Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,960 --> 00:00:58,760
The works for the extension
of the industrial zone
2
00:00:59,000 --> 00:01:00,360
are still in progress.
3
00:01:00,600 --> 00:01:03,480
The end of the work
is scheduled for 2021.
4
00:01:03,720 --> 00:01:06,280
Now,
we go back to the studio.
5
00:01:07,440 --> 00:01:09,920
The body of Andrea Saponaro
has been found.
6
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
He had recently been interviewed
7
00:01:11,920 --> 00:01:13,680
by the substitute,
Mrs Tataranni
8
00:01:13,920 --> 00:01:15,000
following the discovery
9
00:01:15,240 --> 00:01:17,480
of the body of the architect
Domenico Bruno.
10
00:01:18,200 --> 00:01:20,640
According to investigators,
it would be suicide.
11
00:01:21,280 --> 00:01:22,000
My God.
12
00:01:22,240 --> 00:01:25,800
Mr. Saponaro was a former student
of the famous architect.
13
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
He even followed him to Bari,
14
00:01:28,400 --> 00:01:30,960
where he too has
pierced in the trade.
15
00:01:35,840 --> 00:01:37,240
Valentina arrives.
16
00:01:39,760 --> 00:01:42,520
- We'll see that later.
- Hello.
17
00:01:44,680 --> 00:01:46,000
- What?
- They saw the report
18
00:01:46,240 --> 00:01:47,000
from Lucania News.
19
00:01:47,240 --> 00:01:49,840
I did not know that Basilicata
had his CNN.
20
00:01:50,080 --> 00:01:52,120
A local journalist
who doesn't love my mother.
21
00:01:52,360 --> 00:01:54,160
We're coming, your mother ...
22
00:01:54,400 --> 00:01:56,960
A guy she interviewed
committed suicide.
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,600
Is this a joke?
24
00:01:58,840 --> 00:02:01,320
It happens often
after questioning.
25
00:02:02,120 --> 00:02:03,160
My mother is not like that.
26
00:02:03,880 --> 00:02:05,600
- Why are you getting angry?
- Like the others,
27
00:02:05,840 --> 00:02:08,840
you judge
and you condemn without knowing.
28
00:02:10,040 --> 00:02:11,000
I'm sorry.
29
00:02:11,480 --> 00:02:13,240
You're right, I was wrong.
30
00:02:13,960 --> 00:02:16,040
How you say here
"to skip classes" ?
31
00:02:21,440 --> 00:02:24,680
Lucania News spreads the info
2 hours after his interrogation.
32
00:02:24,920 --> 00:02:26,200
As if by chance,
Zazza was there.
33
00:02:26,680 --> 00:02:29,200
The press has the right
enter the prosecution.
34
00:02:29,440 --> 00:02:32,600
So please,
let's stick to the facts.
35
00:02:32,840 --> 00:02:34,480
Saponaro was Bruno's lover.
36
00:02:34,720 --> 00:02:37,400
Bruno dies after receiving
a threat message
37
00:02:37,640 --> 00:02:38,720
written by Saponaro.
38
00:02:38,960 --> 00:02:40,040
It wasn't a threat.
39
00:02:40,280 --> 00:02:41,240
It wasn't a word of love.
40
00:02:41,480 --> 00:02:43,960
The architect is dead,
no need to elaborate.
41
00:02:44,200 --> 00:02:47,840
They saw each other one last time,
They had an argument
42
00:02:48,080 --> 00:02:50,000
and poor Mr. Bruno
came out the loser.
43
00:02:50,480 --> 00:02:52,080
Sorry, where are the facts?
44
00:02:52,320 --> 00:02:52,920
What do you mean ?
45
00:02:53,160 --> 00:02:56,000
Your story is unfounded
on certainties.
46
00:02:56,240 --> 00:02:59,040
For me, until proof
on the contrary, he is innocent.
47
00:02:59,280 --> 00:03:01,400
His suicide,
isn't that a sign of guilt?
48
00:03:01,640 --> 00:03:03,200
For you, it has no value?
49
00:03:03,440 --> 00:03:04,280
It means one thing.
50
00:03:04,720 --> 00:03:07,400
I beg you,
spare me this unnecessary stress.
51
00:03:07,640 --> 00:03:08,480
What do you mean ?
52
00:03:08,720 --> 00:03:11,920
My next interrogation,
I will do it outside.
53
00:03:12,160 --> 00:03:14,080
At the Parquet,
people are too curious.
54
00:03:14,320 --> 00:03:14,960
Goodbye.
55
00:03:15,720 --> 00:03:17,200
Take a walk outside.
56
00:03:17,720 --> 00:03:18,640
Go for it.
57
00:03:20,000 --> 00:03:21,400
How am I going to do with her?
58
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
I was present
during questioning.
59
00:03:32,160 --> 00:03:34,960
In the event of a disciplinary sanction,
I will testify.
60
00:03:36,080 --> 00:03:37,880
And feed the rumors?
61
00:03:39,040 --> 00:03:40,000
They would be happy
62
00:03:40,240 --> 00:03:42,240
to invent
green and unripe ones.
63
00:03:42,480 --> 00:03:43,560
Why ?
64
00:03:45,720 --> 00:03:46,920
Madam Substitute,
65
00:03:47,600 --> 00:03:50,920
whatever you decide to do,
I am on your side.
66
00:03:51,360 --> 00:03:53,440
I too am with you, Im ...
Finally...
67
00:03:53,680 --> 00:03:56,000
I'm on your side
Madam Substitute.
68
00:03:56,240 --> 00:03:58,080
You think
that I will let you down?
69
00:03:58,320 --> 00:03:59,360
We are all with you.
70
00:04:02,760 --> 00:04:04,040
All right, come on ...
71
00:04:04,280 --> 00:04:05,960
You will make me cry.
72
00:04:06,640 --> 00:04:09,840
The only thing to do,
it's getting back to work.
73
00:04:10,880 --> 00:04:11,520
Come in.
74
00:04:14,400 --> 00:04:15,040
Excuse me.
75
00:04:15,280 --> 00:04:17,040
I would like to talk
to Mrs. Tataranni.
76
00:04:19,520 --> 00:04:20,320
You're welcome.
77
00:04:26,080 --> 00:04:27,760
Andrea killed himself because of me.
78
00:04:29,560 --> 00:04:31,320
What do you mean, Mr. Manna?
79
00:04:32,400 --> 00:04:35,200
First of all,
know that he has a small dog.
80
00:04:35,800 --> 00:04:40,280
It was for his daughter,
but it is he who takes it out for ...
81
00:04:40,520 --> 00:04:42,560
In short, it is he who takes care of it.
82
00:04:43,440 --> 00:04:45,720
Usually,
he was calling me at the time.
83
00:04:45,960 --> 00:04:47,600
When he was alone with his dog.
84
00:04:48,600 --> 00:04:50,560
What did he tell you
last night ?
85
00:04:51,880 --> 00:04:54,880
That he had been questioned
for the story with Mr. Bruno.
86
00:04:56,640 --> 00:05:00,520
He was afraid it would degenerate
and that we are discovered.
87
00:05:04,000 --> 00:05:05,960
I tried to reassure him.
88
00:05:07,640 --> 00:05:09,560
I wasn't counting
come out.
89
00:05:09,800 --> 00:05:12,800
I agree to live in the shadows,
But...
90
00:05:14,040 --> 00:05:15,840
if it burst,
I didn't care.
91
00:05:18,800 --> 00:05:21,080
For him, it would have been a tragedy.
92
00:05:21,320 --> 00:05:22,920
He has a wife and a daughter
93
00:05:23,160 --> 00:05:25,440
and his parents are important
in Matera.
94
00:05:28,800 --> 00:05:32,080
I felt he was restless
but I never would have thought ...
95
00:05:37,280 --> 00:05:39,360
I'm so sorry, Mr. Manna.
96
00:05:41,200 --> 00:05:43,680
And to think that it all started
with Domenico Bruno.
97
00:05:45,040 --> 00:05:46,160
What do you mean ?
98
00:05:47,640 --> 00:05:50,000
In 2004, I had ...
99
00:05:50,640 --> 00:05:51,280
15 years old.
100
00:05:51,920 --> 00:05:54,560
I was working in the store
from Andrea's aunt.
101
00:05:54,920 --> 00:05:56,840
Andrea was still hanging out there.
102
00:05:57,560 --> 00:05:59,560
He was so beautiful
Madam Substitute.
103
00:06:02,480 --> 00:06:03,760
I had a crush,
104
00:06:04,000 --> 00:06:06,320
but I didn't have the courage
to approach it.
105
00:06:07,240 --> 00:06:12,120
Then one evening
from the beginning of December 2004,
106
00:06:13,360 --> 00:06:17,480
I went out to store some
checkouts in the store garden
107
00:06:17,720 --> 00:06:21,600
and I saw Andrea
arguing with a man.
108
00:06:22,560 --> 00:06:23,880
You heard
what were they saying?
109
00:06:24,120 --> 00:06:25,000
No.
110
00:06:25,720 --> 00:06:27,640
But Andrea was
crying.
111
00:06:29,880 --> 00:06:32,520
You saw the face
who made him cry?
112
00:06:33,320 --> 00:06:34,200
No.
113
00:06:34,680 --> 00:06:37,240
But i am sure
that it was M. Bruno.
114
00:06:41,280 --> 00:06:43,680
How can you
be sure?
115
00:06:43,920 --> 00:06:45,960
When I got together with Andrea,
116
00:06:46,680 --> 00:06:47,880
he told me it was Bruno
117
00:06:48,120 --> 00:06:50,440
who made him
discover his homosexuality.
118
00:06:50,680 --> 00:06:52,720
But he didn't love her.
119
00:06:54,160 --> 00:06:56,680
And that night
he had decided to tell her.
120
00:07:05,360 --> 00:07:07,520
Since when do you like drawing?
121
00:07:08,320 --> 00:07:09,640
I always liked it.
122
00:07:10,040 --> 00:07:11,480
How did you understand it?
123
00:07:11,720 --> 00:07:13,360
Important things
meet.
124
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
- Kierkegaard?
- No.
125
00:07:15,680 --> 00:07:17,600
I checked, it's from Oscar Wilde.
126
00:07:17,840 --> 00:07:19,400
Your father was right.
127
00:07:20,280 --> 00:07:23,280
But my mother preferred
that I study dead languages.
128
00:07:23,520 --> 00:07:24,920
Is she against the drawing?
