All language subtitles for [English]LieAfterLieE11NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,889 --> 00:00:14,549 PATIENT: KANG WOO JOO 2 00:00:26,077 --> 00:00:27,446 Why are you here? 3 00:00:28,446 --> 00:00:29,946 I'm here to see my granddaughter. 4 00:00:30,546 --> 00:00:31,757 Watch what you say. 5 00:00:32,057 --> 00:00:33,787 She is not your granddaughter. 6 00:00:35,857 --> 00:00:36,986 You didn't know... 7 00:00:38,096 --> 00:00:39,497 that Woo Joo is my granddaughter? 8 00:00:42,927 --> 00:00:46,137 I'd like to take my granddaughter with me. 9 00:00:50,836 --> 00:00:52,937 Mr. Kang, we have a lot to talk about. 10 00:00:53,707 --> 00:00:55,476 Enough of your nonsense. 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,317 Do you think you can take Woo Joo from me? 12 00:00:59,916 --> 00:01:00,916 Why not? 13 00:01:01,647 --> 00:01:03,086 Do you really think I can't? 14 00:01:07,017 --> 00:01:08,657 You have no right to do that. 15 00:01:12,226 --> 00:01:14,597 What about you? You think you have the right... 16 00:01:14,597 --> 00:01:15,897 when you killed my son? 17 00:01:16,397 --> 00:01:17,427 Excuse me. 18 00:01:19,367 --> 00:01:20,496 What was that? 19 00:01:20,936 --> 00:01:22,007 I don't know. 20 00:01:26,177 --> 00:01:27,436 Answer me. 21 00:01:28,606 --> 00:01:31,147 Do you think you have the right to be here? 22 00:01:38,617 --> 00:01:40,257 She's someone I love. 23 00:01:49,127 --> 00:01:50,166 Ji Eun Su. 24 00:01:51,067 --> 00:01:52,737 I love this woman. 25 00:01:55,067 --> 00:01:56,067 Why? 26 00:01:57,207 --> 00:01:58,776 Isn't that enough for her to be here? 27 00:02:09,047 --> 00:02:10,417 I should ask you to leave. 28 00:02:12,387 --> 00:02:14,056 I have something to discuss with my family. 29 00:02:19,026 --> 00:02:20,656 It's getting interesting. 30 00:02:21,797 --> 00:02:22,867 All right then. 31 00:02:23,797 --> 00:02:25,197 I'm leaving now. 32 00:02:25,197 --> 00:02:26,267 But... 33 00:02:27,867 --> 00:02:29,906 we will be seeing each other again soon. 34 00:02:44,957 --> 00:02:48,256 Hey. What's going on? 35 00:02:50,327 --> 00:02:52,927 Well, actually, I was... 36 00:02:54,966 --> 00:02:56,026 Ms. Ji. 37 00:02:56,727 --> 00:02:57,727 Woo Joo. 38 00:02:59,697 --> 00:03:00,836 I'm glad you're here. 39 00:03:03,107 --> 00:03:05,336 I was so worried about you. 40 00:03:07,637 --> 00:03:09,577 Because I said I hate you. 41 00:03:12,177 --> 00:03:15,746 But I didn't actually mean it. 42 00:03:18,716 --> 00:03:20,487 I was just scared... 43 00:03:21,056 --> 00:03:22,727 that you'll disappear. 44 00:03:26,697 --> 00:03:30,526 You'll keep coming to see me, right? You'll do that, right? 45 00:03:53,987 --> 00:03:55,256 I need to talk to you. 46 00:04:11,306 --> 00:04:13,006 Who were you talking to? 47 00:04:15,047 --> 00:04:17,876 Who is she that you told her that lady is someone you love, 48 00:04:17,876 --> 00:04:19,477 something you couldn't even tell me? 49 00:04:20,246 --> 00:04:22,117 - It's... - Ji Min. 50 00:04:22,847 --> 00:04:24,857 Let's be frank with one another. 51 00:04:25,857 --> 00:04:29,427 Your dad said I should wait until you find a good time to tell us. 52 00:04:29,956 --> 00:04:33,126 But there's no mother who'd sit around on her child's business. 53 00:04:34,456 --> 00:04:37,467 I wondered what she's like, what she does for a living, 54 00:04:37,467 --> 00:04:40,996 and what her parents are like. I had so many questions. 55 00:04:41,467 --> 00:04:44,206 But if you like her, I can forget everything... 56 00:04:45,237 --> 00:04:47,677 and give you my support, okay? 57 00:04:48,407 --> 00:04:51,076 I'm willing to root for you as you take a journey to happiness. 58 00:04:51,816 --> 00:04:53,146 So Ji Min, 59 00:04:54,816 --> 00:04:57,816 can you honestly tell me... 60 00:04:58,287 --> 00:05:00,917 what you've been thinking? 61 00:05:05,056 --> 00:05:06,797 She's someone I like. 62 00:05:11,566 --> 00:05:12,667 However, 63 00:05:15,407 --> 00:05:18,206 we've both failed once before, 64 00:05:18,477 --> 00:05:19,806 so we're treading cautiously. 65 00:05:22,277 --> 00:05:23,607 So that's why... 66 00:05:24,407 --> 00:05:26,617 I want to ask you to just let us be for a while. 67 00:05:42,626 --> 00:05:44,126 I'm here to see my granddaughter. 68 00:05:56,777 --> 00:05:58,047 That must've been shocking. 69 00:05:58,746 --> 00:06:00,646 I didn't think Chairwoman Kim Ho Ran would react like this. 70 00:06:00,646 --> 00:06:01,816 Ji Min. 71 00:06:03,516 --> 00:06:04,717 I can't leave. 72 00:06:05,117 --> 00:06:06,186 No. 73 00:06:08,886 --> 00:06:10,256 I don't want to leave. 74 00:06:11,487 --> 00:06:12,727 I was going to leave... 75 00:06:13,157 --> 00:06:16,196 for Woo Joo's sake and because I felt too bad for you. 76 00:06:17,766 --> 00:06:20,066 But the moment I saw that woman make an approach to Woo Joo, 77 00:06:21,566 --> 00:06:23,266 I realized I couldn't leave like this. 78 00:06:23,806 --> 00:06:25,376 I have to protect her. 79 00:06:26,907 --> 00:06:29,946 So please don't ask me to leave... 80 00:06:29,946 --> 00:06:31,047 All right. 81 00:06:33,117 --> 00:06:34,316 Don't leave. 82 00:06:39,587 --> 00:06:42,556 I can't let Kim Ho Ran mess around with my daughter either. 83 00:06:44,686 --> 00:06:45,797 Then... 84 00:06:46,996 --> 00:06:48,056 Let us... 85 00:06:49,496 --> 00:06:50,696 make a deal. 86 00:06:52,436 --> 00:06:53,667 "A deal"? 87 00:06:55,066 --> 00:06:56,907 It's not that easy... 88 00:06:59,376 --> 00:07:00,777 to face you again like this. 89 00:07:02,076 --> 00:07:05,117 But if anything, I need you to expose Kim Ho Ran's true colors. 90 00:07:08,246 --> 00:07:10,816 And that's also the best way to protect Woo Joo. 91 00:07:19,027 --> 00:07:22,867 LIE AFTER LIE 92 00:07:23,297 --> 00:07:28,837 EPISODE 11 93 00:07:51,727 --> 00:07:53,657 Are those two doing all right? 94 00:08:03,806 --> 00:08:06,407 My gosh. "The woman I love"? 95 00:08:08,607 --> 00:08:10,347 Is he that much in love with her already? 96 00:08:10,847 --> 00:08:11,876 Hey. 97 00:08:12,417 --> 00:08:15,487 Don't go asking him weird questions, okay? 98 00:08:15,686 --> 00:08:17,016 Fine. 99 00:08:20,456 --> 00:08:22,527 What's going on with Se Mi? 100 00:08:23,556 --> 00:08:26,896 Why are you suddenly mentioning Woo Joo's mom? 101 00:08:28,566 --> 00:08:31,737 She suddenly wanted to meet me and talk. 102 00:08:31,737 --> 00:08:33,066 - What? - So I said I can't... 103 00:08:33,066 --> 00:08:34,396 because Woo Joo got hospitalized, 104 00:08:34,636 --> 00:08:36,067 then she asked me which hospital she's in. 105 00:08:37,437 --> 00:08:39,176 Why? Is she going to come? 106 00:08:39,437 --> 00:08:42,406 - Yes. - What good will that do? 107 00:08:42,607 --> 00:08:44,776 She'll only shock the kid. 108 00:08:44,776 --> 00:08:47,916 But still, how could I stop her if she insists on coming here? 109 00:08:48,386 --> 00:08:50,217 My goodness. 