Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:00,980 --> 00:02:03,890
The Moon Brightens for You
3
00:02:04,280 --> 00:02:08,889
Episode 1
4
00:02:24,300 --> 00:02:26,440
It is said that there is no
intercourse between water and fire.
5
00:02:26,440 --> 00:02:28,030
Wind and thunder are not incompatible.
6
00:02:28,750 --> 00:02:31,670
Xiao Empire and Yan Kingdom
had always been irreconcilable
7
00:02:31,670 --> 00:02:33,320
and mutually antagonistic.
8
00:02:34,470 --> 00:02:35,190
Ten years ago,
9
00:02:35,829 --> 00:02:38,630
the two armies launched a
decisive battle on the border.
10
00:02:39,190 --> 00:02:41,470
Xiao Empire's elite troops were ambushed,
11
00:02:41,470 --> 00:02:42,750
The situation was critical.
12
00:02:43,800 --> 00:02:47,270
Yan Kingdom's army brought up
the rear with a magic ballista.
13
00:02:47,270 --> 00:02:49,190
The great power of the magic ballista
14
00:02:49,190 --> 00:02:51,000
made Xiao Empire's shield
15
00:02:51,000 --> 00:02:52,160
become vulnerable.
16
00:02:53,030 --> 00:02:55,320
As the arrows came like rainfall,
17
00:02:55,320 --> 00:02:59,240
Xiao Empire's soldiers fell down and died.
18
00:02:59,829 --> 00:03:01,030
At this critical moment,
19
00:03:01,030 --> 00:03:02,520
many masters in Jiangdong
20
00:03:02,520 --> 00:03:05,440
led by the leader of
Wulin clan's director, Lin Xiaotian,
21
00:03:05,440 --> 00:03:06,800
went to rescue the Xiao Empire's army
22
00:03:07,360 --> 00:03:08,960
and retrieved the hopeless situation.
23
00:03:25,110 --> 00:03:26,440
Wonderful. Wonderful.
24
00:03:27,550 --> 00:03:29,110
After this battle,
25
00:03:29,829 --> 00:03:32,470
both countries were severely wounded
26
00:03:33,720 --> 00:03:34,750
and had no choice
27
00:03:34,770 --> 00:03:36,570
but to stop fighting.
28
00:03:37,550 --> 00:03:38,670
Unexpectedly,
29
00:03:38,670 --> 00:03:41,880
at this time came
the news of Lin Xiaotian's death.
30
00:03:43,840 --> 00:03:46,870
The position of Wulin
clan's director was vacant.
31
00:03:47,270 --> 00:03:49,030
There are many rumors in Wulin
32
00:03:49,440 --> 00:03:51,390
saying that Lin Xiaotian's sudden death
33
00:03:52,340 --> 00:03:54,110
suggested another explanation.
34
00:03:55,380 --> 00:03:56,940
Lin's death
35
00:03:56,970 --> 00:04:00,440
has been an unsolved case ever since.
36
00:04:00,600 --> 00:04:02,980
This decennial Wulin assembly
37
00:04:03,010 --> 00:04:06,440
will be held in Luoyan pear in Jun'an City
38
00:04:06,460 --> 00:04:09,080
to select the new director of Wulin clan
39
00:04:09,080 --> 00:04:11,160
and inherit the Seven-star swordsmanship.
40
00:04:12,440 --> 00:04:13,630
Is the Seven-star
swordsmanship you talked about
41
00:04:13,630 --> 00:04:15,360
the one that Lin Xiaotian used
42
00:04:15,360 --> 00:04:17,200
to take the head of the
general among millions soldiers?
43
00:04:18,269 --> 00:04:18,790
Exactly.
44
00:04:19,320 --> 00:04:21,510
Then I'm going to meet these super heroes.
45
00:04:22,480 --> 00:04:23,830
Stop talking. Stop talking.
46
00:04:23,830 --> 00:04:25,230
You can't defeat them.
47
00:04:26,600 --> 00:04:27,230
Why are you laughing?
48
00:04:28,580 --> 00:04:30,580
The highlights of this Wulin assembly
49
00:04:30,640 --> 00:04:32,230
is more than that.
50
00:04:33,110 --> 00:04:36,480
The newly-released Wulin Beauty list
51
00:04:37,090 --> 00:04:39,140
is also very interesting.
52
00:04:40,640 --> 00:04:42,390
Are you gonna talk about Lin Fang again?
53
00:04:43,000 --> 00:04:44,550
It has been several years that
54
00:04:44,550 --> 00:04:46,130
no matter what it starts with,
55
00:04:46,159 --> 00:04:48,200
it always ends with Lin Fang.
56
00:04:48,659 --> 00:04:49,350
Yeah.
57
00:04:50,440 --> 00:04:51,510
No more pranks. No more pranks.
58
00:04:51,510 --> 00:04:52,000
No more pranks.
59
00:04:52,659 --> 00:04:53,450
Although Lin Fang
60
00:04:53,790 --> 00:04:56,880
is the son of former director Lin Xiaotian,
61
00:04:57,440 --> 00:04:59,000
he acted
62
00:04:59,000 --> 00:05:01,550
like an patrician in Jun'an City.
63
00:05:02,200 --> 00:05:05,530
I think he is not only
the first beauty in Wulin
64
00:05:05,550 --> 00:05:08,550
but also the first beauty in Xiao Empire.
65
00:05:08,550 --> 00:05:09,760
If you asked me,
66
00:05:10,040 --> 00:05:11,830
I would say that the
first beauty in the world is my mom.
67
00:05:13,390 --> 00:05:14,380
Go on bragging.
68
00:05:15,160 --> 00:05:15,830
Mind I punch you.
69
00:05:21,480 --> 00:05:22,350
What's going on?
70
00:05:22,350 --> 00:05:22,830
Yeah.
71
00:05:25,320 --> 00:05:26,160
Eldest brother.
72
00:05:27,070 --> 00:05:27,640
Go back with me.
73
00:05:28,160 --> 00:05:28,640
Let's go.
74
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Brother.
75
00:05:36,270 --> 00:05:36,890
Let go of me.
76
00:05:36,920 --> 00:05:38,480
I can walk myself.
77
00:05:38,480 --> 00:05:39,200
Don't ever think about it.
78
00:05:39,790 --> 00:05:40,790
If I let you go,
79
00:05:40,790 --> 00:05:41,880
I don't know where you are going.
80
00:05:41,880 --> 00:05:43,440
It is only my father wants to see me.
81
00:05:43,440 --> 00:05:44,950
When can't it be done.
82
00:05:44,950 --> 00:05:46,110
Master ordered that
83
00:05:46,110 --> 00:05:47,000
there should be no delay.
84
00:05:47,000 --> 00:05:47,480
Let's go.
85
00:05:48,950 --> 00:05:49,440
Eldest brother.
86
00:05:50,320 --> 00:05:51,550
Why only you come to find me?
87
00:05:51,550 --> 00:05:52,830
Where is the second brother?
88
00:05:52,830 --> 00:05:53,600
You know it.
89
00:05:53,600 --> 00:05:54,510
Just say.
90
00:05:54,510 --> 00:05:56,040
Where did you send him this time?
91
00:06:03,640 --> 00:06:04,350
Second brother.
92
00:06:04,720 --> 00:06:06,110
It's cool and quiet here
93
00:06:06,110 --> 00:06:06,760
and the scenery is beautiful.
94
00:06:06,760 --> 00:06:07,550
Isn't it fun?
95
00:06:09,580 --> 00:06:10,620
Put me down.
96
00:06:24,070 --> 00:06:25,720
You dare to trap me.
97
00:06:25,720 --> 00:06:27,790
It's you who wanted to trap me first.