129
00:07:25,760 --> 00:07:26,880
No it's not that,
130
00:07:27,120 --> 00:07:29,640
but the school where I want to go,
she is far.
131
00:07:29,880 --> 00:07:32,440
It's in Milan,
not far from my father.
132
00:07:33,320 --> 00:07:34,200
We can run away.
133
00:07:34,440 --> 00:07:35,960
We're going to Milan together.
134
00:07:36,720 --> 00:07:38,760
And your mother,
how would she take it?
135
00:07:39,000 --> 00:07:39,840
Wrong.
136
00:07:40,880 --> 00:07:41,680
But that would be great.
137
00:07:42,400 --> 00:07:43,360
Live together ?
138
00:07:43,600 --> 00:07:45,200
Yes, both live.
139
00:07:56,120 --> 00:07:57,600
- Good evening darling.
- Good evening.
140
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
I feel
we're going to eat potatoes.
141
00:08:08,080 --> 00:08:10,760
I burned the sauce
that I did this morning.
142
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
So it will be pasta and potatoes.
143
00:08:13,160 --> 00:08:15,080
Are we on the verge of famine?
144
00:08:15,320 --> 00:08:16,960
No, I'm just doing a little more.
145
00:08:22,400 --> 00:08:23,240
Sweetheart...
146
00:08:24,280 --> 00:08:26,200
Are you sure you're okay?
147
00:08:26,440 --> 00:08:28,920
I have heard of suicide.
148
00:08:29,160 --> 00:08:32,160
I'm fine,
but you distract me.
149
00:08:35,160 --> 00:08:36,280
I am sorry.
150
00:10:26,880 --> 00:10:28,520
Thanks for your presence.
151
00:10:29,320 --> 00:10:30,560
I summoned you
152
00:10:30,800 --> 00:10:32,520
in order to avoid repeating
153
00:10:32,760 --> 00:10:35,120
events that caused
154
00:10:35,360 --> 00:10:37,360
the revelation
secrets of instruction.
155
00:10:37,600 --> 00:10:39,040
We provide our support
156
00:10:39,280 --> 00:10:41,440
to the Saponaro family
for this terrible drama.
157
00:10:41,680 --> 00:10:43,600
It's not for us to judge
a choice
158
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
and a gesture of this magnitude.
159
00:10:45,520 --> 00:10:47,040
When a man commits suicide,
160
00:10:47,280 --> 00:10:50,280
he also deprives himself
the possibility of defending oneself.
161
00:10:50,520 --> 00:10:51,200
Yes, Mr. Zazza.
162
00:10:51,800 --> 00:10:52,960
A question for madam.
163
00:10:54,360 --> 00:10:56,320
Mr. Saponaro
was charged with murder?
164
00:10:57,600 --> 00:10:58,880
No, not by me.
165
00:10:59,480 --> 00:11:01,520
But the press,
you had already condemned it.
166
00:11:02,240 --> 00:11:02,920
Very well.
167
00:11:03,160 --> 00:11:06,600
It's a hard time
for the Public Prosecutor's Office and for you,
168
00:11:06,840 --> 00:11:07,640
Madam Substitute.
169
00:11:08,200 --> 00:11:08,880
Finally,
170
00:11:09,120 --> 00:11:10,120
today, it's this suicide,
171
00:11:10,360 --> 00:11:13,040
last week,
the statements of Mr. Romaniello
172
00:11:13,280 --> 00:11:15,400
who accuses you of persecuting him.
173
00:11:16,240 --> 00:11:17,120
I wanted to know
174
00:11:17,360 --> 00:11:20,920
what you thought of your nickname
of "Sheriff of Matera".
175
00:11:39,480 --> 00:11:41,640
Escape me and I will follow you...
176
00:11:46,840 --> 00:11:47,760
Madam Substitute?
177
00:11:48,280 --> 00:11:49,320
Everything is fine ?
178
00:11:51,640 --> 00:11:52,360
Can be OK.
179
00:11:54,720 --> 00:11:57,280
I thought I would go
at the funeral of Andrea Saponaro.
180
00:11:57,520 --> 00:11:58,280
In San Pietro Barisano.
181
00:12:00,440 --> 00:12:02,160
He wasn't a mobster.
182
00:12:03,120 --> 00:12:06,280
No need to go
to see who will be there.
183
00:12:06,520 --> 00:12:07,960
I'm not going there for that.
184
00:12:12,040 --> 00:12:13,800
Do you feel guilty too?
185
00:12:14,040 --> 00:12:16,800
Yes, but you have nothing
to blame you.
186
00:12:19,800 --> 00:12:22,000
I'm going to Bruno's funeral
187
00:12:22,240 --> 00:12:25,160
and you, to that of Saponaro
and we keep up to date.
188
00:12:26,520 --> 00:12:28,080
I want to see who will be there.
189
00:13:19,080 --> 00:13:20,680
Hello, Calogiuri?
190
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
Apart from his son
191
00:13:22,160 --> 00:13:23,720
and the mother,
there was no one.
192
00:13:23,960 --> 00:13:25,000
Even his brother is not there.
193
00:13:25,240 --> 00:13:28,120
Maybe he wanted more
to come from Argentina.
194
00:13:28,360 --> 00:13:29,680
How was you?
195
00:13:29,920 --> 00:13:31,680
I have already returned.
196
00:13:31,920 --> 00:13:34,920
Gay protesters
militated against homophobia
197
00:13:35,160 --> 00:13:36,280
within institutions.
198
00:13:36,720 --> 00:13:38,520
I had the impression
to be on trial.
199
00:13:38,760 --> 00:13:40,400
You will get used to it.
200
00:13:40,640 --> 00:13:42,320
We will all pay
because of a moron,
201
00:13:42,560 --> 00:13:44,400
but then go back to the office.
202
00:14:02,080 --> 00:14:04,040
I thought I would see you at church.
203
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
We know each other ?
204
00:14:06,520 --> 00:14:08,240
My name is Concetta Saponaro.
205
00:14:08,480 --> 00:14:10,040
I am Andrea's mother.
206
00:14:13,600 --> 00:14:15,080
I understand your pain,
207
00:14:15,320 --> 00:14:18,000
- but I...
- I have a question for you.
208
00:14:18,960 --> 00:14:20,480
You who are cultivated,
209
00:14:20,720 --> 00:14:22,480
who have vocabulary.
210
00:14:23,280 --> 00:14:25,480
When a woman loses her husband,
211
00:14:25,720 --> 00:14:26,840
she becomes a widow.
212
00:14:27,200 --> 00:14:28,800
When she loses her father
213
00:14:29,040 --> 00:14:29,920
or his mother,
214
00:14:30,160 --> 00:14:31,480
she becomes an orphan.
215
00:14:32,000 --> 00:14:35,120
What do you call someone
who lost their child?
216
00:14:36,320 --> 00:14:37,960
For that, there is no word.
217
00:14:39,840 --> 00:14:41,360
I don't want to hate you.
218
00:14:42,760 --> 00:14:46,440
Even though everyone says
that he died through your fault.
219
00:14:47,040 --> 00:14:48,800
There is too much hate in this world.
220
00:14:49,040 --> 00:14:50,000
The investigation is ongoing,
221
00:14:50,240 --> 00:14:53,480
before drawing conclusions,
I am not judging anyone.
222
00:14:54,400 --> 00:14:55,560
My son...
223
00:14:55,880 --> 00:14:57,680
He was different from the rest.
224
00:14:58,320 --> 00:14:59,840
He was special.
225
00:15:00,960 --> 00:15:03,440
I had to protect him
wickedness.
226
00:15:04,120 --> 00:15:05,480
The world is mean
you know.
227
00:15:06,920 --> 00:15:09,760
I didn't even manage to protect him
from my husband.
228
00:15:10,720 --> 00:15:12,880
I had it very young.
229
00:15:14,600 --> 00:15:15,520
Here...
230
00:15:15,960 --> 00:15:17,560
Years ago,
231
00:15:18,160 --> 00:15:20,960
those like my son
had no place.
232
00:15:21,880 --> 00:15:22,920
These words...
233
00:15:23,560 --> 00:15:24,720
You know them.
234
00:15:25,840 --> 00:15:27,240
Since his childhood,
235
00:15:27,640 --> 00:15:29,440
they stuck to his skin.
236
00:15:31,360 --> 00:15:32,880
And there
we add a new word.
237
00:15:35,120 --> 00:15:36,640
"Assassin."
238
00:15:39,760 --> 00:15:41,680
You killed my son.
239
00:15:41,920 --> 00:15:43,640
And there, it is me that you kill.
240
00:15:50,520 --> 00:15:53,920
Your son confessed to me his affair
with the architect.
241
00:15:54,400 --> 00:15:55,720
I am certain
242
00:15:56,600 --> 00:15:59,080
that my son did not kill Bruno.
243
00:16:00,040 --> 00:16:01,520
Because I spoke to Bruno
244
00:16:01,760 --> 00:16:03,520
two days before his disappearance.
245
00:16:04,880 --> 00:16:06,040
I called him from the store.
246
00:16:06,280 --> 00:16:09,000
I told him
to leave my son alone.
247
00:16:09,240 --> 00:16:11,360
Otherwise I would have killed him
with my own hands.
248
00:16:11,600 --> 00:16:12,840
He accepted ?
249
00:16:13,880 --> 00:16:16,000
He told me that I had misunderstood.
250
00:16:16,240 --> 00:16:18,560
That he just wanted
offer him a job.
251
00:16:18,800 --> 00:16:20,320
But I knew he was lying.
252
00:16:22,040 --> 00:16:23,920
Andrea, after that evening,
253
00:16:25,120 --> 00:16:26,240
he got sick.
254
00:16:26,640 --> 00:16:29,680
He had a lot of fever
and he remained locked up.
255
00:16:31,360 --> 00:16:32,840
Until the day of the disappearance.
256
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
I remember.
257
00:16:36,000 --> 00:16:37,480
It was around Christmas
258
00:16:37,880 --> 00:16:40,840
that there was the report
on the television.
259
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
And you ?
260
00:16:43,040 --> 00:16:45,680
Seeing the show,
what did you think?
261
00:16:46,480 --> 00:16:49,000
With my son,
we said the same thing.
262
00:16:50,080 --> 00:16:51,760
That with a little luck,
263
00:16:52,000 --> 00:16:54,520
this man was out of our lives
forever.
264
00:16:55,840 --> 00:16:56,480
But...
