All language subtitles for 02.01TheChild
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,450 --> 00:00:34,908
Repulse shuttle has cleared.
2
00:00:35,076 --> 00:00:37,161
Docking bay free.
3
00:00:49,007 --> 00:00:50,215
Open hailing frequencies.
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,009
Hailing frequencies open.
5
00:00:52,218 --> 00:00:54,011
Repulse, this is the Enterprise.
6
00:00:54,220 --> 00:00:55,262
We are getting underway.
7
00:00:55,472 --> 00:00:57,139
Acknowledged, Enterprise.
8
00:00:57,348 --> 00:00:59,516
Transfer complete.
Good luck on your mission.
9
00:00:59,726 --> 00:01:00,768
And to you.
10
00:01:00,977 --> 00:01:02,603
Give my regards to your captain.
11
00:01:02,812 --> 00:01:04,605
Repulse out.
12
00:01:04,814 --> 00:01:06,023
Shuttlebay secure, sir.
13
00:01:06,232 --> 00:01:07,775
Thank you, Mr. Crusher.
14
00:01:07,984 --> 00:01:10,027
Make all preparations
to get underway.
15
00:01:10,195 --> 00:01:12,154
We're constructing the enclosure
on Cargo Deck 5.
16
00:01:13,490 --> 00:01:14,782
Come.
17
00:01:14,991 --> 00:01:16,366
The transfer has been completed.
18
00:01:16,576 --> 00:01:18,410
Dr. Pulaski is being shown
to her quarters.
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,913
- We're ready to get underway.
- Grand.
20
00:01:21,122 --> 00:01:24,374
Take a look at the containment module
our chief engineer has designed.
21
00:01:25,168 --> 00:01:28,545
Chief engineer.
lt still has a nice ring to it.
22
00:01:28,755 --> 00:01:31,215
Each of these units
will have total environmental control.
23
00:01:31,424 --> 00:01:35,094
Gravity, temperature, atmosphere,
light, all in a protective stasis field.
24
00:01:35,428 --> 00:01:37,721
And these get put
into the large containment unit?
25
00:01:37,931 --> 00:01:41,850
Right. See, these modules
will keep the specimens alive,
26
00:01:42,060 --> 00:01:45,938
but it's this large containment area
that's gonna keep us alive.
27
00:01:46,147 --> 00:01:48,273
Now l have to go
and replicate this 51 2 times,
28
00:01:48,483 --> 00:01:50,275
which means
l'll have to divert power
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,486
from the warp engines
to the replicator for a while.
30
00:01:52,654 --> 00:01:54,988
Oh. How long will we be
on impulse power?
31
00:01:55,198 --> 00:01:57,074
A couple of hours. lt can't be helped.
32
00:01:57,283 --> 00:01:58,492
When we leave 'aucdet lX,
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,661
l'll need all the power
in those warp engines.
34
00:02:00,870 --> 00:02:02,496
You'll have it.
35
00:02:02,705 --> 00:02:06,625
Number One,
l'll relieve you at 0300.
36
00:02:09,629 --> 00:02:11,004
Take us out of orbit, Mr. Crusher.
37
00:02:11,214 --> 00:02:13,340
Set course for 'aucdet lX.
38
00:02:13,550 --> 00:02:16,802
Aye, sir. Course for 'aucdet lX
has been input.
39
00:02:17,011 --> 00:02:18,804
Maximum impulse velocity.
40
00:02:19,013 --> 00:02:20,389
Aye, sir.
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,391
Engage.
42
00:02:39,826 --> 00:02:41,743
Engineering, this is Science One.
43
00:02:41,953 --> 00:02:45,831
l have just observed what appeared
to be a random energy transference.
44
00:02:46,040 --> 00:02:47,374
- Where?
- Aft.
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,126
Outboard of the port nacelle.
46
00:02:49,335 --> 00:02:51,336
Hold on, l'll check.
47
00:02:57,510 --> 00:02:59,720
No, l show nothing here, Data.
48
00:03:00,138 --> 00:03:02,306
- Problem, commander?
- Possibility, sir.
49
00:03:02,515 --> 00:03:05,434
An unexplained power fluctuation.
50
00:03:05,810 --> 00:03:08,687
- You let me know if it reoccurs.
- Aye, sir.
51
00:03:33,296 --> 00:03:34,755
Huh.
52
00:04:51,291 --> 00:04:55,544
Space, the final frontier.
53
00:04:56,087 --> 00:05:00,048
These are the voyages
ofthe starship Enterprise.
54
00:05:00,258 --> 00:05:05,429
to explore strange new worlds,
55
00:05:06,055 --> 00:05:10,183
to seek out new life
and new civilizations,
56
00:05:10,643 --> 00:05:15,105
to boldly go where no one
has gone before.
57
00:06:11,996 --> 00:06:15,624
Captain's log, stardate 42073.1 .
58
00:06:15,833 --> 00:06:20,128
There's been an outbreak of plasma
plague in the Rachelis System.
59
00:06:20,296 --> 00:06:23,131
We're on a run to collect specimens
of the deadly plague
60
00:06:23,341 --> 00:06:26,343
and transport them
to Science Station Tango Sierra,
61
00:06:26,552 --> 00:06:30,263
where, hopefully,
an antidote can be produced.
62
00:06:30,473 --> 00:06:31,515
How's it going?
63
00:06:31,724 --> 00:06:34,976
Finished.
Just waiting to insert the modules.
64
00:06:38,940 --> 00:06:40,607
Number One.
65
00:06:41,401 --> 00:06:42,943
Lieutenant La Forge says
we will be able
66
00:06:43,152 --> 00:06:44,778
to engage the warp drive
within the hour.
67
00:06:44,987 --> 00:06:46,279
Grand. Mr. Data,
68
00:06:46,614 --> 00:06:47,739
when we have a complete list
69
00:06:47,949 --> 00:06:49,533
of all the specimens
we will be carrying,
70
00:06:49,742 --> 00:06:52,619
l want you and Doctor, uh...
71
00:06:53,162 --> 00:06:54,496
Pulaski, sir.
72
00:06:54,705 --> 00:06:56,581
Dr. Pulaski.
l want you to go through them.
73
00:06:56,791 --> 00:06:58,125
Aye, sir.
74
00:07:00,503 --> 00:07:02,295
By the way,
where is our new doctor?
75
00:07:02,505 --> 00:07:05,632
- Has she reported in?
- Not yet.
76
00:07:06,884 --> 00:07:08,760
Sickbay, this is the captain.
77
00:07:08,970 --> 00:07:10,303
Sickbay, aye.
78
00:07:10,471 --> 00:07:11,888
ls Dr. Pulaski there?
79
00:07:12,056 --> 00:07:15,976
Uh, no, sir,
the doctor is in Ten-Forward.
80
00:07:18,813 --> 00:07:20,355
- Thank you.
- Aye, sir.