98
00:06:27,790 --> 00:06:28,480
So?
99
00:06:28,480 --> 00:06:30,070
Lift a rock and drop it on your own feet.
100
00:06:30,880 --> 00:06:31,920
If you've got balls, don't run away.
101
00:06:39,390 --> 00:06:40,950
Hurry, second brother.
102
00:06:42,920 --> 00:06:44,720
I'm coming. Stop running.
103
00:07:31,880 --> 00:07:34,110
Eldest brother, look at this crazy girl.
104
00:07:44,720 --> 00:07:45,640
You can't catch me.
105
00:07:56,600 --> 00:07:57,920
The glimpse.
106
00:08:00,600 --> 00:08:01,830
Eldest brother.
107
00:08:02,510 --> 00:08:03,160
Master is waiting for you.
108
00:08:03,160 --> 00:08:03,670
Let's go.
109
00:08:09,040 --> 00:08:10,110
Second brother.
110
00:08:11,390 --> 00:08:11,880
Let's go.
111
00:08:12,920 --> 00:08:13,670
Don't.
112
00:08:15,040 --> 00:08:16,070
Wait for me.
113
00:08:21,390 --> 00:08:21,920
You crazy girl.
114
00:08:22,600 --> 00:08:23,350
Don't be arrogant.
115
00:08:23,420 --> 00:08:24,790
Let's see how master punishes you.
116
00:08:42,360 --> 00:08:43,190
All right. All right.
117
00:08:43,210 --> 00:08:44,059
I know your eyes are bigger than mine.
118
00:08:44,090 --> 00:08:44,960
All right.
119
00:08:44,960 --> 00:08:46,470
You know you're wrong but never repent.
120
00:08:48,550 --> 00:08:49,950
I should understand why even if I have to die.
121
00:08:49,970 --> 00:08:50,920
I ate
122
00:08:50,940 --> 00:08:51,950
the snow jade shrimp
123
00:08:51,980 --> 00:08:53,320
and steamed the red-spotted grouper.
124
00:08:53,320 --> 00:08:54,280
That's no big deal.
125
00:08:54,790 --> 00:08:56,110
You ate the snow jade shrimp?
126
00:08:56,710 --> 00:08:57,550
And the red-spotted grouper?
127
00:08:58,100 --> 00:09:00,000
And iced orchid.
128
00:09:00,000 --> 00:09:00,810
What?
129
00:09:00,840 --> 00:09:01,510
You.
130
00:09:01,530 --> 00:09:02,400
Dad.
131
00:09:02,420 --> 00:09:03,950
The iced orchid is really yucky.
132
00:09:03,980 --> 00:09:05,710
It's not as delicious as
the day lilies in the back hills.
133
00:09:06,060 --> 00:09:07,090
That is the birthday gift for your mother
134
00:09:07,120 --> 00:09:08,870
that I brought from the Western regions.
135
00:09:08,890 --> 00:09:09,990
All right. All right.
136
00:09:10,020 --> 00:09:11,350
No need to be so mad.
137
00:09:12,000 --> 00:09:12,840
Right.
138
00:09:13,320 --> 00:09:14,030
The red-spotted grouper.
139
00:09:14,030 --> 00:09:15,020
I didn't eat a bit.
140
00:09:15,520 --> 00:09:16,150
It was all
141
00:09:16,540 --> 00:09:18,350
eaten by elder brothers and Xiaosi.
142
00:09:19,790 --> 00:09:20,640
No. No. No.
143
00:09:20,980 --> 00:09:21,870
Master.
144
00:09:21,900 --> 00:09:23,230
The elder sister forced me to eat.
145
00:09:24,060 --> 00:09:25,010
You dare to say it.
146
00:09:25,040 --> 00:09:26,110
You ate the most.
147
00:09:26,710 --> 00:09:27,420
Sister.
148
00:09:27,450 --> 00:09:28,490
You dare to say it.
149
00:09:28,510 --> 00:09:30,500
Although the three of us
ate a red-spotted grouper,
150
00:09:30,530 --> 00:09:32,900
you ate ten snow jade shrimps yourself.
151
00:09:32,920 --> 00:09:33,230
Exactly.
152
00:09:33,250 --> 00:09:34,270
There aren't as many as ten.
153
00:09:34,300 --> 00:09:35,670
There are only nine.
154
00:09:36,550 --> 00:09:37,110
You're still quibbling.
155
00:09:37,450 --> 00:09:39,180
You have been naughty since you were a child.
156
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
You must be punished today.
157
00:09:44,990 --> 00:09:45,840
Why did you throw this to me?
158
00:09:52,020 --> 00:09:52,840
What is it?
159
00:09:54,120 --> 00:09:55,080
Our leader token.
160
00:09:55,990 --> 00:09:57,110
Why is it so shabby?
161
00:09:57,290 --> 00:09:58,280
You dare to say that.
162
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Why did you give me this?
163
00:10:26,020 --> 00:10:27,140
From now on,
164
00:10:27,170 --> 00:10:29,150
you are the new leader of the Zhans.
165
00:10:35,470 --> 00:10:35,990
Dad.
166
00:10:36,510 --> 00:10:37,950
Are you insane because of being mad at me?
167
00:10:38,190 --> 00:10:39,470
Or am I dreaming?
168
00:10:40,540 --> 00:10:42,470
Usually you say dad doesn't give you a chance
169
00:10:42,470 --> 00:10:43,210
to go out.
170
00:10:43,350 --> 00:10:44,200
Today dad
171
00:10:44,230 --> 00:10:46,280
gives the position of the leader to you.
172
00:10:46,900 --> 00:10:48,230
Now you can go down the mountain
173
00:10:48,310 --> 00:10:49,840
as the leader of the Zhans
174
00:10:50,040 --> 00:10:51,400
to attend the Wulin assembly.
175
00:10:57,230 --> 00:10:58,030
Dad.
176
00:10:58,740 --> 00:10:59,720
Mom.
177
00:10:59,860 --> 00:11:01,550
How could it be my turn?
178
00:11:01,930 --> 00:11:03,790
There are still brothers.
179
00:11:05,030 --> 00:11:06,230
Patriarch.
180
00:11:07,810 --> 00:11:09,590
You're not that united before.
181
00:11:12,150 --> 00:11:13,700
Just go as you were told.
182
00:11:19,820 --> 00:11:20,400
What are you doing?
183
00:11:22,640 --> 00:11:23,150
Mom.
184
00:11:23,720 --> 00:11:25,090
Is this my day?
185
00:11:25,110 --> 00:11:26,300
Is he a faked dad?
186
00:11:27,240 --> 00:11:28,480
It's true, Hong'er.
187
00:11:29,000 --> 00:11:30,760
Your father has agreed to let you go down
188
00:11:30,790 --> 00:11:32,320
to attend the Wulin assembly.
189
00:11:34,520 --> 00:11:35,000
Dad.
190
00:11:35,440 --> 00:11:36,620
Why don't you go yourself?
191
00:11:37,780 --> 00:11:38,790
If I go,
192
00:11:38,850 --> 00:11:40,050
I will probably be hunted.
193
00:11:41,420 --> 00:11:42,180
When
194
00:11:42,200 --> 00:11:44,150
I was the deputy director of Wulin clan,
195
00:11:44,810 --> 00:11:46,770
in order to go after
the most beautiful woman in the world
196
00:11:47,210 --> 00:11:48,350
that it, your mother,
197
00:11:49,710 --> 00:11:50,740
I retired and lived in solitude.
198
00:11:51,740 --> 00:11:53,500
Those young people hated me a lot.
199
00:11:54,790 --> 00:11:56,500
I knew it was a trap.
200
00:11:56,530 --> 00:11:58,500
I want you to go out and see the world.