265
00:17:02,560 --> 00:17:04,160
He was handsome, my Andrea.
266
00:17:04,920 --> 00:17:06,400
Don't you think?
267
00:17:09,240 --> 00:17:10,600
What was he beautiful.
268
00:17:14,920 --> 00:17:15,880
Madam Substitute.
269
00:17:16,520 --> 00:17:17,960
Something happened ?
270
00:17:18,480 --> 00:17:20,680
Sorry for my outfit.
271
00:17:20,920 --> 00:17:23,400
We're not going to the theater, Calogiuri.
272
00:17:23,640 --> 00:17:26,160
I wanted to take stock
on the survey.
273
00:17:26,400 --> 00:17:27,600
No problem.
274
00:17:27,840 --> 00:17:30,560
But here everything is closed,
even the bar.
275
00:17:31,320 --> 00:17:32,600
We can go to the barracks.
276
00:17:32,840 --> 00:17:35,680
Do not worry,
we have five minutes.
277
00:17:35,920 --> 00:17:38,000
I just spoke
with Andrea's mother.
278
00:17:38,240 --> 00:17:41,680
She is convinced that her son
did not kill Bruno,
279
00:17:41,920 --> 00:17:45,000
because at this time,
Andrea was locked in his house
280
00:17:45,240 --> 00:17:46,400
because he was ill.
281
00:17:48,480 --> 00:17:51,800
The mother's testimony
has no legal value.
282
00:17:52,480 --> 00:17:54,360
You use the terms
from your manual?
283
00:17:54,600 --> 00:17:56,160
Sorry.
284
00:17:56,400 --> 00:17:59,360
The exam comes quickly,
it allows me to revise.
285
00:18:00,800 --> 00:18:03,240
Maria luisa
is still against this idea?
286
00:18:04,800 --> 00:18:05,760
Honestly...
287
00:18:06,680 --> 00:18:07,480
Yes.
288
00:18:08,240 --> 00:18:10,360
She told me again
289
00:18:10,800 --> 00:18:12,520
that this competition is unnecessary.
290
00:18:12,760 --> 00:18:14,760
That I'll never get there.
291
00:18:15,000 --> 00:18:16,480
That I'm good for nothing.
292
00:18:17,240 --> 00:18:19,200
You know
what I answered him?
293
00:18:19,440 --> 00:18:21,720
I asked him
if she believed in me.
294
00:18:21,960 --> 00:18:23,160
Like that, point blank.
295
00:18:23,720 --> 00:18:25,440
Do you know what she answered me?
296
00:18:25,920 --> 00:18:27,000
She started to laugh.
297
00:18:27,600 --> 00:18:29,360
That says it all, right?
298
00:18:29,600 --> 00:18:32,400
- And you didn't take it well?
- No.
299
00:18:32,640 --> 00:18:34,040
I sent her to the devil.
300
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
She, her father, the candy boxes
and all the rest.
301
00:18:36,680 --> 00:18:37,720
Good for her.
302
00:18:40,000 --> 00:18:41,680
When is your exam?
303
00:18:42,360 --> 00:18:43,480
Next week.
304
00:18:48,600 --> 00:18:50,720
So you are leaving soon.
305
00:18:50,960 --> 00:18:52,320
Yes, I'm leaving in two days.
306
00:18:52,560 --> 00:18:54,480
I'm leaving by car
with a colleague.
307
00:18:56,760 --> 00:18:58,160
How's that in two days?
308
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
It's not okay ?
309
00:19:10,000 --> 00:19:11,840
Excuse me, it's my fault.
310
00:19:12,520 --> 00:19:15,120
My mother always tells me
that I talk too much.
311
00:19:15,720 --> 00:19:17,080
I can do something ?
312
00:19:17,920 --> 00:19:19,920
Can you shut up, please?
313
00:19:21,440 --> 00:19:23,600
Shut up, Calogiuri.
314
00:19:34,320 --> 00:19:35,240
Hello?
315
00:19:35,480 --> 00:19:37,120
Where are you, darling?
316
00:19:38,000 --> 00:19:38,640
Sorry ?
317
00:19:38,880 --> 00:19:39,920
Everything is fine ?
318
00:19:41,280 --> 00:19:43,240
Where are you ? We're waiting for you.
319
00:19:43,480 --> 00:19:44,680
Where I am ?
320
00:19:47,720 --> 00:19:49,040
It's normal.
321
00:19:50,240 --> 00:19:51,480
It's natural.
322
00:19:53,040 --> 00:19:54,840
You are a magistrate, not a postman.
323
00:19:55,400 --> 00:19:57,000
Why do I feel so bad?
324
00:19:57,840 --> 00:19:59,680
You keep everything inside.
325
00:20:00,760 --> 00:20:02,600
You never talk about your problems.
326
00:20:04,400 --> 00:20:07,000
I can't bring back my problems
at home.
327
00:20:07,240 --> 00:20:08,080
Why ?
328
00:20:10,560 --> 00:20:13,280
You can always count on me.
329
00:20:14,040 --> 00:20:15,840
A shoulder to cry on.
330
00:20:17,240 --> 00:20:18,000
No.
331
00:20:20,200 --> 00:20:22,840
I am also here to tell you
when you make a mistake.
332
00:20:24,000 --> 00:20:26,200
Even if it happens very rarely.
333
00:20:26,440 --> 00:20:28,720
In that case,
I'll never tell you anything.
334
00:20:41,200 --> 00:20:42,880
When I was small...
335
00:20:45,080 --> 00:20:46,680
I had...
336
00:20:47,240 --> 00:20:49,680
I liked taking watches apart.
337
00:20:51,440 --> 00:20:53,960
Not watches
that we put on the wrist.
338
00:20:55,040 --> 00:20:56,840
I'm talking about real clocks,
339
00:20:57,480 --> 00:20:59,520
those we put on the wall,
awakenings.
340
00:21:01,640 --> 00:21:02,760
Once,
341
00:21:03,440 --> 00:21:05,880
I had become so good
342
00:21:07,040 --> 00:21:09,360
that I put one up
blindfolded.
343
00:21:12,720 --> 00:21:13,640
Here.
344
00:21:17,480 --> 00:21:19,040
I am sure that...
345
00:21:21,360 --> 00:21:23,760
Even if you break
in 1000 pieces,
346
00:21:27,520 --> 00:21:29,800
I would be able
to patch you up.
347
00:21:31,680 --> 00:21:33,600
And repair yourself.
348
00:21:36,480 --> 00:21:38,520
I could do it
eyes closed.
349
00:22:03,800 --> 00:22:06,800
You really think
that is the right thing to do?
350
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
Hello, Diana?
351
00:22:30,480 --> 00:22:31,440
Pietro to the device.
352
00:22:33,120 --> 00:22:34,360
Yes, Diana, it's me.
353
00:22:34,600 --> 00:22:35,840
I take a day off.
354
00:22:36,080 --> 00:22:39,720
I have late leave,
it's not going to kill anyone.
355
00:22:43,200 --> 00:22:45,640
My God, this is
the first time I do this.
356
00:22:46,600 --> 00:22:48,520
You saw that you got there.
357
00:22:50,480 --> 00:22:51,600
Otherwise, my darling,
358
00:22:53,880 --> 00:22:56,280
what do you want to do today?
359
00:23:30,280 --> 00:23:31,720
Did you take some water?
360
00:23:31,960 --> 00:23:34,280
No, I forgot to take some.
361
00:23:34,520 --> 00:23:37,000
- You forgot ?
- Yes.
362
00:23:38,200 --> 00:23:39,080
Sweetheart ?
363
00:23:39,840 --> 00:23:41,400
Are you sure...
364
00:23:41,840 --> 00:23:46,040
that the only day off
that you have been taking for years,
365
00:23:46,280 --> 00:23:49,400
you want to spend it
strolling here?
366
00:23:49,960 --> 00:23:51,680
Why ? You do not like ?
367
00:23:52,840 --> 00:23:54,120
No, that's great.
368
00:23:54,640 --> 00:23:56,720
But everything looks the same, right?
369
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
And we're not far from home.
370
00:24:07,400 --> 00:24:08,280
Do you work there?
371
00:24:09,800 --> 00:24:11,360
- Do you work there?
- No.
372
00:24:11,600 --> 00:24:12,240
Look at me.
373
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
No, Pietro, I promise you.
374
00:24:14,240 --> 00:24:16,400
- You work !
- No, I'm thinking.
375
00:24:16,640 --> 00:24:17,640
To what?
376
00:24:20,640 --> 00:24:21,840
In the gray areas of the investigation.
377
00:24:30,080 --> 00:24:31,000
Mr. Rossetti?
378
00:24:36,720 --> 00:24:37,800
And who is he ?
379
00:24:39,440 --> 00:24:40,360
Madame Tataranni.
380
00:24:42,000 --> 00:24:42,720
What a surprise !
381
00:24:43,440 --> 00:24:44,520
To find me here?
382
00:24:44,760 --> 00:24:46,400
No you remember
of my name.
383
00:24:46,640 --> 00:24:47,680
We only saw each other once.
384
00:24:50,000 --> 00:24:51,760
- Pietro, my husband.
- Pietro De Ruggeri.
385
00:24:52,400 --> 00:24:53,120
Ettore Rossetti.
386
00:24:53,360 --> 00:24:55,040
He is from Florence,
he's studying the Murges.
387
00:24:55,280 --> 00:24:57,840
- They don't have that.
- Absolutely.
388
00:24:58,080 --> 00:25:00,760
Here, there is a microsystem
Very peculiar.
389
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
It has already evolved a lot.
390
00:25:02,640 --> 00:25:04,280
The excavations provoked
damage.
391
00:25:05,320 --> 00:25:07,880
- What excavations?
- That was 15 years ago.
392
00:25:08,120 --> 00:25:11,160
We said that there was here
a Samnite necropolis.
393
00:25:11,400 --> 00:25:12,240
They made excavations
394
00:25:12,480 --> 00:25:14,120
and it scared the animals
forever.
395
00:25:14,360 --> 00:25:16,200
Yes, it comes back to me.
396
00:25:16,440 --> 00:25:18,080
But ultimately,
they found nothing.
397
00:25:18,320 --> 00:25:19,920
Nothing except a huge cavity.
398
00:25:20,160 --> 00:25:22,000
But, after the excavations,
399
00:25:22,240 --> 00:25:24,360
the place has lost its label
protected site.
400
00:25:24,880 --> 00:25:26,320
A large cavity ...