81
00:07:23,109 --> 00:07:26,278
A few hours onboard
and already she's found Ten-Forward.
82
00:07:26,487 --> 00:07:28,738
- l'll go get her.
- No.
83
00:07:30,616 --> 00:07:32,117
l'll go.
84
00:07:36,080 --> 00:07:38,498
Not the best way
to meet your new captain.
85
00:07:41,335 --> 00:07:43,628
Deck Ten, Forward Station One.
86
00:07:44,714 --> 00:07:46,548
Hello, captain.
87
00:07:47,467 --> 00:07:49,092
Ensign.
88
00:07:57,685 --> 00:08:03,106
l'm, uh, sorry this mission will delay
your reunion with your mother.
89
00:08:03,316 --> 00:08:04,691
That's all right.
90
00:08:04,901 --> 00:08:08,361
lt'll give me the time
to finish some projects l have to do.
91
00:08:18,372 --> 00:08:21,333
lt's going to be hard
leaving the Enterprise.
92
00:08:22,418 --> 00:08:24,878
Mixed feelings for all of us.
93
00:08:27,298 --> 00:08:29,007
lt's always hard leaving any ship.
94
00:08:29,217 --> 00:08:31,051
Just as it was for your mother
95
00:08:31,260 --> 00:08:34,012
when she left to become head
of Starfleet Medical.
96
00:08:34,222 --> 00:08:37,057
But moving from one assignment
to another is part of the life
97
00:08:37,266 --> 00:08:39,017
which you are choosing.
98
00:08:39,352 --> 00:08:40,810
l know.
99
00:08:41,020 --> 00:08:43,605
But this isn't any ship.
100
00:08:46,234 --> 00:08:48,109
How true.
101
00:09:02,792 --> 00:09:04,292
- Guinan.
- Captain.
102
00:09:04,502 --> 00:09:06,920
Where is Dr. Pulaski?
103
00:09:10,132 --> 00:09:11,716
Thank you.
104
00:09:18,349 --> 00:09:20,058
Dr. Katherine Pulaski?
105
00:09:20,226 --> 00:09:24,646
- Ah. You must be Captain Picard.
- Doctor, protocol may have been lax
106
00:09:24,855 --> 00:09:26,898
on your last assignment,
but here on the Enterprise--
107
00:09:27,108 --> 00:09:29,442
Sit down, captain,
you'd better listen to this.
108
00:09:43,583 --> 00:09:45,041
Lieutenant La Forge, status report.
109
00:09:45,209 --> 00:09:47,544
The containment area is completed
110
00:09:47,712 --> 00:09:49,546
and the last of the modules
are being inserted.
111
00:09:49,714 --> 00:09:51,172
Take us to warp 6
as soon as possible.
112
00:09:51,340 --> 00:09:53,883
- Acknowledged.
- This is Dr. Katherine Pulaski.
113
00:09:54,093 --> 00:09:56,886
We'll handle the formal introductions
later.
114
00:10:01,142 --> 00:10:03,518
Counselor Deanna Troi is pregnant.
115
00:10:03,728 --> 00:10:05,270
She...
116
00:10:05,771 --> 00:10:08,815
- She is going to have a baby.
- Baby?
117
00:10:13,654 --> 00:10:15,113
This is a surprise.
118
00:10:16,490 --> 00:10:18,366
More so for me.
119
00:10:18,576 --> 00:10:21,411
This pregnancy is unlike anything
l have ever encountered.
120
00:10:21,621 --> 00:10:23,747
Since she came to me
a few hours ago,
121
00:10:23,956 --> 00:10:28,752
l have done two complete
examinations of Counselor Troi.
122
00:10:30,046 --> 00:10:32,047
Now, this is the first examination.
123
00:10:32,256 --> 00:10:36,051
The fetus is about halfway through
the first trimester, about six weeks old.
124
00:10:36,260 --> 00:10:37,510
Now, understand,
125
00:10:37,720 --> 00:10:41,056
we believe that conception
took place 1 1 hours ago.
126
00:10:41,265 --> 00:10:43,224
- What?
lt gets better.
127
00:10:44,143 --> 00:10:46,561
This is the second exam,
one hour later.
128
00:10:46,771 --> 00:10:48,772
Now, it's consistent,
except for the fact
129
00:10:48,981 --> 00:10:51,775
that it appears
that the fetus is several weeks older.
130
00:10:51,984 --> 00:10:56,946
At this growth rate, Counselor Troi
will have her baby in about 36 hours.
131
00:10:57,323 --> 00:11:01,868
The normal gestation rate
for a Betazoid is 1 0 months.
132
00:11:02,953 --> 00:11:04,871
l don't mean to be indelicate,
133
00:11:05,873 --> 00:11:07,374
but who's the father?
134
00:11:09,710 --> 00:11:13,254
Last night while l slept,
135
00:11:13,464 --> 00:11:17,133
something which l can only describe
as a presence
136
00:11:17,343 --> 00:11:19,052
entered my body.
137
00:11:20,221 --> 00:11:23,932
A life-form of unknown origin
and intent is breeding
138
00:11:24,141 --> 00:11:26,017
right now inside Counselor Troi.
139
00:11:26,227 --> 00:11:27,936
Our purpose here is to determine
140
00:11:28,145 --> 00:11:30,063
what is to be done about this.
Discussion.
141
00:11:30,272 --> 00:11:32,190
No, wait,
now let me get this straight.
142
00:11:32,400 --> 00:11:35,694
Deanna was impregnated by what?
143
00:11:35,986 --> 00:11:39,239
Doctor, what do the tests show?
ls it a humanoid? An alien?
144
00:11:39,448 --> 00:11:40,782
lt's a male human.
145
00:11:40,991 --> 00:11:43,743
Or in this case,
half human, half Betazoid.
146
00:11:43,953 --> 00:11:45,412
Exactly the same as Deanna.
147
00:11:45,621 --> 00:11:46,746
ln every way.
148
00:11:48,124 --> 00:11:50,375
There is nothing to indicate
149
00:11:50,543 --> 00:11:52,001
any genetic patterns other than hers.
150
00:11:52,169 --> 00:11:54,379
l don't think this is random.
151
00:11:54,547 --> 00:11:58,675
l think there's a purpose here,
a reason. What, l don't know.
152
00:11:58,884 --> 00:12:02,971
The pregnancy must be terminated.
153
00:12:03,180 --> 00:12:05,432
For the safety of the ship
and the crew.
154
00:12:05,641 --> 00:12:08,393
Worf, you can't assume
the intent was belligerent.
155
00:12:08,602 --> 00:12:10,478
That is the safest assumption.
156
00:12:10,688 --> 00:12:13,440
Captain, this is a life-form.
157
00:12:13,649 --> 00:12:15,734
Not to allow it to develop naturally
158
00:12:15,943 --> 00:12:18,069
would deny us the opportunity
to study it.