201
00:11:59,660 --> 00:12:01,900
From now on, the name of the Zhans in Jingzhou
202
00:12:02,400 --> 00:12:03,200
depends on you.
203
00:12:05,320 --> 00:12:06,630
Finally I can have a rest
204
00:12:07,520 --> 00:12:09,080
with your mother.
205
00:12:24,360 --> 00:12:25,170
Mother.
206
00:12:25,190 --> 00:12:26,110
You don't have to help me
207
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
pack things up.
208
00:12:27,110 --> 00:12:27,910
I still have Blue.
209
00:12:29,480 --> 00:12:29,970
Blue.
210
00:12:31,470 --> 00:12:32,000
Blue.
211
00:12:32,910 --> 00:12:33,670
Miss.
212
00:12:43,080 --> 00:12:43,730
Miss.
213
00:12:43,750 --> 00:12:44,600
Good skill.
214
00:12:44,620 --> 00:12:45,400
Hurry.
215
00:12:45,430 --> 00:12:46,670
Iced orchid fried bacon is ready.
216
00:12:46,670 --> 00:12:47,400
Let me tell you.
217
00:12:47,400 --> 00:12:48,400
I just did what you told
218
00:12:48,400 --> 00:12:48,670
under...
219
00:12:48,670 --> 00:12:49,910
Is this my Iced orchid?
220
00:12:51,570 --> 00:12:52,740
You also added bacon.
221
00:12:55,420 --> 00:12:56,870
Madam. Madam, you're here too.
222
00:12:57,490 --> 00:12:58,150
Let's eat together.
223
00:12:59,650 --> 00:13:01,290
What kind of master can
have what kind of servant.
224
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
You two are like this.
225
00:13:03,060 --> 00:13:04,710
How can I be at ease to let you go down.
226
00:13:04,730 --> 00:13:05,520
Mother.
227
00:13:05,550 --> 00:13:06,350
Go down?
228
00:13:07,640 --> 00:13:09,030
As the Patriarch, I'm going to take you down
229
00:13:09,050 --> 00:13:10,180
to attend the Wulin assembly.
230
00:13:10,200 --> 00:13:10,880
Happy?
231
00:13:11,570 --> 00:13:12,350
Miss.
232
00:13:12,880 --> 00:13:14,520
When did you become the Patriarch?
233
00:13:22,640 --> 00:13:23,150
Madam.
234
00:13:23,610 --> 00:13:25,110
Is our family coming to an end?
235
00:13:25,860 --> 00:13:26,790
What are you talking about?
236
00:13:31,350 --> 00:13:32,120
Then the bacon.
237
00:13:32,150 --> 00:13:33,280
I should eat myself.
238
00:13:33,280 --> 00:13:33,980
Later
239
00:13:34,010 --> 00:13:35,000
I may have no chance to eat.
240
00:13:36,760 --> 00:13:37,520
You naughty girl.
241
00:13:38,600 --> 00:13:39,620
Come here, Hong'er.
242
00:13:48,000 --> 00:13:48,710
Hong'er.
243
00:13:50,600 --> 00:13:52,070
If you didn't grow up,
244
00:13:53,730 --> 00:13:55,000
you wouldn't leave me.
245
00:13:55,490 --> 00:13:57,030
Mom. Don't worry.
246
00:13:57,030 --> 00:13:57,670
I know what to do.
247
00:14:06,370 --> 00:14:08,400
This is the golden silk
armor passed down by the mother.
248
00:14:08,420 --> 00:14:10,320
You will be invulnerable if you wear it.
249
00:14:12,490 --> 00:14:13,640
Really?
250
00:14:14,480 --> 00:14:15,430
Why is there a hole?
251
00:14:16,630 --> 00:14:17,600
Didn't you burn this hole
252
00:14:17,630 --> 00:14:19,320
when you were seven?
253
00:14:23,840 --> 00:14:24,910
Just wear it the other way around.
254
00:14:26,670 --> 00:14:27,150
All right.
255
00:14:28,240 --> 00:14:28,710
Mom.
256
00:14:29,350 --> 00:14:31,030
You and dad are more alike.
257
00:14:33,160 --> 00:14:34,810
Hong'er. Remember
258
00:14:34,830 --> 00:14:36,110
to wear it close to your body.
259
00:14:42,760 --> 00:14:44,320
I'm going down tomorrow.
260
00:14:44,350 --> 00:14:46,230
Today, I'm going to get some bird eggs to eat.
261
00:15:45,020 --> 00:15:45,670
Patriarch Zhan.
262
00:15:46,030 --> 00:15:47,370
You are very mature in
263
00:15:47,390 --> 00:15:48,550
this set of enlightenment swordsmanship.
264
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
Thanks. Thanks.
265
00:15:51,380 --> 00:15:53,110
You're good too, former Patriarch.
266
00:16:07,030 --> 00:16:07,560
Dad.
267
00:16:08,360 --> 00:16:09,480
The scenery is so beautiful.
268
00:16:10,790 --> 00:16:12,320
Although the scenery here is beautiful,
269
00:16:12,340 --> 00:16:14,420
the world outside is broader.
270
00:16:19,780 --> 00:16:20,340
Dad.
271
00:16:21,140 --> 00:16:23,000
Do you really let me go down like this?
272
00:16:23,520 --> 00:16:24,010
Hong'er.
273
00:16:24,520 --> 00:16:25,840
You will grow up eventually.
274
00:16:27,170 --> 00:16:28,900
Young people should have
aspirations in everywhere
275
00:16:28,920 --> 00:16:30,550
and travel the world with friends.
276
00:16:31,700 --> 00:16:33,490
You want to know about Wulin in Jiangdong,
277
00:16:33,510 --> 00:16:35,110
travel the Xiao Empire
278
00:16:35,760 --> 00:16:37,520
and experience more in your youth.
279
00:16:38,380 --> 00:16:39,070
As your father,
280
00:16:39,680 --> 00:16:40,600
how can I stop you?
281
00:16:41,170 --> 00:16:42,800
I know that Dad loves me the most.
282
00:16:44,760 --> 00:16:45,200
Hong'er.
283
00:16:45,290 --> 00:16:46,570
This time down the mountain,
284
00:16:46,590 --> 00:16:47,890
it's not the most important to
285
00:16:47,910 --> 00:16:49,080
fight for the position of
the director of Wulin clan.
286
00:16:49,470 --> 00:16:51,760
The most important thing
is to make friends in Wulin
287
00:16:51,840 --> 00:16:52,640
and show them your Kungfu skills.
288
00:16:53,400 --> 00:16:56,250
Let them know that our Zhans are not weak.
289
00:16:57,560 --> 00:16:58,850
I won't shame the Zhans.
290
00:17:01,200 --> 00:17:02,380
I still have a word
291
00:17:02,560 --> 00:17:03,080
to tell you.
292
00:17:03,100 --> 00:17:03,780
Dad.
293
00:17:03,930 --> 00:17:05,470
At this time, don't
talk about major principles
294
00:17:05,470 --> 00:17:06,880
to destroy the atmosphere.
295
00:17:08,240 --> 00:17:09,040
You must remember
296
00:17:09,040 --> 00:17:09,920
this word.
297
00:17:10,609 --> 00:17:12,730
No matter what happens in the future,
298
00:17:12,750 --> 00:17:14,339
your Dad and the Zhans
299
00:17:14,470 --> 00:17:15,920
are always your strongest backings.
300
00:17:18,680 --> 00:17:19,319
Dad.
301
00:17:20,079 --> 00:17:21,240
But
302
00:17:22,950 --> 00:17:24,430
if you cause any trouble outside,
303
00:17:24,450 --> 00:17:26,310
don't say you are from the Zhans.