401
00:25:29,000 --> 00:25:31,040
How did you know each other?
402
00:25:31,400 --> 00:25:34,320
It was he who found the corpse
by Domenico Bruno.
403
00:25:34,560 --> 00:25:36,280
Yes, he was in that hole.
404
00:25:38,480 --> 00:25:43,400
My wife is the pro
to kill two birds with one stone.
405
00:25:43,640 --> 00:25:45,960
- What do you mean ?
- Nothing.
406
00:25:46,800 --> 00:25:50,080
Pietro, sorry,
but I'll make a call.
407
00:25:53,200 --> 00:25:53,800
Hello, Diana?
408
00:25:54,600 --> 00:25:55,760
Listen to me carefully.
409
00:25:56,000 --> 00:25:58,120
I want a report
on the Vallone della Femmina.
410
00:25:58,360 --> 00:25:59,480
Where we found the corpse.
411
00:25:59,720 --> 00:26:00,680
I want to know everything.
412
00:26:00,920 --> 00:26:03,160
Before the disappearance
until today.
413
00:26:03,400 --> 00:26:05,240
Permit applications
to build, everything!
414
00:26:05,880 --> 00:26:10,080
And whatever you find on
the excavations made 15 years ago.
415
00:26:11,560 --> 00:26:15,040
Yes, very good.
I'll call it the Moliterni.
416
00:26:15,280 --> 00:26:17,320
She has already called three times ...
417
00:26:20,600 --> 00:26:22,040
- Hi, Nikolaus.
- Hello.
418
00:26:22,280 --> 00:26:23,280
She's Penelope.
419
00:26:23,520 --> 00:26:24,400
- Nice to meet you.
- Likewise.
420
00:26:24,920 --> 00:26:25,800
Granny!
421
00:26:26,040 --> 00:26:27,200
Brunella!
422
00:26:28,080 --> 00:26:29,000
How pretty you are.
423
00:26:29,240 --> 00:26:30,600
She thinks we have the same first name.
424
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
In Matera, 90% of women,
425
00:26:33,760 --> 00:26:36,840
before the 70s,
were all called Brunella.
426
00:26:37,560 --> 00:26:38,560
Nice to meet you Madam.
427
00:26:39,440 --> 00:26:42,160
- Is she a companion of yours?
- Yes.
428
00:26:43,240 --> 00:26:44,520
You say companion
instead of a friend.
429
00:26:44,760 --> 00:26:47,200
You are really beautiful to eat,
Penelope.
430
00:26:48,320 --> 00:26:50,400
Your grandmother
lived in the Sassi?
431
00:26:50,640 --> 00:26:51,320
Yes.
432
00:26:51,560 --> 00:26:53,880
She moved here
In the 60s.
433
00:26:54,120 --> 00:26:55,000
And she ?
434
00:26:55,240 --> 00:26:57,040
She was mom when she was 8 years old.
435
00:26:57,960 --> 00:26:59,560
I love this picture.
436
00:27:00,360 --> 00:27:00,960
Grandma?
437
00:27:01,200 --> 00:27:02,840
Can I take mum's picture?
438
00:27:03,080 --> 00:27:04,440
What did you say, darling?
439
00:27:04,680 --> 00:27:05,960
Thank you so much.
440
00:27:11,520 --> 00:27:12,880
Granny, what are you doing?
441
00:27:14,760 --> 00:27:16,680
Madam, we are not hungry.
442
00:27:17,400 --> 00:27:18,880
What? You are sick ?
443
00:27:20,280 --> 00:27:21,320
Diana!
444
00:27:25,240 --> 00:27:27,680
When the cat is not there
the mice are dancing.
445
00:27:31,640 --> 00:27:33,280
- It was funny.
- I can not believe.
446
00:27:36,760 --> 00:27:38,160
Hello, Madam Substitute.
447
00:27:39,200 --> 00:27:41,760
- We went to lunch.
- With Capozza?
448
00:27:42,000 --> 00:27:43,480
But no, I was with Cleo.
449
00:27:43,720 --> 00:27:45,880
I can't leave her,
my husband is not there.
450
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
And if there is no miracle,
he will never come back.
451
00:27:48,520 --> 00:27:49,440
Again with this story.
452
00:27:49,680 --> 00:27:52,680
You know that on some things
I don't change my mind.
453
00:27:52,920 --> 00:27:53,600
Did I say something?
454
00:27:53,840 --> 00:27:55,520
No,
but spare me your lamentations.
455
00:27:55,760 --> 00:27:56,600
At your service.
456
00:27:56,840 --> 00:27:58,680
Cleo is going to lose her father,
but I say nothing.
457
00:27:58,920 --> 00:28:01,160
You have the report
on the Vallone della Femmina?
458
00:28:03,320 --> 00:28:04,600
Shouldn't you be resting?
459
00:28:05,320 --> 00:28:08,120
I rest while working,
Are you disturbed ?
460
00:28:10,200 --> 00:28:11,600
Excavations have been organized
461
00:28:11,840 --> 00:28:14,000
by the Superintendent
to find the necropolis
462
00:28:14,240 --> 00:28:15,440
which has never been discovered.
463
00:28:15,680 --> 00:28:17,400
After that,
the ecosystem was destroyed
464
00:28:17,640 --> 00:28:19,920
and the places have lost
the protected site label.
465
00:28:20,160 --> 00:28:21,080
After that,
466
00:28:21,320 --> 00:28:23,440
we wanted to build
a residential area.
467
00:28:24,160 --> 00:28:27,200
The project leader was Giulio
Bruno, Domenico's son.
468
00:28:27,440 --> 00:28:28,960
But the project never came to fruition.
469
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
This year,
Giulio resubmitted a file
470
00:28:31,640 --> 00:28:33,960
for a project
which should be called "The Garden".
471
00:28:36,920 --> 00:28:37,920
The garden ?
472
00:28:40,360 --> 00:28:41,240
I will point out to you
473
00:28:41,480 --> 00:28:43,400
that despite my problems,
I did everything.
474
00:28:43,640 --> 00:28:44,880
Do you want me to congratulate you?
475
00:28:45,400 --> 00:28:48,040
It has been a long time
that I believe more in miracles.
476
00:28:48,880 --> 00:28:51,240
Capozza,
you even thought of champagne.
477
00:28:53,120 --> 00:28:54,440
Hello, Madam Substitute.
478
00:28:54,680 --> 00:28:55,760
It's party ?
479
00:28:56,160 --> 00:28:56,960
A birthday ?
480
00:28:57,200 --> 00:29:00,520
It's a pot for the start
from Calogiuri tomorrow.
481
00:29:01,240 --> 00:29:03,000
He's going to take his exam.
482
00:29:03,240 --> 00:29:04,320
They're stealing it from us.
483
00:29:04,960 --> 00:29:07,200
Could not find the same
in Rome.
484
00:29:07,440 --> 00:29:11,240
Tomorrow, we summon Giulio Bruno,
the son of the dead architect.
485
00:29:11,480 --> 00:29:13,000
- Do you have any news?
- No.
486
00:29:13,240 --> 00:29:16,280
This is a suggestion,
I don't know where this will take us.
487
00:29:20,400 --> 00:29:21,440
I'll steal it from you for two minutes.
488
00:29:21,840 --> 00:29:23,080
- Go for it.
- Excuse us.
489
00:29:27,640 --> 00:29:30,000
Listen, compared
the other night ...
490
00:29:30,240 --> 00:29:33,160
Do not worry,
it remains between us.
491
00:29:33,560 --> 00:29:36,160
And your feelings honor you.
492
00:29:36,400 --> 00:29:37,040
Very well.
493
00:29:37,280 --> 00:29:38,560
Let’s not exaggerate.
494
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
I wish you good luck
for your review.
495
00:29:44,800 --> 00:29:47,240
And above all, take care of yourself.
496
00:30:21,200 --> 00:30:23,560
Wait, it's my mother.
I will be back.
497
00:30:33,440 --> 00:30:35,120
Come on, hurry up!
498
00:30:38,160 --> 00:30:40,200
I have great good news!
499
00:30:40,440 --> 00:30:41,840
I managed to convince my mother.
500
00:30:42,080 --> 00:30:43,840
- Why ?
- The high school in Milan.
501
00:30:44,080 --> 00:30:46,120
- For the next year ?
- No, this year.
502
00:30:47,080 --> 00:30:48,200
What do you mean ?
503
00:30:48,440 --> 00:30:51,040
She requested the transfer
and there was a place.
504
00:30:52,040 --> 00:30:53,960
- When do you leave ?
- In two weeks.
505
00:30:56,720 --> 00:30:59,040
You know that for me, drawing ...
506
00:30:59,520 --> 00:31:00,120
Don't bother.
507
00:31:01,360 --> 00:31:02,120
Valentina ...
508
00:31:02,360 --> 00:31:03,800
Will you come see me, okay?
509
00:31:04,040 --> 00:31:05,720
We will keep in touch.
510
00:31:07,040 --> 00:31:07,880
Come on.
511
00:32:47,960 --> 00:32:49,320
Hello, Mr. Bruno.
512
00:32:49,560 --> 00:32:51,800
- Hello.
- I won't have long.
513
00:32:52,040 --> 00:32:55,200
I have some questions
on the death of your father.
514
00:32:55,440 --> 00:32:59,480
You confirm to me that after
the disappearance of your father,
515
00:32:59,720 --> 00:33:03,360
you presented
A construction project ?
516
00:33:05,000 --> 00:33:05,800
Yes.
517
00:33:06,920 --> 00:33:09,640
For your father,
it must have been a shock.
518
00:33:09,880 --> 00:33:13,280
His son who is launching a project
who would have disfigured an area
519
00:33:13,520 --> 00:33:15,840
that he was trying to protect.
520
00:33:17,880 --> 00:33:20,520
I think if you are
out of his life,
521
00:33:20,760 --> 00:33:22,560
just because he was gay,
522
00:33:22,800 --> 00:33:25,360
but because he was opposed
to your projects.
523
00:33:27,280 --> 00:33:29,000
It is not so simple.
524
00:33:30,520 --> 00:33:32,240
You didn't know my father.
525
00:33:33,720 --> 00:33:36,440
For him, his opinion
was an absolute truth.
526
00:33:37,520 --> 00:33:39,240
But the world
is changing.