110 00:08:50,217 --> 00:08:51,756 Anyway, what's going on? 111 00:08:54,487 --> 00:08:55,656 Should I call her? 112 00:08:55,957 --> 00:08:59,227 No, forget it. I'm sure she's busy. 113 00:09:00,097 --> 00:09:03,266 And it's much better that she didn't show up. 114 00:09:03,496 --> 00:09:06,796 What if she came and saw what just happened? 115 00:09:07,266 --> 00:09:08,266 You're right. 116 00:09:10,067 --> 00:09:12,737 It seemed like she's still not over him. 117 00:09:12,876 --> 00:09:14,477 You see? My goodness. 118 00:09:23,246 --> 00:09:24,817 You don't have any rights. 119 00:09:26,187 --> 00:09:27,286 What about you? 120 00:09:27,886 --> 00:09:30,026 You think you have the right when you killed my son? 121 00:09:35,796 --> 00:09:37,266 What are you doing in dark? 122 00:09:43,367 --> 00:09:45,577 What's wrong? Is something going on? 123 00:09:46,607 --> 00:09:47,837 I didn't know... 124 00:09:48,646 --> 00:09:51,406 you were that good at lying, David. 125 00:09:53,246 --> 00:09:55,286 The woman you've been desperately looking for... 126 00:09:55,786 --> 00:09:57,347 turned out to be Ji Eun Su. 127 00:09:59,957 --> 00:10:02,526 Did you want to go that far to protect her? 128 00:10:03,426 --> 00:10:05,327 You even lied and said... 129 00:10:05,327 --> 00:10:07,256 she's married and living a good life, 130 00:10:07,256 --> 00:10:08,597 and that you two decided to show support for each other? 131 00:10:08,896 --> 00:10:10,367 Don't mess with her. 132 00:10:10,996 --> 00:10:12,896 She's a murderer who killed her husband! 133 00:10:12,967 --> 00:10:14,396 She's not someone who would do that! 134 00:10:16,337 --> 00:10:17,906 And even if she did, 135 00:10:18,337 --> 00:10:20,136 it's none of your business. 136 00:10:22,546 --> 00:10:24,607 Of course, this is my business. 137 00:10:25,217 --> 00:10:28,217 Do you want me to just watch an ex-convict stay with my man... 138 00:10:28,217 --> 00:10:29,416 and my child? 139 00:10:31,087 --> 00:10:34,516 Mr. Kang knows all about Eun Su's history. 140 00:10:35,327 --> 00:10:38,087 But they're still together. Do you not get it? 141 00:10:40,057 --> 00:10:42,197 He isn't your man anymore. 142 00:11:09,656 --> 00:11:11,557 It's not that easy... 143 00:11:12,697 --> 00:11:14,156 to face you again like this. 144 00:11:15,396 --> 00:11:18,426 But if anything, I need you to expose Kim Ho Ran's true colors. 145 00:11:20,036 --> 00:11:22,737 And that's also the best way to protect Woo Joo. 146 00:11:24,567 --> 00:11:25,607 Yes. 147 00:11:27,337 --> 00:11:28,506 I need to protect... 148 00:11:31,246 --> 00:11:32,577 my Woo Joo. 149 00:11:47,097 --> 00:11:48,327 Is this the police station? 150 00:11:49,126 --> 00:11:50,626 I wanted to ask some questions... 151 00:11:51,467 --> 00:11:53,867 on a man named Yoon Sang Kyu, who recently passed away. 152 00:11:59,477 --> 00:12:00,477 Great. 153 00:12:00,737 --> 00:12:03,906 And put in a shot of her looking at the audience in the end. 154 00:12:04,006 --> 00:12:05,006 Okay. 155 00:12:06,416 --> 00:12:07,516 Ji Min. 156 00:12:11,117 --> 00:12:12,217 What's wrong? 157 00:12:16,626 --> 00:12:18,796 Why can't you keep your team under control? 158 00:12:19,296 --> 00:12:21,426 Do you know what will happen to us without our advertisers? 159 00:12:21,597 --> 00:12:22,697 I'm sorry. 160 00:12:24,166 --> 00:12:26,697 Why did he mess with Kim Ho Ran? Why? 161 00:12:27,266 --> 00:12:28,437 Unbelievable. 162 00:12:30,567 --> 00:12:32,376 He has been doing that for 20 minutes. 163 00:12:47,187 --> 00:12:48,886 What's going on? 164 00:12:50,827 --> 00:12:53,557 You're taking your hands off "Inside News" starting this week. 165 00:12:54,396 --> 00:12:56,296 Ms. Jung, you can get on it. 166 00:12:56,967 --> 00:12:58,996 He's doing a great job. Why should I take over? 167 00:12:58,996 --> 00:13:01,896 And Chairman Kim Ho Ran declined to appear... 168 00:13:02,266 --> 00:13:04,107 as a guest for our news this week. 169 00:13:06,237 --> 00:13:08,006 It was hard to set up the interview. 170 00:13:08,006 --> 00:13:09,406 All our efforts went down the drain. 171 00:13:10,246 --> 00:13:12,646 Is she pulling a power trip on us... 172 00:13:12,646 --> 00:13:15,046 because of what Ji Min said to her at the gallery? 173 00:13:15,617 --> 00:13:17,286 So why did you go there... 174 00:13:17,286 --> 00:13:19,117 and ask her about the thing from 10 years ago? 175 00:13:19,886 --> 00:13:21,957 Do you not know how heartbreaking it is for her? 176 00:13:23,786 --> 00:13:25,526 So what does Kim Ho Ran want? 177 00:13:27,197 --> 00:13:29,626 You defamed her reputation with false information. 178 00:13:30,697 --> 00:13:32,067 If you don't apologize properly, 179 00:13:32,636 --> 00:13:35,166 she will cut ties with our company. 180 00:13:41,077 --> 00:13:43,006 I'm done editing the video. You should go check it. 181 00:13:44,707 --> 00:13:45,776 Where are you going? 182 00:13:46,117 --> 00:13:47,577 You want me to apologize to her. 183 00:13:48,546 --> 00:13:50,386 Then I should find out the truth first. 184 00:13:51,187 --> 00:13:54,386 Who knows? She might be the one who should apologize. 185 00:13:55,256 --> 00:13:56,286 Hey, Ji Min. 186 00:13:56,987 --> 00:13:57,987 Hey, you punk! 187 00:14:02,597 --> 00:14:05,697 D.O COSMETICS 188 00:14:08,737 --> 00:14:11,006 This is what you asked for. 189 00:14:17,977 --> 00:14:19,916 DNA TEST RESULTS 190 00:14:23,746 --> 00:14:25,516 Why are you making a big deal out of it? 191 00:14:26,656 --> 00:14:27,687 Pardon? 192 00:14:30,126 --> 00:14:32,656 Things got messed up a little. I'm sorry. 193 00:14:37,526 --> 00:14:38,526 Come in. 194 00:14:43,867 --> 00:14:45,536 I called the broadcasting company. 195 00:14:45,737 --> 00:14:48,077 We will pull all our advertisements if we need to. 196 00:14:49,506 --> 00:14:52,577 But it wouldn't make him put down the bow aimed at me. 197 00:14:54,546 --> 00:14:57,187 Then he wouldn't have dared to come at me like that in the first place. 198 00:14:59,386 --> 00:15:00,756 We should mess with something bigger than that. 199 00:15:04,286 --> 00:15:07,197 I will look into Kang Ji Min's family members as well. 200 00:15:09,597 --> 00:15:11,926 And find out why he broke up with Eun Se Mi. 201 00:15:23,146 --> 00:15:24,406 Are you the one who called me? 202 00:15:25,776 --> 00:15:27,617 Yes. Please have a seat. 203 00:15:33,117 --> 00:15:34,117 Here. 204 00:15:35,256 --> 00:15:38,327 What would a reporter want from me? 205 00:15:39,357 --> 00:15:42,166 You worked at Jungbu Detention Center 10 years ago, right? 