304
00:17:51,590 --> 00:17:52,430
Miss.
305
00:17:52,460 --> 00:17:53,950
We finally arrived in Jun'An City.
306
00:17:54,470 --> 00:17:55,980
You have to call me the Patriarch.
307
00:17:56,180 --> 00:17:57,760
Yes. Miss Patriarch.
308
00:18:02,430 --> 00:18:05,350
Great. Great. Great.
309
00:18:06,760 --> 00:18:07,830
Great. Great.
310
00:18:09,160 --> 00:18:10,230
Great.
311
00:18:14,160 --> 00:18:15,950
Come. Have a look.
312
00:18:17,560 --> 00:18:19,350
Sugar-coated haws.
313
00:18:22,160 --> 00:18:24,040
Great, one more.
314
00:18:24,430 --> 00:18:27,160
Great. Great. Great.
315
00:18:27,160 --> 00:18:28,280
One more.
316
00:18:28,280 --> 00:18:30,160
Great.
317
00:18:31,590 --> 00:18:32,470
Great, one more.
318
00:18:32,470 --> 00:18:34,880
I thought the market under
the mountain was already lively enough.
319
00:18:34,880 --> 00:18:36,520
Unexpectedly, an
ordinary street in Jun'an City
320
00:18:36,520 --> 00:18:38,000
is more lively than many of our streets.
321
00:18:38,590 --> 00:18:39,800
This is the Jun'an City of Xiao Empire.
322
00:18:39,820 --> 00:18:40,800
Of course it's different.
323
00:18:40,800 --> 00:18:41,520
Great.
324
00:18:41,880 --> 00:18:43,640
Great. Great.
325
00:18:51,160 --> 00:18:52,800
Great.
326
00:18:53,580 --> 00:18:54,800
This is the smell of Wulin.
327
00:18:54,830 --> 00:18:55,640
One more.
328
00:18:58,040 --> 00:18:58,720
Miss.
329
00:18:58,740 --> 00:18:59,830
The horse pooped.
330
00:19:05,680 --> 00:19:06,470
Sugar-coated haws.
331
00:19:08,190 --> 00:19:08,830
Miss.
332
00:19:09,760 --> 00:19:11,670
Looking at your skeleton,
333
00:19:11,690 --> 00:19:12,950
I think you will be a genius in Kungfu skills.
334
00:19:14,280 --> 00:19:15,110
Okay.
335
00:19:17,800 --> 00:19:18,680
Now
336
00:19:18,680 --> 00:19:19,920
there is a chance to become famous.
337
00:19:24,220 --> 00:19:25,300
If you visit the Chen family as an apprentice,
338
00:19:25,320 --> 00:19:27,800
you will be students of
the future director of Wulin clan.
339
00:19:27,800 --> 00:19:28,310
What do you think?
340
00:19:29,620 --> 00:19:30,540
Join now.
341
00:19:30,570 --> 00:19:32,070
The previous price is ten taels of silver.
342
00:19:32,090 --> 00:19:33,760
Now, only eight taels of silver.
343
00:19:36,680 --> 00:19:38,630
I am the Patriarch of the Zhans in Jingzhou.
344
00:19:38,650 --> 00:19:39,970
What if you take me as your master?
345
00:19:39,990 --> 00:19:41,190
I will only charge you five taels.
346
00:19:41,830 --> 00:19:42,920
Great.
347
00:19:43,290 --> 00:19:43,940
I never heard of that.
348
00:19:44,970 --> 00:19:45,710
Visit the Chen family as an apprentice.
349
00:19:45,710 --> 00:19:46,920
You want to cheat me?
350
00:19:46,940 --> 00:19:48,350
He must be from the village
351
00:19:48,350 --> 00:19:49,630
if he hasn't heard of the Zhans.
352
00:19:49,650 --> 00:19:50,800
We ate from the village.
353
00:19:52,310 --> 00:19:53,070
Miss.
354
00:19:53,710 --> 00:19:54,470
Miss.
355
00:19:54,470 --> 00:19:55,760
This is a shop that
makes the flag for the clan.
356
00:19:57,640 --> 00:19:58,680
Then let's make one too.
357
00:19:58,680 --> 00:19:59,400
How imposing.
358
00:19:59,400 --> 00:19:59,830
We don't need it.
359
00:19:59,830 --> 00:20:00,350
Let's go.
360
00:20:00,350 --> 00:20:01,520
Have you ever heard about
the heart warming pearl?
361
00:20:02,710 --> 00:20:03,640
You even know about that.
362
00:20:03,640 --> 00:20:05,000
The black sheep from the Zhengs
363
00:20:05,000 --> 00:20:06,950
took out the heart warming pearl for money.
364
00:20:06,950 --> 00:20:08,950
And spent ten thousand to redeem it.
365
00:20:10,440 --> 00:20:11,320
Now
366
00:20:11,350 --> 00:20:12,490
the whole Wulin
367
00:20:12,510 --> 00:20:13,590
knows that the Zheng family has the pearl.
368
00:20:14,400 --> 00:20:16,110
Feng Bufei issued
an order to steal the treasure.
369
00:20:16,510 --> 00:20:17,980
It's bound to be captured.
370
00:20:18,010 --> 00:20:19,190
Exactly.
371
00:20:20,430 --> 00:20:22,280
Feng Bufei made crimes continuously
372
00:20:22,280 --> 00:20:23,520
in Jun'an recently.
373
00:20:24,190 --> 00:20:26,190
The Grandes families are really unlucky.
374
00:20:26,190 --> 00:20:26,830
Come to chase me.
375
00:20:26,830 --> 00:20:27,760
Unexpectly,
376
00:20:27,760 --> 00:20:29,710
this time it's
Zheng's turn to receive the order.
377
00:20:30,230 --> 00:20:31,070
Feng Bufei.
378
00:20:31,070 --> 00:20:31,830
Hurry. Chase him.
379
00:20:37,880 --> 00:20:39,820
Mr. Zheng leaked the news
when he came to redeem his son.
380
00:20:39,840 --> 00:20:41,260
He didn't know why
381
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
the heart warming pearl
appeared at Zheng's house.
382
00:20:44,900 --> 00:20:45,500
Well, according to this...
383
00:20:54,710 --> 00:20:56,190
What a fool. What a fool.
384
00:20:59,570 --> 00:21:00,660
Miss.
385
00:21:00,690 --> 00:21:01,710
Don't we buy the flag?
386
00:21:02,410 --> 00:21:03,680
I've come up an idea to be famous.
387
00:21:04,370 --> 00:21:05,830
Feng Bufei wants to
steal the heart warming pearl.
388
00:21:06,540 --> 00:21:07,910
What is the heart warming pearl?
389
00:21:07,970 --> 00:21:09,170
Does it have anything to do with us?
390
00:21:09,200 --> 00:21:10,490
Of course it does.
391
00:21:10,510 --> 00:21:12,070
Heart warming pearl is the best treasure.
392
00:21:12,090 --> 00:21:13,740
Wearing it can prolong your life
393
00:21:13,770 --> 00:21:14,590
and make you look young.
394
00:21:15,060 --> 00:21:16,060
If you grind it into powder and eat it,
395
00:21:16,170 --> 00:21:17,290
you can increase your power.
396
00:21:17,310 --> 00:21:18,470
It can act as soon as it is used.
397
00:21:18,500 --> 00:21:19,300
This pearl
398
00:21:19,330 --> 00:21:20,660
has always been out there in the world.
399
00:21:20,700 --> 00:21:21,700
Now the pearl
400
00:21:21,720 --> 00:21:22,560
is here.
401
00:21:22,910 --> 00:21:23,820
They said
402
00:21:23,910 --> 00:21:25,130
Feng Bufei was coming to grad the pearl.
