Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:58,708 --> 00:01:00,750
Brother!!
3
00:01:01,292 --> 00:01:02,750
Something is here
4
00:01:03,042 --> 00:01:04,708
I'm scared. Please save me
5
00:01:07,125 --> 00:01:09,708
It's sucking me inside
6
00:01:38,667 --> 00:01:41,042
"I'm a notorious guy"
7
00:01:41,292 --> 00:01:43,542
"I'm a knock out champion"
8
00:01:43,875 --> 00:01:46,292
"I'm an armed man"
9
00:01:46,417 --> 00:01:48,958
"On par with with any champion"
10
00:01:49,042 --> 00:01:51,458
"The sky is not too high for us"
11
00:01:51,625 --> 00:01:54,125
"We are not timids"
12
00:01:54,333 --> 00:01:59,083
"We can't be tamed by laws"
13
00:01:59,583 --> 00:02:02,000
"Neither we get scared..."
14
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
"Nor we are escapists"
15
00:02:04,750 --> 00:02:07,000
"We don't invite trouble"
16
00:02:07,375 --> 00:02:09,750
"But we don't spare our enemies"
17
00:02:10,000 --> 00:02:12,292
"We got haters"
18
00:02:12,583 --> 00:02:14,750
"That's all we wished for"
19
00:02:15,250 --> 00:02:17,458
"Our poundings are heavy"
20
00:02:17,750 --> 00:02:20,625
"We dare the death of God"
21
00:02:20,750 --> 00:02:22,667
"We stay cautious"
22
00:02:23,042 --> 00:02:25,250
"And yet we are proudful pride"
23
00:02:25,625 --> 00:02:28,250
"Mix up the things"
24
00:02:28,375 --> 00:02:30,667
"It's a tricky game"
25
00:02:30,750 --> 00:02:33,250
"I'm a notorious guy"
26
00:02:33,417 --> 00:02:35,917
"I'm a knock out champion"
27
00:02:36,125 --> 00:02:38,542
"I'm an armed man"
28
00:02:38,708 --> 00:02:40,792
"On par with with any champion"
29
00:02:41,083 --> 00:02:43,708
"The sky is not too high for us"
30
00:02:43,917 --> 00:02:46,250
"We are not timids"
31
00:02:46,417 --> 00:02:51,292
"We can't be tamed by laws"
32
00:02:51,500 --> 00:02:54,125
"We stay cautious"
33
00:02:54,375 --> 00:02:56,792
"And yet we are proudful pride"
34
00:02:56,875 --> 00:02:59,542
"Mix up the things"
35
00:02:59,708 --> 00:03:02,375
"It's a tricky game"
36
00:03:09,292 --> 00:03:10,875
Sir...
37
00:03:11,333 --> 00:03:13,875
You forgot your stick
38
00:03:14,375 --> 00:03:16,542
- He forgot it
- Let him go
39
00:03:21,958 --> 00:03:23,875
You are worried about your
make up when we so wretched
40
00:03:24,042 --> 00:03:26,375
He is no match to us
41
00:06:23,750 --> 00:06:25,458
'Expected me to fall?'
42
00:06:36,000 --> 00:06:38,917
Why have brought our
junior boss here?
43
00:06:39,500 --> 00:06:42,167
This place will help the
singles to get married
44
00:06:42,667 --> 00:06:45,042
This place is so unique
45
00:06:45,167 --> 00:06:47,167
Wish I had known it earlier
46
00:06:47,417 --> 00:06:49,917
Don't turn up the volume
Our bread and butter is at stake
47
00:06:51,417 --> 00:06:53,167
I heard it.
Mind the business
48
00:06:53,667 --> 00:06:54,667
Come on
49
00:06:58,042 --> 00:06:59,708
- Welcome
- How are you?
50
00:06:59,958 --> 00:07:00,958
Good!
51
00:07:01,167 --> 00:07:02,375
Got the glimpse of the Lord?
52
00:07:03,417 --> 00:07:04,417
Yeah!
53
00:07:05,750 --> 00:07:07,625
Thank you
54
00:07:09,375 --> 00:07:10,875
What's the update
about the house rent?
55
00:07:11,542 --> 00:07:13,125
I presumed you know it
56
00:07:13,375 --> 00:07:15,125
My income is dwindling
57
00:07:15,375 --> 00:07:17,458
The ones who come
here are pinch pennies
58
00:07:17,583 --> 00:07:20,208
Each of them offers a maximum of 5 Rupees.
How can I pay the rent with that?
59
00:07:20,875 --> 00:07:25,042
Praise me for not
offering a Rupee per day
60
00:07:25,333 --> 00:07:28,167
How come you are here
without Dhana Lakshmi?
61
00:07:28,375 --> 00:07:29,375
Where is she?
62
00:07:29,500 --> 00:07:32,958
How will I come here
without our Goddess of Luck?
63
00:07:33,125 --> 00:07:34,167
There she is
64
00:07:42,458 --> 00:07:44,500
- How are you, priest?
- Good
65
00:07:44,542 --> 00:07:45,750
How are you?
66
00:07:45,958 --> 00:07:49,750
You were looking out for a match for her?
Any luck?
67
00:07:49,958 --> 00:07:52,500
It's in progress.
Waiting for the right match
68
00:07:52,625 --> 00:07:55,208
- Need to make sure that he she gets good in laws
- Of course
69
00:07:55,417 --> 00:07:59,500
She will definitely get a
boy matching her attributes
70
00:07:59,708 --> 00:08:02,125
- Don't worry
- May your words come true
71
00:08:02,333 --> 00:08:03,333
And so does Her blessings
72
00:08:08,500 --> 00:08:09,417
Got it
73
00:08:10,417 --> 00:08:12,167
What brings you here?
74
00:08:12,417 --> 00:08:13,750
You want me to take
me the currency back?
75
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
You are welcome here everyday
76
00:08:16,167 --> 00:08:17,333
May you get married soon
77
00:08:17,542 --> 00:08:19,375
I have crossed half the mark...
Make a move
78
00:08:22,125 --> 00:08:25,292
"The handsome who
ditched the great beauty"
79
00:08:25,542 --> 00:08:28,542
"The handsome who made Miss.
Beauty to fall for him"
80
00:08:29,042 --> 00:08:32,042
"You made this
bachelor fall for you"
81
00:08:32,500 --> 00:08:35,458
"You make me crazy with your looks"
82
00:08:35,625 --> 00:08:39,375
"Shining like a well
crafted diamond"
83
00:08:39,625 --> 00:08:42,125
"Yogi is cool and
quite popular"
84
00:08:42,625 --> 00:08:45,875
"I'm famous...
Google stands witness to it"
85
00:08:46,208 --> 00:08:49,208
"You and I make a deadly combo"
86
00:08:49,458 --> 00:08:52,708
"Our duo is a block buster"
87
00:08:53,000 --> 00:08:56,167
"The handsome who made
Miss. Beauty to fall for him"
88
00:08:56,417 --> 00:08:59,417
"You made this
bachelor fall for you"
89
00:08:59,917 --> 00:09:02,917
"You make me crazy with your looks"
90
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
"Shining like a well
crafted diamond"
91
00:09:06,500 --> 00:09:10,375
"Look at the angel
dressed in a half saree
92
00:09:10,625 --> 00:09:13,875
"Let me narrate the
story of our boy"
93
00:09:14,125 --> 00:09:17,625
"His dreams are
bright and colorful"
94
00:09:17,875 --> 00:09:20,125
"His curly hair is
making go chicks crazy"
95
00:09:20,750 --> 00:09:24,000
"I prayed God"
96
00:09:24,250 --> 00:09:27,250
"The mill of God
have grind-ed fast"
97
00:09:27,750 --> 00:09:28,750
"You are a lucky chap"
98
00:09:29,042 --> 00:09:35,542
"Never met such an unique person"
99
00:09:38,083 --> 00:09:39,458
What's the noise?
100
00:09:49,500 --> 00:09:50,500
Sir...
101
00:09:50,583 --> 00:09:52,958
If my friends get to know
that you've arrested me...
102
00:09:53,042 --> 00:09:54,833
...they will wage a
war against the police.
103
00:09:55,417 --> 00:09:57,000
- Do you want to face it?
- Is it?
104
00:09:57,208 --> 00:09:58,875
Are you friends such
influential persons?
105
00:09:59,375 --> 00:10:01,625
- Sorry, Sir. I've made a mistake.
- Hey, dude.
106
00:10:03,125 --> 00:10:04,917
- Join them.
- Come and sit beside me.
107
00:10:05,083 --> 00:10:06,625
Madam, please move a bit.
108
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
You sit comfortably.
109
00:10:08,292 --> 00:10:10,792
- When did they nab you?
- They took us here last night.
110
00:10:11,042 --> 00:10:12,042
You are a late comer.
111
00:10:12,292 --> 00:10:14,417
Sir, why did you arrest us?
112
00:10:14,542 --> 00:10:17,250
- Did we commit any mistake?
- You want to know it?
113
00:10:17,792 --> 00:10:19,000
Ask your friends.
114
00:10:19,125 --> 00:10:20,875
They will answer.
115
00:10:21,625 --> 00:10:22,625
Tell me.
116
00:10:27,417 --> 00:10:29,750
He comes our saviour,
Uncle Arnold.
117
00:10:30,458 --> 00:10:31,167
Cheer up guys.
118
00:10:31,375 --> 00:10:33,375
Lawyer, why don't you proceed?
119
00:10:33,458 --> 00:10:35,625
- Begin your argument.
- Yes, your honour.
120
00:10:35,708 --> 00:10:40,750
Mr.Inspector,
why did you arrest my clients?
121
00:10:40,833 --> 00:10:43,375
Have they committed any crime like
eve teasing, robbery...
122
00:10:43,500 --> 00:10:44,500
...or murdered anyone?
123
00:10:44,583 --> 00:10:46,833
Or did they cheat any girls?
124
00:10:46,958 --> 00:10:52,417
Else, did they resist
you while arresting?
125
00:10:52,625 --> 00:10:55,125
Answer me, Inspector.
126
00:10:57,208 --> 00:10:59,625
- Water please.
- Drink.
127
00:11:03,792 --> 00:11:05,792
Thank you very much.
128
00:11:06,083 --> 00:11:08,792
Look at my friend who fetched water...
129
00:11:08,833 --> 00:11:11,333
...and saved my life, while arguing.
130
00:11:11,500 --> 00:11:13,042
For his sake, answer
me, Inspector.
131
00:11:13,208 --> 00:11:14,708
I'm not the inspector.
I'm an SI.
132
00:11:14,708 --> 00:11:17,542
Its been a while I visited
any police station, anyway...
133
00:11:17,958 --> 00:11:18,708
This is not a court.
134
00:11:18,875 --> 00:11:20,542
You should contact our
inspector for any grievances.
135
00:11:20,750 --> 00:11:24,083
Till then stop reciting film
dialogues and stay put over there.
136
00:11:24,292 --> 00:11:26,875
Damn it. How dare you ask
me to stand over there?
137
00:11:27,125 --> 00:11:29,542
I won't stand over there.
I'll stand here.
138
00:11:30,000 --> 00:11:32,167
He is a lawyer.
Treat him with respect.
139
00:11:32,708 --> 00:11:35,458
Hey, first you learn to respect me.
Then he will do.
140
00:11:36,458 --> 00:11:37,458
Where is your Inspector?
141
00:11:46,500 --> 00:11:48,500
- Are you scared? You are a lawyer
- Nope.
142
00:12:03,417 --> 00:12:04,417
To hell with him!
143
00:12:07,708 --> 00:12:08,917
I shouldn't have trusted you
144
00:12:41,208 --> 00:12:43,083
- There he is.
- I'm lawyer, Varadharajan.
145
00:12:43,583 --> 00:12:46,083
May I know why've
you arrested them?
146
00:12:46,417 --> 00:12:47,917
I'm not answerable to you.
147
00:12:48,375 --> 00:12:49,833
You deal it in the court.
148
00:12:50,042 --> 00:12:52,833
He behaves arrogant
even towards you.
149
00:12:53,083 --> 00:12:56,833
Do you know the consequences of
slapping my client before my very eyes?
150
00:12:57,083 --> 00:12:59,167
According to section IPL 2020...
151
00:12:59,417 --> 00:13:01,167
and LIC ICC...
152
00:13:01,417 --> 00:13:03,417
...you will be arrested...
153
00:13:03,667 --> 00:13:05,917
...under a non-bailable offence.
154
00:13:06,167 --> 00:13:08,917
And you'll face unknown penalties.
If you want to avoid it...
155
00:13:09,167 --> 00:13:10,917
Seek apologies.
156
00:13:11,417 --> 00:13:12,417
Apologies?
157
00:13:12,917 --> 00:13:13,917
Sure I'll.
158
00:13:14,250 --> 00:13:16,292
- Can we talk in private?
- No.
159
00:13:16,542 --> 00:13:17,542
I'll not do that.
160
00:13:17,792 --> 00:13:19,042
I've watched in many movies...
161
00:13:19,500 --> 00:13:21,125
...you can't trick me.
162
00:13:21,292 --> 00:13:22,292
I'm smart.
163
00:13:23,375 --> 00:13:24,542
- Hey!
- Sir!
164
00:13:24,792 --> 00:13:27,792
You're spoiling their
future by arresting them.
165
00:13:28,292 --> 00:13:30,708
Are they work for an IT firm?
Ask them.
166
00:13:30,917 --> 00:13:33,042
Sethu. Answer him. Open up.
167
00:13:33,292 --> 00:13:34,542
Hey, answer him.
168
00:13:34,708 --> 00:13:38,583
Confess that you're thieves
and charged with theft case.
169
00:13:39,250 --> 00:13:40,250
Is it true, Sir?
170
00:13:40,583 --> 00:13:42,000
They are not thieves.
171
00:13:42,125 --> 00:13:43,125
They are good guys.
172
00:13:58,042 --> 00:13:59,042
Hi, Sethu.
173
00:14:00,750 --> 00:14:01,750
Sethu.
174
00:14:13,458 --> 00:14:15,542
- Good morning.
- Good morning.
175
00:14:39,458 --> 00:14:40,458
Okay bye.
176
00:14:43,000 --> 00:14:44,125
Does the coffee tastes good?
177
00:14:45,208 --> 00:14:46,917
- Its awesome.
- I sipped some.
178
00:14:47,125 --> 00:14:48,125
So it tastes good.
179
00:14:48,708 --> 00:14:49,958
I've not even brushed my teeth.
180
00:14:51,625 --> 00:14:52,958
- Have it.
- What is this, Andrea?
181
00:14:53,958 --> 00:14:55,375
Juice.
182
00:14:56,542 --> 00:14:59,458
- Andrea, have you made the juice?
- Yes.
183
00:14:59,750 --> 00:15:01,000
That's why it is so tasty.
184
00:15:02,750 --> 00:15:05,250
No one cares to fetch
me a glass of water.
185
00:15:05,750 --> 00:15:08,000
- It is delicious.
- Thank you.
186
00:15:09,042 --> 00:15:10,625
- Andrea, wait.
- Yes.
187
00:15:10,667 --> 00:15:12,542
You prepared juice.
But forgot to wear a shirt.
188
00:15:12,708 --> 00:15:13,750
You can leave.
189
00:15:16,458 --> 00:15:17,625
Why she stares seductively?
190
00:15:20,708 --> 00:15:25,667
I don't know why girls
always choose the playboys.
191
00:15:25,833 --> 00:15:26,833
Watch your step, idiot.