206 00:15:42,796 --> 00:15:43,827 Yes. Why? 207 00:15:50,666 --> 00:15:52,376 She was an inmate back then. 208 00:15:52,906 --> 00:15:54,136 Do you remember her? 209 00:15:56,707 --> 00:15:57,947 I'm not sure. 210 00:16:00,176 --> 00:16:02,317 It was a long time ago. 211 00:16:03,786 --> 00:16:05,317 She was sent to prison for killing... 212 00:16:05,317 --> 00:16:06,756 the vice president of D.O Group. 213 00:16:09,457 --> 00:16:11,087 You seem to remember her. 214 00:16:15,197 --> 00:16:16,396 Why are you asking? 215 00:16:17,026 --> 00:16:19,996 You were a prison guard who took care of the inmates. 216 00:16:20,766 --> 00:16:22,067 Then why did you keep me off? 217 00:16:29,246 --> 00:16:31,447 FROM JI EUN SU 218 00:16:32,146 --> 00:16:34,416 These are the letters she tried to send me. 219 00:16:36,347 --> 00:16:38,447 As you can see, someone stole them away from me. 220 00:16:39,357 --> 00:16:40,386 And... 221 00:16:41,057 --> 00:16:43,727 all my requests for visitation were rejected. 222 00:16:44,426 --> 00:16:45,496 Are you saying... 223 00:16:46,227 --> 00:16:47,756 I did the whole thing? 224 00:16:49,166 --> 00:16:50,227 Why would I? 225 00:16:51,467 --> 00:16:53,467 It was you who was in charge... 226 00:16:53,467 --> 00:16:55,636 of Ji Eun Su's all outside contact. 227 00:17:03,607 --> 00:17:06,817 And the return stamp was forged as well. 228 00:17:11,087 --> 00:17:14,017 Forgery of a seal and abuse of your authority. 229 00:17:14,456 --> 00:17:15,956 If I dig into them, 230 00:17:15,956 --> 00:17:17,757 you will go under investigation. 231 00:17:19,226 --> 00:17:20,357 Are you okay with that? 232 00:17:22,267 --> 00:17:23,297 I just did... 233 00:17:24,097 --> 00:17:26,567 as I was told by the higher-ups. 234 00:17:29,867 --> 00:17:31,067 Who ordered that? 235 00:17:35,946 --> 00:17:37,507 Hyun Bin, did you see the photo? 236 00:17:37,847 --> 00:17:38,847 Yes. 237 00:17:39,416 --> 00:17:41,617 But apparently, the warden is... 238 00:17:41,817 --> 00:17:43,486 already retired. 239 00:17:43,686 --> 00:17:46,787 Really? Then find out what she does now. 240 00:17:47,416 --> 00:17:48,517 DETECTIVE KWON 241 00:17:48,517 --> 00:17:50,757 That's my other line. I'll call you back later. 242 00:17:51,027 --> 00:17:52,057 Okay. 243 00:17:53,497 --> 00:17:55,396 - Hello, Detective Kwon. - Mr. Kang. 244 00:17:55,396 --> 00:17:56,867 I've got the results of the CCTV footage examination. 245 00:17:56,867 --> 00:17:57,966 Come right away. 246 00:18:04,166 --> 00:18:06,406 FIRST-CLASS POLICE 247 00:18:06,706 --> 00:18:07,777 Take a look at this. 248 00:18:08,636 --> 00:18:10,777 Do you see the document Yoon Sang Kyu is holding? 249 00:18:15,017 --> 00:18:18,047 There was no document on the list of his articles. 250 00:18:18,386 --> 00:18:19,386 That's right. 251 00:18:19,857 --> 00:18:22,686 So I checked all the CCTVs nearby. 252 00:18:23,587 --> 00:18:24,626 And this. 253 00:18:30,767 --> 00:18:32,666 We used the image analysis program, 254 00:18:32,666 --> 00:18:34,196 but we couldn't get the clear image. 255 00:18:35,807 --> 00:18:37,466 But I think the logo here looks similar. 256 00:18:38,507 --> 00:18:39,706 Where did he go? 257 00:18:42,176 --> 00:18:43,607 His whereabouts are still unknown. 258 00:18:44,176 --> 00:18:45,847 And this is a stolen vehicle. 259 00:18:45,847 --> 00:18:48,517 As you said, there's something fishy about it. 260 00:18:49,146 --> 00:18:51,287 But the case is already concluded. 261 00:18:51,416 --> 00:18:52,587 We can't request... 262 00:18:52,587 --> 00:18:54,317 a reinvestigation with footage like this. 263 00:18:57,156 --> 00:18:59,097 Do you still have... 264 00:18:59,097 --> 00:19:00,656 Yoon Sang Kyu's articles here? 265 00:19:00,797 --> 00:19:02,527 The articles are claimed already. 266 00:19:02,896 --> 00:19:03,997 Who did? 267 00:19:03,997 --> 00:19:05,636 The director of the sanatorium his son is staying. 268 00:19:06,367 --> 00:19:07,367 Oh, right. 269 00:19:07,367 --> 00:19:09,767 There was one more person who showed interest... 270 00:19:09,767 --> 00:19:11,107 in his articles. 271 00:19:14,136 --> 00:19:15,307 ARTICLES LEFT BY THE LATE MR. YOON SANG KYU 272 00:19:18,247 --> 00:19:20,747 I'll come again. 273 00:19:21,317 --> 00:19:23,547 Please take good care of Da Un. 274 00:19:23,847 --> 00:19:25,986 Okay. Please don't worry. 275 00:19:28,287 --> 00:19:29,357 Thank you. 276 00:19:30,126 --> 00:19:33,027 SANATORIUM 277 00:19:48,406 --> 00:19:50,007 Why do you need his articles? 278 00:19:50,807 --> 00:19:52,547 He told me this before he died. 279 00:19:53,617 --> 00:19:55,446 That he would reveal the truth. 280 00:19:56,547 --> 00:19:58,216 I want to find out what it is. 281 00:20:01,716 --> 00:20:04,156 I can help you with that. 282 00:20:07,257 --> 00:20:10,166 He asked me to help you. It was his last will. 283 00:20:11,696 --> 00:20:13,136 And I want to follow it. 284 00:20:23,876 --> 00:20:24,946 Yes, Hyun Bin. 285 00:20:28,077 --> 00:20:29,317 What is my mom doing there? 286 00:20:43,797 --> 00:20:45,226 - Mom. - Hey. 287 00:20:48,497 --> 00:20:49,507 You're here. 288 00:20:49,767 --> 00:20:51,736 Why did you come without calling me? 289 00:20:53,337 --> 00:20:54,876 Well... 290 00:20:56,107 --> 00:21:00,547 Ji Min. I thought about it all night. 291 00:21:01,976 --> 00:21:05,787 I understand how cautious you want to be... 292 00:21:05,787 --> 00:21:08,916 to date Woo Joo's art teacher. 293 00:21:09,986 --> 00:21:11,386 I see. 294 00:21:12,597 --> 00:21:14,656 You made it clear that you would never... 295 00:21:14,656 --> 00:21:15,997 date a woman again. 296 00:21:16,466 --> 00:21:18,896 Now that you want to start a new relationship, 297 00:21:19,567 --> 00:21:21,337 you must be really cautious. 298 00:21:22,666 --> 00:21:23,706 That's right. 299 00:21:24,267 --> 00:21:26,077 If my family meddles in, 300 00:21:26,436 --> 00:21:27,736 things might go the wrong way. 301 00:21:27,736 --> 00:21:30,446 Sure. We can't let it happen. 302 00:21:30,777 --> 00:21:33,646 I will never go to see her again. 303 00:21:36,946 --> 00:21:38,017 But... 304 00:21:38,886 --> 00:21:41,916 since you are dating her with good feelings, 305 00:21:44,057 --> 00:21:46,797 can you at least let me eat with her just once? 306 00:21:48,696 --> 00:21:50,926 Gosh, Mom. That would be... 307 00:21:50,926 --> 00:21:52,297 If you let me do that, 308 00:21:52,797 --> 00:21:55,936 I will be sure to stay out of your relationship. 309 00:21:56,807 --> 00:21:57,867 Okay? 310 00:22:30,067 --> 00:22:31,166 Did you get home safely? 