All language subtitles for YourHonor.E01-E02.180725-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,920 --> 00:00:35,420 Everyone, please take your seats. 2 00:00:56,009 --> 00:00:57,110 (Judge Han Soo Ho) 3 00:00:57,479 --> 00:00:59,850 This is the first trial of the new year. 4 00:00:59,850 --> 00:01:01,320 Did everyone have a good New Years? 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,579 - Yes. - Yes. 6 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 Good. 7 00:01:04,119 --> 00:01:07,490 I hope you get everything you wish for this year, 8 00:01:07,719 --> 00:01:10,690 and I hope you have a fulfilling and happy year. 9 00:01:13,660 --> 00:01:14,729 Here's the decision of the court. 10 00:01:18,830 --> 00:01:20,400 Defendant, Park Jae Ho... 11 00:01:25,440 --> 00:01:26,469 will be executed. 12 00:01:27,109 --> 00:01:28,809 - Executed? - Executed? 13 00:01:30,910 --> 00:01:32,979 - No. - That's outrageous. 14 00:01:32,979 --> 00:01:35,749 No. Honey. Wait. 15 00:01:36,479 --> 00:01:38,490 - Wait! - Honey. 16 00:01:40,089 --> 00:01:42,389 Wait a minute! Wait! 17 00:01:42,619 --> 00:01:45,859 No! Honey! 18 00:01:48,699 --> 00:01:50,259 - No! - Please! 19 00:01:52,400 --> 00:01:53,900 No! 20 00:01:54,839 --> 00:01:56,199 No! 21 00:02:07,650 --> 00:02:08,650 Stop there! 22 00:02:16,159 --> 00:02:17,189 Hey! 23 00:02:18,589 --> 00:02:19,629 Hey! 24 00:02:19,930 --> 00:02:20,930 Get him! 25 00:02:39,710 --> 00:02:40,920 (Nambu Police Station, Han Kang Ho) 26 00:02:41,319 --> 00:02:42,319 (Nambu Police Station, Han Kang Ho) 27 00:02:42,980 --> 00:02:44,219 (Nambu Police Station, Han Kang Ho) 28 00:02:52,129 --> 00:02:55,230 (Dear Judge) 29 00:02:55,629 --> 00:02:57,200 (Dear Judge) 30 00:02:57,200 --> 00:02:59,369 (Episode 1) 31 00:02:59,430 --> 00:03:00,529 (NFS: National Forensic Service) 32 00:03:05,710 --> 00:03:07,439 In case of an unnatural death, 33 00:03:07,909 --> 00:03:10,580 if the prosecutor wants the cause of death, 34 00:03:10,580 --> 00:03:11,950 they request an autopsy. 35 00:03:12,909 --> 00:03:13,950 It's simple. 36 00:03:14,719 --> 00:03:17,349 They take pictures, cut open the head, chest, and stomach, 37 00:03:17,349 --> 00:03:18,749 remove and inspect the organs, 38 00:03:18,749 --> 00:03:20,050 and extract what's necessary. 39 00:03:21,360 --> 00:03:23,960 They put the rest in, and seal the body back up. 40 00:03:24,930 --> 00:03:26,330 Typically, there's one medical examiner... 41 00:03:26,330 --> 00:03:27,659 and three legal investigators. 42 00:03:28,029 --> 00:03:30,099 They form a team, and hey, horn rim. 43 00:03:35,140 --> 00:03:36,539 Please begin. 44 00:03:37,969 --> 00:03:39,939 Why don't you send them into the monitoring room? 45 00:03:40,210 --> 00:03:41,980 It's a sauna in there. 46 00:03:42,580 --> 00:03:45,379 We need to raise them to be tough. 47 00:03:45,950 --> 00:03:47,950 You haven't changed one bit. 48 00:03:49,249 --> 00:03:51,920 7 out of 10 who watch throw up, 49 00:03:52,089 --> 00:03:54,219 and the remaining three usually faint. 50 00:03:54,289 --> 00:03:56,089 If you can't keep it in, please use the bathroom. 51 00:03:56,089 --> 00:03:58,789 If you throw up here, we have to clean it up. 52 00:03:59,860 --> 00:04:02,700 Okay, the first autopsy is an unidentified woman in her 50s. 53 00:04:02,930 --> 00:04:06,129 She was found dead in a monthly motel. 54 00:04:06,629 --> 00:04:08,469 We will first check how much it has decomposed. 55 00:04:17,279 --> 00:04:18,279 What should I do? 56 00:04:18,279 --> 00:04:21,479 We check how much it decomposed to estimate the time of death. 57 00:04:22,020 --> 00:04:24,620 It is very important to collect and analyze... 