159
00:12:18,279 --> 00:12:23,908
lf the fetus is aborted,
laboratory analysis is still possible.
160
00:12:24,118 --> 00:12:27,454
Doctor, is there any health risk
to Counselor Troi
161
00:12:27,663 --> 00:12:29,914
if the fetus is aborted?
162
00:12:30,708 --> 00:12:31,916
Captain.
163
00:12:35,129 --> 00:12:39,966
Do whatever you feel is necessary
to protect the ship and the crew.
164
00:12:40,217 --> 00:12:42,218
But know this.
165
00:12:43,095 --> 00:12:45,972
l'm going to have this baby.
166
00:12:50,895 --> 00:12:54,564
Then it seems
that the discussion is over.
167
00:13:03,783 --> 00:13:05,283
Captain's log, supplemental.
168
00:13:05,493 --> 00:13:07,619
We have finally arrived
at 'aucdet lX,
169
00:13:07,828 --> 00:13:09,954
where we will pick up the specimens
of plasma plague
170
00:13:10,164 --> 00:13:11,790
for transport to Rachelis.
171
00:13:11,999 --> 00:13:14,709
It is only because
so many lives are at stake
172
00:13:14,919 --> 00:13:17,796
that l'm willing to put this ship
and crew at such great risk.
173
00:13:18,923 --> 00:13:22,592
Meanwhile, Counselor Troi's
pregnancy continues to progress
174
00:13:22,802 --> 00:13:25,261
at an astonishing rate.
175
00:13:33,854 --> 00:13:35,104
How are you feeling?
176
00:13:35,314 --> 00:13:38,733
l should be feeling uncomfortable
with all the changes in my body,
177
00:13:38,943 --> 00:13:40,693
but l don't. l feel fine.
178
00:13:41,821 --> 00:13:44,322
Better than fine. Wonderful.
179
00:13:44,532 --> 00:13:45,824
Standard orbit.
180
00:13:46,867 --> 00:13:49,035
Standard orbit, sir.
181
00:13:49,537 --> 00:13:51,120
Open hailing frequencies.
182
00:13:51,330 --> 00:13:53,039
Hailing frequencies open.
183
00:13:53,249 --> 00:13:56,668
'aucdet lX, this is Captain Jean-Luc
Picard of the USS Enterprise.
184
00:13:56,836 --> 00:14:01,130
Ah, the Enterprise, here at last.
Well, good, let's get going.
185
00:14:01,340 --> 00:14:03,007
Excuse me,
to whom am l speaking?
186
00:14:03,217 --> 00:14:04,551
To whom are you speaking?
187
00:14:04,760 --> 00:14:06,761
l'm Lieutenant Commander
Hester Dealt.
188
00:14:06,971 --> 00:14:10,473
Medical trustee.
Federation Medical Collection Station.
189
00:14:10,683 --> 00:14:12,308
Are the specimens ready
for transfer?
190
00:14:12,518 --> 00:14:15,103
Yes, but with your permission,
l would like to inspect
191
00:14:15,312 --> 00:14:17,146
the containment area
before we proceed.
192
00:14:17,690 --> 00:14:21,234
Now, it's not that I
doubt the ability of your crew, captain,
193
00:14:21,443 --> 00:14:23,111
but we cannot afford a mistake.
194
00:14:23,320 --> 00:14:24,571
l appreciate your caution.
195
00:14:24,780 --> 00:14:28,658
ln the like vein,
l want a complete detailed manifest
196
00:14:28,868 --> 00:14:31,035
of everything you intend
to bring aboard my ship.
197
00:14:31,245 --> 00:14:35,039
Very good. l will allow you access
to my computer banks, okay?
198
00:14:37,626 --> 00:14:39,210
Mr. Data, download the inventory,
199
00:14:39,378 --> 00:14:41,129
cross-reference it
with the medical computer.
200
00:14:41,297 --> 00:14:44,549
Number One, arrange to have
Hester Dealt transported up.
201
00:14:45,259 --> 00:14:46,676
Captain's log, supplemental.
202
00:14:46,886 --> 00:14:50,179
Although it's been nearly 14 hours
since we arrived at 'aucdet lX,
203
00:14:50,389 --> 00:14:54,309
Hester Dealt has still not completed
his inspection of the containment unit.
204
00:14:54,518 --> 00:14:56,060
A transfer will not be permitted
205
00:14:56,270 --> 00:14:59,647
until he's assured of zero growth
during our voyage.
206
00:14:59,857 --> 00:15:03,526
Meanwhile, the desperate pleas
from the Rachelis System continue.
207
00:15:03,736 --> 00:15:06,446
Captain, the final manifest
has been received.
208
00:15:06,655 --> 00:15:07,780
At last.
209
00:15:07,990 --> 00:15:10,825
Review it with Dr. Pulaski. l want you
to be completely familiar with it.
210
00:15:11,035 --> 00:15:12,410
Aye, sir.
211
00:15:16,832 --> 00:15:20,793
Data, would you help me
get to Sickbay?
212
00:15:26,216 --> 00:15:28,801
- lt's time.
- Oh, you bet it is.
213
00:15:29,011 --> 00:15:30,637
Let's get you to Maternity.
214
00:15:30,846 --> 00:15:33,014
Worf, assemble your security team
in Sickbay.
215
00:15:33,223 --> 00:15:36,142
- ls that necessary?
- Yes, doctor. Captain's orders.
216
00:15:36,352 --> 00:15:40,563
Well, it's strange to need
armed guards in a delivery room.
217
00:15:41,231 --> 00:15:42,607
This way.
218
00:15:43,984 --> 00:15:46,527
- How frequent are your contractions?
- Very close together.
219
00:15:46,737 --> 00:15:48,655
Oh, in my other deliveries,
except for a couple,
220
00:15:48,864 --> 00:15:50,114
the father was always present.
221
00:15:50,324 --> 00:15:51,908
Difficult under the circumstances.
222
00:15:52,117 --> 00:15:53,701
Perhaps l could serve
in that capacity.
223
00:15:53,911 --> 00:15:56,579
Counselor Troi is going to need
the comfort of a human touch
224
00:15:56,789 --> 00:15:58,414
and not the cold hand of technology.
225
00:15:58,624 --> 00:16:01,668
Doctor, l think Commander Data
will do very nicely.
226
00:16:01,877 --> 00:16:03,169
Your choice.
227
00:16:09,426 --> 00:16:11,844
You don't have to do anything, Data.
228
00:16:12,054 --> 00:16:13,096
Just be with me.
229
00:16:13,305 --> 00:16:15,556
There's nothing to be nervous about.
230
00:16:15,766 --> 00:16:17,183
Nervous?
231
00:16:17,393 --> 00:16:18,893
l find this very interesting.
232
00:16:21,563 --> 00:16:25,358
Although l understand,
in technical terms, how life is formed,
233
00:16:25,567 --> 00:16:28,528
there is still a part of the process
which eludes me.