311 00:22:32,607 --> 00:22:35,206 I'm sorry that I had to leave like that earlier today. 312 00:22:37,146 --> 00:22:38,807 Did you meet your mom? 313 00:22:39,847 --> 00:22:40,876 Yes. 314 00:22:42,017 --> 00:22:43,216 What did she say? 315 00:22:44,587 --> 00:22:45,747 It was nothing. 316 00:22:48,017 --> 00:22:49,656 Didn't she ask about me? 317 00:22:52,426 --> 00:22:55,867 She heard you say I'm the woman you love. 318 00:22:59,837 --> 00:23:02,267 You said our relationship is under relationship contract. 319 00:23:02,567 --> 00:23:04,567 If there's anything I can do, I'll do it. 320 00:23:06,706 --> 00:23:07,807 Actually, 321 00:23:10,507 --> 00:23:12,107 my mother wants to... 322 00:23:13,476 --> 00:23:15,416 have a meal with you. 323 00:23:16,946 --> 00:23:20,257 But don't worry. I'll think of something to get you out of it. 324 00:23:20,287 --> 00:23:21,287 It's okay. 325 00:23:23,486 --> 00:23:24,757 Let's have a meal with her. 326 00:23:26,097 --> 00:23:28,456 Otherwise, she'll keep wondering. 327 00:23:29,027 --> 00:23:31,896 Then you'll have to keep lying to her. 328 00:23:33,696 --> 00:23:34,797 I will... 329 00:23:35,797 --> 00:23:38,406 be the one who lies to her. 330 00:23:56,527 --> 00:23:57,527 Eun Su. 331 00:24:02,666 --> 00:24:03,896 I wanted to give this to you. 332 00:24:04,267 --> 00:24:05,426 What is it? 333 00:24:06,997 --> 00:24:08,166 Ta-da. 334 00:24:09,906 --> 00:24:11,206 A present for your daughter. 335 00:24:12,267 --> 00:24:15,277 I chose based on my taste. I hope she likes it. 336 00:24:15,736 --> 00:24:16,777 Isn't it pretty? 337 00:24:17,107 --> 00:24:18,547 You didn't have to. 338 00:24:18,906 --> 00:24:21,716 You keep forgetting that I'm a successful man. 339 00:24:21,916 --> 00:24:23,916 I'm capable of buying a dress for my niece. 340 00:24:25,117 --> 00:24:26,656 - Your niece? - Sure. 341 00:24:27,087 --> 00:24:28,916 My one and only niece. 342 00:24:30,087 --> 00:24:31,226 Remember what I said? 343 00:24:32,656 --> 00:24:34,156 I told you I'll be your family. 344 00:24:35,726 --> 00:24:37,297 So introduce her to me one day. 345 00:24:38,367 --> 00:24:40,537 Her uncle has the right to see his niece. 346 00:24:41,767 --> 00:24:42,767 Right. 347 00:25:12,166 --> 00:25:13,436 I have something to report to you. 348 00:25:16,166 --> 00:25:18,607 I told you to come with Mr. Kim. Why did you come alone? 349 00:25:19,636 --> 00:25:23,277 He's training right now, so he's not answering his phone. 350 00:25:24,107 --> 00:25:26,416 He's taking his training at Ji Eun Su's place? 351 00:25:30,817 --> 00:25:33,216 It's a small world, isn't it? 352 00:25:33,986 --> 00:25:36,626 The person Kim Yeon Jun was looking for was Ji Eun Su. 353 00:25:37,926 --> 00:25:39,027 Isn't it surprising? 354 00:25:40,097 --> 00:25:43,196 I was about to tell him not to see her anymore. 355 00:25:43,196 --> 00:25:44,527 You're not doing your job right. 356 00:25:46,666 --> 00:25:47,896 I told you. 357 00:25:48,236 --> 00:25:52,067 When I want something, I make it happen no matter what. 358 00:25:54,676 --> 00:25:56,807 I thought you and I are the same. 359 00:25:57,676 --> 00:26:00,247 What exactly do you mean? 360 00:26:01,176 --> 00:26:04,186 Kang Ji Min told me that Ji Eun Su is... 361 00:26:04,787 --> 00:26:06,916 the woman he loves. 362 00:26:09,117 --> 00:26:12,557 So how are you going to beat her in this game? 363 00:26:17,097 --> 00:26:19,367 You shouldn't treat me this way. 364 00:26:21,767 --> 00:26:24,736 The only one who can get rid of your former daughter-in-law... 365 00:26:25,807 --> 00:26:27,236 is me. 366 00:26:28,976 --> 00:26:30,847 You know well enough. 367 00:26:32,007 --> 00:26:33,547 So why are you hesitating? 368 00:26:35,476 --> 00:26:37,916 Is it because you were... 369 00:26:38,587 --> 00:26:39,817 forced into a divorce? 370 00:26:43,156 --> 00:26:45,287 If that's the case, I picked the wrong person. 371 00:26:46,597 --> 00:26:47,997 Chairwoman Kim. 372 00:26:48,126 --> 00:26:50,166 If you're not confident, you should stop this. 373 00:26:52,196 --> 00:26:54,466 I don't think you have the guts... 374 00:26:55,267 --> 00:26:56,767 to defeat Ji Eun Su. 375 00:27:33,876 --> 00:27:35,337 CALL HISTORY, MS. JI EUN SU 376 00:27:50,456 --> 00:27:52,386 - Dad. - Yes? 377 00:27:53,597 --> 00:27:55,156 What is it? Are you sick? 378 00:27:55,426 --> 00:27:58,997 No. I'm so happy to be home that I can't sleep. 379 00:28:00,436 --> 00:28:02,396 I am so happy too. 380 00:28:02,767 --> 00:28:03,807 Come here. 381 00:28:11,206 --> 00:28:12,406 My goodness. 382 00:28:13,176 --> 00:28:14,916 - Dad. - Yes? 383 00:28:15,517 --> 00:28:17,146 Are you seeing Ms. Ji tomorrow? 384 00:28:19,047 --> 00:28:22,456 Aunt told me you and Ms. Ji are meeting grandma and grandpa. 385 00:28:24,226 --> 00:28:25,386 Oh, that. 386 00:28:26,196 --> 00:28:27,557 Why are you meeting them? 387 00:28:28,257 --> 00:28:32,497 Well, since she's close to you, 388 00:28:32,966 --> 00:28:36,067 Grandma and Grandpa want to know who she is. 389 00:28:36,767 --> 00:28:37,906 Is it a meeting for the marriage? 390 00:28:38,166 --> 00:28:39,537 No, it's not like that. 391 00:28:41,507 --> 00:28:42,777 What made you think that? 392 00:28:44,146 --> 00:28:45,607 I'm not a kid you know. 393 00:28:47,476 --> 00:28:48,876 Do you... 394 00:28:50,486 --> 00:28:52,117 like Ms. Ji? 395 00:28:53,386 --> 00:28:55,486 No, it's not like that. 396 00:28:56,486 --> 00:28:58,656 I like her as my teacher. 397 00:29:01,297 --> 00:29:04,166 Don't worry. It will never... 398 00:29:04,166 --> 00:29:05,226 But... 399 00:29:06,767 --> 00:29:08,537 I'd love it if she's my family. 400 00:29:09,367 --> 00:29:11,067 You always said, 401 00:29:11,636 --> 00:29:13,406 "I like it if Woo Joo likes it." 402 00:29:14,077 --> 00:29:16,446 So I'm telling you how I feel. 403 00:29:17,107 --> 00:29:18,247 Besides, 404 00:29:19,247 --> 00:29:21,646 I want you to follow your heart on this matter. 405 00:29:24,386 --> 00:29:25,886 I should go to sleep. I'm sleepy. 406 00:29:26,757 --> 00:29:27,757 Okay. 407 00:29:45,206 --> 00:29:49,946 My goodness. Things are happening too fast. 408 00:29:50,247 --> 00:29:52,706 I can't believe this is happening. 409 00:29:52,706 --> 00:29:54,176 Oh, this is suffocating. 410 00:29:56,117 --> 00:29:58,247 I hope I look okay. 411 00:29:58,716 --> 00:30:00,886 Why are you so spruced up? 412 00:30:00,986 --> 00:30:02,486 I should be. 413 00:30:02,817 --> 00:30:06,057 She might become my daughter-in-law, so of course I should be. 414 00:30:06,156 --> 00:30:08,896 Your daughter-in-law? 415 00:30:08,896 --> 00:30:11,396 He said they're getting to know each other. 416 00:30:11,797 --> 00:30:13,236 My goodness. 