192
00:15:27,125 --> 00:15:28,125
Get lost.
193
00:15:28,792 --> 00:15:30,375
I also have a girlfriend
named Samantha.
194
00:15:34,542 --> 00:15:35,542
I love you, Sam!
195
00:15:35,792 --> 00:15:37,958
- What?
- Have a look.
196
00:15:38,583 --> 00:15:39,583
Come here.
197
00:15:44,125 --> 00:15:45,458
Hi, Samantha.
198
00:15:48,583 --> 00:15:49,583
What's there in the big cup?
199
00:15:49,667 --> 00:15:50,667
Move aside.
200
00:15:50,792 --> 00:15:51,458
It's for you.
201
00:15:51,667 --> 00:15:53,417
Samantha, what about Suman?
202
00:15:53,542 --> 00:15:54,750
Ignore him. You drink it.
203
00:15:55,042 --> 00:15:57,208
My Mom gives this
drink to my dad, daily.
204
00:15:57,667 --> 00:15:59,542
It helps you to
stay young forever.
205
00:15:59,625 --> 00:16:03,167
I've secretly prepared
this special blend for you
206
00:16:03,375 --> 00:16:04,208
Please drink.
207
00:16:04,375 --> 00:16:05,667
You've blended the drink right.
208
00:16:05,917 --> 00:16:08,667
But you've given it
to the wrong guy.
209
00:16:08,917 --> 00:16:12,667
I know.
I've given it to the right guy.
210
00:16:12,750 --> 00:16:16,333
Drink it dude.
So you can be strong like her father.
211
00:16:18,042 --> 00:16:18,917
It's delicious.
212
00:16:20,292 --> 00:16:22,542
- Who's coming next, your Mom?
- Inform aunty...
213
00:16:22,583 --> 00:16:24,542
...that I'm waiting for her.
214
00:16:26,125 --> 00:16:28,125
Such a shameless lad.
215
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
What's up, dude?
216
00:16:33,792 --> 00:16:35,458
I can feel her kiss from here.
217
00:16:35,792 --> 00:16:36,792
It is for me dude.
218
00:16:39,458 --> 00:16:40,458
Nope, it is for me.
219
00:16:42,208 --> 00:16:43,958
You're so young to understand it.
220
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
You're clueless.
221
00:16:45,708 --> 00:16:47,208
Dear God,
222
00:16:47,417 --> 00:16:49,750
shower your blessings on all and thy.
223
00:17:03,125 --> 00:17:04,125
Bless me, Lord Sun!
224
00:17:10,500 --> 00:17:12,000
Mr. Arnold! Mr.Arnold!
225
00:17:17,083 --> 00:17:19,500
- Dude, can't you watch?
- Sorry, uncle. It's not me.
226
00:17:19,750 --> 00:17:21,500
It's the crow, up there.
227
00:17:21,750 --> 00:17:22,750
Please wipe it off.
228
00:17:26,667 --> 00:17:29,792
Hey, come some times
later for alms.
229
00:17:30,208 --> 00:17:32,833
Sir, I'm Nagaraj.
I am here to pay the rent.
230
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Good morning, Sir.
231
00:17:36,167 --> 00:17:38,750
Where are you going
in formal attire?
232
00:17:38,833 --> 00:17:40,708
I've got a new managerial job.
233
00:17:41,292 --> 00:17:42,417
That's why I'm leaving early.
234
00:17:42,625 --> 00:17:43,625
I'll be back late night.
235
00:17:43,958 --> 00:17:45,208
So, I'm paying the rent now.
236
00:17:45,958 --> 00:17:49,458
Now a days worthless
men get worthy jobs...
237
00:17:49,917 --> 00:17:50,917
... period!
238
00:17:51,167 --> 00:17:52,792
- Here is the rent.
- Keep it there.
239
00:17:53,500 --> 00:17:54,917
I am scared to receive it.
240
00:17:55,250 --> 00:17:58,583
Tenants steal the ring in the
pretext of handing over the cash.
241
00:17:58,958 --> 00:17:59,958
I'm keeping it here.
242
00:18:00,875 --> 00:18:02,583
Sir, a request.
243
00:18:03,792 --> 00:18:06,333
My neighbour tenants
are annoying me.
244
00:18:06,583 --> 00:18:09,792
Every night they talk
vulgar at my door step.
245
00:18:10,292 --> 00:18:12,500
If I question,
they threaten me of creating a ruckus.
246
00:18:12,875 --> 00:18:16,583
Look here, they've spit on
my shirt and blames a crow.
247
00:18:16,792 --> 00:18:17,792
Please advise them.
248
00:18:18,083 --> 00:18:20,333
Shut up.
Whom are you blaming about?
249
00:18:20,583 --> 00:18:21,792
They are innocent guys.
250
00:18:22,083 --> 00:18:24,083
They are working in
a reputed IT firm.
251
00:18:24,333 --> 00:18:27,083
If you ever complain
about them again,...
252
00:18:27,417 --> 00:18:30,250
...I will expel
you from my house.
253
00:18:54,417 --> 00:18:55,417
Sorry.
254
00:18:57,250 --> 00:18:59,625
Will the sweet taste
sweeter than you, Samantha?
255
00:18:59,667 --> 00:19:00,583
Get lost.
256
00:19:01,417 --> 00:19:03,000
Make it faster. She's leaving.
257
00:19:04,875 --> 00:19:05,958
Sorry.
258
00:19:08,875 --> 00:19:11,792
Madhu, you look gorgeous
in this costume.
259
00:19:12,208 --> 00:19:14,542
You mean this costume?
260
00:19:14,958 --> 00:19:15,958
Yes.
261
00:19:16,667 --> 00:19:17,750
I'm impressed by your lies.
262
00:19:27,458 --> 00:19:28,625
Hey, what is this?
263
00:19:28,875 --> 00:19:30,625
God's offering.
264
00:19:31,417 --> 00:19:33,167
It is very sweet.
265
00:19:34,167 --> 00:19:35,417
It is meant to be sweet!
266
00:19:35,708 --> 00:19:37,333
Try this.
267
00:19:37,583 --> 00:19:40,208
Jaggery rice is very yummy.
268
00:19:40,417 --> 00:19:41,417
She is my girlfriend!
269
00:19:41,500 --> 00:19:43,292
My mother used to give
the same feedback.
270
00:19:43,417 --> 00:19:46,042
The food gets sweeter,
if I feed it to someone.
271
00:19:46,208 --> 00:19:47,958
But aunty didn't speak
a word about it. Why?
272
00:19:48,958 --> 00:19:50,958
What about Jaggery rice
that I gave, sour?
273
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
I didn't say so.
274
00:19:54,542 --> 00:19:56,792
Andrea always has a
special concern about me.
275
00:19:58,083 --> 00:19:59,083
You're drooling.
276
00:19:59,542 --> 00:20:00,542
Lets go.
277
00:20:01,583 --> 00:20:03,500
Lets spend some more time here.
278
00:20:03,542 --> 00:20:05,292
What did you say? Hey, lets go.
279
00:20:05,417 --> 00:20:06,417
Lets move, girls.
280
00:20:07,917 --> 00:20:08,917
Samantha...
281
00:20:09,750 --> 00:20:11,167
Andrea... Even you are leaving?
282
00:20:15,417 --> 00:20:17,917
How many girls you
need to flirt with?
283
00:20:18,917 --> 00:20:19,917
This is crazy!
284
00:20:23,458 --> 00:20:25,625
Haven't you had
enough fun so far?
285
00:20:25,708 --> 00:20:27,250
At least allow me
to drive them home.
286
00:20:27,458 --> 00:20:28,500
Pity! You go with them.
287
00:20:28,667 --> 00:20:30,792
No sister,
I will ride home only on his bike.
288
00:20:31,083 --> 00:20:33,208
Madhu, look it is spacious.
289
00:20:34,208 --> 00:20:36,083
I knew it.
You both can leave home with him.
290
00:20:36,250 --> 00:20:37,250
Leave!
291
00:20:38,000 --> 00:20:39,792
Come on, my heroines.
292
00:20:39,917 --> 00:20:41,833
This hero is waiting for you.
293
00:20:42,167 --> 00:20:44,042
Do you know to drive?
294
00:20:56,125 --> 00:20:59,167
Can you please stop the
bike and leave.
295
00:20:59,333 --> 00:21:01,750
- We can drive on our own.
- Please do not say like that.
296
00:21:02,250 --> 00:21:03,833
I've trained Actor Ajith.
Do you know?
297
00:21:03,958 --> 00:21:05,792
Does he know about it?
298
00:21:06,042 --> 00:21:07,125
Looks like they believe me.
299
00:21:07,167 --> 00:21:09,833
Not all speedsters
can become Ajith.
300
00:21:10,000 --> 00:21:12,417
How dare you make a comment?
I'm his ardent fan.
301
00:21:12,500 --> 00:21:13,625
Buckle-up for the race.
302
00:21:20,417 --> 00:21:22,125
Idiot! Are you a racer?
303
00:21:22,250 --> 00:21:23,917
- Thrash him.
- No! No!
304
00:21:24,125 --> 00:21:26,042
Don't spare him! What did you say?
305
00:21:26,125 --> 00:21:27,583
You're actor Ajith's race trainer!
306
00:21:28,083 --> 00:21:30,333
You're unfit even
to be his driver.
307
00:21:30,583 --> 00:21:32,583
Never approach us again.
308
00:21:33,292 --> 00:21:34,708
- Get lost.
- Samantha!
309
00:21:34,875 --> 00:21:37,458
- Let's go.
- I ride moped better, give me a chance.
310
00:21:37,708 --> 00:21:38,708
Please, Andrea!
311
00:21:38,958 --> 00:21:39,958
Hey Samantha!
312
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
At least give a hand
to lift the bike.
313
00:21:41,875 --> 00:21:43,333
Sethu!
314
00:21:43,792 --> 00:21:45,792
- Sethu!
- What's up aunty?
315
00:21:46,042 --> 00:21:47,958
- Are you in any trouble?
- Come here, fast.
316
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Come faster.
317
00:21:49,792 --> 00:21:50,792
Oh my God!
318
00:21:54,250 --> 00:21:56,625
- Ouch! Ouch!
- Hold it steady.
319
00:22:03,708 --> 00:22:05,708
Sethu!
Why are you laughing at him?
320
00:22:06,250 --> 00:22:07,667
Save my father.
321
00:22:07,833 --> 00:22:10,208
Madhu, don't get tensed.
322
00:22:10,708 --> 00:22:13,708
You all are hilarious.
323
00:22:13,917 --> 00:22:14,917
Move aside.
324
00:22:19,583 --> 00:22:20,583
Help me fast!
325
00:22:22,417 --> 00:22:23,417
Hey, Sethu.
326
00:22:23,667 --> 00:22:27,083
Why do you behave
like a bodybuilder?
327
00:22:27,583 --> 00:22:29,083
Don't warm up too much.
328
00:22:29,625 --> 00:22:32,458
Save me from this
colossal danger.
329
00:22:32,833 --> 00:22:35,000
- Make it fast.
- Sorry uncle.
330
00:22:35,208 --> 00:22:37,500
Be careful!
331
00:22:46,208 --> 00:22:47,208
Let me help, move.
332
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
She's not even
letting me touch him.
333
00:22:51,208 --> 00:22:52,208
His ribs are intact. How?
334
00:22:52,250 --> 00:22:53,167
Water please.
335
00:22:53,375 --> 00:22:54,375
Have some water.
336
00:22:54,750 --> 00:22:55,750
Slow and steady.
337
00:22:57,375 --> 00:22:58,917
Wear your spectacles.
338
00:22:59,167 --> 00:23:00,167
Can you see now?
339
00:23:01,667 --> 00:23:02,667
Thanks Sethu.
340
00:23:02,917 --> 00:23:04,292
Madhu...
341
00:23:04,958 --> 00:23:06,292
Why are you thanking?
342
00:23:06,667 --> 00:23:08,292
It is my duty.
343
00:23:09,792 --> 00:23:13,542
Stop chitchatting
and call the doctor.
344
00:23:13,792 --> 00:23:15,542
Save my life.
345
00:23:15,750 --> 00:23:17,042
You're always like this.
346
00:23:17,542 --> 00:23:19,167
It is funny you workout
and day dream...
347
00:23:19,458 --> 00:23:20,792
...to turn like Arnold
Schwarzenegger.
348
00:23:21,417 --> 00:23:24,292
If Sethu didn't help you on
time, you're gone.
349
00:23:24,583 --> 00:23:25,792
Uncle Arnold!
350
00:23:26,042 --> 00:23:28,042
How did you lift the weight?
It's a miracle.
351
00:23:28,125 --> 00:23:30,042
I should blame your aunt.
352
00:23:30,458 --> 00:23:32,292
It is her long term wish.
353
00:23:32,792 --> 00:23:35,042
That I should lift the bar.
354
00:23:35,292 --> 00:23:37,083
So, I just tried to lift it.
355
00:23:37,292 --> 00:23:38,792
It slipped off.
356
00:23:39,208 --> 00:23:41,792
As if he is a prince
and I'm a princess...
357
00:23:42,042 --> 00:23:43,042
...meeting in
my swayamwara,
358
00:23:43,292 --> 00:23:45,792
he tried to impress
me by lifting the weight.
359
00:23:56,208 --> 00:23:58,333
You're clueless, Sir.
Now a day thieves are changed.
360
00:23:58,542 --> 00:24:00,292
They dress smart
and look stylish.
361
00:24:00,542 --> 00:24:01,958
This guys are thieves too.
362
00:24:02,208 --> 00:24:03,875
No uncle, something is wrong.
363
00:24:04,375 --> 00:24:05,625
Ask him for the proof.
364
00:24:05,875 --> 00:24:07,125
That's a good question.
365
00:24:07,375 --> 00:24:09,625
I'll make him
answerable in the court.
366
00:24:09,917 --> 00:24:11,875
- Sir, according to the law...
- Here's the proof!
367
00:24:26,917 --> 00:24:28,458
Cheer up guys.
Uncle, India has won.
368
00:24:32,125 --> 00:24:34,458
- Your costume looks good.
- It's a nighty.
369
00:24:34,708 --> 00:24:37,458
- It is aunty's.
- It suits better for him than you.
370
00:24:37,708 --> 00:24:38,708
Shut up!
371
00:24:39,208 --> 00:24:41,208
- What's happening here?
- It's our home.
372
00:24:41,458 --> 00:24:43,208
We are celebrating
that India has won.
373
00:24:45,208 --> 00:24:46,958
Okay. Who are these guys?
374
00:24:48,542 --> 00:24:49,708
We'd left the home locked.
375
00:24:50,208 --> 00:24:51,208
That means you are...
376
00:24:52,042 --> 00:24:54,167
Police! Help, help!
377
00:24:54,167 --> 00:24:55,625
Lock the door.
378
00:24:56,083 --> 00:24:57,500
We found beer, but no cash.
Where's it?
379
00:24:57,625 --> 00:24:59,625
Why did you search for
money in the fridge?
380
00:24:59,875 --> 00:25:01,792
- Where's the money, uncle?
- In the almirah.
381
00:25:01,792 --> 00:25:02,875
Where is the key?
382
00:25:03,125 --> 00:25:05,333
My wife has it in
her saree's tuck.
383
00:25:05,417 --> 00:25:07,083
Let me search for it.
384
00:25:07,167 --> 00:25:08,583
Even I've been searching for it.
385
00:25:08,792 --> 00:25:09,792
But you don't worry dear.