527
00:33:39,720 --> 00:33:41,920
And maybe
than a residential area
528
00:33:42,160 --> 00:33:44,640
which brings wealth and well-being,
it's better
529
00:33:44,960 --> 00:33:47,000
than a beautiful deserted landscape.
530
00:33:47,480 --> 00:33:51,160
He wanted to file a complaint against me
and my business.
531
00:33:52,400 --> 00:33:55,400
He did not believe in these excavations.
532
00:33:55,680 --> 00:33:57,280
He was convinced
that the only objective,
533
00:33:57,520 --> 00:33:59,080
it was to withdraw the protected label.
534
00:34:00,160 --> 00:34:01,200
Sit down, Mr. Bruno.
535
00:34:03,000 --> 00:34:05,280
Finally,
your father did not denounce anyone.
536
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
As if he was afraid.
537
00:34:07,520 --> 00:34:10,920
You can tell me
what role did your uncle play,
538
00:34:11,160 --> 00:34:12,960
Santino Bruno,
your father's brother?
539
00:34:13,200 --> 00:34:14,920
Santino Bruno ...
540
00:34:15,160 --> 00:34:18,560
He was sentenced
for assault and battery.
541
00:34:18,800 --> 00:34:20,760
He even served a year in prison.
542
00:34:22,320 --> 00:34:23,640
Of course i know
543
00:34:24,040 --> 00:34:25,360
my uncle's story.
544
00:34:25,600 --> 00:34:27,520
When I was little I was told
545
00:34:27,920 --> 00:34:30,320
that we had sent him to Argentina
after prison,
546
00:34:30,560 --> 00:34:31,360
to protect it.
547
00:34:32,960 --> 00:34:34,560
Uncle, he was a tough guy.
548
00:34:35,680 --> 00:34:38,560
My father
said he was a fascist,
549
00:34:38,800 --> 00:34:40,920
a bigot, an ignorant.
550
00:34:42,360 --> 00:34:43,520
But he respected him in his own way.
551
00:34:44,400 --> 00:34:45,680
Did you suggest that she come back?
552
00:34:47,440 --> 00:34:49,680
I was convinced
that it was my last hope.
553
00:34:51,200 --> 00:34:53,640
I called my uncle in Argentina
and i told him
554
00:34:53,880 --> 00:34:56,600
that if he managed to convince
my father not to file a complaint,
555
00:34:57,600 --> 00:34:59,120
I would have given him money.
556
00:34:59,960 --> 00:35:00,720
It came,
557
00:35:01,680 --> 00:35:03,000
but once here
558
00:35:03,360 --> 00:35:04,360
he asked me...
559
00:35:05,000 --> 00:35:06,840
He asked me
way too much money.
560
00:35:07,400 --> 00:35:09,440
- You gave it to him?
- No.
561
00:35:09,840 --> 00:35:11,160
I needed time.
562
00:35:11,400 --> 00:35:12,880
In the meantime, my father is missing.
563
00:35:13,760 --> 00:35:15,600
Soon after, I learned that my uncle
564
00:35:15,840 --> 00:35:17,800
had returned to Argentina
in disaster.
565
00:35:21,560 --> 00:35:22,640
Wait...
566
00:35:22,920 --> 00:35:24,080
You think there is a connection
567
00:35:24,320 --> 00:35:26,520
between my uncle
and the death of my father?
568
00:35:26,960 --> 00:35:30,240
You knew your father
gave 100,000 euros to your uncle
569
00:35:30,480 --> 00:35:31,560
shortly before his departure?
570
00:35:32,200 --> 00:35:33,000
Yes.
571
00:35:33,840 --> 00:35:36,720
It surprised me because my father
he's not the spendthrift type.
572
00:35:36,960 --> 00:35:38,040
Then it pissed me off.
573
00:35:38,360 --> 00:35:40,840
This money should have gone
to my mother and me.
574
00:35:41,880 --> 00:35:42,640
Last thing.
575
00:35:42,880 --> 00:35:46,160
Why your project
has he fallen into the water?
576
00:35:47,840 --> 00:35:50,760
You know what it is...
The administration has changed.
577
00:35:51,560 --> 00:35:53,080
And that will be done in the future?
578
00:35:53,640 --> 00:35:54,280
I hope so.
579
00:35:55,560 --> 00:35:57,600
We are waiting for the elections
the president of the region.
580
00:35:58,240 --> 00:35:59,200
Of course.
581
00:35:59,840 --> 00:36:00,520
Very well.
582
00:36:01,760 --> 00:36:03,480
We finished,
you can go.
583
00:36:04,360 --> 00:36:06,560
- Bye, Madam Substitute.
- Goodbye.
584
00:36:07,960 --> 00:36:09,480
- Goodbye.
- Have a good day.
585
00:36:12,480 --> 00:36:13,160
So, Diana.
586
00:36:13,400 --> 00:36:16,400
Find all you can
on Santino Bruno.
587
00:36:16,800 --> 00:36:20,560
We must at least have
a file on him from 50 years ago
588
00:36:20,800 --> 00:36:22,160
which contains his fingerprints.
589
00:36:22,400 --> 00:36:23,880
Very well.
What do you think ?
590
00:36:24,720 --> 00:36:25,640
I don't know, a hunch.
591
00:36:25,880 --> 00:36:27,880
You have to start somewhere.
592
00:36:28,120 --> 00:36:29,200
You think Giulio
593
00:36:29,440 --> 00:36:31,640
asked his uncle
to scare his father
594
00:36:31,880 --> 00:36:35,120
and since it didn't work,
he asked her to kill him?
595
00:36:35,360 --> 00:36:36,160
I don't know.
596
00:36:36,400 --> 00:36:39,040
We need to know when
he left Matera
597
00:36:39,280 --> 00:36:41,080
when he came
convince his brother.
598
00:36:42,080 --> 00:36:43,560
Are you taking notes?
599
00:36:43,800 --> 00:36:45,600
Yes, I take notes,
600
00:36:45,840 --> 00:36:48,840
because my head is elsewhere,
therefore it is safer.
601
00:36:52,680 --> 00:36:53,600
I'm sorry,
602
00:36:53,840 --> 00:36:56,600
but i can't do
what you ask me.
603
00:36:57,200 --> 00:36:57,920
I know.
604
00:36:58,160 --> 00:37:00,280
That's why
that I haven't told you about it again.
605
00:37:00,640 --> 00:37:01,600
What do you want ?
606
00:37:01,840 --> 00:37:03,800
I'll find another way or ...
607
00:37:04,040 --> 00:37:05,320
I will adapt.
608
00:37:05,840 --> 00:37:08,240
Life is not always easy.
609
00:37:08,920 --> 00:37:11,720
The transfer is validated,
it's only a matter of time.
610
00:37:11,960 --> 00:37:13,000
But I don't have time.
611
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
If Giuseppe
does not come back quickly,
612
00:37:15,480 --> 00:37:17,600
we will end up leaving each other,
you understand ?
613
00:37:17,840 --> 00:37:18,880
If we leave each other,
614
00:37:19,120 --> 00:37:19,800
I promise you...
615
00:37:20,040 --> 00:37:21,360
I will suffer too.
616
00:37:22,000 --> 00:37:22,920
OKAY.
617
00:37:23,280 --> 00:37:24,280
Hi, Imma.
618
00:37:25,600 --> 00:37:28,640
He is Mr. Tataranno senior.
619
00:37:29,280 --> 00:37:31,200
He emigrated to America
620
00:37:31,440 --> 00:37:32,560
and he is dead.
621
00:37:32,920 --> 00:37:34,760
Him too ?
They are all dead.
622
00:37:36,440 --> 00:37:37,760
At that time,
623
00:37:38,720 --> 00:37:40,840
if you weren't stillborn
624
00:37:41,080 --> 00:37:43,720
or have whooping cough,
diphtheria
625
00:37:43,960 --> 00:37:45,360
or something like that,
626
00:37:46,480 --> 00:37:48,800
you were lucky
to die of old age.
627
00:37:52,600 --> 00:37:54,000
What is it, darling?
628
00:37:54,960 --> 00:37:56,760
Do you miss your friend?
629
00:37:57,560 --> 00:37:59,200
How do you know ?
630
00:37:59,880 --> 00:38:03,280
When you came with her
you were happy and there ...
631
00:38:04,160 --> 00:38:05,400
You're sad.
632
00:38:07,080 --> 00:38:08,520
Yes, it's true.
633
00:38:08,880 --> 00:38:09,800
She left.
634
00:38:10,320 --> 00:38:11,240
Where ?
635
00:38:11,480 --> 00:38:13,880
In America,
like old Tataranno?
636
00:38:14,320 --> 00:38:16,400
No, she's closer.
She's in Milan.
637
00:38:17,400 --> 00:38:19,440
She left to follow
one of his dreams.
638
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
You too can go to Milan.
639
00:38:22,040 --> 00:38:24,080
But be careful,
640
00:38:24,520 --> 00:38:26,680
because Milan,
it's not a beautiful city.
641
00:38:27,160 --> 00:38:29,520
I can't because of school.
642
00:38:32,160 --> 00:38:33,200
So...
643
00:38:34,840 --> 00:38:36,560
Do something you love.
644
00:38:36,800 --> 00:38:38,960
Something you love to do.
645
00:38:39,680 --> 00:38:43,840
Like that, it will keep you busy
and you will feel less alone.
646
00:38:44,800 --> 00:38:45,840
Teach me how to cook.
647
00:38:47,080 --> 00:38:48,280
Can't you cook?
648
00:38:50,160 --> 00:38:52,240
You don't know how to do
meat with scisciello?
649
00:38:53,560 --> 00:38:55,040
Fried brains?
650
00:38:55,280 --> 00:38:56,640
Lamb tripe?
651
00:38:56,880 --> 00:38:59,120
No, I don't know how to do anything at all.
652
00:38:59,360 --> 00:39:01,760
And what is your husband going to eat?
653
00:39:02,000 --> 00:39:04,160
Boiled potatoes
to every meal ?
654
00:39:22,760 --> 00:39:24,280
Were you a little tired?
655
00:39:24,520 --> 00:39:26,120
What are you talking about ?
656
00:39:26,960 --> 00:39:29,360
It was Vito who exhausted me.
657
00:39:30,240 --> 00:39:31,080
Who is Vito?
658
00:39:32,120 --> 00:39:33,400
The Prefect.
659
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
We play football together.
660
00:39:36,400 --> 00:39:39,920
We don't play at the same position
and not in the same team.