417 00:30:15,837 --> 00:30:16,966 - They're here. - Gosh. 418 00:30:21,636 --> 00:30:22,676 Hello. 419 00:30:35,073 --> 00:30:37,603 Mom, so how is your future daughter-in-law? 420 00:30:37,803 --> 00:30:38,904 Welcome. 421 00:30:43,244 --> 00:30:44,414 Se Mi. 422 00:30:45,014 --> 00:30:46,414 How have you been? 423 00:30:47,514 --> 00:30:50,454 Well, things are always hectic here. 424 00:30:51,754 --> 00:30:53,694 What happened the other day? 425 00:30:54,424 --> 00:30:56,823 I'm so sorry about that. 426 00:30:56,823 --> 00:30:58,363 Something came up that day. 427 00:30:59,164 --> 00:31:00,633 How is Woo Joo? 428 00:31:01,533 --> 00:31:04,633 She's better now. She's out of the hospital. 429 00:31:06,573 --> 00:31:07,873 I'm glad to hear that. 430 00:31:08,974 --> 00:31:10,244 Se Mi. 431 00:31:11,303 --> 00:31:13,543 Seeing you like this... 432 00:31:15,373 --> 00:31:16,714 makes me uncomfortable. 433 00:31:16,714 --> 00:31:20,313 By the way, I'm an agent of Kim Yeon Jun, the golfer. 434 00:31:21,053 --> 00:31:25,053 Are you serious? My goodness. Why didn't you say that earlier? 435 00:31:25,053 --> 00:31:26,853 I'm a big fan. 436 00:31:27,024 --> 00:31:29,853 I wanted to see you the other day because of that. 437 00:31:30,024 --> 00:31:32,823 You know that he's having a signing event, don't you? 438 00:31:33,024 --> 00:31:34,664 Of course I do. 439 00:31:34,863 --> 00:31:36,764 Everyone's dying to hold the event at their... 440 00:31:36,764 --> 00:31:39,764 I can help you hold the event at your store. 441 00:31:42,833 --> 00:31:45,444 Are you... Are you serious? 442 00:31:47,543 --> 00:31:51,583 I think the store is big enough, and it's in a good location. 443 00:31:51,843 --> 00:31:54,053 It's perfect for the event. 444 00:31:54,883 --> 00:31:58,924 Gosh. Thank you so much. I really wanted to hold the event. 445 00:31:59,623 --> 00:32:02,954 You don't have to thank me. I'm happy to help. 446 00:32:05,424 --> 00:32:07,563 I may have divorced Ji Min, 447 00:32:07,934 --> 00:32:10,803 but you're still like my family. 448 00:32:13,103 --> 00:32:17,004 I didn't know you thought of me like that. 449 00:32:18,803 --> 00:32:19,803 Right. 450 00:32:20,274 --> 00:32:22,573 Is everything all right with Mother and Father? 451 00:32:23,244 --> 00:32:25,914 Of course. They got all dressed up... 452 00:32:25,914 --> 00:32:27,283 to meet his bride-to-be, 453 00:32:27,283 --> 00:32:29,414 and it's as if they're the bride and groom... 454 00:32:31,984 --> 00:32:33,154 His bride-to-be? 455 00:32:43,934 --> 00:32:45,103 Well... 456 00:32:47,833 --> 00:32:48,873 Anyway. 457 00:32:49,873 --> 00:32:55,744 Woo Joo adores you very much. 458 00:32:56,113 --> 00:33:02,313 And it seems like you're very kind to her too. 459 00:33:02,313 --> 00:33:03,524 And yes. 460 00:33:05,323 --> 00:33:06,323 So... 461 00:33:07,293 --> 00:33:09,194 how did you two meet? 462 00:33:11,123 --> 00:33:13,694 We met by coincidence when I went on a business trip, 463 00:33:14,034 --> 00:33:15,763 and I realized we spoke the same language. 464 00:33:17,404 --> 00:33:18,904 Goodness, there are people who are meant to be. 465 00:33:18,904 --> 00:33:21,004 I can't believe they met there of all places. 466 00:33:22,433 --> 00:33:24,304 Right. Goodness. 467 00:33:24,304 --> 00:33:28,214 Ji Min said you also had one failed marriage. 468 00:33:28,774 --> 00:33:29,844 Then... 469 00:33:30,484 --> 00:33:31,513 do you have kids? 470 00:33:31,813 --> 00:33:33,413 She... She doesn't. 471 00:33:38,754 --> 00:33:39,784 I see. 472 00:33:40,324 --> 00:33:41,623 What about your parents? 473 00:33:43,094 --> 00:33:44,464 Mom, that's a bit... 474 00:33:45,663 --> 00:33:46,763 Goodness, kid. 475 00:33:49,163 --> 00:33:50,933 Are you her spokesman? 476 00:33:51,804 --> 00:33:53,804 Yes, stay quiet. 477 00:33:57,373 --> 00:34:00,543 My mom passed away when I was very young, 478 00:34:00,543 --> 00:34:02,373 so I lived alone with my dad. 479 00:34:02,774 --> 00:34:03,784 Goodness. 480 00:34:05,313 --> 00:34:08,614 And my dad passed away 10 years ago. 481 00:34:08,953 --> 00:34:10,384 - My goodness. - Goodness. 482 00:34:10,984 --> 00:34:12,654 It must've been tough... 483 00:34:13,083 --> 00:34:15,694 for your father to raise a daughter by himself. 484 00:34:16,623 --> 00:34:18,964 - Yes. - Goodness. 485 00:34:19,424 --> 00:34:22,063 He gave me so much love... 486 00:34:23,034 --> 00:34:26,663 that he never gave me a moment to feel my mom's absence. 487 00:34:26,663 --> 00:34:27,734 Goodness. 488 00:34:29,473 --> 00:34:32,074 You must miss him a lot. 489 00:34:33,574 --> 00:34:34,614 Yes. 490 00:34:35,344 --> 00:34:39,614 Especially when I see doenjang stew. 491 00:34:40,913 --> 00:34:42,754 He was really good at... 492 00:34:43,623 --> 00:34:45,723 making doenjang stew. 493 00:34:46,723 --> 00:34:48,924 Goodness gracious. 494 00:34:49,793 --> 00:34:51,464 What do you like so much about her? 495 00:34:51,663 --> 00:34:52,723 What? 496 00:34:53,493 --> 00:34:55,333 Woo Joo's teacher. 497 00:34:55,933 --> 00:34:56,933 Right. 498 00:34:57,333 --> 00:35:00,433 Yes, I wanted to know that too. 499 00:35:00,933 --> 00:35:03,103 He takes after me, 500 00:35:03,103 --> 00:35:08,074 so he's not a type who opens up to a woman that easily. 501 00:35:08,944 --> 00:35:12,243 What did you like so much about her? 502 00:35:14,083 --> 00:35:15,583 She makes me feel warm when I'm with her, 503 00:35:20,194 --> 00:35:21,623 and she gives me energy. 504 00:35:42,074 --> 00:35:45,384 I thought your feet might hurt from standing for too long, 505 00:35:45,384 --> 00:35:46,583 so I got one each for you. 506 00:35:47,114 --> 00:35:49,813 Goodness, you didn't have to. 507 00:35:50,284 --> 00:35:51,583 It's very trivial. 508 00:35:52,484 --> 00:35:56,054 Stop by when you miss his doenjang stew again. 509 00:35:57,393 --> 00:35:58,393 Pardon? 510 00:35:58,563 --> 00:36:01,364 I'm not sure if it'll taste like what your father made, 511 00:36:01,964 --> 00:36:04,034 but I want to make it for you. 512 00:36:05,134 --> 00:36:06,703 You gave us presents too. 513 00:36:28,594 --> 00:36:32,364 Gosh, these shoes look comfortable. 514 00:36:34,134 --> 00:36:36,464 - Man. - Nothing happened, right? 515 00:36:37,833 --> 00:36:41,433 Did someone come by and make a scene? 516 00:36:41,603 --> 00:36:43,174 "Make a scene"? Who'd do that? 517 00:36:43,473 --> 00:36:44,473 What? 518 00:36:45,143 --> 00:36:46,913 No, nothing. 519 00:36:47,274 --> 00:36:48,344 My gosh. 520 00:36:50,484 --> 00:36:51,583 What's she like? 521 00:36:52,484 --> 00:36:54,554 I have good discernment of people, 522 00:36:54,554 --> 00:36:58,284 and she looked very genuine and kind-hearted. 