386
00:25:09,917 --> 00:25:13,958
Even if you open the almirah,
you can find the money. April fools!
387
00:25:14,208 --> 00:25:16,958
- Why?
- Because it is a remote area.
388
00:25:17,333 --> 00:25:19,708
I've rightly predicted
about thieves.
389
00:25:19,958 --> 00:25:22,708
So, I've safely kept the money
in this briefcase already.
390
00:25:22,792 --> 00:25:23,792
You're a genius!
391
00:25:23,792 --> 00:25:25,333
But my wife says I'm an idiot.
Am I?
392
00:25:25,458 --> 00:25:26,458
No. She is an idiot.
393
00:25:26,667 --> 00:25:28,083
Rightly said.
She is an idiot.
394
00:25:28,583 --> 00:25:29,583
Shall we snap a selfie?
395
00:25:29,750 --> 00:25:30,750
Sure!
396
00:25:30,875 --> 00:25:33,792
Hey, don't touch my wife.
397
00:25:33,917 --> 00:25:37,333
Say cheese!
One more.
398
00:25:37,500 --> 00:25:39,750
Huh?!!
399
00:25:40,000 --> 00:25:41,500
It's a strong evidence.
400
00:25:41,750 --> 00:25:44,250
If I represent them,
I will be jailed along with them.
401
00:25:44,500 --> 00:25:46,250
Will the proof work?
402
00:25:47,583 --> 00:25:49,083
Dump them in the prison.
403
00:25:49,333 --> 00:25:51,333
Send these jokers
out of my sight.
404
00:25:51,667 --> 00:25:52,792
Sir, let me try...
405
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Are you sure?
406
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
So, I won't get paid!
407
00:25:56,542 --> 00:25:57,542
Advocate!
408
00:25:59,417 --> 00:26:00,417
Wait and see.
409
00:26:00,917 --> 00:26:04,167
Let me ask fees.
Sir, at least pay for auto-rickshaw.
410
00:26:22,292 --> 00:26:25,125
I've made a wrong choice
for your life, daughter.
411
00:26:35,625 --> 00:26:37,083
I know why she cries.
412
00:26:37,250 --> 00:26:38,250
But, why is she crying?
413
00:26:48,458 --> 00:26:52,083
Are you crying because your
sister got fooled by Sethu?
414
00:26:52,667 --> 00:26:53,667
No dad.
415
00:26:54,333 --> 00:26:56,083
Since the day he
boarded our house,
416
00:26:56,792 --> 00:26:59,333
I'm in love with him.
417
00:26:59,417 --> 00:27:00,792
Who is the guy?
418
00:27:01,083 --> 00:27:02,917
- Sethu.
- Our Sethu?
419
00:27:03,917 --> 00:27:06,667
Not our's. He is my Sethu.
420
00:27:13,708 --> 00:27:14,750
What happened to you?
421
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Why are you crying?
422
00:27:16,375 --> 00:27:18,250
Dad,
don't question like a moron!
423
00:27:18,417 --> 00:27:20,167
I cry for your
son-in-law's situation.
424
00:27:20,208 --> 00:27:22,750
- Who is my son-in-law?
- Sethu.
425
00:27:23,750 --> 00:27:27,250
I started to love
him at first sight.
426
00:27:27,500 --> 00:27:29,500
I'd decided that
I would marry him.
427
00:27:36,333 --> 00:27:37,417
How dare you are singing?
428
00:27:37,667 --> 00:27:39,917
Just to kill the boredom, sir
429
00:27:40,333 --> 00:27:42,417
Don't reason it!
430
00:27:51,667 --> 00:27:52,667
Scoundrel!
431
00:27:53,750 --> 00:27:56,625
- How bad he is.
- Keep quiet.
432
00:27:56,750 --> 00:27:58,875
He may return and
continue thrashing me.
433
00:27:59,375 --> 00:28:00,375
Give me the cloth.
434
00:28:01,250 --> 00:28:02,625
Wipe your face.
435
00:28:03,208 --> 00:28:04,458
He has beaten you to pulp.
436
00:28:07,375 --> 00:28:08,375
What are you looking for?
437
00:28:08,917 --> 00:28:10,625
Lipstick. Just a touch up.
438
00:28:11,125 --> 00:28:13,375
- Touch up? Now?
- Yes.
439
00:28:14,625 --> 00:28:16,375
You've bravely received
his punishment.
440
00:28:19,625 --> 00:28:21,542
- Am I beautiful?
- Gorgeous!
441
00:28:27,417 --> 00:28:29,417
Boss
442
00:28:29,625 --> 00:28:30,958
What happened ?
Why are you running so fast?
443
00:28:31,375 --> 00:28:33,917
Look how stupid our
junior boss behaves.
444
00:28:35,875 --> 00:28:38,583
Bro, she always complaints.
445
00:28:38,708 --> 00:28:40,583
Are you angry as
you're not pampered?
446
00:28:40,667 --> 00:28:42,125
Pampered? My foot!
447
00:28:42,167 --> 00:28:44,500
Boss,
Come and see what he has done?
448
00:28:44,667 --> 00:28:45,667
Come Boss.
449
00:28:49,917 --> 00:28:50,917
Don't touch it. Go.
450
00:28:51,500 --> 00:28:54,333
- Go
- What's wrong in touching it.
451
00:28:54,375 --> 00:28:56,125
Look,
she tries to steal our money.
452
00:28:56,250 --> 00:28:57,500
She walks like a duck.
453
00:29:18,875 --> 00:29:20,208
Look at our "baby", Bro
454
00:29:20,292 --> 00:29:22,292
He is maintaining his charm...
455
00:29:22,458 --> 00:29:24,958
...from his childhood.
456
00:29:25,042 --> 00:29:26,500
He give a tough
fight to the White.
457
00:29:26,542 --> 00:29:27,083
"Baby"
458
00:29:27,792 --> 00:29:29,208
Hey "baby"
459
00:29:30,167 --> 00:29:32,458
Hey sidekick. Come here.
460
00:29:34,375 --> 00:29:35,875
What's the matter?
461
00:29:36,792 --> 00:29:38,375
- I'll tell you
- No, I'll only tell that
462
00:29:38,500 --> 00:29:40,375
- I'll only tell that
- Someone please tell
463
00:29:40,625 --> 00:29:42,625
Junior Boss fell in love with...
464
00:29:42,875 --> 00:29:45,125
... a girl called Dhanalakshmi
465
00:29:45,292 --> 00:29:46,292
Super bro
466
00:29:46,417 --> 00:29:48,125
Yes. Yes
467
00:29:48,167 --> 00:29:49,917
Why is his expression
changing out like that?
468
00:29:49,958 --> 00:29:51,167
This won't happen
469
00:29:51,708 --> 00:29:53,917
It will never happen. No
470
00:29:54,125 --> 00:29:55,500
Never
471
00:29:55,542 --> 00:29:56,000
Why?
472
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Why?
473
00:29:58,167 --> 00:29:59,167
Why would it not happen?
474
00:29:59,292 --> 00:30:00,667
Shouldn't I fall in love?
475
00:30:01,000 --> 00:30:02,708
Tell me, quick
476
00:30:06,208 --> 00:30:07,208
Brother
477
00:30:07,458 --> 00:30:11,292
- Do you remember what our mother said?
- What did she say?
478
00:30:14,708 --> 00:30:19,125
We three have to be together
forever, right ?
479
00:30:19,708 --> 00:30:23,792
If we get married, that girl might
split us...
480
00:30:23,833 --> 00:30:27,167
...that's the reason Mom
advised us to not get married.
481
00:30:27,208 --> 00:30:28,875
We are like lions
in the 1 rupee coin.
482
00:30:28,917 --> 00:30:29,750
They will split us.
483
00:30:29,792 --> 00:30:31,250
Don't lie brother. Keep quiet
484
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
- Hey
- Brother
485
00:30:38,500 --> 00:30:39,583
Brother "baby"
486
00:30:41,917 --> 00:30:48,458
To abstain us from getting
married and have a kid,
487
00:30:48,542 --> 00:30:50,417
...our Mom named our elder brother...
488
00:30:50,458 --> 00:30:52,375
...as "Infant"
489
00:30:52,375 --> 00:30:55,875
I'm the next one,
so she named me "Toddler"
490
00:30:56,292 --> 00:31:02,250
Then she named you "baby" as she
always held you in her hands.
491
00:31:02,292 --> 00:31:08,208
She was overwhelmed by
your beauty and died
492
00:31:09,292 --> 00:31:10,042
Mommy!
493
00:31:10,083 --> 00:31:12,125
She passed away just to
skip this senseless drama.
494
00:31:12,167 --> 00:31:13,292
Understand dear.
495
00:31:14,083 --> 00:31:17,292
Henceforth, we all are "babies"
496
00:31:17,750 --> 00:31:20,083
- Baby
- I'll change my name and get married
497
00:31:20,125 --> 00:31:22,583
- Brother!
- 'Brother' seems a good name for me.
498
00:31:23,125 --> 00:31:25,375
We can't agree with you. Never.
499
00:31:25,458 --> 00:31:29,417
If you object my love,
I'll kill you both and commit suicide.
500
00:31:29,458 --> 00:31:30,625
Stop this!
501
00:31:30,667 --> 00:31:33,792
All I want is our Junior
boss to get married.
502
00:31:33,875 --> 00:31:37,083
How long he can remain a
bachelor like you? Think!
503
00:31:37,125 --> 00:31:39,375
Doesn't this "baby" family need an heir?
504
00:31:39,417 --> 00:31:43,958
If you don't allow him to
marry, I'll kill you both.
505
00:31:44,083 --> 00:31:46,375
Well said Kothandam, well said.
506
00:31:52,625 --> 00:31:54,167
Brother.
507
00:31:54,625 --> 00:31:57,292
As you said,
we'll make it a grand wedding.
508
00:31:57,292 --> 00:32:01,500
This "Baby" family will
witness a grandeur wedding.
509
00:32:01,625 --> 00:32:03,625
Love you bro.
510
00:32:54,375 --> 00:32:56,375
- Who threw our bags out?
- Who threw our bags out?
511
00:32:56,542 --> 00:32:57,542
Don't know buddy.
512
00:32:59,708 --> 00:33:01,125
Stop! You guys.
513
00:33:01,875 --> 00:33:05,000
Why did you come here?
Take your stuffs and get lost.
514
00:33:05,125 --> 00:33:06,833
You can't stay here any more.
515
00:33:06,917 --> 00:33:07,917
Uncle Arnold!
516
00:33:08,000 --> 00:33:09,917
- Are you talking like this?
- Yes.
517
00:33:10,042 --> 00:33:11,667
I couldn't believe it uncle.
518
00:33:11,667 --> 00:33:13,667
- Even I couldn't, buddy.
- Wait.
519
00:33:14,417 --> 00:33:18,667
If you listen to our sad
flashback, you will be shocked.
520
00:33:18,750 --> 00:33:21,125
Though I'd a family I was coming
to Chennai like an orphan,
521
00:33:21,167 --> 00:33:24,125
...after my studies, seeking for jobs.
I was in train.
522
00:33:24,833 --> 00:33:25,833
Your were in train, then?
523
00:33:26,083 --> 00:33:28,500
Someone stole my certificates.
524
00:33:28,708 --> 00:33:32,125
Then I couldn't get any
job without certificates.
525
00:33:32,417 --> 00:33:37,083
When I was helpless,
someone offered me a helping hand.
526
00:33:37,167 --> 00:33:38,833
I'm the Someone.
527
00:33:39,917 --> 00:33:41,083
Some guy cheated us.
528
00:33:41,125 --> 00:33:44,083
Situations cornered us to cheat others.
529
00:33:44,417 --> 00:33:46,583
With no other choice,
we did this mistake.
530
00:33:47,000 --> 00:33:48,583
Forgive us uncle.
531
00:33:49,500 --> 00:33:51,542
Forgive us uncle.
532
00:33:52,750 --> 00:33:56,500
I valued you more than our
parents, uncle.
533
00:33:57,750 --> 00:34:02,250
We fondly called you
"Arnold", than your wife.
534
00:34:02,958 --> 00:34:04,708
You are expelling us now.
535
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Sorry.
536
00:34:05,708 --> 00:34:07,708
Even, I misunderstood you guys.
537
00:34:09,542 --> 00:34:10,542
He believed. What a fool!
538
00:34:10,625 --> 00:34:12,542
What a pity story?
539
00:34:18,333 --> 00:34:21,375
Aren't you ashamed
to cook up stories?
540
00:34:21,542 --> 00:34:23,417
- Story ?
- Yes, Mom
541
00:34:23,542 --> 00:34:26,375
He narrated the story of
a movie from a TV channel.
542
00:34:26,417 --> 00:34:27,833
I'm done with you.
543
00:34:30,833 --> 00:34:32,333
Madhu!
544
00:34:32,417 --> 00:34:34,833
What kind of guys are you?
545
00:34:35,083 --> 00:34:38,833
You even made my
man, Arnold to cry!
546
00:34:40,583 --> 00:34:42,333
Please, get lost.
547
00:35:23,292 --> 00:35:24,292
Buddy.
548
00:35:24,708 --> 00:35:26,542
It neither thunders nor rains.
549
00:35:26,958 --> 00:35:28,500
It is just a breeze.
550
00:35:28,750 --> 00:35:29,917
Come, let's go.
551
00:35:48,333 --> 00:35:49,792
Come bro. Let's go to my house.
552
00:35:50,042 --> 00:35:51,542
- Hey, Nagaraj!
- Who's that?
553
00:35:52,500 --> 00:35:54,375
- Hello Arnold.
- Where are you taking them?
554
00:35:54,500 --> 00:35:55,500
To my house.
555
00:35:55,708 --> 00:35:58,250
This is my house and
you're just a tenant.
556
00:35:58,458 --> 00:36:00,000
It was yours,
before you renting it out,
557
00:36:00,375 --> 00:36:02,625
As I pay the rent,
it is mine now.
558
00:36:02,875 --> 00:36:05,500
I'll accommodate
anyone as I wish.
559
00:36:05,708 --> 00:36:07,458
Who are you to question
me, dumbo?
560
00:36:07,917 --> 00:36:09,208
You arrogant fellow!
561
00:36:09,458 --> 00:36:11,708
Send them away.
Else you can join them.
562
00:36:11,708 --> 00:36:13,833
I am already standing out.
563
00:36:14,042 --> 00:36:16,833
Nagaraj, don't mess with me.
564
00:36:17,917 --> 00:36:21,000
If you talk anything further,...
565
00:36:21,042 --> 00:36:26,125
I'll redesign your
moustache with sutures.
566
00:36:26,125 --> 00:36:27,958
Dear, let us avoid them.
567
00:36:28,292 --> 00:36:30,667
-Come inside.
- Let us move buddies.
568
00:36:31,208 --> 00:36:33,958
New sky (Old song)
569
00:37:14,708 --> 00:37:18,083
♫ Blabbers have no meanings.
570
00:37:36,000 --> 00:37:40,083
♫ It is the Love of modern era.
571
00:37:40,208 --> 00:37:44,333
♫ You can't swim with blindfolds.
572
00:37:48,375 --> 00:37:52,667
♫ It is the Love of modern era.
573
00:37:52,875 --> 00:37:56,875
♫ You can't swim with blindfolds.
574
00:38:07,875 --> 00:38:11,208
♫ She used to love your lies.
575
00:38:11,500 --> 00:38:16,083
♫ Now she breaks-up
your true love.
576
00:38:16,250 --> 00:38:19,625
♫ Girls love guys who show off.