58 00:04:24,620 --> 00:04:27,089 the various insects before the corpse gets cold. 59 00:04:32,630 --> 00:04:36,099 Next, we will clean the corpse to check for bruises and cut it open. 60 00:04:55,919 --> 00:04:59,020 I cut it open when there are no external injuries. 61 00:04:59,020 --> 00:05:00,049 Scalpel. 62 00:05:02,789 --> 00:05:05,159 The dead isn't scary. You should be scared of the living. 63 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 What are you doing? Come closer. 64 00:05:24,880 --> 00:05:27,010 Next up is the occipital region. Turn his head. 65 00:05:43,460 --> 00:05:44,799 That's why you're my trainee. 66 00:06:07,419 --> 00:06:08,919 I'm sorry, sir. 67 00:06:10,089 --> 00:06:11,789 I thought this was women's restroom. 68 00:06:13,029 --> 00:06:14,299 It is women's restroom. 69 00:06:17,700 --> 00:06:19,370 Then what are you doing in here? 70 00:06:19,770 --> 00:06:21,070 What's the nature of our relationship? 71 00:06:22,370 --> 00:06:23,839 You're a prosecutor. 72 00:06:24,370 --> 00:06:27,310 And I'm a trainee prosecutor from the institute. 73 00:06:27,310 --> 00:06:29,239 That's right. You and I are colleagues in the judicial circle. 74 00:06:30,239 --> 00:06:33,810 I see you as my colleague. Do you see me as a man? 75 00:06:34,880 --> 00:06:35,880 No. 76 00:06:37,219 --> 00:06:38,250 "No"? 77 00:06:39,549 --> 00:06:41,289 Then it doesn't matter which restroom I'm in. 78 00:06:44,890 --> 00:06:47,460 - Wipe your face. - No, I have my own. 79 00:06:47,460 --> 00:06:49,460 - Wipe it with this. - Okay. 80 00:06:52,870 --> 00:06:55,469 You did well today. Keep it up tomorrow too. 81 00:06:56,039 --> 00:06:57,469 As long as I'm training you, 82 00:06:57,570 --> 00:06:59,310 you're not allowed to lose out to the others. 83 00:07:42,620 --> 00:07:44,049 This is nice. 84 00:07:44,520 --> 00:07:48,359 You work at a big law firm and have a chauffeur driving around. 85 00:07:48,789 --> 00:07:50,020 Of course. 86 00:07:50,120 --> 00:07:52,060 But it's all my dad's. 87 00:07:53,460 --> 00:07:54,599 Do you want one too? 88 00:07:55,700 --> 00:07:57,370 You always ask if I want it whenever I bring it up. 89 00:07:57,669 --> 00:08:00,969 Come work at our law firm when you graduate from the institute. 90 00:08:01,070 --> 00:08:03,739 We'll provide housing, a car, and me. 91 00:08:04,109 --> 00:08:05,669 I don't need the last one. 92 00:08:05,669 --> 00:08:08,310 What? If you have me, you'll have it all. 93 00:08:09,839 --> 00:08:12,210 Stop joking around. I'm tired. 94 00:08:13,779 --> 00:08:15,380 Please wake me up when you arrive at my place. 95 00:08:15,849 --> 00:08:17,250 - Get some sleep. - Okay. 96 00:08:29,700 --> 00:08:32,299 What is it? Did I impress you again? 97 00:08:32,699 --> 00:08:33,730 Gosh. 98 00:08:37,610 --> 00:08:39,539 What kind of person is Prosecutor Hong Jung Soo? 99 00:08:39,840 --> 00:08:42,079 - He's training you, right? - Yes. 100 00:08:42,510 --> 00:08:43,679 He has good connections. 101 00:08:43,679 --> 00:08:45,010 Since he's connected to the chief prosecutor, 102 00:08:45,010 --> 00:08:46,909 he doesn't waste his time or make mistakes. 103 00:08:47,250 --> 00:08:48,350 Stay in his circle. 104 00:08:48,449 --> 00:08:50,620 Our law firm is trying to win him over too. 105 00:08:51,150 --> 00:08:53,250 How is he as a person, not as a prosecutor? 106 00:08:53,319 --> 00:08:56,419 You should know. You spent a few days with him. He's nice. 107 00:09:04,329 --> 00:09:05,569 "Nice"? 108 00:09:10,500 --> 00:09:13,010 Let's hang some curtains over here. 109 00:09:13,370 --> 00:09:14,409 Goodness. 