661
00:39:40,160 --> 00:39:41,120
He is older than me,
662
00:39:41,360 --> 00:39:43,440
but when he runs,
it is a beast.
663
00:39:43,680 --> 00:39:45,720
You play football
with Moliterni's husband
664
00:39:45,960 --> 00:39:47,040
and you tell me nothing?
665
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
There are so many things
that you don't know about me.
666
00:39:51,920 --> 00:39:54,880
But no,
these are locker room secrets.
667
00:39:55,120 --> 00:39:56,440
Changing room friendships.
668
00:39:56,680 --> 00:39:57,760
I don't know how to say anymore.
669
00:39:58,520 --> 00:40:01,800
When he found out that I was your husband
670
00:40:02,240 --> 00:40:03,400
he told me that his wife
671
00:40:03,640 --> 00:40:07,160
wants to organize a dinner
since a long time.
672
00:40:07,400 --> 00:40:10,520
And she can't do it,
because you're always busy.
673
00:40:11,160 --> 00:40:13,160
In my opinion,
you don't want to go.
674
00:40:14,440 --> 00:40:17,320
You know I hate these parties.
675
00:40:20,200 --> 00:40:23,120
But I know it's wrong
not to go there.
676
00:40:26,360 --> 00:40:27,360
You come with me ?
677
00:40:30,520 --> 00:40:31,800
Of course.
678
00:40:33,600 --> 00:40:34,880
I have no problem with that.
679
00:40:35,120 --> 00:40:37,760
No, Pietro, we just finished.
680
00:40:38,000 --> 00:40:38,920
I am always ready.
681
00:40:39,520 --> 00:40:42,440
- Come on, stop.
- It's extra time.
682
00:40:42,920 --> 00:40:43,920
Pietro ...
683
00:40:45,240 --> 00:40:46,280
Pietro, stop!
684
00:40:53,240 --> 00:40:54,240
Imma!
685
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
I have some news.
686
00:40:56,520 --> 00:40:58,880
By investigating Santino Bruno,
687
00:40:59,120 --> 00:41:02,480
I found out that he left
after the disappearance of his brother.
688
00:41:02,720 --> 00:41:03,960
The TV was wrong.
689
00:41:04,200 --> 00:41:07,560
He would have had time to ask
100,000 euros to Domenico,
690
00:41:07,800 --> 00:41:10,240
kill him and go.
Why ?
691
00:41:10,480 --> 00:41:11,720
There is no mobile.
692
00:41:11,960 --> 00:41:14,880
What did he do in Argentina
all this time ?
693
00:41:15,120 --> 00:41:16,800
After receiving the money
of his brother,
694
00:41:17,040 --> 00:41:18,000
he left Buenos Aires
695
00:41:18,240 --> 00:41:20,480
and he opened a beach bar
in Bahia Blanca.
696
00:41:20,720 --> 00:41:22,680
A nice little touristy place.
697
00:41:22,920 --> 00:41:25,160
The scoop is that
you will be able to question him.
698
00:41:25,840 --> 00:41:26,480
What do you mean ?
699
00:41:26,720 --> 00:41:28,160
I asked
travel history
700
00:41:28,400 --> 00:41:30,920
between Italy and Argentina,
without specifying the dates.
701
00:41:31,160 --> 00:41:31,960
They transferred everything to me.
702
00:41:32,200 --> 00:41:33,600
Santino is currently in Italy.
703
00:41:34,520 --> 00:41:35,560
Is he there for the funeral?
704
00:41:35,800 --> 00:41:37,440
He arrived the day before
and he goes there again.
705
00:41:37,680 --> 00:41:40,200
His plane takes off from Rome
in an hour and a half.
706
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
In regards to
his fingerprints,
707
00:41:48,240 --> 00:41:50,480
have to wait a bit,
but it will happen.
708
00:41:50,720 --> 00:41:53,240
They are already struggling to find
a file from 15 years ago,
709
00:41:53,480 --> 00:41:56,320
so something
that dates back to the last century!
710
00:41:56,560 --> 00:41:58,920
It's okay to take notes.
711
00:41:59,160 --> 00:42:01,120
She's laughing about,
but she says no thanks.
712
00:42:01,360 --> 00:42:03,880
Well done, Diana.
713
00:42:04,600 --> 00:42:06,520
- Hello, Calogiuri?
- Hello Madam.
714
00:42:06,760 --> 00:42:08,520
I am preparing for the exam.
715
00:42:08,760 --> 00:42:10,680
- Good luck.
- Thank you.
716
00:42:11,520 --> 00:42:14,560
Look, I need you.
717
00:42:15,480 --> 00:42:16,200
Right now ?
718
00:42:20,640 --> 00:42:22,600
- Maria?
- Imma.
719
00:42:23,360 --> 00:42:25,000
Listen, for dinner ...
720
00:42:25,840 --> 00:42:27,000
- You will be there ?
- Yes.
721
00:42:27,240 --> 00:42:29,440
It is true ?
I'm delighted, Imma.
722
00:42:29,680 --> 00:42:30,800
I made orecchiette.
723
00:42:31,040 --> 00:42:31,960
It's this evening.
724
00:42:32,200 --> 00:42:34,280
I haven't confirmed it to you
because you said ...
725
00:42:34,520 --> 00:42:35,560
There will be two.
726
00:42:35,960 --> 00:42:39,160
- It's 8 p.m.
- Excuse me for a second.
727
00:42:39,880 --> 00:42:42,880
- Hello, Calogiuri?
- He just got into the car.
728
00:42:43,120 --> 00:42:44,600
In four hours, he'll be in Matera.
729
00:42:44,840 --> 00:42:46,160
Great, Calogiuri.
Good game.
730
00:42:57,960 --> 00:42:59,800
- Hello.
- Madam Substitute.
731
00:43:00,040 --> 00:43:01,400
He's waiting for you.
732
00:43:14,280 --> 00:43:15,320
Hello.
733
00:43:16,200 --> 00:43:17,240
Hello.
734
00:43:17,760 --> 00:43:19,800
Nice to meet you, Mrs. Tataranni.
735
00:43:20,680 --> 00:43:22,920
- Nice to meet you, Santino Bruno.
- You're welcome.
736
00:43:25,360 --> 00:43:27,840
I hope you have
a good reason
737
00:43:28,080 --> 00:43:29,640
to bring me here.
738
00:43:29,880 --> 00:43:32,560
I hope you don't go
no need for a lawyer,
739
00:43:32,800 --> 00:43:35,760
because given the time,
you will have an official.
740
00:43:36,320 --> 00:43:38,080
I have nothing to hide.
741
00:43:38,800 --> 00:43:40,600
Mr. Bruno, you came to assist
742
00:43:40,840 --> 00:43:42,760
at your brother's funeral?
743
00:43:43,520 --> 00:43:44,240
Yes.
744
00:43:44,720 --> 00:43:46,440
Why didn't you come in
745
00:43:46,680 --> 00:43:47,440
in the church ?
746
00:43:47,680 --> 00:43:49,920
In the Fiat 500
that you rented.
747
00:43:50,440 --> 00:43:51,560
Why stay hidden?
748
00:43:52,120 --> 00:43:53,560
I did not want.
749
00:43:54,200 --> 00:43:57,480
I'm related to Domenico, not
to the family and neither to this city.
750
00:43:58,600 --> 00:44:01,080
what did you do
the last days ?
751
00:44:02,400 --> 00:44:04,280
I visited Basilicata.
752
00:44:04,520 --> 00:44:06,640
I wanted to find out
new places.
753
00:44:08,000 --> 00:44:10,040
You know I left here
754
00:44:10,400 --> 00:44:11,840
I am 18 years old.
755
00:44:12,440 --> 00:44:13,560
Yes I know.
756
00:44:14,680 --> 00:44:17,160
I also know
that you did jail
757
00:44:17,400 --> 00:44:20,080
for beating
a young person from the neighborhood.
758
00:44:20,560 --> 00:44:21,320
It is true.
759
00:44:21,720 --> 00:44:23,400
He had insulted my brother.
760
00:44:23,640 --> 00:44:25,040
I made him pay.
761
00:44:26,680 --> 00:44:29,680
Besides, why
did he give you 100,000 euros?
762
00:44:30,320 --> 00:44:34,040
Do a spiritualism session
and ask my brother.
763
00:44:34,440 --> 00:44:39,360
You know what is called
the Vallone della Femmina?
764
00:44:41,040 --> 00:44:42,520
Everyone who grew up in Matera
765
00:44:42,760 --> 00:44:43,920
know this place.
766
00:44:44,640 --> 00:44:47,080
You went there
767
00:44:47,800 --> 00:44:50,760
with your brother,
when did you come back in 2004?
768
00:44:51,200 --> 00:44:51,960
No.
769
00:44:52,520 --> 00:44:54,480
Last question, Mr Bruno.
770
00:44:54,880 --> 00:44:57,560
You knew your brother
was homosexual?
771
00:45:03,160 --> 00:45:05,560
If you want,
I would like to go to rest.
772
00:45:05,800 --> 00:45:07,880
I was promised a room
in the corner.
773
00:45:08,120 --> 00:45:10,320
Tomorrow i hope
be accompanied to the airport.
774
00:45:10,560 --> 00:45:12,720
I want to be on the 1st flight
for Buenos Aires.
775
00:45:14,920 --> 00:45:16,080
At your expense.
776
00:45:17,240 --> 00:45:18,720
Goodbye.
777
00:45:35,800 --> 00:45:37,120
He has a bodyguard.
778
00:45:37,360 --> 00:45:40,080
It's normal, it's the Prefect.
779
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
You should have seen
the escort he had
780
00:45:42,280 --> 00:45:43,400
football.
781
00:45:44,720 --> 00:45:48,240
- I know, but the privileges ...
- You hate it.
782
00:45:48,480 --> 00:45:51,040
- What do we do ? Shall we go upstairs?
- I dunno.
783
00:45:52,320 --> 00:45:55,600
Diana,
she doesn't ask you for a piston.
784
00:45:55,840 --> 00:45:58,480
It's just about speeding up
a formal transfer.
785
00:45:58,720 --> 00:46:01,120
It's not boosting.
786
00:46:01,760 --> 00:46:04,040
Do it yourself.
You play soccer together.
787
00:46:04,280 --> 00:46:07,720
We hardly speak to each other
and I'm going to ask him for a piston.
788
00:46:07,960 --> 00:46:09,800
It's not a piston!
789
00:46:11,600 --> 00:46:12,360
Come on, come on.