577
00:38:19,917 --> 00:38:23,875
♫ The truth always
hurts the soul.
578
00:38:24,792 --> 00:38:28,792
♫ It is the Love of modern era.
579
00:38:29,083 --> 00:38:32,917
♫ You can't swim with blindfolds.
580
00:38:33,375 --> 00:38:37,167
♫ It is the Love of modern era.
581
00:38:37,417 --> 00:38:41,250
♫ You can't swim with blindfolds.
582
00:39:15,667 --> 00:39:19,292
♫ No one loves us for the soul.
583
00:39:20,042 --> 00:39:23,542
♫ They just love to
satisfy the lust.
584
00:39:24,292 --> 00:39:27,792
♫ Love is money, now a days.
585
00:39:28,042 --> 00:39:31,792
♫ Nothing wrong if
you swag to impress.
586
00:39:35,625 --> 00:39:39,500
♫ Love is subject to change.
587
00:39:39,708 --> 00:39:43,875
♫ Like movie shows,
people changes partners.
588
00:39:44,083 --> 00:39:47,625
♫ I wobble like oar-less canoe.
589
00:39:47,792 --> 00:39:52,042
♫ If she returns,
you'll reach the shore.
590
00:40:16,125 --> 00:40:18,000
Madhu!
591
00:40:18,500 --> 00:40:21,167
I will not repeat the mistake.
Forgive me Madhu.
592
00:40:21,250 --> 00:40:24,500
Seriously, I can't understand this guy.
593
00:40:26,542 --> 00:40:27,917
Madhu, please.
594
00:40:28,042 --> 00:40:29,250
Forgive me once Madhu.
595
00:40:29,292 --> 00:40:31,833
I swear on his
father, we won't repeat it.
596
00:40:31,875 --> 00:40:32,875
Please dear.
597
00:40:33,417 --> 00:40:35,167
Get lost... Else...
598
00:40:35,583 --> 00:40:36,042
Come let's leave.
599
00:40:36,042 --> 00:40:36,917
Madhu!
600
00:40:37,083 --> 00:40:39,125
If you want,
slash him with your sandals...
601
00:40:39,250 --> 00:40:41,833
...but, try to understand the
reason behind our actions.
602
00:40:43,958 --> 00:40:45,458
When we came to Chennai...
603
00:40:45,750 --> 00:40:47,333
...we didn't have even a penny.
604
00:40:48,000 --> 00:40:50,583
To have a cup of tea,
we borrowed money.
605
00:40:51,125 --> 00:40:52,333
Sorry.
606
00:40:52,958 --> 00:40:53,958
One day...
607
00:40:54,250 --> 00:40:56,792
...we heard someone shouting,
"Thief! Thief!"
608
00:40:57,208 --> 00:40:58,208
When we looked at...
609
00:40:59,292 --> 00:41:01,042
...we saw a guy sprinting away.
610
00:41:02,500 --> 00:41:05,792
A pity girl was
chasing after him.
611
00:41:07,083 --> 00:41:08,792
To help that girl,...
612
00:41:09,583 --> 00:41:12,792
...I jumped into the scene
and caught him.
613
00:41:13,292 --> 00:41:16,542
- Leave me!
- I couldn't guess his intentions.
614
00:41:17,000 --> 00:41:18,167
He gave me...
My hand, hand!
615
00:41:18,208 --> 00:41:21,417
He gave me his ring...
616
00:41:21,458 --> 00:41:23,042
and ran away.
617
00:41:23,292 --> 00:41:25,292
I sold it for twenty
thousand rupees.
618
00:41:25,833 --> 00:41:28,000
With the money we
enjoyed for a month.
619
00:41:28,042 --> 00:41:29,042
After that...
620
00:41:30,542 --> 00:41:32,917
...we weren't even able
to afford our breakfast.
621
00:41:33,417 --> 00:41:35,083
At that time...
622
00:41:35,167 --> 00:41:39,083
...we decided to steal
to lead our life.
623
00:41:39,792 --> 00:41:43,542
It started then and
has not ended till now.
624
00:41:43,625 --> 00:41:44,625
Buddy... Buddy!
625
00:41:45,917 --> 00:41:48,625
I should've been a great
man like Abdul Kalam
626
00:41:52,667 --> 00:41:58,958
I think she bought my story.
She may hug and kiss you now.
627
00:42:05,125 --> 00:42:08,708
If you cook up stories along with
this idiot, again...
628
00:42:09,417 --> 00:42:11,958
... you will get this slap.
629
00:42:26,708 --> 00:42:28,000
Guess someone is getting bashed
630
00:42:28,167 --> 00:42:30,833
That will keep him busy
631
00:42:31,083 --> 00:42:33,833
Guess he is an amateur.
He is groaning a lot
632
00:42:38,833 --> 00:42:41,125
Madhu,
guess you had vent out the anger
633
00:42:41,333 --> 00:42:42,333
Are you still angry?
634
00:42:42,583 --> 00:42:45,125
What else were you expecting?
635
00:42:45,250 --> 00:42:47,708
I swore on you.
I will not repeat it
636
00:42:47,875 --> 00:42:50,500
When shall we get married?
637
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Are you in a hurry?
638
00:42:53,375 --> 00:42:57,000
Get a job that will fetch enough
money to take a good care of me
639
00:42:57,375 --> 00:42:59,500
Forget about my consent
640
00:42:59,875 --> 00:43:01,875
I'll be all yours.
Did I piss you off?
641
00:43:02,083 --> 00:43:07,292
Generally girls look
out for reasons to
642
00:43:07,542 --> 00:43:08,542
ditch their boyfriends
643
00:43:08,750 --> 00:43:12,125
Those reasons gives
the boys a jolt
644
00:43:12,333 --> 00:43:13,750
But you don't fall
into that category
645
00:43:14,375 --> 00:43:15,458
Boys are equally at fault
646
00:43:16,208 --> 00:43:18,958
They try to impress the girls
647
00:43:19,208 --> 00:43:21,208
with their attire and
taking them out on a date
648
00:43:21,833 --> 00:43:24,208
And by owning some filmy dialogues
649
00:43:24,583 --> 00:43:26,667
You desperately attempt
every other tricks
650
00:43:26,917 --> 00:43:28,583
If the girls breaks away
651
00:43:28,833 --> 00:43:31,542
You end up boozing in a bar cussing her
652
00:43:32,042 --> 00:43:34,708
And you keep stalking her
653
00:43:34,833 --> 00:43:35,833
This is not fair
654
00:43:36,167 --> 00:43:38,042
Do you know what true love is?
655
00:43:38,292 --> 00:43:41,542
Gift her a rose from
your hard earned money
656
00:43:42,042 --> 00:43:44,292
That will buy you her love for an eternity
657
00:43:45,000 --> 00:43:47,125
- Okay... Cool
- No, Sedhu
658
00:43:47,375 --> 00:43:49,125
Don't come closer.
Listen to me
659
00:43:49,375 --> 00:43:51,375
- No!
- Mr. Sedhu
660
00:43:51,625 --> 00:43:52,875
Inspector has summoned you.
661
00:43:53,167 --> 00:43:55,958
Take your hands off me.
Give me a reason
662
00:43:56,333 --> 00:43:57,958
You need a reason?
663
00:43:58,083 --> 00:43:59,083
Isn't that obvious?
664
00:43:59,458 --> 00:44:01,250
Come along...
665
00:44:01,583 --> 00:44:03,000
It's my bad to fall
in love with you
666
00:44:03,375 --> 00:44:05,500
- Damn!
- Madhu!
667
00:44:10,708 --> 00:44:12,250
I'm bleeding, dude
668
00:44:12,625 --> 00:44:14,792
Were you expecting some fruit
juice after getting thrashed?
669
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
This garrulousness of yours
has brought you this peril
670
00:44:23,750 --> 00:44:26,625
- There is perk even at these tough times.
- What's that?
671
00:44:28,125 --> 00:44:30,500
We got beaten up up so badly
despite being sidekicks
672
00:44:30,750 --> 00:44:33,000
Just imagine the battering
he would have taken
673
00:44:43,583 --> 00:44:45,000
Nagaraj brother!
674
00:44:45,250 --> 00:44:47,000
Why do you addressing me
formally after thrashing so hard?
675
00:44:47,708 --> 00:44:48,708
This is Suman
676
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
Suman?
677
00:44:51,208 --> 00:44:52,208
What brought you here?
678
00:44:52,458 --> 00:44:54,708
- So you were the one facing the music?
- Of course
679
00:44:54,917 --> 00:44:55,917
What do you mean?
680
00:44:56,167 --> 00:44:58,458
You are too good to be punished
681
00:44:58,833 --> 00:44:59,833
You know it
682
00:45:00,458 --> 00:45:01,667
But they don't
683
00:45:01,917 --> 00:45:03,708
I just wanted to
throw up some light
684
00:45:04,208 --> 00:45:05,875
a young soul lost in darkness
685
00:45:06,125 --> 00:45:07,125
Wasn't it a bad thing?
686
00:45:09,583 --> 00:45:11,708
- I don't get it.
- An old saying goes like this...
687
00:45:11,875 --> 00:45:14,458
Don't irk us at troubled times
688
00:45:14,625 --> 00:45:15,625
I'll let you know
689
00:45:15,875 --> 00:45:19,000
People said the youngsters are the key for
the betterment of the nation, isn't it?
690
00:45:19,500 --> 00:45:20,500
Yeah!
691
00:45:21,250 --> 00:45:25,250
But the youth are addicted to alcohol
692
00:45:25,542 --> 00:45:28,500
I formulated a
remedy to cure them
693
00:45:29,083 --> 00:45:33,250
I added a sweetener to counter
the bitterness of the medicine
694
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
They took the medicine
695
00:45:35,375 --> 00:45:37,250
It gave instant results
696
00:45:37,500 --> 00:45:39,167
I was so proud of it
697
00:45:39,708 --> 00:45:41,833
- I was content
- That's good
698
00:45:42,042 --> 00:45:43,083
Did they thrash you for that?
699
00:45:43,167 --> 00:45:45,167
They quit boozing.
That's good
700
00:45:45,583 --> 00:45:46,708
They got addicted
to bodily pleasures
701
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
Bodily pleasures?
702
00:45:48,708 --> 00:45:49,708
What did you exactly add?
703
00:45:50,042 --> 00:45:51,458
That is...
704
00:45:51,708 --> 00:45:52,708
Kid...
705
00:45:53,333 --> 00:45:56,583
Go to the SI and
get me some water
706
00:45:57,583 --> 00:45:58,708
He is nipping me off
at the right moment
707
00:46:11,042 --> 00:46:12,750
- Why are you scaring me?
- Hey...
708
00:46:13,083 --> 00:46:15,875
You almost got the youth spoiled
709
00:46:16,208 --> 00:46:18,042
You were rightly beaten up
710
00:46:18,333 --> 00:46:20,125
You should be ashamed of your act
711
00:46:20,667 --> 00:46:21,875
What's the fuss about?
712
00:46:22,167 --> 00:46:23,375
You want to get beaten up again?
713
00:46:31,833 --> 00:46:32,708
Get up!
714
00:46:33,708 --> 00:46:35,250
Need a helping hand, sir
715
00:46:35,458 --> 00:46:36,458
No thanks.
I'll manage
716
00:46:40,375 --> 00:46:41,375
Where are those guys?
717
00:46:41,500 --> 00:46:43,250
- Which ones?
- Where are they?
718
00:46:44,083 --> 00:46:47,250
Mr. Suman,
Inspector wants to meet you
719
00:46:50,792 --> 00:46:52,292
- Hi, sir
- Hey!
720
00:46:53,292 --> 00:46:54,375
Come out
721
00:46:55,542 --> 00:46:58,292
Will you come out or
shall I make you come out?
722
00:46:58,792 --> 00:46:59,667
Here we come, sir
723
00:47:11,500 --> 00:47:13,583
Inspector...
724
00:47:16,792 --> 00:47:17,792
Inspector!
725
00:47:18,083 --> 00:47:19,083
Sir...
726
00:47:20,125 --> 00:47:22,458
- Dude, save us!
- What is that you really want from us?
727
00:47:22,792 --> 00:47:24,042
Why are you tormenting them?
728
00:47:24,333 --> 00:47:27,000
My girl broke up with
me because of you
729
00:47:27,292 --> 00:47:29,125
Raising your voice won't amend your past
730
00:47:29,250 --> 00:47:30,792
Exactly.
How dare you answer him back?
731
00:47:31,333 --> 00:47:33,750
He's known for it.
He has shamed me too
732
00:47:37,833 --> 00:47:38,833
Come on, Mr. Stinky
733
00:47:39,333 --> 00:47:42,042
I'll obviously place it on the table
734
00:47:44,000 --> 00:47:46,417
Don't be too hasty.
Pour the drinks
735
00:47:46,667 --> 00:47:48,708
- Me?
- Who else?
736
00:47:49,208 --> 00:47:51,292
Poor kids! Boozing just
after weaning period
737
00:47:53,083 --> 00:47:54,917
My bad...
Brandy or Beer?
738
00:47:55,250 --> 00:47:56,250
Brandy!
739
00:48:08,292 --> 00:48:10,000
Horrible tipplers!
740
00:48:11,167 --> 00:48:12,750
Done with round one
741
00:48:13,292 --> 00:48:14,292
Let me settle down
742
00:48:20,250 --> 00:48:21,750
Done with round two
743
00:48:26,833 --> 00:48:29,417
- Hey kid... Nagaraj
- Yes, sir
744
00:48:29,833 --> 00:48:31,833
I have a question for you
that's pending since a long time
745
00:48:32,500 --> 00:48:33,958
I'll will promptly reply
746
00:48:34,292 --> 00:48:36,542
Everyday, you dress up humbly
747
00:48:37,000 --> 00:48:39,250
- And then...
- Careful, dude!
748
00:48:40,500 --> 00:48:41,500
with a vermilion mark
749
00:48:42,000 --> 00:48:44,542
And go somewhere very elegantly
750
00:48:45,000 --> 00:48:46,542
You return home late in the night
751
00:48:46,708 --> 00:48:48,042
What exactly do you do?
752
00:48:48,542 --> 00:48:50,250
What else...
753
00:48:51,125 --> 00:48:54,125
- He would be a pimp
- Guess he used to be a pimp...
754
00:48:54,542 --> 00:48:56,250
- That's why he is so sure
- Counter- roast?
755
00:48:56,625 --> 00:48:58,375
Taking advantage of tipplers?
756
00:48:58,625 --> 00:49:00,167
- I will throw...
- Dude...
757
00:49:00,500 --> 00:49:02,083
Still he is our guy
758
00:49:03,083 --> 00:49:04,083
Don't waste the liquor
759
00:49:04,333 --> 00:49:07,792
- Power of friendship
- Indeed, the power of alcohol
760
00:49:08,208 --> 00:49:10,083
It will make you utter nothing but truth
761
00:49:14,542 --> 00:49:16,750
My friend is stuck
and he's emotional
762
00:49:17,000 --> 00:49:18,250
Finishing half a bottle liquor
will calm him
763
00:49:20,000 --> 00:49:21,833
- I'll break your head.
- Boss!
764
00:49:22,167 --> 00:49:23,583
Kumudha is happy!
765
00:49:24,458 --> 00:49:25,625
Hasn't he left?
766
00:49:28,625 --> 00:49:29,625
Dare you move!