234
00:16:28,946 --> 00:16:31,030
The child inside you.
235
00:16:31,240 --> 00:16:33,700
Are you able
to access his thought process?
236
00:16:33,909 --> 00:16:35,243
Does he have thoughts?
237
00:16:35,452 --> 00:16:37,370
You are aware of him.
ls he aware of you?
238
00:16:37,579 --> 00:16:39,163
When does that awareness begin?
239
00:16:39,373 --> 00:16:40,581
lt's happening.
240
00:16:40,791 --> 00:16:42,417
- How does it feel?
- Data.
241
00:16:42,626 --> 00:16:43,793
- Yes?
- Now.
242
00:16:44,003 --> 00:16:47,547
Now. Now, now.
Doctor. Doctor. Doctor.
243
00:16:47,756 --> 00:16:49,424
This is an impatient baby.
244
00:16:49,633 --> 00:16:52,969
He's eager to make his appearance.
245
00:16:53,178 --> 00:16:54,887
Now, do you want something
for the pain?
246
00:16:55,097 --> 00:16:57,515
lt will in no way
diminish the experience.
247
00:16:58,392 --> 00:17:00,101
l have felt no pain.
248
00:17:00,686 --> 00:17:05,773
- None?
- No. None at all.
249
00:17:06,984 --> 00:17:09,027
Have your security men stand back.
250
00:17:09,236 --> 00:17:11,612
l understand the importance
of having you here,
251
00:17:11,822 --> 00:17:14,282
but keep out from underfoot.
252
00:17:18,954 --> 00:17:22,999
- Fetal pulse?
- One thirty-seven.
253
00:17:29,173 --> 00:17:32,050
The baby is showing
healthy respiratory movements.
254
00:17:32,259 --> 00:17:35,136
The action of the heart rate is good.
255
00:17:39,141 --> 00:17:41,851
The baby's doing wonderfully, Troi.
256
00:17:43,479 --> 00:17:45,897
Breathe slowly.
257
00:17:48,358 --> 00:17:50,902
You're doing great. Stay calm.
258
00:17:52,905 --> 00:17:55,615
That's it. There it is.
259
00:17:57,451 --> 00:17:59,744
l've got him. You can relax.
260
00:18:34,738 --> 00:18:38,199
There, there. That's a good boy.
261
00:18:39,493 --> 00:18:40,535
Okay.
262
00:18:42,496 --> 00:18:45,456
Oh, my, he's beautiful.
263
00:18:59,346 --> 00:19:02,306
Are easy births the norm
for Betazoids?
264
00:19:02,975 --> 00:19:05,518
Not according to my mother.
265
00:19:08,522 --> 00:19:10,523
You can come in
the rest of the way now.
266
00:19:18,031 --> 00:19:20,700
There's no threat, lieutenant.
You and your men can relax.
267
00:19:20,909 --> 00:19:23,077
lt's just a baby.
268
00:19:36,508 --> 00:19:38,801
Thank you
for allowing me to participate.
269
00:19:42,097 --> 00:19:43,890
lt was remarkable.
270
00:19:46,226 --> 00:19:47,393
Do you have a name?
271
00:19:48,478 --> 00:19:50,938
lan Andrew, after my father.
272
00:20:03,744 --> 00:20:07,121
- Were you here all along?
- Yes.
273
00:20:08,081 --> 00:20:10,374
He's beautiful, Deanna.
274
00:20:10,918 --> 00:20:13,085
Just like his mother.
275
00:20:18,592 --> 00:20:20,384
How do you feel?
276
00:20:21,428 --> 00:20:23,179
Fine.
277
00:20:24,014 --> 00:20:25,932
Wonderful.
278
00:20:26,475 --> 00:20:29,185
Thank you, doctor, for everything.
279
00:20:30,437 --> 00:20:32,355
Amazing.
280
00:20:48,538 --> 00:20:49,956
Captain.
281
00:20:50,165 --> 00:20:52,625
Doctor, welcome to the Bridge.
282
00:20:52,834 --> 00:20:54,001
Please, sit down.
283
00:20:54,211 --> 00:20:56,045
How is Counselor Troi?
284
00:20:56,255 --> 00:20:57,964
Did she have a good night?
285
00:20:58,173 --> 00:21:01,259
l've delivered dozens
of babies, but none like this.
286
00:21:01,468 --> 00:21:03,886
- There was no pain. No trauma.
lt's true.
287
00:21:04,096 --> 00:21:06,430
lt was effortless for both of them.
288
00:21:07,224 --> 00:21:09,141
l'm not sure of your point.
289
00:21:09,351 --> 00:21:11,477
She had her baby yesterday.
290
00:21:11,687 --> 00:21:13,104
lf l were to examine her now,
291
00:21:13,313 --> 00:21:15,064
l would not be able to tell
she had a baby,
292
00:21:15,274 --> 00:21:17,066
or had ever had a baby.
293
00:21:17,734 --> 00:21:21,654
lt was as if
the incident never happened.
294
00:21:23,615 --> 00:21:25,783
Data, how long
before we begin the transfer?
295
00:21:25,993 --> 00:21:27,618
Two hours 1 9 minutes, sir.
296
00:21:27,828 --> 00:21:29,078
Number One, you have the Bridge.
297
00:21:29,288 --> 00:21:30,413
Aye, sir.
298
00:21:31,540 --> 00:21:33,291
You will accompany me,
doctor, please?
299
00:21:33,500 --> 00:21:37,461
l think it's time l paid my respects.
300
00:21:44,636 --> 00:21:46,220
Come in.
301
00:21:49,683 --> 00:21:50,766
Deanna?
302
00:21:50,976 --> 00:21:54,603
l wanted to see how you were
and have a look at your...
303
00:21:55,814 --> 00:21:58,357
Baby. My goodness.
304
00:22:03,030 --> 00:22:05,990
- How old is he?
- ln actuality, a day.
305
00:22:08,577 --> 00:22:10,119
- Yes, but...
- ln appearance,
306
00:22:10,329 --> 00:22:12,621
almost 4 Earth years old.
307
00:22:13,457 --> 00:22:14,707
lan,
308
00:22:15,584 --> 00:22:17,626
say hello to Captain Picard.
309
00:22:18,420 --> 00:22:19,962
You mean he can talk?
310
00:22:21,798 --> 00:22:23,382
Hello.
311
00:22:28,055 --> 00:22:30,014
Hello, lan.
312
00:22:31,183 --> 00:22:34,143
Please don't worry.
Everything is okay.
313
00:22:43,820 --> 00:22:45,404
Captain's log, supplemental.
314
00:22:45,614 --> 00:22:48,240
We are faced
with two major problems:
315
00:22:48,450 --> 00:22:49,867
Troi's child
316
00:22:50,077 --> 00:22:52,953
and the deadly cargo
we are about to take on.