403
00:21:25,800 --> 00:21:26,710
Who is Feng Bufei?
404
00:21:27,380 --> 00:21:28,880
It is said in Wulin Rumors that
405
00:21:29,290 --> 00:21:31,180
Feng Bufei is one of
the three demons in the nether world.
406
00:21:31,230 --> 00:21:32,420
His light-body skill is brilliant.
407
00:21:32,500 --> 00:21:34,020
He is good at empty hands skills.
408
00:21:34,560 --> 00:21:36,280
Whether it’s treasure
or cryptic,
409
00:21:36,310 --> 00:21:37,230
as long as he wants,
410
00:21:37,250 --> 00:21:38,160
he will definitely get.
411
00:21:38,800 --> 00:21:40,680
I just want to meet this person.
412
00:21:41,610 --> 00:21:42,250
Miss.
413
00:21:42,280 --> 00:21:44,590
I think you want this pearl yourself.
414
00:21:44,620 --> 00:21:45,740
Certainly not.
415
00:21:45,800 --> 00:21:46,710
Think about it.
416
00:21:46,870 --> 00:21:48,350
If I defeat Feng Bufei
417
00:21:48,420 --> 00:21:50,010
and return this pearl to it's original owner,
418
00:21:50,180 --> 00:21:51,100
I can be famous.
419
00:21:52,610 --> 00:21:53,370
Yes.
420
00:21:54,380 --> 00:21:55,190
But Miss,
421
00:21:55,210 --> 00:21:56,570
the pearl is useless to you.
422
00:21:56,600 --> 00:21:58,600
Considering your power, it's
still useless even if you take ten pearls.
423
00:21:58,620 --> 00:21:59,930
I'm afraid you can't get the pearl
424
00:21:59,960 --> 00:22:01,050
but will be hurt by someone.
425
00:22:01,560 --> 00:22:02,680
You dare to make fun of me.
426
00:22:02,830 --> 00:22:03,400
If you dare to make fun of me again,
427
00:22:03,430 --> 00:22:04,860
I won't take you to see Lin Fang.
428
00:22:04,880 --> 00:22:06,290
Miss. Miss. Miss.
429
00:22:06,320 --> 00:22:07,560
You can definitely do it.
430
00:22:18,160 --> 00:22:19,330
Miss, what are you looking for?
431
00:22:19,360 --> 00:22:20,470
Later you will know.
432
00:22:20,880 --> 00:22:23,830
Great. Great. Great.
433
00:22:24,280 --> 00:22:25,350
Beautiful pearl head-ornaments.
434
00:22:26,160 --> 00:22:27,230
Sugar-coated haws.
435
00:22:28,080 --> 00:22:28,800
We're here.
436
00:22:29,140 --> 00:22:31,140
This is what the Wulin Rumor said
437
00:22:31,160 --> 00:22:33,350
where the heroes will stay, Tongfu Inn.
438
00:22:34,970 --> 00:22:36,350
Welcome.
439
00:22:38,980 --> 00:22:39,710
This way, please.
440
00:22:44,540 --> 00:22:45,470
Come, this way.
441
00:22:53,110 --> 00:22:54,350
Room costs five taels of silver.
442
00:22:54,350 --> 00:22:55,190
There is no bed
443
00:22:55,190 --> 00:22:56,360
but a futon.
444
00:22:56,390 --> 00:22:58,320
Masters don't need a bed to sleep.
445
00:22:58,350 --> 00:22:59,880
They only need to sit and meditate.
446
00:22:59,900 --> 00:23:00,680
Really?
447
00:23:01,190 --> 00:23:02,310
Sorry, miss.
448
00:23:02,330 --> 00:23:04,710
This room is reserved for heroes and masters.
449
00:23:05,220 --> 00:23:06,340
You two
450
00:23:06,370 --> 00:23:07,470
are not heroes or masters.
451
00:23:09,130 --> 00:23:10,680
We are heroes and masters.
452
00:23:10,700 --> 00:23:11,810
We want this room.
453
00:23:11,830 --> 00:23:12,660
Okay.
454
00:23:12,680 --> 00:23:14,190
Our inn has no deception.
455
00:23:14,550 --> 00:23:15,430
You two have a rest first.
456
00:23:15,450 --> 00:23:16,640
You can call me if you have any request.
457
00:23:16,660 --> 00:23:17,430
Thanks.
458
00:23:18,520 --> 00:23:19,070
All right.
459
00:23:19,070 --> 00:23:19,640
Okay.
460
00:23:22,690 --> 00:23:23,790
What a hick.
461
00:23:23,820 --> 00:23:24,560
Miss.
462
00:23:24,950 --> 00:23:26,250
I think we are cheated.
463
00:23:27,560 --> 00:23:28,310
Don't just think.
464
00:23:28,750 --> 00:23:29,790
We are really cheated.
465
00:23:30,660 --> 00:23:33,300
But as a master, I don't care about him.
466
00:23:33,430 --> 00:23:35,660
We have more important things to do this time.
467
00:23:35,690 --> 00:23:37,000
More important things?
468
00:23:37,030 --> 00:23:38,790
On the road we agreed that
when we arrived in Jun'an,
469
00:23:38,810 --> 00:23:40,320
in addition to eating delicious food
470
00:23:40,340 --> 00:23:41,550
and buying new clothes,
471
00:23:41,570 --> 00:23:43,150
we also plan to
472
00:23:43,180 --> 00:23:45,230
see Mr. Lin.
473
00:23:47,040 --> 00:23:48,520
I'm so happy even just think about it.
474
00:23:58,430 --> 00:23:59,560
Come and have a look at flowers.
475
00:23:59,560 --> 00:24:00,350
Okay.
476
00:24:00,350 --> 00:24:01,470
Take a look at the sachet.
477
00:24:01,470 --> 00:24:02,190
This way. Come.
478
00:24:02,190 --> 00:24:03,430
Miss, this is what you want.
479
00:24:06,710 --> 00:24:07,710
I want to see this.
480
00:24:07,710 --> 00:24:08,220
Look at this.
481
00:24:08,250 --> 00:24:09,000
Flowers.
482
00:24:09,650 --> 00:24:10,370
Great.
483
00:24:10,640 --> 00:24:11,280
Sachet.
484
00:24:11,280 --> 00:24:11,880
This one.
485
00:24:11,880 --> 00:24:12,590
Okay. Thank you.
486
00:24:12,590 --> 00:24:13,310
Great.
487
00:24:13,310 --> 00:24:14,040
This way. Come.
488
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
These cost us a lot of money.
489
00:24:16,760 --> 00:24:18,360
At home, we rely on parents.
490
00:24:18,380 --> 00:24:19,260
Away from home,
491
00:24:19,290 --> 00:24:20,470
we rely on
492
00:24:21,350 --> 00:24:22,230
their money.
493
00:24:23,900 --> 00:24:24,970
These worth the money.
494
00:24:25,000 --> 00:24:25,520
Let's go.
495
00:24:26,520 --> 00:24:29,000
Mr. Lin. Mr. Lin.
496
00:24:29,000 --> 00:24:29,880
Miss.
497
00:24:29,880 --> 00:24:30,950
It seems to be here.
498
00:24:30,950 --> 00:24:31,590
It's here.
499
00:24:32,560 --> 00:24:33,920
Mr. Lin.
500
00:24:35,310 --> 00:24:36,800
How could we see with so many people here.
501
00:25:33,950 --> 00:25:34,800
The glimpse.
502
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Light-body skill from the Zhans.
503
00:25:45,400 --> 00:25:47,000
There are really Jun'an's people.
504
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
So enthusiastic.