767
00:49:30,042 --> 00:49:31,667
Sit down
768
00:49:32,125 --> 00:49:35,500
A poker face
769
00:49:35,875 --> 00:49:39,500
It has got a shitty
opening called mouth
770
00:49:40,250 --> 00:49:41,667
Messed up hair...
771
00:49:41,875 --> 00:49:44,083
Altogether you are a douche-bag
772
00:49:44,417 --> 00:49:46,167
Trying to rat us out?
773
00:49:46,500 --> 00:49:47,500
Tell me
774
00:49:47,833 --> 00:49:50,750
Despite the fact of being drunk,
you mustn't use unparliamentary words
775
00:49:51,042 --> 00:49:52,042
If you still persist
776
00:49:53,167 --> 00:49:54,167
I'll crush you guys
777
00:50:01,625 --> 00:50:04,042
Very funny...
778
00:50:04,625 --> 00:50:07,792
Will you crush us?
779
00:50:08,292 --> 00:50:10,417
- Mr. Love
- Yes, boss
780
00:50:10,792 --> 00:50:12,292
My friend needs your help
781
00:50:12,542 --> 00:50:14,375
- Please essay your story to him
- Here I come
782
00:50:14,625 --> 00:50:16,708
Watch out... Come on, dear
783
00:50:17,458 --> 00:50:21,167
My friend is stuck
and he's emotional
784
00:50:21,458 --> 00:50:23,458
Finishing half a bottle liquor
will calm him
785
00:50:24,167 --> 00:50:26,375
- Come here, buddy
- Yes, bro
786
00:50:27,083 --> 00:50:28,542
- Have this
- Thanks
787
00:50:29,000 --> 00:50:31,292
He is a very good friend of us
788
00:50:31,750 --> 00:50:34,083
You need to rip him apart
789
00:50:34,375 --> 00:50:35,375
- That's it?
- Yes
790
00:50:38,167 --> 00:50:39,958
Not a great deal.
Watch out!
791
00:50:40,458 --> 00:50:43,125
He is bad mouthing your girl
792
00:50:43,250 --> 00:50:45,167
When did I bad mouth?
793
00:50:45,375 --> 00:50:47,583
- Of course you did.
- What happened?
794
00:50:47,875 --> 00:50:50,083
This scoundrel...
795
00:50:50,333 --> 00:50:51,833
bought me this drink
796
00:50:52,083 --> 00:50:53,083
and wanted to strike a deal
797
00:50:53,583 --> 00:50:56,167
He wanted to trade off your
girl with the bottle of liquor
798
00:50:56,292 --> 00:50:57,542
Really?
799
00:50:57,667 --> 00:50:59,625
I didn't say that
800
00:51:00,375 --> 00:51:03,625
- I didn't
- Did you say it?
801
00:51:03,875 --> 00:51:04,875
Really?
802
00:51:10,833 --> 00:51:12,167
She is a gem of a person
803
00:51:12,250 --> 00:51:14,667
Henceforth, don't rat out us.
Act smart
804
00:51:15,167 --> 00:51:16,167
Kid...
805
00:51:16,500 --> 00:51:17,833
I pity you
806
00:51:18,417 --> 00:51:20,625
Grow up, kid
807
00:51:20,917 --> 00:51:21,917
Let's go
808
00:51:22,708 --> 00:51:23,708
My friend...
809
00:51:24,208 --> 00:51:25,625
It's matter of love...
810
00:51:25,958 --> 00:51:27,625
he's emotional...
811
00:51:27,917 --> 00:51:29,958
Finishing half a bottle liquor
will calm him
812
00:51:30,625 --> 00:51:31,625
After all they are kids...
813
00:51:32,583 --> 00:51:34,208
It's totally inadvertent
814
00:51:34,958 --> 00:51:36,458
If I take it seriously
815
00:51:37,458 --> 00:51:39,083
I'll outweigh myself
816
00:51:40,125 --> 00:51:41,125
I'm a free bird
817
00:51:43,042 --> 00:51:44,458
You...
818
00:51:45,583 --> 00:51:46,667
Come with me, Sedhu
819
00:51:47,083 --> 00:51:48,333
Talk, right here, sir
820
00:51:48,542 --> 00:51:50,167
You heard me
821
00:51:50,792 --> 00:51:51,792
- You can leave
- Okay, sir
822
00:51:57,000 --> 00:51:58,875
Ratted out us again?
823
00:51:58,958 --> 00:52:00,333
I will smash your face
824
00:52:00,833 --> 00:52:02,833
Let's go upstairs and
eavesdrop their conversation
825
00:52:06,833 --> 00:52:09,583
I need a favour, Sedhu
826
00:52:10,083 --> 00:52:11,833
You are the right guy
827
00:52:12,333 --> 00:52:13,667
If you do it right
828
00:52:13,917 --> 00:52:15,417
It will settle you down
829
00:52:15,833 --> 00:52:16,833
What do you say?
830
00:52:17,208 --> 00:52:19,833
Firstly, brief me the task.
And then...
831
00:52:20,417 --> 00:52:21,417
we will decide
832
00:52:22,833 --> 00:52:25,833
I was earlier working as
an Inspector in Kumbakonam.
833
00:52:26,792 --> 00:52:28,833
Every town has some issues...
834
00:52:29,042 --> 00:52:32,083
But three men from this
town were too notorious
835
00:52:32,333 --> 00:52:35,083
The local folks had suffered a lot
836
00:52:35,542 --> 00:52:38,583
and wanted them dead
837
00:52:39,083 --> 00:52:40,833
They crimes were indeed silly...
838
00:52:41,458 --> 00:52:43,583
Those are ineffable felonies
839
00:52:50,708 --> 00:52:51,792
I questioned their notoriousness
840
00:53:07,792 --> 00:53:09,792
Don't it, Kozhandha...
841
00:53:10,250 --> 00:53:12,250
Don't you dare it on a cop
842
00:53:13,042 --> 00:53:14,667
Listen to me, Kozhandha!
843
00:53:19,875 --> 00:53:23,250
Three of them left an
indelible mark on my face
844
00:53:24,583 --> 00:53:25,875
Then I decided...
845
00:53:26,125 --> 00:53:29,125
to personally avenge them
846
00:53:29,792 --> 00:53:32,125
But they got me transferred to Chennai
847
00:53:39,375 --> 00:53:41,125
You are a cop
848
00:53:41,417 --> 00:53:42,667
Still you are helpless
849
00:53:42,958 --> 00:53:44,708
A commoner like us is
hard to make it back alive
850
00:53:45,125 --> 00:53:46,708
We can't
851
00:53:47,583 --> 00:53:48,583
You can
852
00:53:48,792 --> 00:53:49,792
You have to
853
00:53:50,125 --> 00:53:52,292
Else you will end up
rotting in jail for ever
854
00:53:52,542 --> 00:53:54,042
Take a look at this
855
00:53:54,292 --> 00:53:57,292
An empty paper undersigned by you.
I'll cook up a story...
856
00:53:57,333 --> 00:53:58,333
And will get you locked up
857
00:53:58,708 --> 00:54:00,333
Not just you...
But also your friends...
858
00:54:00,583 --> 00:54:02,333
Your tenant's family...
859
00:54:02,667 --> 00:54:04,250
I'll apprehend each one of them
860
00:54:04,875 --> 00:54:07,292
I'm a cop, Sedhu
861
00:54:07,417 --> 00:54:09,167
I can act on my will
862
00:54:09,917 --> 00:54:12,292
Don't ponder much...
Just follow my orders
863
00:54:12,792 --> 00:54:16,125
It's the ideal thing for
you and your well wishers
864
00:54:22,792 --> 00:54:24,042
They are here
865
00:54:24,625 --> 00:54:25,625
Happy?
866
00:54:26,083 --> 00:54:28,542
- Start today
- Let's go
867
00:54:29,042 --> 00:54:30,042
Sorry, sir
868
00:54:31,792 --> 00:54:33,792
- Sir?
- Where are you heading to?
869
00:54:34,208 --> 00:54:35,792
- You asked to leave
- I asked them
870
00:54:36,167 --> 00:54:38,542
- I need to enquire a lot
- Let's get into it
871
00:54:48,333 --> 00:54:50,417
To Mr. Kozhandhai's house...
872
00:54:50,625 --> 00:54:52,417
- Is the auto for hire?
- Nope... got a booking
873
00:54:53,208 --> 00:54:55,667
To Mr. Kozhandhai's house...
Is the auto for hire?
874
00:54:55,917 --> 00:54:57,500
No... got a booking
875
00:54:58,167 --> 00:54:59,167
Brother...
876
00:55:00,792 --> 00:55:02,250
Why is none ready to take us?
877
00:55:02,542 --> 00:55:04,625
- To Mr.Kozhandhai's house?
- Yes
878
00:55:04,875 --> 00:55:07,375
Get in.
I'll take you to his house
879
00:55:17,667 --> 00:55:19,792
We asked you to drop us at
Mr.Kozhandhai's house...
880
00:55:19,958 --> 00:55:21,167
Why have you dropped
us in an alley?
881
00:55:21,917 --> 00:55:23,417
It's not very far from here
882
00:55:23,792 --> 00:55:25,667
Take a straight and then a left
883
00:55:26,083 --> 00:55:27,083
and then a right...
884
00:55:27,250 --> 00:55:28,667
You can spot a big bungalow
885
00:55:28,875 --> 00:55:30,667
That's is the house
of Kozhandhai brothers
886
00:55:30,833 --> 00:55:32,292
You could have dropped right there?
887
00:55:32,417 --> 00:55:35,125
You did enquire other drivers.
Was anyone ready to take you?
888
00:56:21,250 --> 00:56:23,667
Never ever again come here
demanding to contest an election
889
00:56:24,375 --> 00:56:27,167
- I'll finish you off.
- I'll never come back
890
00:56:27,292 --> 00:56:30,292
- I've planned to relocate to my hometown.
- Stop planning... Act now
891
00:56:32,083 --> 00:56:33,083
Scoot
892
00:56:38,750 --> 00:56:40,833
He said his name was Kozhandha
(kid) but he is indeed a gorilla
893
00:56:52,083 --> 00:56:54,250
Mr. Ramachandan's property
which was mortgaged...
894
00:56:54,500 --> 00:56:57,333
in our bank 10 years earlier...
895
00:56:57,542 --> 00:56:59,583
is located behind
municipality office
896
00:56:59,750 --> 00:57:02,500
Area of 1000 square feet,
Once used as cattle shed
897
00:57:02,792 --> 00:57:03,292
will be auctioned now
898
00:57:03,417 --> 00:57:05,708
The auction value is 3.4 lakhs
899
00:57:06,292 --> 00:57:07,667
- 4 lakhs
- 4 lakhs
900
00:57:07,792 --> 00:57:09,375
- 5 lakhs
- 5 lakhs
901
00:57:11,625 --> 00:57:12,958
Can't impress even a lady
902
00:57:13,167 --> 00:57:14,167
Shall we go for it?
903
00:57:15,500 --> 00:57:16,542
- 6 lakhs
- 6 lakhs
904
00:57:16,625 --> 00:57:18,125
Any further bids?
905
00:57:19,250 --> 00:57:21,375
The auction is about to close.
But the Kozhandha brothers are yet to come
906
00:57:21,500 --> 00:57:22,667
6 Lakhs... going once
907
00:57:23,250 --> 00:57:24,667
6 Lakhs... going twice
908
00:57:24,833 --> 00:57:25,833
6 Lakhs... going thrice and final
909
00:57:35,125 --> 00:57:36,375
What brings you here, Muruga?
910
00:57:36,625 --> 00:57:38,875
- Came to drop a customer
- You shouldn't be here
911
00:57:39,083 --> 00:57:40,083
Leave
912
00:57:42,375 --> 00:57:44,125
- Greetings, sir
- Please be seated
913
00:57:47,292 --> 00:57:48,625
Move a bit, bro
914
00:57:53,083 --> 00:57:55,125
Why are you still standing?
Take your seats
915
00:57:55,333 --> 00:57:57,375
Begin the auction
916
00:57:57,667 --> 00:58:00,167
- We are done with the auction
- Oh no!
917
00:58:00,375 --> 00:58:03,625
- Iyer has won the auction with 6 lakhs
- Very good
918
00:58:03,875 --> 00:58:05,625
Iyer will leave for the temple at 6
919
00:58:06,375 --> 00:58:07,375
Wanna leave?
920
00:58:07,625 --> 00:58:10,875
- Do you want to wait till the clock strikes 6
- Not at all
921
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
- We will leave, right now
- Please do
922
00:58:13,625 --> 00:58:14,875
I'll come in the evening
923
00:58:15,125 --> 00:58:16,750
- Be ready with the tiffen
- What?
924
00:58:16,917 --> 00:58:18,250
I mean the offerings
925
00:58:19,000 --> 00:58:20,167
Ok. I'll leave, sir
926
00:58:20,292 --> 00:58:21,292
Begin!
927
00:58:21,542 --> 00:58:23,542
The bid from the bank is...
928
00:58:23,750 --> 00:58:25,833
3.4 lakhs.
929
00:58:26,583 --> 00:58:30,042
- Those are who are interested can bid
- Hey Peon, ring the bell
930
00:58:30,875 --> 00:58:33,042
3.4 lakhs, going once
931
00:58:34,250 --> 00:58:35,833
3.4 lakhs, going twice
932
00:58:36,333 --> 00:58:38,333
3.4 lakhs, going thrice and final
933
00:58:39,208 --> 00:58:42,417
Our folks do respect us
934
00:58:42,750 --> 00:58:44,417
- Value us
- Yes
935
00:58:44,667 --> 00:58:46,083
Let's go.
Thanks
936
00:58:47,792 --> 00:58:49,167
Auction amount?
937
00:58:49,708 --> 00:58:51,167
- Ramachandram?
- Sir..
938
00:58:51,417 --> 00:58:52,917
- I'll pay the amount?
- Anything else, manager?
939
00:58:53,167 --> 00:58:54,417
The owner himself has
given the assurance
940
00:58:54,667 --> 00:58:56,250
Deliver the documents to my house
941
00:58:56,333 --> 00:58:57,333
- Copied, sir
- Bye
942
00:58:57,625 --> 00:59:01,000
What are you waiting for?
Go spend time with your wife
943
00:59:18,250 --> 00:59:21,000
He is Mr.Invincible
944
00:59:21,250 --> 00:59:24,750
"His moves are deadly"
945
00:59:29,042 --> 00:59:30,500
Just do as I say
946
00:59:32,250 --> 00:59:34,000
- Definitely
- Sure
947
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
Dude!
948
00:59:41,750 --> 00:59:45,208
I've collected all the
details about Pachcha Kozhanda
949
00:59:45,958 --> 00:59:47,458
His name and actions
are quite contrary
950
00:59:47,750 --> 00:59:49,958
His crimes are too notorious
951
00:59:50,917 --> 00:59:55,708
The bald guy loots the people by
threatening their lives.
952
00:59:55,958 --> 00:59:57,708
He handles bombs like toys
953
00:59:57,958 --> 01:00:00,000
Pachcha Kozhandha is a meek
954
01:00:00,250 --> 01:00:02,292
compared to his younger
brother, Kai Kozhandha
955
01:00:02,542 --> 01:00:04,750
He chews off the fingers
if they are pointed at him
956
01:00:04,958 --> 01:00:06,458
He is a chewing pro
957
01:00:06,708 --> 01:00:10,417
Adding to this,
they are fenced by thugs
958
01:00:13,667 --> 01:00:16,583
You are so scared about
cheaters and muggers
959
01:00:16,792 --> 01:00:20,917
If you are just worried about
the menacing Kozhandha brothers
960
01:00:21,333 --> 01:00:24,708
I'm sure that you are
ready to fled the town
961
01:00:28,208 --> 01:00:29,458
What are you talking?