317
00:22:53,163 --> 00:22:54,497
ln the hours since his birth,
318
00:22:54,706 --> 00:22:57,208
Troi's baby
has continued his rapid growth
319
00:22:57,417 --> 00:23:01,420
and now appears physically
and mentally to be a child of 8.
320
00:23:01,630 --> 00:23:05,508
Still there is no indication
as to who he is or why he's here.
321
00:23:05,717 --> 00:23:07,093
Sickbay, this is the Bridge.
322
00:23:07,302 --> 00:23:08,844
We are ready to begin loading.
323
00:23:09,054 --> 00:23:11,055
We need a little more time.
324
00:23:11,223 --> 00:23:14,475
lt's taking longer than we anticipated
to categorize these specimens.
325
00:23:14,810 --> 00:23:17,395
Data, look at this.
326
00:23:19,856 --> 00:23:22,274
- "Data."
- What?
327
00:23:22,567 --> 00:23:26,654
- My name. lt is pronounced "Data."
- Oh?
328
00:23:26,822 --> 00:23:28,155
You called me Data.
329
00:23:28,365 --> 00:23:30,699
Ha, ha. What's the difference?
330
00:23:32,327 --> 00:23:35,413
One is my name. The other is not.
331
00:23:36,832 --> 00:23:38,916
ls this possible?
332
00:23:41,711 --> 00:23:45,589
With all your neural nets,
algorithms and heuristics?
333
00:23:46,758 --> 00:23:50,094
ls there some combination that makes
up a circuit for bruised feelings?
334
00:23:52,347 --> 00:23:54,056
Possible?
335
00:24:00,897 --> 00:24:03,983
l am unfamiliar with this symbol.
336
00:24:04,818 --> 00:24:08,028
lt indicates a genetically engineered
biological life-form.
337
00:24:08,572 --> 00:24:12,533
About 20 percent of the specimens
fall into that category.
338
00:24:12,742 --> 00:24:14,702
Some eager beaver at play.
339
00:24:16,204 --> 00:24:17,830
Query.
340
00:24:18,790 --> 00:24:19,957
Eager beaver?
341
00:24:20,500 --> 00:24:22,668
Well, in this case,
eager beaver refers
342
00:24:22,878 --> 00:24:25,629
to some overachieving
genetic engineer
343
00:24:25,839 --> 00:24:29,425
who, probably because of lack
of anything better to do,
344
00:24:29,634 --> 00:24:33,095
has forced this strain of virus
to mutate,
345
00:24:33,305 --> 00:24:36,682
just so he can see how bad
bad can get.
346
00:24:39,102 --> 00:24:40,352
Captain Picard.
347
00:24:40,770 --> 00:24:42,396
Picard.
348
00:24:42,606 --> 00:24:46,066
l just wanted you to know
what risks we're about to take.
349
00:24:46,276 --> 00:24:47,318
Go on.
350
00:24:47,527 --> 00:24:50,821
lf the most innocuous specimen
on the manifest list gets loose,
351
00:24:51,323 --> 00:24:56,076
it will destroy all life on the Enterprise
in a matter of hours.
352
00:24:56,286 --> 00:24:58,287
l understand, doctor.
353
00:24:58,497 --> 00:24:59,747
Do you have a recommendation?
354
00:24:59,956 --> 00:25:03,375
Considering how desperately
this is needed, no, l don't.
355
00:25:03,585 --> 00:25:06,212
l just wanted you to know
what we were carrying.
356
00:25:06,421 --> 00:25:10,216
Thank you. Commander Data,
if you've completed your review,
357
00:25:10,425 --> 00:25:12,843
you're needed
in Transporter Room 3.
358
00:25:13,053 --> 00:25:14,970
Aye, sir. Excuse me, doctor.
359
00:25:15,180 --> 00:25:16,680
That's all right, Data.
360
00:25:16,890 --> 00:25:19,391
"Data." Whatever.
361
00:25:40,747 --> 00:25:42,414
lan?
362
00:25:42,791 --> 00:25:44,041
lan.
363
00:25:44,251 --> 00:25:45,668
He's a very tactile child.
364
00:25:45,877 --> 00:25:48,045
He wants to touch
and feel everything.
365
00:25:48,255 --> 00:25:50,172
lt's time to go, sweetheart.
366
00:25:53,426 --> 00:25:56,053
Unbelievable.
367
00:25:56,846 --> 00:26:00,641
l think he's actually grown
since you dropped him off.
368
00:26:00,850 --> 00:26:02,226
l like it here, Mommy.
369
00:26:02,435 --> 00:26:04,144
l thought you would.
370
00:26:04,354 --> 00:26:06,146
Say thank you to Miss Gladstone
for having you
371
00:26:06,356 --> 00:26:07,898
and let's go get something to eat.
372
00:26:08,108 --> 00:26:09,692
Thank you.
373
00:26:09,901 --> 00:26:11,026
Bye.
374
00:26:11,236 --> 00:26:12,861
Thank you.
375
00:26:17,409 --> 00:26:20,703
Bio-transport authorization complete.
376
00:26:24,624 --> 00:26:27,126
Cargo Deck 5,
we will commence transportation
377
00:26:27,335 --> 00:26:28,752
on your command.
378
00:26:28,962 --> 00:26:31,880
Transporter 3,
we are ready to receive.
379
00:26:48,940 --> 00:26:50,232
Mm-hm.
380
00:26:51,943 --> 00:26:55,696
Data, the first batch is in place
and we're ready for the next.
381
00:27:01,411 --> 00:27:04,038
You'll inform me when loading
is complete and the cargo secure?
382
00:27:04,247 --> 00:27:05,664
Aye, sir.
383
00:27:17,677 --> 00:27:19,345
Come in.
384
00:27:20,138 --> 00:27:23,182
l wanted to stop by
and see how lan was doing.
385
00:27:23,933 --> 00:27:27,269
We're doing fine.
l was just about to get him his supper.
386
00:27:27,479 --> 00:27:29,313
Do you want your supper now too?
387
00:27:29,522 --> 00:27:33,359
Um, no, lan.
But thank you for the invitation.
388
00:27:33,568 --> 00:27:35,277
You're welcome.
389
00:27:44,871 --> 00:27:46,872
Have you ever played with puppies?
390
00:27:47,082 --> 00:27:50,042
They had a litter today
in the nursery.
391
00:27:50,502 --> 00:27:53,128
No, lan, l don't think
l've played with puppies.
392
00:27:53,338 --> 00:27:56,340
You should come to the nursery
while the puppies are still there.
393
00:27:56,549 --> 00:27:57,758
Perhaps later.
394
00:28:04,766 --> 00:28:08,143
Ow! Mom! Ow.
395
00:28:08,687 --> 00:28:11,146
Oh, let me see it.
396
00:28:15,985 --> 00:28:18,570
That's not so bad.
397
00:28:24,953 --> 00:28:26,620
My face is wet.
398
00:28:28,915 --> 00:28:31,125
ls that better, sweetheart?