505
00:25:50,920 --> 00:25:52,000
Lin Fang.
506
00:25:52,280 --> 00:25:53,560
Lin Fang.
507
00:25:55,350 --> 00:25:56,470
Lin Fang.
508
00:26:00,680 --> 00:26:01,520
Brother Wenxuan.
509
00:26:02,050 --> 00:26:03,050
You came to my house for a visit.
510
00:26:03,870 --> 00:26:05,630
There is no need to bring so many guards.
511
00:26:06,550 --> 00:26:07,470
Are you afraid
512
00:26:07,490 --> 00:26:08,710
that I will treat you badly?
513
00:26:09,470 --> 00:26:10,340
It's just because
514
00:26:10,370 --> 00:26:11,950
a few days ago I got a letter from Feng Bufei
515
00:26:11,970 --> 00:26:13,160
saying that he wanted to catch me.
516
00:26:13,640 --> 00:26:15,020
My adopted father was worried about me
517
00:26:15,740 --> 00:26:17,340
so he sent many guards
518
00:26:17,360 --> 00:26:18,270
to go out with me.
519
00:26:19,380 --> 00:26:20,180
Dongxue.
520
00:26:20,210 --> 00:26:21,250
Take them off.
521
00:26:21,270 --> 00:26:22,320
Yes, lord.
522
00:26:22,520 --> 00:26:23,310
Let's go.
523
00:26:26,580 --> 00:26:29,130
I heard that this Feng Bufei
has great light-body skills
524
00:26:29,150 --> 00:26:30,110
and is good at stealing.
525
00:26:30,420 --> 00:26:31,660
Within a few months,
526
00:26:31,690 --> 00:26:33,640
whether commoner or aristocrat
527
00:26:33,660 --> 00:26:34,630
was robbed by him.
528
00:26:35,730 --> 00:26:36,700
Now
529
00:26:36,730 --> 00:26:38,040
he dared to
530
00:26:38,060 --> 00:26:39,190
catch you.
531
00:26:40,180 --> 00:26:41,150
Doesn't this mean that
532
00:26:41,170 --> 00:26:42,720
our lord is a treasure?
533
00:26:46,830 --> 00:26:48,680
Mr. Lin. Mr. Lin.
534
00:26:48,680 --> 00:26:49,800
Mr. Lin.
535
00:26:51,440 --> 00:26:52,530
Mr. Lin.
536
00:26:55,950 --> 00:26:56,920
Mr. Lin.
537
00:26:58,710 --> 00:27:00,430
Mr. Lin. Mr. Lin.
538
00:27:00,430 --> 00:27:01,190
Mr. Lin.
539
00:27:03,290 --> 00:27:04,740
Mr. Lin. Mr. Lin.
540
00:27:04,760 --> 00:27:05,520
Mr. Lin.
541
00:27:05,690 --> 00:27:06,280
Mr. Lin.
542
00:27:07,880 --> 00:27:09,000
Today, Wenxuan's
543
00:27:09,690 --> 00:27:10,520
coming to my North Yard
544
00:27:11,400 --> 00:27:12,560
make our gathering more elegant.
545
00:27:13,230 --> 00:27:14,000
Yes.
546
00:27:14,770 --> 00:27:15,650
Wenxuan doesn't deserve this compliment.
547
00:27:17,000 --> 00:27:18,140
Zifang and everyone are so
548
00:27:18,170 --> 00:27:19,320
hospitable.
549
00:27:19,640 --> 00:27:20,250
Today
550
00:27:20,740 --> 00:27:21,770
we must not leave until we are drunk.
551
00:27:22,890 --> 00:27:23,800
Everyone, please be seated.
552
00:27:24,400 --> 00:27:24,880
Wenxuan.
553
00:27:25,520 --> 00:27:26,110
Please.
554
00:27:26,280 --> 00:27:26,880
Please.
555
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
Today, just enjoy yourself.
556
00:27:55,230 --> 00:27:56,320
Wenxuan.
557
00:27:56,430 --> 00:27:58,550
Come on. One more toast.
558
00:27:59,110 --> 00:28:01,230
Come on. I'll fill your glass.
559
00:28:06,470 --> 00:28:07,430
Come on.
560
00:28:12,160 --> 00:28:13,110
Come on.
561
00:28:13,880 --> 00:28:15,070
Come on. Cheers.
562
00:28:15,070 --> 00:28:17,070
Mr. Zhang. Let me propose a toast to you.
563
00:28:17,070 --> 00:28:17,640
Come on.
564
00:28:36,010 --> 00:28:36,970
Miss.
565
00:28:37,750 --> 00:28:39,550
I didn't expect in my life
566
00:28:39,570 --> 00:28:41,560
I can actually saw Mr. Lin.
567
00:28:43,730 --> 00:28:46,850
This is my best day.
568
00:28:46,870 --> 00:28:47,880
Did you see clearly?
569
00:28:51,000 --> 00:28:52,480
The wind just blew.
570
00:28:52,500 --> 00:28:54,400
I saw it through the curtain.
571
00:28:55,560 --> 00:28:57,360
Although I have been
stepped on countless feet,
572
00:28:58,220 --> 00:28:59,350
it's worth it.
573
00:28:59,820 --> 00:29:01,490
I didn't see anything.
574
00:29:01,710 --> 00:29:02,400
You.
575
00:29:02,710 --> 00:29:03,590
Go back to the inn and wait for me.
576
00:29:16,070 --> 00:29:17,000
Come on. Mr. Zhang.
577
00:29:17,000 --> 00:29:17,950
Let me propose a toast.
578
00:29:17,950 --> 00:29:19,230
Mr. Zhang.
579
00:29:24,520 --> 00:29:25,280
Fill the glass.
580
00:29:25,870 --> 00:29:26,710
Mr. Gao.
581
00:29:26,800 --> 00:29:27,730
Where is our lord?
582
00:29:33,380 --> 00:29:34,950
Why did you always let him
583
00:29:34,970 --> 00:29:36,280
wear that kind of clothes?
584
00:29:36,760 --> 00:29:38,400
So uncomfortable.
585
00:29:38,420 --> 00:29:39,400
It's windy.
586
00:29:39,430 --> 00:29:40,550
Our lord has a poor health.
587
00:29:40,710 --> 00:29:41,330
If he catches a cold,
588
00:29:41,360 --> 00:29:42,830
he can't get out of the bed
for more than half a month.
589
00:29:43,340 --> 00:29:43,980
Wenxuan.
590
00:29:44,830 --> 00:29:45,710
Wenxuan.
591
00:29:46,810 --> 00:29:48,230
Maybe he went to see flowers.
592
00:29:50,990 --> 00:29:51,710
Come on.
593
00:29:52,090 --> 00:29:54,090
We won't leave until we are drunk.
594
00:29:54,120 --> 00:29:54,950
Come on. Cheers.
595
00:29:54,980 --> 00:29:55,880
Cheers.
596
00:29:56,880 --> 00:29:57,610
Everyone, gather around.
597
00:30:01,450 --> 00:30:03,120
Hurry to find the lord in all directions.
598
00:30:03,140 --> 00:30:03,710
Yes.
599
00:30:05,880 --> 00:30:06,950
My lord. My lord.
600
00:30:07,190 --> 00:30:08,310
My lord. My lord.
601
00:30:09,080 --> 00:30:09,770
My lord. My lord.
602
00:30:10,080 --> 00:30:11,430
My lord. My lord.
603
00:30:11,430 --> 00:30:12,290
My lord.
604
00:30:12,310 --> 00:30:13,020
You go this way.
605
00:30:13,040 --> 00:30:13,800
Okay. Okay.
606
00:30:19,830 --> 00:30:20,880
Still run?