523 00:36:58,453 --> 00:37:00,223 Isn't that so? 524 00:37:01,353 --> 00:37:04,924 She did look pretty adorable, sitting there with him. 525 00:37:10,534 --> 00:37:12,364 - Let's see. - My gosh. 526 00:37:13,263 --> 00:37:15,004 What has gotten into her? 527 00:37:15,634 --> 00:37:17,373 She gives her approval that easily? 528 00:37:17,774 --> 00:37:18,774 Hey. 529 00:37:19,103 --> 00:37:20,543 She even asked her... 530 00:37:20,543 --> 00:37:23,344 to come by if she wants to try her doenjang stew. 531 00:37:23,884 --> 00:37:24,913 No way. 532 00:37:29,183 --> 00:37:31,924 Go inside. It must've been a tough day. 533 00:37:32,623 --> 00:37:33,623 It wasn't. 534 00:37:34,424 --> 00:37:36,223 I was grateful... 535 00:37:37,464 --> 00:37:41,563 to know Woo Joo has such great grandmother and grandfather. 536 00:37:45,864 --> 00:37:46,864 Goodnight. 537 00:37:59,543 --> 00:38:00,614 You can see Woo Joo... 538 00:38:04,654 --> 00:38:05,984 whenever you want. 539 00:38:16,663 --> 00:38:17,703 Thank you. 540 00:38:55,074 --> 00:38:56,404 You're really something. 541 00:39:01,143 --> 00:39:02,813 How can you be so shameless? 542 00:39:03,243 --> 00:39:05,313 How can you meet Ji Min's parents too? 543 00:39:06,984 --> 00:39:09,114 It wasn't anything like what you imagine. 544 00:39:10,083 --> 00:39:12,123 Do they know you're Woo Joo's biological mother? 545 00:39:14,824 --> 00:39:15,853 Figures. 546 00:39:16,353 --> 00:39:18,324 They wouldn't want to see you... 547 00:39:18,324 --> 00:39:19,993 once they find out what you're really like. 548 00:39:21,864 --> 00:39:22,893 So? 549 00:39:23,933 --> 00:39:25,364 Do you want a chance... 550 00:39:25,364 --> 00:39:27,603 to wrap up everything and leave before you get humiliated again? 551 00:39:31,873 --> 00:39:33,703 Or should I tell everyone? 552 00:39:35,944 --> 00:39:38,114 And of all people, I'll tell Woo Joo first. 553 00:39:40,884 --> 00:39:41,913 What? 554 00:39:42,853 --> 00:39:45,654 What will Woo Joo say once she finds out... 555 00:39:46,853 --> 00:39:49,594 her tutor was actually her biological mother? 556 00:39:51,563 --> 00:39:53,933 Go ahead and do it, then. 557 00:39:56,433 --> 00:39:58,004 Tell her that... 558 00:39:59,763 --> 00:40:01,074 I'm Woo Joo's mom. 559 00:40:02,433 --> 00:40:03,904 Are you sure you won't regret this? 560 00:40:04,743 --> 00:40:09,013 Aren't you the one who's scared that Woo Joo will want to live... 561 00:40:10,074 --> 00:40:11,284 with her biological mother? 562 00:40:14,714 --> 00:40:16,683 Does the life you want to get back... 563 00:40:17,583 --> 00:40:19,353 really include your life as Woo Joo's mom? 564 00:40:20,353 --> 00:40:21,353 No. 565 00:40:21,893 --> 00:40:25,524 Have you ever worried about her with all of your heart? 566 00:40:26,163 --> 00:40:27,393 What do you know? 567 00:40:27,634 --> 00:40:29,194 You only gave birth to her. 568 00:40:29,194 --> 00:40:31,263 I'm the one who raised her with all my heart! 569 00:40:38,304 --> 00:40:40,103 I don't think that's something... 570 00:40:40,774 --> 00:40:42,543 a homewrecker should say. 571 00:40:43,574 --> 00:40:44,683 How dare you! 572 00:40:57,763 --> 00:40:58,763 So? 573 00:41:00,364 --> 00:41:02,333 You're going to continue to lurk around my family? 574 00:41:03,904 --> 00:41:05,134 I'm warning you. 575 00:41:06,203 --> 00:41:09,603 Don't get Woo Joo involved in our business. 576 00:41:11,344 --> 00:41:13,404 At the very least, if you're Woo Joo's mom. 577 00:41:15,013 --> 00:41:16,074 Fine. 578 00:41:16,973 --> 00:41:18,813 I clearly gave you one last chance. 579 00:41:20,143 --> 00:41:21,784 You'll have to deal with the price... 580 00:41:22,413 --> 00:41:23,924 for refusing to grab that chance. 581 00:41:54,683 --> 00:41:55,714 Thank you. 582 00:42:25,284 --> 00:42:26,944 She makes me feel warm when I'm with her, 583 00:42:28,984 --> 00:42:30,484 and she gives me energy. 584 00:42:46,333 --> 00:42:49,534 CHANNEL A 585 00:42:50,804 --> 00:42:55,013 THE PHONE IS TURNED OFF. 586 00:43:03,513 --> 00:43:05,583 The phone is turned off. 587 00:43:05,583 --> 00:43:07,694 Transferring to voicemail. 588 00:43:07,824 --> 00:43:09,824 You will be charged after the tone. 589 00:43:09,824 --> 00:43:12,123 Who on earth is it? Why is it turned off? 590 00:43:22,174 --> 00:43:24,243 SANATORIUM DIRECTOR 591 00:43:27,444 --> 00:43:29,274 HE'S FEELING A LOT BETTER THAN YESTERDAY. 592 00:43:29,274 --> 00:43:31,444 I LEFT SOME FOOD IN YOUR OFFICE. THANK YOU FOR TAKING CARE OF DA UN. 593 00:43:31,444 --> 00:43:33,714 PLEASE CALL ME IF SOMEONE COMES TO VISIT DA UN. 594 00:43:41,154 --> 00:43:44,663 You often exchanged messages with Mr. Yoon. 595 00:43:45,524 --> 00:43:48,964 And you were the last person he talked to before his death. 596 00:43:50,563 --> 00:43:52,063 I still can't believe it. 597 00:43:53,034 --> 00:43:55,504 He loved his son so dearly. 598 00:43:57,774 --> 00:44:01,313 Did Mr. Yoon Sang Kyu even tell you about people around him? 599 00:44:02,543 --> 00:44:04,444 Or did anyone come to see his son? 600 00:44:06,913 --> 00:44:07,953 No. 601 00:44:08,413 --> 00:44:11,984 Then did you notice anything strange recently? 602 00:44:12,583 --> 00:44:14,824 Like that he was acting strange or something. 603 00:44:16,493 --> 00:44:19,793 I'm not sure. I can't think of anything. 604 00:44:21,933 --> 00:44:23,034 I see. 605 00:44:23,964 --> 00:44:25,234 And this. 606 00:44:26,304 --> 00:44:27,473 Thank you for letting me go through them. 607 00:44:32,004 --> 00:44:36,074 Oh, right. Come to think of it, the day Yoon Sang Kyu passed away, 608 00:44:36,813 --> 00:44:40,143 I heard something strange from his nurse. 609 00:44:41,714 --> 00:44:42,813 What is it? 610 00:44:42,813 --> 00:44:44,723 Until he lost consciousness, 611 00:44:45,154 --> 00:44:48,424 he kept saying some number over and over again. 612 00:44:49,824 --> 00:44:51,024 Number? 613 00:44:58,304 --> 00:44:59,864 CEMETERY PARK FLOWER SHOP 614 00:45:01,833 --> 00:45:03,404 6049? 615 00:45:04,804 --> 00:45:06,603 What is 6049? 616 00:45:17,953 --> 00:45:20,054 Ji Min, I found out... 617 00:45:20,054 --> 00:45:21,623 where the warden works now. 618 00:45:21,853 --> 00:45:23,094 Here's the website of the company. 619 00:45:33,364 --> 00:45:36,504 D.O COSMETICS 620 00:45:44,284 --> 00:45:46,444 Is the digging going well? 621 00:45:48,254 --> 00:45:50,784 I thought you'd be curious, so I came here to tell you. 622 00:45:51,524 --> 00:45:54,254 Do you still think Ji Eun Su is innocent? 623 00:45:56,094 --> 00:45:59,163 Chairwoman Kim, I'm a father myself. 624 00:45:59,493 --> 00:46:00,964 I understand... 