399
00:28:31,543 --> 00:28:34,211
Everything's going to be fine.
400
00:28:34,963 --> 00:28:37,005
He allowed himself to be burned.
401
00:28:37,173 --> 00:28:38,841
Mm-hm. For the experience.
402
00:28:39,050 --> 00:28:40,217
Who is he?
403
00:28:41,302 --> 00:28:42,636
Why is he here?
404
00:28:42,846 --> 00:28:44,680
What does he want?
405
00:28:48,351 --> 00:28:51,437
lan, could you tell us
why you're here?
406
00:28:52,230 --> 00:28:54,356
Because Mommy said
it was time to eat.
407
00:28:56,109 --> 00:28:59,903
No. l mean, why are you here
on this ship?
408
00:29:00,363 --> 00:29:03,449
- l live here.
- lan, l think the captain wants to know
409
00:29:03,658 --> 00:29:05,826
if you're ready to tell us
why you came here.
410
00:29:06,202 --> 00:29:09,079
No. Not yet.
411
00:29:18,006 --> 00:29:20,507
The answer is within him.
412
00:29:20,717 --> 00:29:23,302
When his cognitive powers
have sufficiently developed,
413
00:29:23,511 --> 00:29:25,012
he will be able to articulate it.
414
00:29:25,221 --> 00:29:27,014
l hope he will tell us soon.
415
00:29:30,560 --> 00:29:33,020
Cargo has been loaded
and is secure.
416
00:29:33,229 --> 00:29:34,730
Then take us out of orbit,
Number One.
417
00:29:34,939 --> 00:29:37,900
Set a course for Rachelis, warp 6.
418
00:30:03,593 --> 00:30:05,427
Excuse me.
419
00:30:10,308 --> 00:30:12,351
Can l get you something?
420
00:30:13,019 --> 00:30:16,230
No, nothing. l just like to stand here.
421
00:30:16,439 --> 00:30:19,775
l don't blame you. lt's beautiful.
422
00:30:20,610 --> 00:30:22,110
Yeah.
423
00:30:22,570 --> 00:30:25,113
How about a nice cup
of Mareuvian tea?
424
00:30:25,323 --> 00:30:28,075
No, nothing. Thank you.
425
00:30:31,538 --> 00:30:34,081
You'll be leaving soon.
426
00:30:36,668 --> 00:30:38,168
Yeah.
427
00:30:54,769 --> 00:30:57,729
What do you see
when you look out there?
428
00:31:00,191 --> 00:31:02,734
The Lorenze cluster,
429
00:31:02,944 --> 00:31:04,570
and there's Arneb,
430
00:31:04,779 --> 00:31:06,446
and there's Epsilon lndi.
431
00:31:06,656 --> 00:31:08,365
That's not what l mean.
432
00:31:08,575 --> 00:31:12,786
l mean, when you look out there,
don't you see your future?
433
00:31:14,247 --> 00:31:17,291
- lt'll still be there.
- Ah.
434
00:31:20,003 --> 00:31:23,380
What about a cup of nectar
direct from Prometheus?
435
00:31:23,590 --> 00:31:25,632
No, nothing.
436
00:31:26,134 --> 00:31:28,635
That's the third time
you've asked me.
437
00:31:28,845 --> 00:31:31,305
lt's what l'm expected to do.
438
00:31:31,848 --> 00:31:34,224
Don't you always do
what's expected?
439
00:31:34,434 --> 00:31:35,809
l try.
440
00:31:36,936 --> 00:31:39,771
Even if it's not what you really want?
441
00:31:40,773 --> 00:31:42,608
Sometimes.
442
00:31:43,610 --> 00:31:47,946
Sometimes it's more important
to consider others before yourself.
443
00:31:48,281 --> 00:31:49,489
Yes.
444
00:31:49,699 --> 00:31:51,116
But sometimes the game is to know
445
00:31:51,326 --> 00:31:54,411
when to consider yourself
before others.
446
00:31:54,621 --> 00:31:57,414
Give yourself permission
to be selfish.
447
00:32:16,851 --> 00:32:18,226
Something's wrong.
448
00:32:19,312 --> 00:32:21,355
- What is it?
- Growth.
449
00:32:21,773 --> 00:32:25,150
- Where?
- L-73.
450
00:32:26,361 --> 00:32:28,153
Bridge, this is Cargo Deck 5.
451
00:32:28,363 --> 00:32:29,446
Yes, La Forge.
452
00:32:29,656 --> 00:32:31,823
Captain, we have a malfunction
453
00:32:31,991 --> 00:32:33,492
in the containment area.
454
00:32:34,452 --> 00:32:37,579
- How serious?
- Very.
455
00:32:40,792 --> 00:32:42,501
Captain's log, supplemental.
456
00:32:42,710 --> 00:32:44,336
For reasons as yet unknown,
457
00:32:44,545 --> 00:32:49,091
one of the deadly specimens
of plasma plague has begun to grow.
458
00:32:49,550 --> 00:32:50,968
Report, Mr. La Forge.
459
00:32:51,386 --> 00:32:52,719
Captain, we've checked everything.
460
00:32:52,929 --> 00:32:54,721
There's no reason
for this to be happening.
461
00:32:54,931 --> 00:32:57,307
l can't even isolate the cause
of the problem.
462
00:32:57,517 --> 00:33:00,352
Come on, Data.
We'd better get down there.
463
00:33:01,312 --> 00:33:03,313
- Dr. Pulaski.
- Yes?
464
00:33:03,523 --> 00:33:05,983
They're having a little difficulty
on Cargo Deck 5.
465
00:33:06,192 --> 00:33:07,401
Your presence is requested.
466
00:33:07,610 --> 00:33:08,944
I'm on my way.
467
00:33:15,785 --> 00:33:18,161
You never talk about yourself.
468
00:33:19,163 --> 00:33:22,666
Sure l do. All the time.
469
00:33:22,875 --> 00:33:25,502
- People say you're very old.
- Oh?
470
00:33:25,670 --> 00:33:27,212
And that you knew Captain Picard
471
00:33:27,380 --> 00:33:29,214
when he was on the Stargazer.
472
00:33:30,008 --> 00:33:33,468
No, l never knew the captain
till l came onboard.
473
00:33:33,886 --> 00:33:35,887
Well, everyone's very curious
about you.
474
00:33:36,848 --> 00:33:38,265
Yes, l'll bet they are.
475
00:33:39,475 --> 00:33:41,935
Yeah, they wanna know
where you're from.
476
00:33:43,563 --> 00:33:45,147
And where do they say?
477
00:33:45,857 --> 00:33:48,608
Well, they say that you're
from Nova Kron, and that--
478
00:33:48,818 --> 00:33:51,653
Mr. Crusher, report to the Bridge.
479
00:33:51,904 --> 00:33:53,488
Aye, sir. Gotta go.
480
00:34:01,831 --> 00:34:03,457
Thanks.