607
00:30:22,800 --> 00:30:23,710
I see where you can hide.
608
00:30:24,850 --> 00:30:25,730
I will just have a look.
609
00:30:41,730 --> 00:30:42,580
My lord.
610
00:30:43,150 --> 00:30:43,990
My lord.
611
00:30:51,160 --> 00:30:52,010
Sir.
612
00:30:52,030 --> 00:30:53,350
Have you seen my lord?
613
00:30:54,000 --> 00:30:54,840
No.
614
00:30:54,860 --> 00:30:55,830
Did you find him there?
615
00:30:55,860 --> 00:30:56,250
No.
616
00:30:56,270 --> 00:30:57,300
No. No.
617
00:30:57,320 --> 00:30:58,380
Hurry to find our lord.
618
00:30:58,400 --> 00:30:59,610
Don't let Feng Bufei take advantage of it.
619
00:30:59,640 --> 00:31:00,330
Yes.
620
00:31:00,980 --> 00:31:01,950
You guys follow me.
621
00:31:01,970 --> 00:31:02,780
Yes. Yes.
622
00:31:12,210 --> 00:31:14,000
Lord. Mr. Lin.
623
00:31:14,000 --> 00:31:15,920
Look at me, Mr. Lin.
624
00:31:15,920 --> 00:31:17,160
Mr. Lin.
625
00:31:17,160 --> 00:31:20,160
I'm here. Mr. Lin.
626
00:31:21,000 --> 00:31:22,760
What are you doing? Don't crowd.
627
00:31:22,760 --> 00:31:26,520
Mr. Lin. Mr. Lin. Mr. Lin.
628
00:31:29,940 --> 00:31:30,480
Mr. Lin.
629
00:31:30,500 --> 00:31:31,710
Who are you?
630
00:31:31,740 --> 00:31:32,670
You guys, go that way.
631
00:31:32,700 --> 00:31:33,590
Yes. Yes.
632
00:31:35,000 --> 00:31:35,600
My lord.
633
00:31:36,160 --> 00:31:37,000
My lord.
634
00:31:37,470 --> 00:31:38,190
My lord.
635
00:31:39,400 --> 00:31:39,920
If you don't shout,
636
00:31:39,920 --> 00:31:40,640
I will let you go.
637
00:31:45,690 --> 00:31:46,770
Who are you?
638
00:31:46,790 --> 00:31:47,590
Who are you?
639
00:31:48,110 --> 00:31:48,620
I.
640
00:31:48,650 --> 00:31:49,830
Stop talking.
641
00:31:49,830 --> 00:31:50,950
I know what you are here for.
642
00:31:52,430 --> 00:31:53,110
You know?
643
00:31:54,480 --> 00:31:55,800
Look at your flustered look
644
00:31:56,360 --> 00:31:57,950
You also came to see Lin Fang secretly.
645
00:31:57,950 --> 00:31:58,950
Also.
646
00:31:58,980 --> 00:32:00,070
You came to see Lin Fang, too?
647
00:32:00,070 --> 00:32:00,940
Yes.
648
00:32:00,970 --> 00:32:01,950
Why do you want to see Lin Fang?
649
00:32:02,980 --> 00:32:03,730
I have the same reason
650
00:32:03,760 --> 00:32:04,560
as yours.
651
00:32:05,800 --> 00:32:06,490
Search carefully.
652
00:32:06,520 --> 00:32:07,000
Hurry.
653
00:32:07,520 --> 00:32:08,160
Hurry.
654
00:32:09,310 --> 00:32:09,880
This way.
655
00:32:09,900 --> 00:32:11,110
Mr lord. Mr lord.
656
00:32:11,140 --> 00:32:11,920
Mr lord.
657
00:32:12,760 --> 00:32:13,880
Mr lord. Mr lord.
658
00:32:14,330 --> 00:32:15,730
Mr lord. Mr lord.
659
00:32:15,760 --> 00:32:16,430
Go that way.
660
00:32:18,320 --> 00:32:18,770
Let's go.
661
00:32:20,350 --> 00:32:21,590
Mr lord. Mr lord.
662
00:32:26,180 --> 00:32:26,980
Sorry.
663
00:32:28,410 --> 00:32:29,890
Look at the situation today.
664
00:32:29,910 --> 00:32:31,110
I'm afraid I can't see Lin Fang today.
665
00:32:31,440 --> 00:32:32,990
Let's take this opportunity to leave.
666
00:32:33,010 --> 00:32:34,040
Don't want to see Lin Fang?
667
00:32:35,270 --> 00:32:35,760
No.
668
00:32:36,290 --> 00:32:37,840
It's a bad start today.
669
00:32:37,870 --> 00:32:38,800
Maybe another day.
670
00:32:47,900 --> 00:32:49,710
I don't think you are very clever.
671
00:32:50,590 --> 00:32:51,300
Let me take you away.
672
00:32:57,150 --> 00:32:58,150
We best go separately.
673
00:32:58,830 --> 00:32:59,430
Can you?
674
00:33:00,270 --> 00:33:00,800
All right.
675
00:33:01,640 --> 00:33:02,280
I'll go first.
676
00:33:02,540 --> 00:33:03,680
What's your name?
677
00:33:06,690 --> 00:33:07,490
Blue.
678
00:33:07,520 --> 00:33:08,150
See you.
679
00:33:16,740 --> 00:33:17,900
Feng Bufei.
680
00:33:17,920 --> 00:33:18,640
Don't let him run away.
681
00:33:20,030 --> 00:33:20,940
No need to chase.
682
00:33:20,970 --> 00:33:22,000
She is not Feng Bufei.
683
00:33:22,800 --> 00:33:23,370
Sir.
684
00:33:23,890 --> 00:33:24,650
Who is she?
685
00:33:42,800 --> 00:33:43,520
See you.
686
00:33:43,520 --> 00:33:43,950
Thanks.
687
00:33:43,950 --> 00:33:44,680
Your noodles.
688
00:33:44,680 --> 00:33:45,560
Thanks.
689
00:33:45,560 --> 00:33:46,280
See you next time.
690
00:33:46,780 --> 00:33:47,860
You're afraid of the dirt.
691
00:33:47,880 --> 00:33:49,430
Don't eat at a food stall.
692
00:33:51,900 --> 00:33:52,870
Sir, a bowl of noodles.
693
00:33:52,900 --> 00:33:53,680
Okay.
694
00:33:53,680 --> 00:33:54,190
See you.
695
00:33:54,190 --> 00:33:55,280
Sachet.
696
00:33:56,210 --> 00:33:57,610
Fengbufei is coming to
grab the heart warming pearl.
697
00:34:00,170 --> 00:34:01,170
Do you have his whereabouts?
698
00:34:02,600 --> 00:34:03,570
Not yet.
699
00:34:09,080 --> 00:34:09,560
Keep inquiring.
700
00:34:10,030 --> 00:34:10,800
Yes.
701
00:34:11,239 --> 00:34:11,810
Sir.
702
00:34:11,840 --> 00:34:12,560
I don't want the noodles.
703
00:34:13,219 --> 00:34:14,260
The noodles are already cooked.
704
00:34:19,600 --> 00:34:21,120
Have a look.
705
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Sachets.
706
00:34:46,710 --> 00:34:47,230
Lord.
707
00:34:47,889 --> 00:34:49,400
How is him doing today?
708
00:34:49,429 --> 00:34:50,880
Today is the same as usual.
709
00:34:50,900 --> 00:34:51,449
Did he
710
00:34:51,889 --> 00:34:53,500
break into someone else's house again?
711
00:34:54,060 --> 00:34:54,780
No.
712
00:35:08,560 --> 00:35:09,350
Dad.
713
00:35:09,660 --> 00:35:11,810
Don't die.