962
01:00:29,833 --> 01:00:31,708
Do you believe that we can do it?
963
01:00:32,667 --> 01:00:34,208
You are looking at his strength
964
01:00:35,333 --> 01:00:36,833
But I see their limitations
965
01:00:37,250 --> 01:00:38,958
Cheers!
966
01:00:39,375 --> 01:00:41,958
It's boss' birthday.
Enjoy to the fullest
967
01:00:42,208 --> 01:00:44,208
Boss Kozhandha's birthday
968
01:00:44,500 --> 01:00:46,458
Let's booze to the joy
969
01:00:47,833 --> 01:00:49,208
Who is it?
970
01:00:49,750 --> 01:00:51,792
- Who's that?
- It's me
971
01:00:52,250 --> 01:00:53,250
Who are you?
972
01:00:53,542 --> 01:00:56,292
- It's me.
- I don't recognise your voice
973
01:01:07,417 --> 01:01:08,917
What a babe?
974
01:01:09,167 --> 01:01:13,667
You are hot as an actress
975
01:01:14,125 --> 01:01:15,125
Hey dude
976
01:01:15,542 --> 01:01:19,833
You too are soft like an actor
977
01:01:20,333 --> 01:01:24,708
Something rings a bell
while talking of 'soft'
978
01:01:24,833 --> 01:01:26,083
What's that?
979
01:01:30,083 --> 01:01:33,000
Don't touch that, you drunkard
980
01:01:33,125 --> 01:01:34,917
I feel ticklish
981
01:01:35,667 --> 01:01:37,667
Your voice sounds like nightingale
982
01:01:39,667 --> 01:01:41,917
May be you dance like a peacock
983
01:01:43,000 --> 01:01:45,458
Do you want me to dance?
984
01:01:46,000 --> 01:01:47,750
Will you come aside?
985
01:01:48,125 --> 01:01:51,125
- Let me deal with her.
- No!
986
01:01:52,250 --> 01:01:54,500
I'm not a fan of ****
987
01:01:55,000 --> 01:01:57,250
I prefer ***
988
01:01:57,458 --> 01:02:00,167
- Shall we get into the groove?
- Sure
989
01:02:00,292 --> 01:02:02,833
Why kill the team when
she is volunteering?
990
01:02:03,042 --> 01:02:06,833
- But I shall begin it
- Come on.
991
01:02:07,125 --> 01:02:08,958
Not sure what she sprayed
992
01:02:09,542 --> 01:02:11,458
I feel giddy
993
01:02:37,500 --> 01:02:38,500
I did warn you not to booze
994
01:02:48,125 --> 01:02:49,125
Hold on!
995
01:03:15,833 --> 01:03:17,375
What are you upto?
996
01:03:17,875 --> 01:03:20,125
This moron knows where
the money is hoarded
997
01:03:20,875 --> 01:03:24,375
- So I wanted to wake him up.
- If you ask him about the money...
998
01:03:24,500 --> 01:03:27,167
- You will be pounded
- Fine
999
01:03:27,375 --> 01:03:31,625
At least let me dress up his hair.
I had enough of this messy thing
1000
01:03:32,000 --> 01:03:34,125
Please don't do anything stupid
1001
01:03:34,792 --> 01:03:37,667
Come on... quick
1002
01:03:51,917 --> 01:03:53,833
Dude, where is Suman?
1003
01:03:54,208 --> 01:03:56,708
- Where is he?
- Not sure... he was following us
1004
01:04:13,500 --> 01:04:16,750
If we wakes up,
we are good as dead
1005
01:04:21,333 --> 01:04:23,292
Whay are you staring at his face?
1006
01:04:24,750 --> 01:04:29,792
There is something missing in his face.
Not sure what it is
1007
01:04:30,000 --> 01:04:31,458
Check if its this?
1008
01:04:32,208 --> 01:04:33,958
Awesome, dude.
How did you infer it?
1009
01:04:34,125 --> 01:04:37,125
As soon as I landed here,
I bought 3 for each one of them
1010
01:04:37,208 --> 01:04:39,500
You are smart.
Give it to me
1011
01:04:40,667 --> 01:04:44,000
My cutie pie.
Open your mouth!
1012
01:04:44,458 --> 01:04:47,042
Not so wide.
I can see the end of the tunnel
1013
01:04:47,792 --> 01:04:50,042
He is so handsome
1014
01:04:51,292 --> 01:04:52,583
Just once!
1015
01:04:53,333 --> 01:04:55,833
Just one!
1016
01:05:05,708 --> 01:05:07,750
- Listen...
- Let's go!
1017
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Who is that?
1018
01:05:23,917 --> 01:05:24,917
Theif!
1019
01:05:26,792 --> 01:05:28,250
Cacth him!
1020
01:05:28,708 --> 01:05:31,000
I caught him!
1021
01:05:32,375 --> 01:05:33,375
I caught him!
1022
01:05:33,625 --> 01:05:35,750
Get up!
Go get him
1023
01:05:38,500 --> 01:05:39,500
Go catch them!
1024
01:05:39,667 --> 01:05:41,000
Lazy morons!
1025
01:05:45,333 --> 01:05:47,042
Kai Kozhandha!
1026
01:05:47,542 --> 01:05:50,042
Why is he killing my sleep?
1027
01:05:50,292 --> 01:05:51,792
I'm coming.
What's up?
1028
01:05:52,333 --> 01:05:54,208
- Why are you disturbing my sleep?
- Come here
1029
01:05:54,417 --> 01:05:58,708
- What's with your face?
- Some people have broke into our house
1030
01:05:58,833 --> 01:06:00,958
- Really?
- I have sent our men to catch them
1031
01:06:01,417 --> 01:06:04,792
Once they are brought here,
I'll chop them into pieces
1032
01:06:05,083 --> 01:06:07,583
- You've faith in them?
- Stop talking
1033
01:06:07,792 --> 01:06:10,167
Have to get him married
to buy some sleep
1034
01:06:10,625 --> 01:06:11,792
Stop!
1035
01:06:15,958 --> 01:06:16,958
Hey stop!
1036
01:06:18,000 --> 01:06:20,292
Bring the car
1037
01:06:20,458 --> 01:06:21,458
They are trying to escape
1038
01:06:21,583 --> 01:06:23,333
Come on
1039
01:06:27,958 --> 01:06:32,250
"Torturing is my nature"
1040
01:06:33,750 --> 01:06:37,500
"I'm a master of scars"
1041
01:06:57,750 --> 01:07:00,292
" You would have heard
of vintage villains"
1042
01:07:00,500 --> 01:07:02,792
"They donned their era"
1043
01:07:03,042 --> 01:07:05,250
"Who is their succeedor?"
1044
01:07:05,417 --> 01:07:08,708
" Have no second thoughts...
We, Kozhandha brothers are the contemporary kings"
1045
01:07:24,208 --> 01:07:26,333
- Where are they?
- Seems they have evaded us
1046
01:07:27,917 --> 01:07:30,500
So sad to see you
with a silicone nipple
1047
01:07:30,750 --> 01:07:33,208
What were you doing then?
1048
01:07:34,417 --> 01:07:36,583
- Did you expect them to give a notice?
- Exactly
1049
01:07:37,000 --> 01:07:38,833
You need not worry
1050
01:07:39,083 --> 01:07:41,333
We avenge them by giving them
the taste of their own medicine
1051
01:07:43,083 --> 01:07:44,875
- I'm delighted
- Me too
1052
01:07:50,792 --> 01:07:52,625
I pity you guys
1053
01:07:56,042 --> 01:07:59,500
In some time, your guys will
be apprehended by my men
1054
01:07:59,958 --> 01:08:01,833
I'll kill them at once
1055
01:08:03,375 --> 01:08:05,083
Still confident after
getting ***?
1056
01:08:05,583 --> 01:08:07,125
I meant the nipple incident
1057
01:08:08,542 --> 01:08:09,625
Why are you laughing?
1058
01:08:10,458 --> 01:08:13,375
Your condition makes me laugh
1059
01:08:16,583 --> 01:08:19,333
Claims our conditions
is making him giggle
1060
01:08:19,542 --> 01:08:23,083
This will be your last laugh
1061
01:08:23,208 --> 01:08:24,875
- Where are they?
- They evaded us
1062
01:08:25,625 --> 01:08:26,625
Great!
1063
01:08:27,417 --> 01:08:28,667
I guessed it right
1064
01:08:28,917 --> 01:08:31,167
I warned you not to
make the old hags to run
1065
01:08:31,708 --> 01:08:33,792
Here they are with empty hands
1066
01:08:34,625 --> 01:08:36,083
What makes you laugh?
1067
01:08:40,875 --> 01:08:43,083
Stop laughing!
1068
01:08:43,333 --> 01:08:44,333
Where are they?
1069
01:08:45,042 --> 01:08:48,292
You are not movie here
to plainly oblige you
1070
01:08:48,542 --> 01:08:49,542
Neither I'm a villain
1071
01:08:49,958 --> 01:08:51,708
Wrong punches at wrong time
1072
01:08:51,875 --> 01:08:54,958
- You both guys gonna kill me?
- Yes
1073
01:08:55,625 --> 01:08:57,125
- You can't
- Why not?
1074
01:08:57,250 --> 01:08:59,875
- You must be alive to do that
- Ofcourse your nagging will get us killed
1075
01:09:00,042 --> 01:09:02,542
- Slay him
- No!
1076
01:09:02,958 --> 01:09:05,125
I'm not a grass to pluck
1077
01:09:05,375 --> 01:09:06,625
But a giant tree
1078
01:09:07,000 --> 01:09:09,667
Try striking me!
1079
01:09:10,542 --> 01:09:12,417
- What's he trying to do?
- Delivering a punch dialogue
1080
01:09:12,625 --> 01:09:14,417
Really?
1081
01:09:16,792 --> 01:09:19,542
Heard the ringtone, poker face?
1082
01:09:19,667 --> 01:09:22,500
- Many a time
- Doesn't make a difference
1083
01:09:25,458 --> 01:09:27,000
The goat is volunteering
to the butcher
1084
01:09:29,958 --> 01:09:30,958
Please stop scaring and talk
1085
01:09:33,750 --> 01:09:36,750
Hey Suman! Where are you?
Don't get caught
1086
01:09:38,167 --> 01:09:41,125
Infact you are talking to him
1087
01:09:41,208 --> 01:09:42,750
Don't mimic at the wrong time.
1088
01:09:44,750 --> 01:09:46,250
If you don't come here
1089
01:09:46,875 --> 01:09:47,875
I will stop mimicing and...
1090
01:09:49,542 --> 01:09:51,750
End your freind's breath
1091
01:09:53,708 --> 01:09:56,833
Try this gimmiks with the
local folks... Not with me
1092
01:09:57,292 --> 01:09:58,833
- Listen to me!
- Hey!
1093
01:09:59,542 --> 01:10:03,083
- Do you know with whom are you talking to?
- I need not know it
1094
01:10:03,333 --> 01:10:05,917
If you want your stuff,
you have to assure my friend's safety
1095
01:10:06,250 --> 01:10:08,500
Bring him to my place, duffer
1096
01:10:09,750 --> 01:10:12,708
- What's that kiddo had to say?
- He called me a 'duffer'
1097
01:10:13,458 --> 01:10:14,625
He is right
1098
01:10:15,667 --> 01:10:17,208
But he mustn't say it
1099
01:10:17,583 --> 01:10:18,583
Let's abduct him
1100
01:10:21,458 --> 01:10:23,083
- Great!
- Wonderful!
1101
01:10:23,292 --> 01:10:25,750
- Let's go
- Pay their daily wages
1102
01:13:02,250 --> 01:13:03,250
Why are you looking so bleak?
1103
01:13:03,917 --> 01:13:04,917
Isn't it quite obvious?
1104
01:13:06,792 --> 01:13:10,333
- What happened?
- Others couples are having a good time
1105
01:13:10,667 --> 01:13:11,667
But look at us
1106
01:13:11,875 --> 01:13:12,875
They are blessed
1107
01:13:13,667 --> 01:13:15,667
What's wrong with us?
1108
01:13:16,167 --> 01:13:18,917
I can't buy a private time
with you even for 5 minutes
1109
01:13:19,167 --> 01:13:21,875
Wish I had paired
with your sisters
1110
01:13:22,000 --> 01:13:23,000
Really?
1111
01:13:23,333 --> 01:13:24,333
Ok... bye!
1112
01:13:24,583 --> 01:13:26,542
I was kidding
1113
01:13:26,875 --> 01:13:29,375
- Cheers!
- Cheers!
1114
01:13:33,792 --> 01:13:34,792
Don't you have beer?
1115
01:13:39,792 --> 01:13:41,750
Your looks are locked on to me?
1116
01:13:42,000 --> 01:13:43,250
Why are you awestruck?
1117
01:13:44,083 --> 01:13:47,750
Visual ecstasy is more pleasurable
than the oral ecstasy
1118
01:13:48,250 --> 01:13:50,250
Something fishy!
1119
01:13:50,500 --> 01:13:52,250
This is not usual you
1120
01:13:52,500 --> 01:13:53,500
Did your friends train you
1121
01:13:54,250 --> 01:13:55,750
These things can't be trained
1122
01:13:56,292 --> 01:13:59,000
It's something innate.
You won't get it
1123
01:14:00,208 --> 01:14:01,750
Seems you are on the wrong track
1124
01:14:02,000 --> 01:14:03,250
- Let's go
- Go?
1125
01:14:03,500 --> 01:14:05,250
- We will go home
- No!
1126
01:14:06,125 --> 01:14:07,500
I can't
1127
01:14:08,667 --> 01:14:11,125
I'm going...
1128
01:14:19,125 --> 01:14:23,083
"Like the wide sky..."
1129
01:14:24,583 --> 01:14:29,833
"You shower an
unconditionable love"
1130
01:14:31,083 --> 01:14:33,833
"Like the rays and
rain stroking me..."
1131
01:14:34,583 --> 01:14:37,583
"You follow me everywhere"
1132
01:14:37,875 --> 01:14:40,708
"Your love is saturated"
1133
01:14:41,167 --> 01:14:44,208
"Forever..."
1134
01:14:44,458 --> 01:14:49,958
"You are luring me"
1135
01:14:50,333 --> 01:14:56,375
"You melt me with
your cute tantrums"
1136
01:14:57,792 --> 01:15:03,167
"You are luring me"
1137
01:15:03,625 --> 01:15:07,792
"You melt me with
your cute tantrums"
1138
01:15:11,125 --> 01:15:16,458
"Like the wide sky..."
1139
01:15:17,708 --> 01:15:23,958
"You shower an
unconditionable love"
1140
01:15:50,958 --> 01:15:56,125
"Irrespective of the
happenings around the world..."
1141
01:15:57,708 --> 01:16:02,958
"All I wish is to be
your eternal partner"
1142
01:16:03,958 --> 01:16:09,708
"No matter where the Sun moves "
1143
01:16:10,958 --> 01:16:15,958
"All I want is your compaionship "
1144
01:16:17,708 --> 01:16:20,708
"Even when you are exasperated"
1145
01:16:20,958 --> 01:16:23,958
"I will stay cool"
1146
01:16:24,417 --> 01:16:30,875
"I will change my
attirubutes for you"
1147
01:16:31,125 --> 01:16:37,125
"I'll go hand in hand"
1148
01:16:37,625 --> 01:16:43,417
"Every breath of mine will
seek your acknowledgment"
1149
01:16:44,292 --> 01:16:49,625
"You are luring me"
1150
01:16:49,792 --> 01:16:57,542
""You melt me with
your cute tantrums"
1151
01:16:58,667 --> 01:17:03,542
"The wide sky..."