481
00:34:04,375 --> 00:34:07,044
For a dish of Dovlarian soufflé?
482
00:34:07,462 --> 00:34:10,088
No, not for the soufflé.
483
00:34:11,174 --> 00:34:13,842
l meant for the rest.
484
00:34:15,386 --> 00:34:17,220
That's why l'm here.
485
00:34:18,389 --> 00:34:19,681
Thanks.
486
00:34:21,142 --> 00:34:22,601
Bye.
487
00:34:27,231 --> 00:34:29,441
Why this module and not the others?
488
00:34:29,650 --> 00:34:34,988
Computer, run diagnostic
on module L-73.
489
00:34:35,198 --> 00:34:37,574
All circuits functional.
490
00:34:38,034 --> 00:34:39,785
The environment's as programmed.
491
00:34:40,161 --> 00:34:42,204
Temperature 97 degrees Kelvin.
492
00:34:42,413 --> 00:34:45,248
Radiation flux zero.
Stasis field nominal.
493
00:34:45,458 --> 00:34:48,293
Everything exactly the way
it should be, right down the line.
494
00:34:48,920 --> 00:34:51,213
Perhaps it is a sensor malfunction.
495
00:34:51,422 --> 00:34:53,090
Computer, inquiry.
496
00:34:53,299 --> 00:34:57,636
ls growth actually occurring
in module L-73?
497
00:34:58,054 --> 00:34:59,554
Confirmed.
498
00:34:59,764 --> 00:35:02,265
Doctor, one of the specimens
is growing.
499
00:35:02,475 --> 00:35:04,810
- Destroy it now.
- l can't.
500
00:35:05,144 --> 00:35:07,646
Data, prepare to jettison the module.
501
00:35:07,855 --> 00:35:09,106
We can't do that either.
502
00:35:09,315 --> 00:35:10,732
lt will go into a spore and remain
503
00:35:10,942 --> 00:35:13,610
until it comes into contact
with a planet or another ship.
504
00:35:13,820 --> 00:35:15,612
And the results would be disastrous.
505
00:35:15,822 --> 00:35:18,865
Commander, your attitude tells me
that no matter how bad l think it is,
506
00:35:19,075 --> 00:35:20,283
it's actually worse?
507
00:35:20,493 --> 00:35:22,786
- This is not gonna hold it.
- Go on.
508
00:35:22,995 --> 00:35:25,163
The rate of growth
is increasing so rapidly,
509
00:35:25,373 --> 00:35:27,499
within 30 minutes,
it's gonna push out of its module.
510
00:35:27,708 --> 00:35:30,043
Within two hours, it'll break out
of the containment area.
511
00:35:30,253 --> 00:35:31,962
No, no, it can't break through this.
512
00:35:32,171 --> 00:35:33,797
Yes, it will.
513
00:35:35,967 --> 00:35:39,719
Captain, we may not be able
to get control of this situation.
514
00:35:39,929 --> 00:35:42,889
l recommend we arrange transfer
of all nonessential personnel
515
00:35:43,099 --> 00:35:44,141
to the saucer section.
516
00:35:44,350 --> 00:35:45,851
lf we lose containment,
517
00:35:46,018 --> 00:35:47,894
we should be prepared to separate.
518
00:35:48,104 --> 00:35:49,146
Make it so.
519
00:35:49,480 --> 00:35:52,315
Why this one specimen
and none of the others?
520
00:35:52,525 --> 00:35:54,818
Something is stimulating it.
521
00:35:55,027 --> 00:35:56,319
Do you have the etiology?
522
00:35:56,529 --> 00:35:58,613
- Do you know how it was developed?
- Yes.
523
00:35:58,823 --> 00:36:00,532
lt's right over here.
524
00:36:05,454 --> 00:36:08,415
lt's a mutated strain developed
by Dr. Susan Nuress
525
00:36:08,624 --> 00:36:12,419
during an outbreak of plasma plague
70 years ago in the Oby system.
526
00:36:12,628 --> 00:36:14,963
lt was number nine
in a series of 58 tests.
527
00:36:15,173 --> 00:36:20,385
This particular one bombarded
by low levels of Eichner radiation.
528
00:36:23,723 --> 00:36:26,933
Could exposure to Eichner radiation
stimulate growth?
529
00:36:27,143 --> 00:36:29,936
lt could, but l...
530
00:36:31,147 --> 00:36:33,023
l've got some.
531
00:36:33,566 --> 00:36:35,442
Why didn't you detect this before?
532
00:36:35,776 --> 00:36:37,611
l don't know. lt wasn't here before.
533
00:36:37,820 --> 00:36:38,945
Well, it is now.
534
00:36:39,155 --> 00:36:41,031
What emits that type of radiation?
535
00:36:41,240 --> 00:36:42,657
A subspace phase inverter.
536
00:36:42,867 --> 00:36:43,992
We don't have one.
537
00:36:44,202 --> 00:36:47,412
- Certain cyanoacrylates.
- Also not on this ship. What else?
538
00:36:47,622 --> 00:36:49,581
Because it's here,
and we'd better find it.
539
00:37:04,972 --> 00:37:07,849
l can feel that some of the people
are very worried.
540
00:37:08,059 --> 00:37:12,103
Yes. l feel it too, but don't you worry.
541
00:37:12,313 --> 00:37:14,022
lt's me, Mommy.
542
00:37:14,232 --> 00:37:16,149
l'm the reason.
543
00:37:16,984 --> 00:37:18,109
What?
544
00:37:19,070 --> 00:37:20,820
lt's me.
545
00:37:21,781 --> 00:37:23,698
- You?
- Yes.
546
00:37:23,908 --> 00:37:27,744
l have to leave you now,
or it'll be very bad for everyone.
547
00:37:28,287 --> 00:37:30,038
What are you saying?
548
00:37:31,332 --> 00:37:33,833
l have to leave now.
549
00:37:35,044 --> 00:37:36,878
Leave?
550
00:37:38,130 --> 00:37:40,340
You're going to die.
551
00:37:40,675 --> 00:37:42,342
No, you can't!
552
00:37:42,551 --> 00:37:44,219
Sickbay, this is Counselor Troi.
553
00:37:44,428 --> 00:37:46,513
l need the doctor
in my quarters now!
554
00:37:46,722 --> 00:37:49,975
lan! lan, no! lan!
555
00:37:53,646 --> 00:37:55,772
lt's lan. Hurry!
556
00:37:58,734 --> 00:38:00,485
What happened?
557
00:38:00,695 --> 00:38:03,113
- Did he eat anything? Did he fall?
- No.
558
00:38:04,532 --> 00:38:07,242
Commander, the child is the source
of the unusual radiation.
559
00:38:07,451 --> 00:38:09,911
lan said he's the reason
the ship is in danger.
560
00:38:10,121 --> 00:38:11,997
That analysis is correct.