625 00:46:01,034 --> 00:46:03,864 how furious and devastated you were about your son's death. 626 00:46:08,373 --> 00:46:09,904 But don't you think... 627 00:46:10,203 --> 00:46:12,404 you might have missed the real culprit because of the rage? 628 00:46:13,344 --> 00:46:16,313 Aren't you the one who wanted to catch the culprit more than anyone? 629 00:46:17,543 --> 00:46:20,413 Isn't it that you just want to believe blindly... 630 00:46:21,984 --> 00:46:23,913 that Ji Eun Su is not the culprit? 631 00:46:27,424 --> 00:46:29,993 I'm saying this out of concern for you. 632 00:46:30,793 --> 00:46:32,893 It will do you no good to get involved with Ji Eun Su. 633 00:46:33,824 --> 00:46:35,063 You better be careful. 634 00:46:36,933 --> 00:46:38,364 What should I be careful about? 635 00:46:39,563 --> 00:46:40,933 Does your daughter know... 636 00:46:42,134 --> 00:46:45,444 that you are not her birth father? 637 00:46:48,873 --> 00:46:51,543 I'm just worried my granddaughter might get hurt. 638 00:46:52,513 --> 00:46:53,714 Now I see it. 639 00:46:54,683 --> 00:46:56,953 What Ms. Ji must have gone through the whole time. 640 00:46:59,154 --> 00:47:01,324 Do you threaten and placate others like this every time? 641 00:47:01,893 --> 00:47:03,524 Watch your mouth. 642 00:47:05,194 --> 00:47:06,594 Do you know what this is? 643 00:47:08,833 --> 00:47:10,263 This is the recording... 644 00:47:10,734 --> 00:47:14,063 of Ms. Ji reporting her husband's death to the police. 645 00:47:15,274 --> 00:47:19,243 And it was fabricated by someone. 646 00:47:20,944 --> 00:47:22,643 Who do you think did such a thing? 647 00:47:24,384 --> 00:47:25,444 I don't know. 648 00:47:26,243 --> 00:47:29,453 Someone who wants to believe that Ms. Ji killed her husband. 649 00:47:31,754 --> 00:47:33,484 This isn't the only thing I've found out. 650 00:47:33,984 --> 00:47:35,853 I also found out... 651 00:47:36,324 --> 00:47:39,493 who stopped me from seeing Ms. Ji 10 years ago. 652 00:47:42,333 --> 00:47:44,194 Chairwoman Kim, the head of the crisis management team... 653 00:47:44,194 --> 00:47:46,833 says there's an emergency. What do you want to do? 654 00:47:48,274 --> 00:47:51,674 I'm fine. Please don't mind me and let her in. 655 00:47:56,174 --> 00:47:57,313 Let her in. 656 00:48:01,054 --> 00:48:02,054 Chairwoman Kim. 657 00:48:03,453 --> 00:48:04,884 Look who's here. 658 00:48:06,284 --> 00:48:08,123 Aren't you Warden Jung? 659 00:48:11,194 --> 00:48:14,194 I'm Reporter Kang Ji Min who gave you a call. 660 00:48:18,563 --> 00:48:20,973 I've tried to reach you, but you never answered. 661 00:48:21,433 --> 00:48:23,973 But as soon as I said I had evidence about your relationship, 662 00:48:25,143 --> 00:48:26,473 you showed up immediately. 663 00:48:31,513 --> 00:48:34,614 I'll leave you two alone then. Go ahead and have a talk. 664 00:48:36,284 --> 00:48:37,313 Oh, right. 665 00:48:38,824 --> 00:48:40,683 You said you were worried about my daughter. 666 00:48:42,194 --> 00:48:43,654 If you are worried, 667 00:48:44,154 --> 00:48:47,194 you better not show your face to me ever again. 668 00:49:23,893 --> 00:49:24,933 You... 669 00:49:30,274 --> 00:49:32,844 How have you been, Mother? 670 00:49:36,574 --> 00:49:37,643 Yes. 671 00:49:38,714 --> 00:49:39,844 Where are you? 672 00:49:43,183 --> 00:49:44,384 Teacher. 673 00:49:58,504 --> 00:49:59,734 Are you all right now? 674 00:50:01,804 --> 00:50:05,243 Yes. Are you here to see me? 675 00:50:09,774 --> 00:50:10,774 Yes. 676 00:50:12,583 --> 00:50:15,154 What about in the future? 677 00:50:16,083 --> 00:50:17,784 Can you teach me art... 678 00:50:17,784 --> 00:50:19,853 and eat with me again... 679 00:50:20,453 --> 00:50:21,824 like we used to? 680 00:50:22,793 --> 00:50:23,924 Can I do that? 681 00:50:49,254 --> 00:50:51,654 I'm hungry. Do you want this one? 682 00:50:53,654 --> 00:50:55,054 What are you going to do now? 683 00:50:57,723 --> 00:51:01,833 I won't let Kim Ho Ran approach Woo Joo. 684 00:51:03,433 --> 00:51:04,663 I should fight against her. 685 00:51:07,234 --> 00:51:08,274 Mi Jin. 686 00:51:08,933 --> 00:51:11,473 I might need to ask you a favor. 687 00:51:13,103 --> 00:51:14,473 I'll need your help then. 688 00:51:15,074 --> 00:51:16,413 Don't worry about it. 689 00:51:19,143 --> 00:51:20,484 Of course I will. 690 00:51:21,384 --> 00:51:23,554 I'll do everything I can. 691 00:51:27,183 --> 00:51:28,293 Thank you. 692 00:51:34,933 --> 00:51:36,364 Have you been doing well? 693 00:51:38,933 --> 00:51:41,873 No. Not really. 694 00:51:43,134 --> 00:51:44,203 Why not? 695 00:51:44,703 --> 00:51:47,643 You said you'd forget about it all and move on with your life. 696 00:51:48,873 --> 00:51:49,973 Mother. 697 00:51:50,743 --> 00:51:52,643 I want to get back together with Ji Min. 698 00:51:53,384 --> 00:51:54,484 What? 699 00:51:54,683 --> 00:51:57,183 The past three years without Ji Min was so miserable. 700 00:51:57,784 --> 00:51:59,324 I can't live without him. 701 00:52:00,924 --> 00:52:03,094 What are you talking about? 702 00:52:03,623 --> 00:52:05,763 I don't want to regret anymore. 703 00:52:06,094 --> 00:52:07,364 Please help me... 704 00:52:07,964 --> 00:52:09,563 so that I can go back to... 705 00:52:09,563 --> 00:52:10,663 It's too late. 706 00:52:12,663 --> 00:52:16,074 Ji Min is completely over you. 707 00:52:20,143 --> 00:52:22,043 Because of Woo Joo's art teacher? 708 00:52:24,714 --> 00:52:26,114 How did you know that? 709 00:52:31,683 --> 00:52:33,384 Are you really okay about this? 710 00:52:35,924 --> 00:52:38,194 Aren't you afraid of her? 711 00:52:41,364 --> 00:52:42,634 What do you mean? 712 00:52:43,464 --> 00:52:44,534 She was... 713 00:52:46,163 --> 00:52:48,103 imprisoned for 10 years. 714 00:52:48,634 --> 00:52:49,634 What? 715 00:52:58,785 --> 00:53:00,586 I knew he would. 716 00:53:01,438 --> 00:53:03,238 Hey, Ji Min! 717 00:53:04,082 --> 00:53:06,221 You did very well. 718 00:53:07,122 --> 00:53:08,261 What did I do? 719 00:53:08,261 --> 00:53:10,861 So you apologized to Chairwoman Kim, didn't you? 720 00:53:11,692 --> 00:53:14,261 - You did? - Otherwise, 721 00:53:14,432 --> 00:53:16,462 she wouldn't be here today. 722 00:53:18,171 --> 00:53:19,301 Ji Min. 723 00:53:19,602 --> 00:53:21,671 Chairwoman Kim is on our news right now. 724 00:53:22,542 --> 00:53:24,442 - My goodness. - Turn it on. 725 00:53:25,741 --> 00:53:27,042 - This is it. - Gosh. 726 00:53:28,142 --> 00:53:29,741 Like we informed you before, 727 00:53:29,741 --> 00:53:33,712 we invited the most admired mentor selected by university students. 728 00:53:33,712 --> 00:53:35,682 She's the most powerful female CEO in Korea. 