110 00:09:17,380 --> 00:09:19,880 I told you to change the suspension in the car! 111 00:09:20,110 --> 00:09:23,250 This is exactly why domestic cars aren't as good as foreign ones. 112 00:09:23,250 --> 00:09:25,189 Can we please just get there quietly? 113 00:09:26,850 --> 00:09:28,020 The sound of your breathing is annoying enough. 114 00:09:28,020 --> 00:09:30,020 I don't want to hear your voice. 115 00:09:30,189 --> 00:09:31,829 - Sue me. - What? 116 00:09:31,829 --> 00:09:33,959 I'm going to break your nose, so sue me. 117 00:09:34,860 --> 00:09:36,559 - You jerk! - Hey! My gosh. 118 00:09:36,829 --> 00:09:38,370 - Hey. - You annoying jerks. 119 00:09:38,370 --> 00:09:40,029 - You scumbag! - What? 120 00:09:40,029 --> 00:09:41,569 - Hey, hey. - Do you think you're so good? 121 00:09:41,569 --> 00:09:42,870 Stop it. 122 00:09:44,169 --> 00:09:48,140 Do you think you're so important after being on the news? 123 00:09:48,640 --> 00:09:50,709 We were? We were on the news? 124 00:09:50,880 --> 00:09:54,020 You were on national TV. Do you want to watch it? 125 00:09:55,419 --> 00:09:58,250 An organization that melted old pennies was apprehended... 126 00:09:58,250 --> 00:10:00,120 by the police yesterday. 127 00:10:00,650 --> 00:10:03,390 When there was a rise in the price of the copper, 128 00:10:03,390 --> 00:10:04,929 the violent crime organization led by Jin... 129 00:10:05,059 --> 00:10:07,090 with eight priors went to every supermarket and bank in Korea. 130 00:10:07,090 --> 00:10:09,429 The organization is suspected to have made illegal profits... 131 00:10:09,860 --> 00:10:13,100 after collecting six million pennies which added up to 200,000 dollars. 132 00:10:13,400 --> 00:10:15,069 The face value is one cent, 133 00:10:15,069 --> 00:10:19,209 but they knew it'd be 25 cents after melting and selling it as metal. 134 00:10:20,110 --> 00:10:22,980 People are commenting that you came up with creative ways. 135 00:10:23,539 --> 00:10:25,350 You two have become stars. 136 00:10:25,850 --> 00:10:28,150 Gosh, my mom probably watched the news. 137 00:10:30,650 --> 00:10:31,850 Is this your first time questioning a suspect? 138 00:10:31,850 --> 00:10:33,319 Yes, it's my first time. 139 00:10:33,990 --> 00:10:36,959 Five things you should never believe from them. 140 00:10:37,490 --> 00:10:40,360 "I'm sorry." "Please forgive me." 141 00:10:40,529 --> 00:10:42,829 "I'll repent." "I won't do it again." 142 00:10:42,829 --> 00:10:44,000 "You got the wrong person." 143 00:10:45,199 --> 00:10:47,740 You're a prosecutor now. Go crush them. 144 00:10:51,470 --> 00:10:53,669 (Interrogation Room) 145 00:10:56,610 --> 00:10:57,679 Judicial Trainee Officer Song, 146 00:10:58,209 --> 00:10:59,779 crying suspects are the most dangerous. 147 00:11:00,480 --> 00:11:01,520 Don't be weak. 148 00:11:24,610 --> 00:11:26,770 "Organized crime, fraud, blackmailing," 149 00:11:26,770 --> 00:11:29,079 "assault, and damaging currency." 150 00:11:30,039 --> 00:11:31,350 You have a long rap sheet. 151 00:11:35,020 --> 00:11:36,380 Didn't you melt the coins and sell them? 152 00:11:37,590 --> 00:11:38,789 Lift your head. 153 00:11:38,990 --> 00:11:40,990 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 154 00:11:50,630 --> 00:11:51,870 Stop pretending to cry. 155 00:11:53,569 --> 00:11:55,400 Please let me call my mom. 156 00:11:56,600 --> 00:11:57,610 No. 157 00:11:57,610 --> 00:11:59,539 This all happened because of my mom. 158 00:11:59,870 --> 00:12:01,539 Did your mom instigate this activity? 