561
00:38:12,498 --> 00:38:15,083
l'm losing lifesigns.
562
00:38:15,459 --> 00:38:18,253
You must save him.
563
00:38:39,859 --> 00:38:41,609
l'm sorry.
564
00:39:52,723 --> 00:39:54,391
Commander Riker,
565
00:39:54,558 --> 00:39:57,185
the containment field has stabilized.
566
00:39:57,395 --> 00:39:58,728
Thank you, lieutenant.
567
00:40:01,232 --> 00:40:03,566
Then lan was right.
568
00:40:03,818 --> 00:40:05,485
He was the cause.
569
00:40:05,945 --> 00:40:07,570
Apparently so.
570
00:40:15,788 --> 00:40:20,041
He is a life-force entity.
571
00:40:21,085 --> 00:40:25,130
When we passed each other in space,
he was curious about us.
572
00:40:25,339 --> 00:40:29,426
So he decided the best way to learn
was to go through the process.
573
00:40:30,010 --> 00:40:35,390
To be born, to live as one of us,
and in that way to understand us.
574
00:40:36,642 --> 00:40:39,227
He never meant any harm.
575
00:40:39,437 --> 00:40:42,605
There was a moment
when you smiled.
576
00:40:46,777 --> 00:40:49,070
He said, "Thank you."
577
00:40:50,781 --> 00:40:54,659
l told him we will miss him.
578
00:40:57,079 --> 00:40:59,414
And l will.
579
00:41:21,020 --> 00:41:22,812
Standard station orbit, Mr. Crusher.
580
00:41:23,022 --> 00:41:24,272
Aye, sir, standard orbit.
581
00:41:24,482 --> 00:41:26,024
Transporter Room 3,
this is the captain.
582
00:41:26,233 --> 00:41:27,275
We have arrived.
583
00:41:27,610 --> 00:41:30,862
Let's make
this transfer with all deliberate speed.
584
00:41:31,071 --> 00:41:32,655
Aye, sir.
585
00:41:33,282 --> 00:41:36,451
l'll be glad to be relieved
of this cargo.
586
00:41:37,077 --> 00:41:39,370
You have the Bridge, Number One.
587
00:41:40,247 --> 00:41:41,831
Captain?
588
00:41:42,917 --> 00:41:44,584
Could l see you
when you have a moment?
589
00:41:44,793 --> 00:41:46,544
ln my Ready Room
when your duties permit.
590
00:41:46,754 --> 00:41:48,087
Thank you, sir.
591
00:41:48,547 --> 00:41:51,007
How long is it gonna take
to develop a vaccine?
592
00:41:51,217 --> 00:41:53,593
We may never develop one.
593
00:41:53,802 --> 00:41:55,720
Then all of this
might have been in vain?
594
00:41:55,930 --> 00:41:56,971
No, let's hope not.
595
00:41:57,181 --> 00:41:59,724
Stand by to energize.
596
00:42:00,100 --> 00:42:01,809
Good luck.
597
00:42:06,982 --> 00:42:11,277
Data, you can lock onto the first group
and begin transporting on my mark.
598
00:42:13,239 --> 00:42:14,572
Come.
599
00:42:16,742 --> 00:42:20,203
Captain Picard,
l've thought about this a lot.
600
00:42:20,412 --> 00:42:23,081
l want to remain on the Enterprise.
601
00:42:28,420 --> 00:42:30,004
Have you discussed this
with your mother?
602
00:42:30,589 --> 00:42:31,839
No, sir.
603
00:42:32,049 --> 00:42:34,300
Before l do that,
l'd like your permission to stay.
604
00:42:35,636 --> 00:42:39,264
Wesley, it's a little more complicated
than that.
605
00:42:39,473 --> 00:42:43,851
Captain, this is where l want to be.
606
00:42:44,353 --> 00:42:46,813
This is where l feel l belong.
607
00:42:47,022 --> 00:42:49,148
Captain. Transfer complete.
608
00:42:49,358 --> 00:42:50,608
We are ready to leave orbit.
609
00:42:50,818 --> 00:42:52,068
Make it so, Number One.
610
00:42:52,278 --> 00:42:54,237
Return to your position.
611
00:43:11,255 --> 00:43:12,839
All systems secure.
612
00:43:13,048 --> 00:43:14,841
Take us out of orbit, Mr. Crusher.
613
00:43:15,050 --> 00:43:16,884
Lay in a course
for the Morgana Quadrant.
614
00:43:17,094 --> 00:43:18,428
Yes, sir.
615
00:43:18,637 --> 00:43:21,848
Ensign Crusher has requested
to remain on the Enterprise.
616
00:43:22,057 --> 00:43:23,975
l'm not surprised.
How did you respond?
617
00:43:24,184 --> 00:43:25,351
l haven't as yet, Number One.
618
00:43:25,561 --> 00:43:27,812
l didn't think
that it was my responsibility alone.
619
00:43:28,022 --> 00:43:30,607
His remaining will create difficulties
for all of us.
620
00:43:30,816 --> 00:43:33,693
Yes, indeed. With his mother gone,
who will see to his studies?
621
00:43:33,902 --> 00:43:35,695
Exactly.
622
00:43:35,904 --> 00:43:39,032
Of course, that duty will fall
to Commander Data.
623
00:43:39,241 --> 00:43:40,950
And who will tuck him in at night?
624
00:43:41,160 --> 00:43:42,869
Come on, commander.
625
00:43:43,912 --> 00:43:46,247
l will accept that responsibility.
626
00:43:46,457 --> 00:43:49,250
Well, we know he'll get his sleep.
627
00:43:49,460 --> 00:43:51,586
Well, then that takes care
of the practical,
628
00:43:51,795 --> 00:43:55,214
but there's more to growing up
than that.
629
00:43:56,091 --> 00:43:57,383
Now, it's my belief, Number One,
630
00:43:57,593 --> 00:43:59,469
that you're best qualified
to supervise that.
631
00:43:59,678 --> 00:44:01,554
You willing to serve?
632
00:44:02,056 --> 00:44:04,098
Difficult decision.
633
00:44:07,144 --> 00:44:08,561
Yes, l can do that.
634
00:44:09,104 --> 00:44:11,022
Mr. Crusher,
communicate with your mother
635
00:44:11,231 --> 00:44:13,858
at Starfleet Medical Headquarters.
Give her my regards and tell her
636
00:44:14,068 --> 00:44:16,277
you have my permission
to remain on the Enterprise.
637
00:44:16,487 --> 00:44:19,697
But l will abide by her wishes.
638
00:44:19,907 --> 00:44:23,242
Yes, sir. Thank you, sir.
l know she'll agree.
639
00:44:23,452 --> 00:44:25,787
Now, if you have course
and speed laid in...
640
00:44:25,996 --> 00:44:27,497
Yes, sir, they are.
641
00:44:27,706 --> 00:44:31,209
Then, Mr. Crusher, engage.
47011