729 00:53:35,682 --> 00:53:38,491 Chairwoman Kim Ho Ran is here with us. 730 00:53:39,192 --> 00:53:40,622 D.O Cosmetics is well-known... 731 00:53:40,622 --> 00:53:42,692 as a female-friendly company. Is that right? 732 00:53:43,292 --> 00:53:45,562 Well, it's a cosmetic company. 733 00:53:45,562 --> 00:53:48,602 So naturally, we're sensitive to women's point of view. 734 00:53:49,102 --> 00:53:51,162 Female employment, 735 00:53:51,162 --> 00:53:53,471 maternity benefits, and supporting employees' child care. 736 00:53:53,471 --> 00:53:55,442 We're more generous in these matters than other companies. 737 00:53:55,671 --> 00:53:58,412 Now that you mentioned child care, 738 00:53:58,412 --> 00:53:59,942 I can't help but talk about... 739 00:53:59,942 --> 00:54:03,011 your generous support for the women raising children. 740 00:54:03,511 --> 00:54:06,082 I heard you donated the profits from the sales of your new book... 741 00:54:06,082 --> 00:54:07,812 for single mothers. 742 00:54:09,182 --> 00:54:12,651 Well, I know it isn't much, but I wanted to help them. 743 00:54:13,151 --> 00:54:14,192 All right. 744 00:54:15,991 --> 00:54:18,892 Now I'd like to ask you a sensitive question. 745 00:54:19,462 --> 00:54:22,031 In your book, you mentioned... 746 00:54:22,502 --> 00:54:24,602 the case that happened 10 years ago. 747 00:54:25,401 --> 00:54:26,471 So how are you holding up? 748 00:54:26,471 --> 00:54:28,341 You still think of your son a lot, don't you? 749 00:54:28,442 --> 00:54:30,201 SPECIAL INVITATION, CHAIRWOMAN KIM HO RAN 750 00:54:30,201 --> 00:54:31,272 Of course I do. 751 00:54:31,942 --> 00:54:33,971 The pain of losing your child... 752 00:54:35,682 --> 00:54:38,011 isn't something you can endure easily. 753 00:54:39,451 --> 00:54:42,352 But I survived it... 754 00:54:43,582 --> 00:54:45,792 for the people who love me... 755 00:54:46,192 --> 00:54:48,821 and the employees that I have to protect. 756 00:54:52,192 --> 00:54:53,292 But... 757 00:54:54,801 --> 00:54:56,162 recently, 758 00:54:57,732 --> 00:54:58,971 I think of him a lot. 759 00:55:06,171 --> 00:55:07,571 Are you all right, Chairwoman Kim? 760 00:55:12,412 --> 00:55:13,451 Ma'am? 761 00:55:21,151 --> 00:55:22,622 Excuse me. 762 00:55:27,631 --> 00:55:30,602 I was thinking of the girl I went to see the other day. 763 00:55:35,142 --> 00:55:36,772 Which girl are you talking about? 764 00:55:40,372 --> 00:55:44,951 I'd like to take this opportunity to announce something. 765 00:55:48,252 --> 00:55:49,622 My granddaughter... 766 00:55:51,352 --> 00:55:52,551 is alive. 767 00:55:54,821 --> 00:55:55,921 What? 768 00:55:56,162 --> 00:55:58,631 - What did she say? - Her granddaughter? 769 00:56:01,261 --> 00:56:04,102 Could you elaborate? 770 00:56:04,432 --> 00:56:06,131 Quiet down! I can't hear her. 771 00:56:06,131 --> 00:56:09,241 All this time, I thought my granddaughter was dead. 772 00:56:09,901 --> 00:56:12,272 My daughter-in-law told me that she was dead, 773 00:56:12,642 --> 00:56:13,841 and then abandoned her. 774 00:56:14,312 --> 00:56:16,381 - Abandoned her? - Wait a minute. 775 00:56:17,011 --> 00:56:18,781 - My goodness. - I can't believe this. 776 00:56:19,511 --> 00:56:21,752 SHOCKING CONFESSION, "MY GRANDDAUGHTER IS ALIVE" 777 00:56:21,752 --> 00:56:24,991 Then where is your granddaughter right now? 778 00:56:27,752 --> 00:56:30,892 She was adopted and raised by another family. 779 00:56:31,261 --> 00:56:32,861 SHOCKING CONFESSION, "MY GRANDDAUGHTER IS ALIVE" 780 00:56:32,861 --> 00:56:35,432 My daughter-in-law not only took my son away from me... 781 00:56:36,261 --> 00:56:40,301 but also separated my granddaughter from me. 782 00:56:42,571 --> 00:56:43,841 That woman... 783 00:56:46,912 --> 00:56:47,971 Mr. Kang. 784 00:56:47,971 --> 00:56:49,511 Hello? 785 00:56:49,982 --> 00:56:51,951 Answer the phone. 786 00:56:52,582 --> 00:56:54,352 They found the daughter-in-law's address! 787 00:56:54,352 --> 00:56:56,182 Everyone, go get an interview! 788 00:56:56,182 --> 00:56:57,281 Come on! 789 00:56:57,281 --> 00:56:58,991 Everyone should get a story about this. 790 00:56:58,991 --> 00:57:00,522 Go on. 791 00:57:00,522 --> 00:57:01,861 Ji Min, you go too! 792 00:57:02,761 --> 00:57:04,832 - Go on. - Move! 793 00:57:05,491 --> 00:57:06,662 My goodness. 794 00:57:16,042 --> 00:57:17,872 Ji Kyung, is everything okay at home? 795 00:57:18,042 --> 00:57:20,241 - Yes. - Don't go out. 796 00:57:20,611 --> 00:57:21,912 Take good care of Woo Joo. 797 00:57:22,542 --> 00:57:24,781 I will. Don't worry about a thing. 798 00:57:25,151 --> 00:57:26,182 All right. 799 00:57:50,272 --> 00:57:52,872 ART TEACHER 800 00:57:53,212 --> 00:57:54,241 Woo Joo. 801 00:58:09,991 --> 00:58:11,732 Her name is Ji Eun Su, right? 802 00:58:11,732 --> 00:58:12,832 Yes, it is. 803 00:58:54,732 --> 00:58:55,801 Woo Joo. 804 00:58:57,071 --> 00:58:58,611 I need to tell you something. 805 00:59:40,082 --> 00:59:42,852 LIE AFTER LIE 806 00:59:42,852 --> 00:59:44,451 Why are you the one? 807 00:59:44,451 --> 00:59:45,921 Why? Why you? 808 00:59:46,192 --> 00:59:48,692 I'm sorry. I'm really sorry. 809 00:59:48,717 --> 00:59:50,048 I can't let her go. 810 00:59:50,792 --> 00:59:52,491 Just let me take care of this. 811 00:59:52,745 --> 00:59:55,214 I will get what you want, Chairwoman Kim. 812 00:59:55,239 --> 00:59:58,040 I shouldn't have come to you in the first place. 813 00:59:58,971 --> 01:00:00,401 Eun Su, are you in there? 814 01:00:00,401 --> 01:00:02,171 I should've left back then. 815 01:00:02,542 --> 01:00:04,241 I should've left. 816 01:00:04,442 --> 01:00:06,611 6049. 817 01:00:06,741 --> 01:00:09,542 I don't think Mr. Yoon was talking nonsense to me. 818 01:00:09,542 --> 01:00:12,051 What were you trying to tell me, Mr. Yoon? 819 01:00:12,381 --> 01:00:13,451 Detective Kwon. 820 01:00:13,451 --> 01:00:15,622 About the logo on Yoon Sang Kyu's document. 821 01:00:15,622 --> 01:00:16,881 Have you found out which company's logo it is? 822 01:00:16,881 --> 01:00:19,551 You're scared of nothing, aren't you? 823 01:00:19,921 --> 01:00:21,221 Where is Eun Se Mi right now? 824 01:00:22,062 --> 01:00:25,792 Ji Min, Woo Joo disappeared. 825 01:00:25,792 --> 01:00:27,162 My goodness. 826 01:00:27,162 --> 01:00:29,401 What? What are you talking about? 827 01:00:29,401 --> 01:00:31,232 - What is this? - I told you. 828 01:00:31,631 --> 01:00:34,131 If you take mine, I take yours too. 829 01:00:34,131 --> 01:00:36,801 Bring her back right now. Bring Woo Joo back! 830 01:00:36,801 --> 01:00:37,841 Woo Joo! 831 01:00:38,002 --> 01:00:39,971 I'm not letting you take anything away from me. 57861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.