790
00:46:14,480 --> 00:46:16,240
Come on, we're going to have fun.
791
00:46:21,520 --> 00:46:23,320
Let's see who knows her.
792
00:46:27,480 --> 00:46:29,000
Suspension points.
793
00:46:29,720 --> 00:46:30,960
What's next?
794
00:46:35,680 --> 00:46:37,680
Mr. Vitali,
can we call a friend?
795
00:46:38,240 --> 00:46:41,080
What is that question ?
Please go ahead.
796
00:46:41,320 --> 00:46:43,240
I ask a friend for help,
797
00:46:43,480 --> 00:46:45,120
I ask for a vowel.
798
00:46:48,560 --> 00:46:49,680
Imma, you're the only one
799
00:46:49,920 --> 00:46:52,600
to be able to save the honor
of the Parquet of Matera
800
00:46:52,840 --> 00:46:54,160
against the Neapolitan invader.
801
00:46:54,400 --> 00:46:56,880
No I do not want to
to start like that.
802
00:46:57,280 --> 00:46:59,760
Tataranni
was famous for one thing.
803
00:47:00,000 --> 00:47:02,360
In high school,
it was zero in version.
804
00:47:05,040 --> 00:47:05,720
Okay with you ?
805
00:47:05,960 --> 00:47:06,560
I have one !
806
00:47:10,120 --> 00:47:12,840
If we translate both parts
of the maxim, it gives:
807
00:47:13,400 --> 00:47:17,200
"Everything is wrong
which is contrary to the truth.
808
00:47:17,800 --> 00:47:18,800
"But all the sons
809
00:47:19,040 --> 00:47:21,480
"are beautiful to the eyes
of their little mothers. "
810
00:47:22,480 --> 00:47:23,320
Let's resume.
811
00:47:28,680 --> 00:47:29,640
It means
812
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
"Everything is wrong
which is contrary to the truth,
813
00:47:32,280 --> 00:47:34,800
"but which presents itself in
to appear true. "
814
00:47:36,040 --> 00:47:37,000
It's beautiful.
815
00:47:38,960 --> 00:47:40,000
That's what I said.
816
00:47:40,240 --> 00:47:43,160
No you said
"ad severantur".
817
00:47:43,400 --> 00:47:45,440
While we say "ad severatur".
818
00:47:45,840 --> 00:47:47,160
For a consonant?
819
00:47:47,960 --> 00:47:49,360
It's a small mistake,
820
00:47:49,960 --> 00:47:50,920
but an error anyway.
821
00:47:51,480 --> 00:47:53,360
She must always
to have the last word.
822
00:47:53,600 --> 00:47:55,280
She is very picky.
823
00:47:55,520 --> 00:47:56,200
Now...
824
00:47:56,440 --> 00:47:59,480
Who presents himself in
to appear true.
825
00:48:03,880 --> 00:48:05,320
Excuse me a moment.
826
00:48:06,200 --> 00:48:07,120
Sweetheart ?
827
00:48:08,040 --> 00:48:09,400
There is no more picky.
828
00:48:17,800 --> 00:48:19,360
Mr. Bruno,
sorry to bother you.
829
00:48:19,960 --> 00:48:20,920
What can I do for you ?
830
00:48:21,160 --> 00:48:22,320
I wanted to ask you,
831
00:48:22,560 --> 00:48:24,000
what shoe size
your father said.
832
00:48:24,240 --> 00:48:24,960
From 40.
833
00:48:25,960 --> 00:48:26,680
Are you sure ?
834
00:48:26,920 --> 00:48:30,960
Domenico was over 1.80m tall,
sounds weird to me.
835
00:48:31,200 --> 00:48:33,040
At school,
we nicknamed him Cinderella
836
00:48:33,280 --> 00:48:34,760
because of his little feet.
837
00:48:35,000 --> 00:48:37,440
Why this question ?
Do you have any news?
838
00:48:37,680 --> 00:48:39,920
We intercepted your uncle
at the airport.
839
00:48:40,160 --> 00:48:41,400
We have questions for him.
840
00:48:41,640 --> 00:48:42,400
I can't say more.
841
00:48:42,640 --> 00:48:44,600
Thank you and good evening.
842
00:48:44,840 --> 00:48:45,720
Good night.
843
00:48:47,280 --> 00:48:49,360
F4 and it's checkmate.
844
00:48:50,200 --> 00:48:52,040
He took my turn!
845
00:48:56,120 --> 00:48:57,880
- Hello?
- Good evening, Taccardi.
846
00:48:58,120 --> 00:48:59,280
I have a question for you.
847
00:48:59,520 --> 00:49:03,400
You remember the shoe size
of the corpse found?
848
00:49:04,320 --> 00:49:07,480
He had big feet.
From 43 or even from 44.
849
00:49:07,720 --> 00:49:09,840
Everything is in the file,
you will have it tomorrow.
850
00:49:10,080 --> 00:49:12,520
43 you say? 43.
851
00:49:12,760 --> 00:49:13,360
Thanks, Taccardi.
852
00:49:13,600 --> 00:49:14,840
Thank you and good evening.
853
00:49:15,080 --> 00:49:16,320
Good evening to you.
854
00:49:16,880 --> 00:49:18,280
I will win this tournament.
855
00:49:26,720 --> 00:49:27,800
All together.
856
00:49:33,600 --> 00:49:34,560
Than women.
857
00:49:41,800 --> 00:49:43,280
Perfect, De Ruggeri.
858
00:49:48,000 --> 00:49:48,920
You're welcome.
859
00:49:49,160 --> 00:49:52,720
Come on, Mrs. Tataranni,
do not lower the level.
860
00:49:59,560 --> 00:50:00,520
Go!
861
00:50:03,600 --> 00:50:05,840
- Come on, my dear!
- Come on, Mrs. Tataranni.
862
00:50:07,520 --> 00:50:08,160
All together.
863
00:50:15,720 --> 00:50:16,360
Madam Substitute?
864
00:50:23,720 --> 00:50:24,720
Give it all.
865
00:50:27,200 --> 00:50:29,880
Madame D'Antoni, come here.
866
00:50:30,120 --> 00:50:31,120
I'm sorry, Maria,
867
00:50:31,360 --> 00:50:34,280
but tomorrow,
I have an important questioning.
868
00:50:34,520 --> 00:50:36,080
But it was nice, right?
869
00:50:36,320 --> 00:50:38,640
In all modesty,
the dinner was successful.
870
00:50:38,880 --> 00:50:39,800
Yes.
871
00:50:40,040 --> 00:50:42,080
The orechiette were delicious,
is not it ?
872
00:50:42,320 --> 00:50:45,440
Now that Pietro
and Vito are friends,
873
00:50:45,680 --> 00:50:47,600
we can do it
four-way outings.
874
00:50:47,840 --> 00:50:48,920
Sure why not.
875
00:50:49,520 --> 00:50:52,560
Maria,
can I ask you a question ?
876
00:50:52,800 --> 00:50:54,240
I'm waiting for you outside.
877
00:50:56,320 --> 00:50:59,080
I did not want to
ask you that at the table.
878
00:50:59,920 --> 00:51:00,840
Diana ...
879
00:51:01,280 --> 00:51:03,440
My clerk.
880
00:51:04,440 --> 00:51:07,400
Her husband has a little problem.
881
00:51:08,280 --> 00:51:10,200
You talk about the transfer
to accelerate?
882
00:51:11,160 --> 00:51:12,960
I already know.
883
00:51:13,200 --> 00:51:14,520
She already asked me the question.
884
00:51:15,280 --> 00:51:16,440
That's no problem.
885
00:51:16,920 --> 00:51:19,200
When she asked me,
886
00:51:19,440 --> 00:51:20,640
she was very embarrassed.
887
00:51:20,880 --> 00:51:22,560
I spoke to Vito about it.
888
00:51:22,920 --> 00:51:24,200
Great, so everything is fine.
889
00:51:24,440 --> 00:51:25,800
Yes, there is no problem.
890
00:51:26,040 --> 00:51:29,480
But it's kind of you
because I know you a little ...
891
00:51:29,720 --> 00:51:31,840
You're not really the type to ...
892
00:51:32,080 --> 00:51:34,160
Thank you for this beautiful evening,
Maria.
893
00:51:34,720 --> 00:51:35,880
I could strangle him.
894
00:51:36,120 --> 00:51:37,040
She's not mean.
895
00:51:37,280 --> 00:51:39,360
- I'm talking about Diana.
- I understand better.
896
00:52:06,120 --> 00:52:08,520
The only flight available
was afternoon.
897
00:52:09,560 --> 00:52:10,200
It is not serious.
898
00:52:10,680 --> 00:52:12,600
I want to leave from here
as soon as possible.
899
00:52:14,680 --> 00:52:19,200
I wanted to enjoy
of those hours in your company
900
00:52:19,440 --> 00:52:21,440
to ask you a few questions.
901
00:52:23,880 --> 00:52:26,920
It is true that we nicknamed
your brother Cinderella?
902
00:52:28,320 --> 00:52:29,080
I do not remember.
903
00:52:29,480 --> 00:52:32,560
You said
that the young one you beat up
904
00:52:32,800 --> 00:52:33,800
your brother had insulted.
905
00:52:34,480 --> 00:52:35,920
You can control this for me.
906
00:52:36,480 --> 00:52:37,280
Right now.
907
00:52:38,240 --> 00:52:39,200
Come on, hurry.
908
00:52:39,440 --> 00:52:40,800
Did he call her Cinderella?
909
00:52:43,320 --> 00:52:44,480
It wasn't related to his shoe size.
910
00:52:47,960 --> 00:52:49,480
It was because he was homosexual.
911
00:52:49,720 --> 00:52:50,400
A gay.
912
00:52:53,120 --> 00:52:54,400
Am I wrong, Mr. Bruno?
913
00:52:55,960 --> 00:53:00,200
You killed your brother when
you found out he was gay.
914
00:53:00,440 --> 00:53:01,080
It's the truth ?
915
00:53:01,960 --> 00:53:02,600
No.
916
00:53:13,360 --> 00:53:15,640
Let me introduce you
my assumptions.
917
00:53:16,520 --> 00:53:19,360
You discovered
your brother's homosexuality.
918
00:53:19,600 --> 00:53:22,320
You understand
that you wasted your life
919
00:53:22,560 --> 00:53:24,240
for a gay.