1152
01:17:04,583 --> 01:17:09,625
"You shower an
unconditionable love"
1153
01:17:10,708 --> 01:17:14,083
"Like the rays and
rain stroking me...
1154
01:17:14,333 --> 01:17:17,333
"You follow me everywhere"
1155
01:17:17,583 --> 01:17:20,833
"Your love is saturated"
1156
01:17:21,083 --> 01:17:24,333
"Forever..."
1157
01:17:27,750 --> 01:17:33,208
"You are luring me"
1158
01:17:33,500 --> 01:17:40,458
"You melt me with
your cute tantrums"
1159
01:17:40,958 --> 01:17:46,000
"You are luring me"
1160
01:17:46,917 --> 01:17:53,417
"You melt me with
your cute tantrums"
1161
01:17:54,417 --> 01:17:59,917
"You are luring me"
1162
01:18:00,417 --> 01:18:06,417
"You melt me with
your cute tantrums"
1163
01:18:17,625 --> 01:18:18,625
Madhu!
1164
01:18:18,875 --> 01:18:20,750
Will being upset help you?
1165
01:18:21,000 --> 01:18:24,000
"If you step back,
someone might snatch my son in law
1166
01:18:24,500 --> 01:18:25,500
Dad?
1167
01:18:25,875 --> 01:18:27,500
Your sisters spilled the beans
1168
01:18:27,625 --> 01:18:30,333
How long will continue
with this fake anger?
1169
01:18:30,583 --> 01:18:32,833
It's very funny
1170
01:18:33,083 --> 01:18:35,333
Are you taunting me?
1171
01:18:35,500 --> 01:18:38,083
- Madhu, what I meant is...
- If you don't love him...
1172
01:18:38,458 --> 01:18:41,083
One amongst us
will slick him away
1173
01:18:41,292 --> 01:18:43,125
and marry him.
Is that fine?
1174
01:18:43,625 --> 01:18:44,625
I'm gonna thrash you
1175
01:18:44,875 --> 01:18:47,875
- Really?
- Guess she is angry
1176
01:19:05,333 --> 01:19:06,833
Who thrusted the nipple
into my brother's mouth?
1177
01:19:07,083 --> 01:19:08,833
- Is it him?
- Yes
1178
01:19:08,958 --> 01:19:10,708
Yes that's me.
Why are you repeating it?
1179
01:19:10,958 --> 01:19:12,208
Are you taunting me?
1180
01:19:12,708 --> 01:19:14,625
You do know that I did it
1181
01:19:14,958 --> 01:19:16,375
Every Tom,
Dick and Harry is asking the same
1182
01:19:16,500 --> 01:19:17,958
Get on to the business
1183
01:19:19,458 --> 01:19:20,458
Pass me the club
1184
01:19:26,917 --> 01:19:28,708
- Is the hot water ready?
- Nagamma has prepared it, boss
1185
01:19:28,917 --> 01:19:30,708
Nagammma!
Thorapandi!
1186
01:19:34,208 --> 01:19:35,583
What makes you laugh?
1187
01:19:37,708 --> 01:19:40,708
None will respond to your voice
1188
01:19:41,125 --> 01:19:43,708
You very own henchmen
aren't obliging you
1189
01:19:44,208 --> 01:19:46,458
Dress up decently to begin with
1190
01:19:48,708 --> 01:19:49,708
Hey Nagamma!
1191
01:19:50,708 --> 01:19:53,458
- Guess the douchebag is here. Move.
- Give me a break
1192
01:19:53,708 --> 01:19:54,958
To hell with him
1193
01:19:55,167 --> 01:20:01,167
He is too demanding
for paying the peanuts
1194
01:20:01,542 --> 01:20:03,333
- Thorapandi
- I'm coming
1195
01:20:05,125 --> 01:20:07,458
- Let me go
- Here comes the hot water
1196
01:20:11,292 --> 01:20:13,625
Boss the water is gurgling
1197
01:20:13,875 --> 01:20:15,125
He is my 11th client
1198
01:20:15,458 --> 01:20:16,667
I need a hike atleast now
1199
01:20:18,833 --> 01:20:23,333
I'll scald your legs in
this piping hot water
1200
01:20:23,792 --> 01:20:25,333
Oh no!
1201
01:20:25,500 --> 01:20:28,083
Scald my legs in a boiling tub?
1202
01:20:28,333 --> 01:20:30,083
Where are you, Sedhu?
1203
01:20:31,833 --> 01:20:33,333
What's the ruckus about?
1204
01:20:36,833 --> 01:20:38,333
If sir is all set to go...
1205
01:20:39,417 --> 01:20:41,542
Why is he yet to take a steam bath?
1206
01:20:42,208 --> 01:20:46,083
His legs have to
charred and his screams...
1207
01:20:46,875 --> 01:20:49,125
have to please my ears
1208
01:20:49,875 --> 01:20:51,375
Then he will realize the...
1209
01:20:53,625 --> 01:20:56,375
consequences of an unwarranted...
1210
01:20:59,125 --> 01:21:00,875
into Kozhandha brothers' house
1211
01:21:02,000 --> 01:21:03,833
You hit the nail on the head
1212
01:21:09,625 --> 01:21:10,958
Kiddos
1213
01:21:11,083 --> 01:21:13,292
You can't harm me
1214
01:21:13,792 --> 01:21:16,375
This call will save me
1215
01:21:16,458 --> 01:21:18,125
Answer the call
1216
01:21:21,125 --> 01:21:22,875
The call is not you
1217
01:21:23,375 --> 01:21:26,125
Get ready to mourn for your legs
1218
01:21:26,667 --> 01:21:28,125
The is my brother's call
1219
01:21:28,375 --> 01:21:29,625
Kai Kozhandha
1220
01:21:30,458 --> 01:21:32,542
The call is from
your brother's phone
1221
01:21:32,667 --> 01:21:34,542
Answer the call,
you will get to know
1222
01:21:40,375 --> 01:21:42,042
Kai Kozhandha!
1223
01:21:42,292 --> 01:21:43,292
It's not Kai Kozhandha!
1224
01:21:43,917 --> 01:21:44,917
Sedhu!
1225
01:21:46,625 --> 01:21:47,625
Hey infant!
1226
01:21:47,917 --> 01:21:49,875
I asked you to send my friend
1227
01:21:50,250 --> 01:21:53,125
You sent your puny brother
1228
01:21:54,125 --> 01:21:55,875
to abduct me?
1229
01:21:56,375 --> 01:21:59,625
Do you want to hear his voice?
1230
01:22:00,042 --> 01:22:03,542
Don't hurt me.
Brother, please save me
1231
01:22:03,708 --> 01:22:07,042
It's hurting, brother.
Please save me
1232
01:22:07,375 --> 01:22:08,375
Heard him?
1233
01:22:08,542 --> 01:22:09,875
Heard his pain?
1234
01:22:12,375 --> 01:22:14,125
Don't you dare hurt him
1235
01:22:14,625 --> 01:22:15,625
I'll saky you
1236
01:22:15,875 --> 01:22:18,875
If you want him safe,
bring my friend here.
1237
01:22:19,125 --> 01:22:21,125
Right now!
1238
01:22:23,583 --> 01:22:25,667
Is our brother, alright?
1239
01:22:30,042 --> 01:22:31,542
He will be fine
1240
01:22:32,500 --> 01:22:34,542
I'll be back with our brother
1241
01:22:34,875 --> 01:22:35,875
Hey Bulb!
1242
01:22:37,292 --> 01:22:38,542
Get him into the jeep
1243
01:22:39,250 --> 01:22:41,042
- Get up.
- You want more bashings?
1244
01:22:41,250 --> 01:22:42,250
Come on
1245
01:22:48,958 --> 01:22:49,958
This place?
1246
01:22:52,917 --> 01:22:55,167
What are you gazing at?
Go ram the door
1247
01:22:55,750 --> 01:22:56,750
Hello!
1248
01:22:56,917 --> 01:22:58,917
Is anyone inside?
Open the door
1249
01:23:00,375 --> 01:23:01,958
Can't open it
1250
01:23:02,250 --> 01:23:03,708
- Can't open?
- Yup
1251
01:23:04,458 --> 01:23:07,958
Move aside wimps.
Watch out
1252
01:23:13,375 --> 01:23:16,375
How did you end up as a local don?
1253
01:23:16,625 --> 01:23:17,625
Get up
1254
01:23:18,750 --> 01:23:21,417
These guys keep pestering
me with these sickles
1255
01:23:23,708 --> 01:23:25,375
Is it hurting?
1256
01:23:25,500 --> 01:23:26,875
Free up the muscles
1257
01:23:27,833 --> 01:23:28,833
Why are you so hasty, brother?
1258
01:23:29,375 --> 01:23:31,042
I'll thrash you
1259
01:23:31,625 --> 01:23:32,625
Free up the muscles
1260
01:23:36,708 --> 01:23:37,708
- Switch on the lights.
- Okay, boss
1261
01:23:38,333 --> 01:23:40,208
Come on.
Switch on the lights
1262
01:23:40,333 --> 01:23:41,833
He keeps doing this
1263
01:23:44,542 --> 01:23:46,333
I found the switch, boss
1264
01:23:51,542 --> 01:23:52,542
Hey Bulb!
1265
01:23:52,917 --> 01:23:55,667
You broke the only tungsten bulb
1266
01:23:57,708 --> 01:23:58,708
Maanikkam!
1267
01:24:00,083 --> 01:24:01,083
Bulb!
1268
01:24:07,083 --> 01:24:08,083
Brother...
1269
01:24:09,417 --> 01:24:10,417
Brother!
1270
01:24:25,542 --> 01:24:27,833
Brother!!
1271
01:24:28,792 --> 01:24:29,792
Something is haunting me
1272
01:24:29,958 --> 01:24:31,833
I'm scared.
Please get me out of this place
1273
01:24:32,250 --> 01:24:33,250
Brother!
1274
01:24:36,250 --> 01:24:39,042
- Dare to hurt him...
- You lunatic
1275
01:24:39,208 --> 01:24:41,250
I'm lying down...
1276
01:24:41,375 --> 01:24:42,375
It's pulling me in
1277
01:24:49,042 --> 01:24:50,042
Brother!
1278
01:24:51,417 --> 01:24:52,792
Kai Kozhandha
1279
01:25:15,083 --> 01:25:16,792
Do you know who am I?
1280
01:25:17,500 --> 01:25:22,292
I'm Kozhandha...
I'm not a toddler but a terminator
1281
01:25:23,083 --> 01:25:25,542
Where is my brother,
Kai Kozhandha
1282
01:25:47,833 --> 01:25:50,208
Someone's exploding the
bulb and scaring the villain
1283
01:25:50,292 --> 01:25:53,292
But I got no saviour
1284
01:25:54,000 --> 01:25:56,292
Where are you, Sedhu?
1285
01:25:56,458 --> 01:25:58,292
I'm confused too...
Where am I?
1286
01:26:07,542 --> 01:26:09,292
Why are you looking frightened?
1287
01:26:15,417 --> 01:26:17,417
- Who are you?
- I'm the Bulb
1288
01:26:17,583 --> 01:26:19,542
But why did you burst
the glowing bulb?
1289
01:26:19,667 --> 01:26:21,333
It's very common.
Bulbs explode when I switch on
1290
01:26:21,542 --> 01:26:23,792
That's how my boss coined
me this name, 'Bulb'
1291
01:26:24,042 --> 01:26:26,792
Did you hear him screaming?
1292
01:26:27,042 --> 01:26:29,542
- I did hear.
- But what's with your tone?
1293
01:26:29,625 --> 01:26:31,417
Even I'm wondering about the same
1294
01:27:20,208 --> 01:27:22,208
Please save me
1295
01:27:23,208 --> 01:27:26,708
How can I help you when
I'm myself looking for help
1296
01:27:26,917 --> 01:27:28,958
I'm scared...
1297
01:28:06,417 --> 01:28:07,417
Brother...
1298
01:28:08,083 --> 01:28:10,417
- Brother...
- Yes, brother
1299
01:28:11,500 --> 01:28:13,417
- Where are you?
- I'm downstairs...
1300
01:28:13,583 --> 01:28:14,583
With whom are you talking?
1301
01:28:16,333 --> 01:28:19,708
Brother, I'm scared.
Please come save me.
1302
01:28:19,958 --> 01:28:22,417
I'm scared too!
1303
01:28:23,542 --> 01:28:27,208
I'm cornered here...
I'm helpless, brother
1304
01:28:27,375 --> 01:28:30,333
Please come to me
1305
01:28:34,208 --> 01:28:35,417
Come on, brother
1306
01:28:55,583 --> 01:28:56,833
My own relfection?
1307
01:29:10,542 --> 01:29:13,667
Kozhandha... where are you?
1308
01:29:14,167 --> 01:29:15,167
Please come out
1309
01:29:16,083 --> 01:29:17,833
I have a surprise gift for you
1310
01:29:22,417 --> 01:29:23,417
Come have a look at it
1311
01:29:24,583 --> 01:29:25,583
Brother...
1312
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Kai Kozhandha
1313
01:29:30,042 --> 01:29:31,042
Pachcha Kozhandha
1314
01:29:32,667 --> 01:29:34,625
Where are you?
Come down
1315
01:29:36,875 --> 01:29:38,875
Brother!!
1316
01:29:41,167 --> 01:29:43,417
Brother!!
1317
01:29:44,417 --> 01:29:46,667
- Brother...
- Brother!
1318
01:29:47,167 --> 01:29:48,167
They beat me into a pulp
1319
01:29:49,417 --> 01:29:50,667
- Brother?
- Brother!!
1320
01:29:51,167 --> 01:29:52,667
Why are you awestruck?
1321
01:29:52,917 --> 01:29:56,167
Yup... we were a ghost
literally striked us
1322
01:30:00,333 --> 01:30:01,417
Who's he?
1323
01:30:01,750 --> 01:30:04,417
- He looks familiar
- Don't you remember him?
1324
01:30:04,667 --> 01:30:07,333
The guys who looted
our house are none but...
1325
01:30:07,667 --> 01:30:08,917
his very own men
1326
01:30:12,667 --> 01:30:17,667
You are the one who got thrashed
by men and still bearing the scar
1327
01:30:17,917 --> 01:30:20,917
You are the cop who ran for your
life and fled the town, right?
1328
01:30:21,417 --> 01:30:24,917
Please don't imitate actor Sai Kumar.
It's making me feel giddy
1329
01:30:30,333 --> 01:30:34,083
No! I'll not leave the town unless
I cut your face with the same knife
1330
01:30:35,792 --> 01:30:38,083
Cut the face?!
1331
01:30:42,250 --> 01:30:43,250
Bro!
1332
01:30:44,208 --> 01:30:47,042
- Who is that beauty?
- She is...
1333
01:30:47,375 --> 01:30:49,708
The love interest of
the gang's headman
1334
01:30:50,208 --> 01:30:52,417
The bee has flown here
1335
01:30:52,958 --> 01:30:55,208
to taste the nectar with
the help of this cop
1336
01:30:55,625 --> 01:30:57,500
So, I abducted them both.
Great isn't it?