714
00:35:11,840 --> 00:35:14,560
Dad. Wake up.
715
00:35:14,590 --> 00:35:16,950
Dad. Wake up.
716
00:35:16,950 --> 00:35:19,080
Wake up.
717
00:35:19,460 --> 00:35:20,980
Dad, don't die.
718
00:35:21,010 --> 00:35:23,710
Dad. Dad.
719
00:35:23,730 --> 00:35:26,150
Dad, don't die.
720
00:35:26,600 --> 00:35:28,630
Dad, don't die.
721
00:35:28,630 --> 00:35:31,790
Dad. Dad. Dad.
722
00:35:31,820 --> 00:35:32,450
Stop crying.
723
00:35:32,480 --> 00:35:33,560
Listen to what he is talking about.
724
00:35:34,330 --> 00:35:35,900
Don't die.
725
00:35:35,930 --> 00:35:37,360
Dad.
726
00:35:37,380 --> 00:35:39,760
Don't die. Dad.
727
00:35:39,790 --> 00:35:40,950
Stop crying.
728
00:35:40,950 --> 00:35:42,150
Listen to what he is talking about.
729
00:35:42,570 --> 00:35:45,050
Dad, don't die.
730
00:35:46,910 --> 00:35:48,690
Dad. Dad.
731
00:35:48,720 --> 00:35:49,600
Dad.
732
00:35:50,200 --> 00:35:51,870
What are you talking about, dad?
733
00:35:51,950 --> 00:35:53,470
Dad.
734
00:35:54,470 --> 00:35:56,040
Don't die.
735
00:35:56,040 --> 00:35:57,390
Dad, what are you talking about?
736
00:35:58,710 --> 00:36:00,120
Dad.
737
00:36:00,120 --> 00:36:03,080
Don't die, dad.
738
00:36:03,080 --> 00:36:05,560
Don't die.
739
00:36:06,520 --> 00:36:09,470
Dad. Dad.
740
00:36:19,740 --> 00:36:21,710
Zhan Podi has disappeared
in wulin for so many years.
741
00:36:22,790 --> 00:36:24,040
Now there is a clue again.
742
00:36:25,450 --> 00:36:26,490
You still doubt him.
743
00:36:26,940 --> 00:36:28,660
He was the only one who
left the battlefield that year.
744
00:36:30,150 --> 00:36:32,020
Even if he was not the murderer of my dad,
745
00:36:32,610 --> 00:36:34,350
he must know what happened.
746
00:36:35,420 --> 00:36:37,220
But he suddenly disappeared for many years
747
00:36:37,240 --> 00:36:38,200
and lefy no trace.
748
00:36:39,750 --> 00:36:41,920
Now the Zhan Family reappears in Jun'an.
749
00:36:42,650 --> 00:36:44,080
What does it mean?
750
00:36:52,920 --> 00:36:54,030
Zhan's lord token.
751
00:36:54,990 --> 00:36:55,950
Did Zhan Podi come?
752
00:36:56,420 --> 00:36:57,950
This is left by a little girl.
753
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
She looks eighteen or nineteen years old.
754
00:37:00,960 --> 00:37:01,710
It should be
755
00:37:02,230 --> 00:37:03,560
Zhan Podi's daughter,
756
00:37:03,730 --> 00:37:04,600
Zhan Qinghong.
757
00:37:21,200 --> 00:37:22,160
Zhan Qinghong
758
00:37:23,220 --> 00:37:24,310
is an interesting person.
759
00:37:25,170 --> 00:37:27,060
The Zhan family should also
come for the Wulin assembly.
760
00:37:28,030 --> 00:37:29,640
I will find out the whereabouts of Zhan Podi.
761
00:37:30,750 --> 00:37:31,380
Thank you.
762
00:37:33,190 --> 00:37:34,120
Now, considering the situation,
763
00:37:34,610 --> 00:37:35,810
what do you want to do?
764
00:37:35,840 --> 00:37:37,400
Return this to its owner, of course.
765
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
Miss.
766
00:37:47,470 --> 00:37:48,640
It's a pity that
767
00:37:48,670 --> 00:37:50,320
you didn't see Mr. Lin.
768
00:37:50,650 --> 00:37:51,650
I'm so crazy
769
00:37:51,800 --> 00:37:53,530
that I will climb over the wall to see a man.
770
00:37:53,550 --> 00:37:55,390
Never mention it again later.
771
00:37:55,420 --> 00:37:56,520
What a shame.
772
00:37:57,380 --> 00:37:59,090
So you really want to join the fun?
773
00:37:59,400 --> 00:38:00,710
Feng Bufei wants to steal treasures.
774
00:38:00,740 --> 00:38:02,590
Heroes in Wulin must gather to catch him.
775
00:38:02,610 --> 00:38:04,130
How can I miss this
opportunity to meet the world
776
00:38:04,160 --> 00:38:05,190
and become famous?
777
00:38:08,560 --> 00:38:09,080
I'm leaving
778
00:38:47,510 --> 00:38:48,350
Feng Bufei.
779
00:38:48,820 --> 00:38:50,470
Leave the heart warming pearl.
780
00:38:50,470 --> 00:38:52,880
Interesting.
781
00:38:52,900 --> 00:38:55,220
You want to grab the treasur with me.
782
00:38:55,240 --> 00:38:55,860
Heart warming pearl.
783
00:38:55,880 --> 00:38:56,920
If you have the ability,
784
00:38:56,940 --> 00:38:57,790
come and get it.
785
00:39:37,040 --> 00:39:38,520
This is rare.
786
00:39:38,540 --> 00:39:40,720
Someone really uses the
backscratcher as a weapon.
787
00:40:04,800 --> 00:40:05,950
You dare to use poison
788
00:40:05,980 --> 00:40:07,080
behind my back.
789
00:40:07,080 --> 00:40:08,360
You. You're shameless.
790
00:40:08,730 --> 00:40:10,420
I used poison in a fair way.
791
00:40:10,450 --> 00:40:11,070
How could I be shameless?
792
00:40:11,100 --> 00:40:12,600
You. You scared me.
793
00:40:23,880 --> 00:40:24,800
General Xiahou.
794
00:40:24,830 --> 00:40:25,840
Finally, you came.
795
00:41:04,190 --> 00:41:06,000
You secretly learn so many Kungfu skills.
796
00:41:06,910 --> 00:41:09,470
Now you know I am amazing, right?
797
00:41:10,080 --> 00:41:11,150
Feng Bufei.
798
00:41:11,180 --> 00:41:12,560
Your Kungfu skills are
miscellaneous but not precise.
799
00:41:12,820 --> 00:41:14,470
Even though you can use
more kinds of Kungfu skills,
800
00:41:15,320 --> 00:41:16,320
you can't defeat me.
801
00:41:19,410 --> 00:41:20,810
He can see through this.
802
00:41:20,870 --> 00:41:21,630
Who is there?
803
00:41:21,660 --> 00:41:22,520
Show yourself.
804
00:41:34,090 --> 00:41:35,120
The Zhans in Jingzhou.
805
00:41:35,140 --> 00:41:35,950
Zhan Qinghong.
806
00:42:11,610 --> 00:42:12,570
Give me the heart warming pearl.
807
00:42:12,590 --> 00:42:13,210
It's not yours?
808
00:42:13,230 --> 00:42:13,990
Why should I return it to you?
809
00:42:15,940 --> 00:42:16,620
Girl.
810
00:42:17,300 --> 00:42:18,380
In this world,
811
00:42:18,460 --> 00:42:20,770
there's nothing I can't get.
812
00:42:44,710 --> 00:42:45,430
You rascal.
813
00:42:48,554 --> 00:42:58,554
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
50664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.