411 --> 00:37:27,080 I want to know anything that could help. 412 00:37:28,373 --> 00:37:32,252 There is no trick. I had no magic. 413 00:37:32,753 --> 00:37:34,379 What about your chorus? 414 00:37:37,341 --> 00:37:40,636 Yes, my chorus was special. 415 00:37:42,054 --> 00:37:45,182 They allowed me to combine different perceptions. 416 00:37:46,308 --> 00:37:50,812 - So there was a trick? - Not really. 417 00:37:51,939 --> 00:37:57,277 My technique was to look for something, no matter how small, 418 00:37:58,195 --> 00:38:00,739 that was common to both groups, 419 00:38:00,906 --> 00:38:04,910 and then to begin a process where one person or group 420 00:38:05,077 --> 00:38:07,204 expresses themselves to each other. 421 00:38:07,371 --> 00:38:10,749 - That's very hard to accomplish. - Yes. 422 00:38:10,916 --> 00:38:15,629 But what is even more difficult is to get each side to listen, 423 00:38:16,547 --> 00:38:19,591 really listen, to each other. 424 00:38:20,926 --> 00:38:22,719 And to understand. 425 00:38:24,888 --> 00:38:28,141 This isn't going to be easy for me. 426 00:38:33,605 --> 00:38:35,732 You are very good with people. 427 00:38:36,149 --> 00:38:38,360 But what I do is different. 428 00:38:45,742 --> 00:38:51,915 The real secret is turning disadvantage into advantage. 429 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 Why can't you do that? 430 00:38:58,005 --> 00:39:01,675 Why can't you turn your disadvantage into an advantage? 431 00:39:12,227 --> 00:39:13,729 That is interesting. 432 00:39:14,813 --> 00:39:17,274 That would give them something in common. 433 00:39:17,649 --> 00:39:21,528 I do not understand, Counsellor. To what is he referring? 434 00:39:36,835 --> 00:39:39,713 Thank you... Thank me? Ah. 435 00:39:43,926 --> 00:39:47,304 I will have the Captain contact them on the planet 436 00:39:47,471 --> 00:39:50,182 and tell them to prepare for your return. 437 00:40:06,448 --> 00:40:08,784 No life signs in the immediate area. 438 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Alright, but stay sharp. 439 00:40:15,624 --> 00:40:17,209 Set phasers on stun. 440 00:40:19,378 --> 00:40:20,462 Energize. 441 00:40:54,830 --> 00:40:57,249 The area is clear, Commander. 442 00:40:58,876 --> 00:41:00,919 Put the table over there. 443 00:41:01,086 --> 00:41:03,630 - Engineering, this is Riker. - Sir? 444 00:41:03,797 --> 00:41:06,133 You can beam everything down now. 445 00:41:18,187 --> 00:41:21,899 Light the torches, to let them know that I am back. 446 00:41:28,280 --> 00:41:30,949 It may be a while before they arrive. 447 00:41:31,116 --> 00:41:34,369 They'll be more cautious after the last incident. 448 00:41:37,164 --> 00:41:42,085 You may leave whenever you choose. I will send a message when I am ready. 449 00:41:42,794 --> 00:41:46,381 I don't understand. How can he mediate without his interpreters? 450 00:41:46,548 --> 00:41:51,595 - He can't even talk to them. - He's going to teach them to sign. 451 00:41:51,762 --> 00:41:56,225 Yes. It is turning a disadvantage into an advantage. 452 00:41:56,975 --> 00:42:01,230 Learning sign will be a part of their process 453 00:42:01,396 --> 00:42:03,649 of learning how to live in peace. 454 00:42:03,982 --> 00:42:07,236 While they are learning how to communicate with Riva, 455 00:42:07,402 --> 00:42:09,988 they'll learn to communicate with each other. 456 00:42:10,948 --> 00:42:15,536 And that is the most important aspect of any relationship. 457 00:42:16,370 --> 00:42:19,665 Counsellor, it took me only moments to learn sign language. 458 00:42:20,123 --> 00:42:22,125 It will take them months. 459 00:42:22,292 --> 00:42:24,211 Time well spent. 460 00:42:25,963 --> 00:42:28,799 These people have been fighting all their lives. 461 00:42:28,966 --> 00:42:31,885 They know only hatred, suspicion and fear. 462 00:42:32,803 --> 00:42:37,015 Even with my chorus, I couldn't have changed their attitudes in a day. 463 00:42:38,684 --> 00:42:40,811 We have a chance. 464 00:42:41,603 --> 00:42:44,064 They want these talks to be successful. 465 00:42:45,357 --> 00:42:48,318 I'm still not comfortable leaving you here alone. 466 00:42:50,153 --> 00:42:53,448 Thank you for your concern. I will be fine. 467 00:42:57,327 --> 00:43:00,581 And thank you... for everything. 468 00:43:11,925 --> 00:43:15,554 Enterprise, four to beam up. Good luck. 469 00:43:34,364 --> 00:43:40,495 First Officer's log, stardate 42479.3. We leave the Solais system, 470 00:43:40,662 --> 00:43:44,666 confident that Riva will help the Solari achieve a lasting peace. 471 00:43:45,834 --> 00:43:49,463 - Coordinates set. - Take us out of orbit. 472 00:43:54,593 --> 00:43:55,761 Come. 473 00:43:59,014 --> 00:44:02,059 - You wanted to see me? - Yes. 474 00:44:04,811 --> 00:44:06,980 You read me well enough 475 00:44:07,147 --> 00:44:11,902 to sense how I feel about you... and what you do on this ship. 476 00:44:12,819 --> 00:44:15,239 But I wanted to say the words. 477 00:44:15,948 --> 00:44:19,284 Thank you. Well done. 38275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.