1337
01:30:57,708 --> 01:30:58,708
Awesome, bro.
1338
01:30:59,417 --> 01:31:03,417
"Oh dear bee... here's your flower"
1339
01:31:03,917 --> 01:31:06,167
- I got something for you too
- Yes, please
1340
01:31:07,542 --> 01:31:09,917
Leave me
1341
01:31:10,333 --> 01:31:12,667
Hey get up!
1342
01:31:12,917 --> 01:31:13,917
Get up!
1343
01:31:14,917 --> 01:31:15,917
Sedhu!
1344
01:31:16,375 --> 01:31:17,875
Where are you?
1345
01:31:18,708 --> 01:31:21,375
Your girl has come for you
1346
01:31:21,667 --> 01:31:24,917
Come on, Sedhu
1347
01:31:26,708 --> 01:31:28,167
Come here
1348
01:31:28,417 --> 01:31:31,292
Sedhu!!
1349
01:31:31,667 --> 01:31:34,917
Scared?
1350
01:31:36,917 --> 01:31:40,833
Sedhu got scared, bro!
1351
01:31:41,042 --> 01:31:42,667
Come here
1352
01:31:46,375 --> 01:31:47,375
I am not scared
1353
01:31:47,708 --> 01:31:51,375
- I wanted to scare you
- Are we kids to get scared?
1354
01:31:54,958 --> 01:31:56,958
Says 'he wanted to scare us'
1355
01:31:58,542 --> 01:32:02,583
Just now I figured out their
plan, brother
1356
01:32:04,083 --> 01:32:05,708
You brought me and brother here
1357
01:32:05,792 --> 01:32:08,792
And take advantage of our
fear of darkness and ghosts?
1358
01:32:09,042 --> 01:32:12,417
You made us shit
bricks out of fear
1359
01:32:14,917 --> 01:32:16,958
But there is a twist in the tale
1360
01:32:17,167 --> 01:32:17,958
Do you what's that?
1361
01:32:18,208 --> 01:32:24,417
My brother abducted
your girl and the cop
1362
01:32:25,167 --> 01:32:27,625
How's it?
1363
01:32:27,958 --> 01:32:30,292
- How's it?
- Sedhu!
1364
01:32:32,250 --> 01:32:33,833
This was a part of our plan
1365
01:32:36,292 --> 01:32:38,917
How's it?
1366
01:32:39,083 --> 01:32:40,083
How's it?
1367
01:32:42,083 --> 01:32:43,083
I'll decimate you
1368
01:32:44,917 --> 01:32:50,417
I read your mind with
the car you drive
1369
01:32:50,667 --> 01:32:53,167
You are no more than a kid
1370
01:32:53,500 --> 01:32:55,917
You are no match to me
1371
01:33:01,500 --> 01:33:03,708
Showing off your macho like a hero?
1372
01:33:05,750 --> 01:33:07,667
No one should leave this place
1373
01:33:08,042 --> 01:33:09,167
Let's leave a mark
in everyone's face
1374
01:33:09,417 --> 01:33:11,708
- Let's do it.
- Come on
1375
01:33:11,875 --> 01:33:15,125
Never ever underestimate the
power of Kozhandha brothers
1376
01:33:34,375 --> 01:33:35,375
Sedhu!
1377
01:33:44,333 --> 01:33:47,417
You were so determined to
leave a scar on my face?
1378
01:33:47,708 --> 01:33:51,417
I repeat it. 'I'll not leave this town
unless I leave a scar on your face'
1379
01:33:52,000 --> 01:33:53,833
You can't even dab my face
1380
01:33:56,250 --> 01:34:00,083
I'm a well established
thug in the town
1381
01:34:00,250 --> 01:34:02,833
You want to leave
a scar in my face?
1382
01:34:04,417 --> 01:34:07,042
Throw them out
1383
01:34:12,417 --> 01:34:13,417
No...
1384
01:34:15,042 --> 01:34:16,583
All your efforts were to save
her, right?
1385
01:34:16,917 --> 01:34:17,917
Leave her
1386
01:34:18,083 --> 01:34:20,583
Now watch her scream
1387
01:34:21,417 --> 01:34:22,417
Sedhu!
1388
01:34:25,917 --> 01:34:26,917
Please, let me go
1389
01:34:31,333 --> 01:34:32,333
Hey ****
1390
01:34:33,375 --> 01:34:35,625
- Shall I ***?
- Madhu!
1391
01:34:36,417 --> 01:34:37,250
Madhu!
1392
01:34:37,417 --> 01:34:41,167
It has been ages since
our daggers tasted a woman
1393
01:34:41,583 --> 01:34:44,250
- Shall I ****?
- Definitely
1394
01:34:44,625 --> 01:34:46,417
Thank you, brother
1395
01:34:47,125 --> 01:34:49,667
Shall I ****?
1396
01:34:50,250 --> 01:34:51,250
No!
1397
01:34:51,333 --> 01:34:54,417
You are the senior
1398
01:34:54,583 --> 01:34:55,583
- He must do the honors, right?
- No, please
1399
01:34:55,875 --> 01:34:57,208
Come on, brother.
Do it
1400
01:34:57,583 --> 01:35:01,208
- Come on, make it a memorable mark.
- Please...
1401
01:35:01,625 --> 01:35:03,958
Wondering how did it
end up in my hands?
1402
01:35:04,250 --> 01:35:05,792
That's me
1403
01:35:06,667 --> 01:35:07,667
Come on
1404
01:35:29,458 --> 01:35:31,292
Who rammed down my brother?
1405
01:35:45,250 --> 01:35:47,000
Dhana Lakshmi?
1406
01:35:49,042 --> 01:35:50,833
Greetings!
1407
01:35:56,792 --> 01:35:58,417
Hi, uncle!
1408
01:36:02,083 --> 01:36:03,458
Pass it, dear
1409
01:36:04,250 --> 01:36:05,958
- Here you go
- Yeah
1410
01:36:08,000 --> 01:36:09,208
Greetings, sir
1411
01:36:09,708 --> 01:36:10,708
Greetings!
1412
01:36:11,333 --> 01:36:12,333
I'm Kozhandha
1413
01:36:12,750 --> 01:36:15,500
My elder brother, Pachcha Kozhandha
1414
01:36:18,500 --> 01:36:20,250
His baby face speaks for himself
1415
01:36:21,208 --> 01:36:23,875
My apple of the eye
1416
01:36:24,375 --> 01:36:25,917
Kai Kozhandha!
1417
01:36:26,583 --> 01:36:29,250
We are Kozhandha brothers
1418
01:36:31,000 --> 01:36:34,167
I have heard about your family
1419
01:36:34,292 --> 01:36:36,875
- Wow
- But this is our first meeting
1420
01:36:37,833 --> 01:36:38,833
Why are you here?
1421
01:36:39,375 --> 01:36:41,375
We are here to
discuss something good
1422
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Tell me the matter
1423
01:36:42,667 --> 01:36:44,667
We shall decide if its good
1424
01:36:45,000 --> 01:36:48,417
Your lucky charm, I mean your
grand daughter Mahalakshmi
1425
01:36:48,583 --> 01:36:50,000
And our handsome man
1426
01:36:50,750 --> 01:36:53,000
We are here for their
marriage proposal
1427
01:36:56,167 --> 01:37:00,250
- For this?
- Not this, for him. He is the groom
1428
01:37:01,375 --> 01:37:02,375
Grandpa!
1429
01:37:11,167 --> 01:37:16,000
"Singing a Movie song"
1430
01:37:29,000 --> 01:37:30,542
Wrap up the chorus
1431
01:37:31,708 --> 01:37:33,250
Dhanalakshmi, come have a seat
1432
01:37:33,458 --> 01:37:34,458
Apple!
1433
01:37:35,083 --> 01:37:36,250
Who are these folks?
1434
01:37:36,583 --> 01:37:38,542
They are Kozhandha brothers
1435
01:37:39,292 --> 01:37:41,792
- They are here with a marriage proposal for you
- Who is the groom?
1436
01:37:42,042 --> 01:37:43,042
There...
1437
01:37:43,208 --> 01:37:45,750
The cutie pie is the groom
1438
01:37:46,042 --> 01:37:47,042
- This guy?
- Yeah
1439
01:37:52,125 --> 01:37:54,000
She has agreed by smiling.
Finish up the formalities
1440
01:37:55,208 --> 01:37:56,500
- Keep it down
- Why, uncle?
1441
01:37:56,792 --> 01:38:00,125
He looks like some wild animal
1442
01:38:00,500 --> 01:38:02,542
You want our girl?
1443
01:38:02,792 --> 01:38:06,542
If such we are forced to such a
situation I'll poison her to death.
1444
01:38:06,792 --> 01:38:09,542
Scoot this place with these
things, kiddos
1445
01:38:10,750 --> 01:38:11,583
Brother!
1446
01:38:20,583 --> 01:38:21,917
Don't cry honey
1447
01:38:22,167 --> 01:38:23,167
No!
1448
01:38:23,750 --> 01:38:25,667
She is only girl who impressed me
1449
01:38:27,417 --> 01:38:28,917
If I doesn't marry me
1450
01:38:29,167 --> 01:38:30,667
I'll slit my throat with this knife
1451
01:38:31,208 --> 01:38:32,208
I will definitely do it
1452
01:38:32,458 --> 01:38:34,125
You are eating an apple
in spite of the chaos?
1453
01:38:35,583 --> 01:38:36,583
You hag!
1454
01:38:37,083 --> 01:38:37,917
This would be the final time
1455
01:38:38,167 --> 01:38:40,583
Will you agree to their
marriage proposal? Yes or No?
1456
01:38:40,667 --> 01:38:43,625
No matter how you ask
1457
01:38:43,875 --> 01:38:47,708
We won't agree to sacrifice
our cutie pie to this beast
1458
01:38:48,000 --> 01:38:49,000
Get lost!
1459
01:38:49,167 --> 01:38:50,167
You hit the nail on the head
1460
01:38:51,792 --> 01:38:52,792
Thank you, honey
1461
01:39:50,333 --> 01:39:53,333
Let him go!
1462
01:40:03,292 --> 01:40:05,042
Let's run!
1463
01:40:17,042 --> 01:40:18,042
Where did it go?
1464
01:40:20,917 --> 01:40:21,667
You sinner!
1465
01:40:21,917 --> 01:40:25,167
You said we shall just scare them.
But you ended up facing a real ghost
1466
01:40:25,667 --> 01:40:27,083
The cop is to be blamed for it
1467
01:40:27,833 --> 01:40:29,417
To hell with my revenge
1468
01:40:29,583 --> 01:40:31,958
- Let's go to Madras
- Madras?
1469
01:40:32,167 --> 01:40:33,583
I'll leave a scar on the other side
1470
01:40:34,333 --> 01:40:36,417
Please, let's leave this house
1471
01:40:37,333 --> 01:40:38,333
Yes, dude
1472
01:40:39,667 --> 01:40:41,667
Why are you sitting so comfortably?
Move!
1473
01:40:44,125 --> 01:40:47,625
- Let's not separate ourselves
- Yes
1474
01:40:49,375 --> 01:40:50,875
- Hey cop, lead from the front
- Shut up, dude
1475
01:40:51,167 --> 01:40:52,167
I'm a cop for the normal folks
1476
01:40:52,667 --> 01:40:53,792
How will it make a
difference to a ghost?
1477
01:40:53,958 --> 01:40:55,875
Acting smart now?
But you failed to nab them
1478
01:40:56,583 --> 01:40:57,625
- You are to be blamed for this
- Sorry
1479
01:40:57,875 --> 01:40:59,375
Move!
1480
01:41:14,083 --> 01:41:15,333
Shut up!
1481
01:41:15,583 --> 01:41:17,083
Individually try to
opening every door
1482
01:41:17,750 --> 01:41:19,333
Go man!
1483
01:41:41,292 --> 01:41:42,500
Shit up, moron!
1484
01:42:22,792 --> 01:42:25,625
Come out!
1485
01:42:36,750 --> 01:42:38,542
Don't do it!
1486
01:43:25,458 --> 01:43:27,833
Get up, Kai Kozhandha!
1487
01:43:30,542 --> 01:43:31,917
What are you thinking?
1488
01:43:32,167 --> 01:43:33,167
Get up?
1489
01:43:35,750 --> 01:43:37,333
Recognize me?
1490
01:43:40,208 --> 01:43:41,667
Hope you know about me!
1491
01:43:43,000 --> 01:43:44,417
I hail from a criminal family
1492
01:43:44,792 --> 01:43:47,083
- Let me go. Don't harm me.
- Hey
1493
01:43:47,292 --> 01:43:48,292
Come on
1494
01:43:48,583 --> 01:43:50,083
- I won't
- Come
1495
01:43:50,208 --> 01:43:51,208
I won't
1496
01:43:51,333 --> 01:43:53,167
- Come
- I won't
1497
01:43:53,292 --> 01:43:54,292
Come
1498
01:43:59,792 --> 01:44:03,042
- You desire me with such a face?
- I can't get a new face
1499
01:44:24,583 --> 01:44:25,917
Kai Kozhandha!
1500
01:44:27,000 --> 01:44:29,667
Scarred to death?
1501
01:44:34,208 --> 01:44:39,458
You can't harm as I'm
armed with an iron rod
1502
01:44:39,625 --> 01:44:41,208
Shall we put it to test?
1503
01:44:42,375 --> 01:44:43,542
- Come
- Speak up
1504
01:44:43,833 --> 01:44:44,833
Come on
1505
01:44:45,000 --> 01:44:46,583
Shall we put it to test?
1506
01:44:47,125 --> 01:44:48,125
Come on
1507
01:44:52,125 --> 01:44:53,375
Come on, grandpa
1508
01:44:54,125 --> 01:44:55,125
Hit him!
1509
01:44:55,375 --> 01:44:57,625
Kill him!
1510
01:44:58,375 --> 01:45:00,125
You think you killed us?
1511
01:45:01,250 --> 01:45:06,292
We have to grant you a slow death
1512
01:45:07,542 --> 01:45:09,292
- Kozhandha!
- Spare him not
1513
01:45:34,667 --> 01:45:36,917
Afraid of dying?
1514
01:45:38,167 --> 01:45:40,167
Do you think I will
let you die so soon?
1515
01:45:41,167 --> 01:45:42,167
Answer me
1516
01:47:56,000 --> 01:47:57,792
We were a happy family
1517
01:47:58,208 --> 01:48:00,042
But you destroyed us
1518
01:48:00,750 --> 01:48:02,042
I'll not spare you
1519
01:48:02,292 --> 01:48:04,542
I'll grant you a slow death
1520
01:48:13,458 --> 01:48:15,125
Dhanalakshmi, you underestimated me
1521
01:48:15,625 --> 01:48:17,125
Kozhandha brother are dreadful
1522
01:48:17,333 --> 01:48:18,875
I'll decide my own death
1523
01:48:19,875 --> 01:48:22,875
None can taunt me that
I was killed a dead ***
1524
01:48:24,750 --> 01:48:25,750
What If I slit my throat?
1525
01:48:46,750 --> 01:48:47,750
Dude!
1526
01:48:48,042 --> 01:48:49,042
Fed up!
1527
01:48:49,125 --> 01:48:50,625
Get up, dude
1528
01:48:50,917 --> 01:48:52,625
Come on...
Get up
1529
01:48:53,250 --> 01:48:54,625
Let's escape
1530
01:48:54,958 --> 01:48:55,958
Get up
1531
01:52:34,667 --> 01:52:35,667
105137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.