920
00:53:24,480 --> 00:53:26,640
The idea is unbearable to you,
so you kill him
921
00:53:26,880 --> 00:53:29,360
and you throw it in the ravine
hoping that the wolves
922
00:53:29,600 --> 00:53:30,240
finish the job.
923
00:53:30,480 --> 00:53:33,880
But the body
stay in a strange position.
924
00:53:34,120 --> 00:53:35,600
He is mummified.
925
00:53:35,840 --> 00:53:39,520
And we find it as it is
15 years later.
926
00:53:42,040 --> 00:53:43,200
It is plausible.
927
00:53:43,480 --> 00:53:44,840
It's plausible, but ...
928
00:53:45,400 --> 00:53:47,320
Something is wrong.
929
00:53:47,960 --> 00:53:49,160
The shoes.
930
00:53:49,400 --> 00:53:50,760
They are in cabiaï leather.
931
00:53:52,040 --> 00:53:54,040
An animal that we only find
932
00:53:54,280 --> 00:53:55,560
in Argentina.
933
00:53:57,360 --> 00:53:58,440
Size 44.
934
00:54:01,080 --> 00:54:03,400
You have a lot of imagination.
935
00:54:04,480 --> 00:54:06,000
You are wrong, Mr Bruno.
936
00:54:06,240 --> 00:54:10,240
I don't have a great imagination,
but I have a very good memory.
937
00:54:13,600 --> 00:54:15,520
There is a problem with these shoes.
938
00:54:15,960 --> 00:54:17,160
Unfortunately for you,
939
00:54:17,400 --> 00:54:21,320
the impressions taken
50 years ago, after your fight,
940
00:54:21,560 --> 00:54:24,960
do not match those
left on your glass of water.
941
00:54:27,440 --> 00:54:30,840
It confirms
that you are not Santino Bruno.
942
00:54:31,880 --> 00:54:33,240
You are Domenico.
943
00:54:33,760 --> 00:54:35,480
The corpse found in the ravine,
944
00:54:35,720 --> 00:54:37,360
it's Santino's, your brother.
945
00:54:45,080 --> 00:54:48,960
You went to the funeral
to face your past.
946
00:54:50,400 --> 00:54:52,360
That's why
that you are in Matera.
947
00:54:56,240 --> 00:54:58,800
You wanted to talk
of the murder of your brother.
948
00:55:00,720 --> 00:55:02,040
After 15 years,
949
00:55:02,280 --> 00:55:04,560
this secret was too much to bear.
950
00:55:05,360 --> 00:55:06,000
I am wrong ?
951
00:55:21,760 --> 00:55:24,400
I couldn't accept
that the Vallone della Femmina
952
00:55:24,640 --> 00:55:26,000
end like this.
953
00:55:27,600 --> 00:55:29,720
Let it become
a residential area.
954
00:55:29,960 --> 00:55:32,040
And that my son
be behind it all.
955
00:55:34,320 --> 00:55:36,160
Giulio called my brother.
956
00:55:37,040 --> 00:55:38,720
He must have scared me.
957
00:55:38,960 --> 00:55:40,680
Convince me to do nothing
958
00:55:40,920 --> 00:55:42,000
to denounce anyone.
959
00:55:42,240 --> 00:55:44,360
Santino tried to scare me.
960
00:55:45,280 --> 00:55:46,520
I asked him
961
00:55:46,880 --> 00:55:48,920
how much Giulio had promised him.
962
00:55:49,560 --> 00:55:51,600
"I give you the same amount
if you go. "
963
00:55:53,240 --> 00:55:55,360
He asked me for 100,000 euros.
964
00:55:56,440 --> 00:55:57,640
I knew it.
965
00:55:58,080 --> 00:55:59,040
I gave them to him.
966
00:56:03,440 --> 00:56:04,360
Keep going.
967
00:56:06,320 --> 00:56:09,760
With Santino, we went
to the bank to make the transfer.
968
00:56:12,400 --> 00:56:15,000
And while we were there
969
00:56:17,240 --> 00:56:19,360
Andrea's mother called me.
970
00:56:24,920 --> 00:56:26,480
Andrea Saponaro's mother.
971
00:56:29,240 --> 00:56:31,920
I don't believe that Santino
noted anything.
972
00:56:33,080 --> 00:56:34,600
He saw that I was disturbed.
973
00:56:39,200 --> 00:56:42,000
I asked him
if he wanted to go to Vallone.
974
00:56:42,840 --> 00:56:45,040
We often played there when we were little.
975
00:56:46,480 --> 00:56:47,840
Once there,
976
00:56:48,800 --> 00:56:49,560
I confessed everything to him.
977
00:56:52,840 --> 00:56:54,440
I thought I could
to trust him
978
00:56:54,680 --> 00:56:56,200
after giving it
all that money.
979
00:56:56,680 --> 00:56:58,400
He understood
that he went to prison
980
00:56:58,640 --> 00:56:59,480
for defending a gay.
981
00:57:05,280 --> 00:57:09,120
He told me that this story
had changed his life.
982
00:57:11,480 --> 00:57:14,320
Knowing that he had been in prison
for a gay,
983
00:57:14,560 --> 00:57:16,120
it got him mad.
984
00:57:19,800 --> 00:57:21,680
Was it self-defense?
985
00:57:23,640 --> 00:57:25,640
He was blinded by anger.
986
00:57:27,480 --> 00:57:29,000
We fought.
987
00:57:30,400 --> 00:57:32,200
I was about to end badly.
988
00:57:32,640 --> 00:57:34,520
I found a piece of iron
989
00:57:34,760 --> 00:57:36,480
and I broke his skull.
990
00:57:37,120 --> 00:57:38,160
He is dead
991
00:57:39,200 --> 00:57:40,280
instantly.
992
00:57:41,880 --> 00:57:46,080
And you have decided to exchange your
life against that of your brother.
993
00:57:47,920 --> 00:57:49,600
I had nothing to lose.
994
00:57:50,760 --> 00:57:54,560
He already had all my money
on his account.
995
00:57:58,000 --> 00:58:00,200
I couldn't stay
in Buenos Aires.
996
00:58:00,800 --> 00:58:02,920
He knew a lot of people.
997
00:58:03,600 --> 00:58:05,560
It would have been too dangerous.
998
00:58:06,800 --> 00:58:08,400
I chose a beautiful place.
999
00:58:10,520 --> 00:58:11,600
And it's there
1000
00:58:12,440 --> 00:58:14,720
that I managed to rebuild myself.
1001
00:58:23,160 --> 00:58:24,880
You are going to go to jail.
1002
00:58:25,600 --> 00:58:26,560
Yes, I know.
1003
00:58:29,120 --> 00:58:31,240
Corpse concealment,
1004
00:58:31,480 --> 00:58:34,160
identity theft,
manslaughter.
1005
00:58:34,400 --> 00:58:36,480
- I forgot something ?
- No.
1006
00:58:43,160 --> 00:58:44,880
You know what,
Madam Substitute?
1007
00:58:45,880 --> 00:58:48,720
These past 15 years
in the skin of another
1008
00:58:49,200 --> 00:58:51,440
were the most beautiful of my life.
1009
00:58:53,760 --> 00:58:55,480
My only regret,
1010
00:58:56,560 --> 00:58:59,400
is that in Argentina,
I have a companion.
1011
00:59:02,400 --> 00:59:03,240
He can come here.
1012
00:59:05,040 --> 00:59:05,920
What do you think ?
1013
00:59:07,280 --> 00:59:09,560
It's always impossible
to be gay in Matera?
1014
00:59:13,800 --> 00:59:16,440
No statement from investigators
1015
00:59:16,680 --> 00:59:20,080
who proceeded this morning
the arrest of Domenico Bruno,
1016
00:59:20,320 --> 00:59:23,320
the famous architect
including the authorities
1017
00:59:23,560 --> 00:59:26,640
thought they had identified
the corpse.
1018
00:59:27,800 --> 00:59:29,320
As you know,
1019
00:59:29,560 --> 00:59:32,840
the investigation has started
in the professional sphere
1020
00:59:33,080 --> 00:59:35,160
and was enlarged
in the personal sphere
1021
00:59:35,400 --> 00:59:37,320
with the summons
of the victim's brother
1022
00:59:38,640 --> 00:59:40,920
who resides in Argentina
For years.
1023
00:59:41,880 --> 00:59:42,640
Little clues
1024
00:59:42,880 --> 00:59:45,320
allowed to highlight
a murder
1025
00:59:45,560 --> 00:59:49,520
which would have allowed the architect
to start a new life
1026
00:59:49,760 --> 00:59:52,400
by appropriating the identity
of his brother Santino,
1027
00:59:52,640 --> 00:59:53,800
the real victim.
1028
00:59:55,400 --> 00:59:57,720
The trial will serve to clarify
gray areas
1029
00:59:57,960 --> 01:00:01,840
one of the darkest cases
of recent years.
1030
01:00:04,120 --> 01:00:05,920
The Court is there.
1031
01:00:08,160 --> 01:00:10,800
My darling !
What are you wearing ?
1032
01:00:11,040 --> 01:00:12,240
Come see, mom.
1033
01:00:13,520 --> 01:00:14,160
My darling !
1034
01:00:14,400 --> 01:00:15,440
What are you doing ?
1035
01:00:15,680 --> 01:00:17,240
Cod and dried peppers.
1036
01:00:17,480 --> 01:00:19,600
Granny Tataranni's recipe.
1037
01:00:19,840 --> 01:00:21,280
It's ready soon.
1038
01:00:22,920 --> 01:00:24,360
She likes to cook.
1039
01:00:24,600 --> 01:00:25,920
- Since when ?
- I dunno.
1040
01:00:26,160 --> 01:00:28,320
Go rest,
We take care of everything.
1041
01:00:28,560 --> 01:00:29,920
Just go.
1042
01:00:33,360 --> 01:00:34,240
Valentina?
1043
01:00:34,640 --> 01:00:37,280
We can put it in the oven.
1044
01:00:38,200 --> 01:00:40,840
- And that ?
- We can put it all together.
1045
01:00:41,080 --> 01:00:41,960
OKAY.
1046
01:01:08,360 --> 01:01:09,920
I don't know who this gentleman is.
1047
01:01:10,400 --> 01:01:11,560
What are you talking about ?
1048
01:01:11,840 --> 01:01:12,680
It's your father.
1049
01:03:45,360 --> 01:03:47,200
Adaptation: Alice Régis
1050
01:03:47,440 --> 01:03:49,600
Subtitle: SENT
68742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.