159 00:12:01,840 --> 00:12:03,480 - It wasn't in the report. - No. 160 00:12:03,939 --> 00:12:05,350 Everything is my fault, 161 00:12:05,750 --> 00:12:08,449 but I'm afraid she might think I did this for her. 162 00:12:08,919 --> 00:12:10,380 If my mom commits suicide... 163 00:12:10,750 --> 00:12:12,789 You should've lived a better life then. 164 00:12:26,630 --> 00:12:27,840 I said this to my mom. 165 00:12:30,939 --> 00:12:34,010 I told her that I'd get back at her. 166 00:12:37,579 --> 00:12:38,610 I see. 167 00:12:41,419 --> 00:12:43,949 The statement you made at the precinct is true, right? 168 00:12:44,120 --> 00:12:45,949 I still remember that day like yesterday. 169 00:12:47,020 --> 00:12:48,390 I had a fight with my brother. 170 00:12:49,120 --> 00:12:51,260 I don't even remember why we fought. 171 00:12:51,260 --> 00:12:52,490 But my mom... 172 00:12:57,370 --> 00:12:58,429 What did she do? 173 00:13:01,439 --> 00:13:02,539 She hit me. 174 00:13:04,539 --> 00:13:05,840 - You need to get scold. - It hurts. 175 00:13:06,270 --> 00:13:08,110 He's still your older brother even if it's by two minutes. 176 00:13:08,439 --> 00:13:10,240 Who taught you to fight with your brother? 177 00:13:10,380 --> 00:13:12,779 You should try to learn from him, not pick a fight with him. 178 00:13:16,150 --> 00:13:18,250 You hit him five times. 179 00:13:18,549 --> 00:13:20,049 Why did you hit me 10 times? 180 00:13:20,189 --> 00:13:22,220 You won't treat your older brother with respect again! 181 00:13:22,220 --> 00:13:24,559 You'd better respect him like your older brother. 182 00:13:24,860 --> 00:13:27,130 My mom always sided with my brother. 183 00:13:28,959 --> 00:13:32,169 He got good grades and studied hard. 184 00:13:33,630 --> 00:13:34,939 That must have been why. 185 00:13:37,740 --> 00:13:39,610 You only hate me. 186 00:13:40,470 --> 00:13:42,380 I'll get back at you! 187 00:13:42,980 --> 00:13:44,150 Say that again. 188 00:13:45,409 --> 00:13:47,350 What did I do to give birth to this troublemaker? 189 00:13:47,650 --> 00:13:49,579 I would've been happy with just your brother. 190 00:13:54,419 --> 00:13:55,590 Stop crying. 191 00:13:56,390 --> 00:13:57,959 It hurts. 192 00:13:58,860 --> 00:14:02,699 I was upset, lonely, and scared. 193 00:14:06,470 --> 00:14:08,199 Only when I entered middle school, 194 00:14:09,000 --> 00:14:11,069 I learned how to get back at my mom. 195 00:14:15,010 --> 00:14:16,039 Hey! 196 00:14:16,740 --> 00:14:18,150 I decided not to study. 197 00:14:18,980 --> 00:14:20,309 I should just get into fights. 198 00:14:23,319 --> 00:14:26,850 You didn't think to win her approvals by studying harder? 199 00:14:27,990 --> 00:14:29,890 Have you ever been ranked first in the whole country? 200 00:14:30,260 --> 00:14:31,429 In my class? 201 00:14:31,429 --> 00:14:33,189 No, in the whole country. 202 00:14:33,929 --> 00:14:36,659 My brother got the highest score in the country for every exam. 203 00:14:37,429 --> 00:14:39,900 I could never beat him with grades. 204 00:14:41,370 --> 00:14:44,510 I really hated him with passion. 205 00:14:47,640 --> 00:14:49,439 But he was getting beat up. 206 00:14:52,510 --> 00:14:53,549 Step on him. 207 00:15:00,390 --> 00:15:01,659 Hey. Step aside. 208 00:15:01,789 --> 00:15:05,260 I will make you nice and pretty. 209 00:15:08,529 --> 00:15:10,529 Even still, that wasn't right. 210 00:15:24,553 --> 00:15:29,553 [VIU Ver] SBS E01 Dear Judge "Please Take Your Seats" -♥ Ruo Xi ♥- 211 00:15:44,230 --> 00:15:45,370 The knife... 212 00:15:46,230 --> 00:15:47,870 only had my fingerprints on it. 213 00:15:48,539 --> 00:15:50,569 It's important, so tell the truth. 214 00:15:51,439 --> 00:15:53,709 Did you see him take out the knife? 215 00:15:57,010 --> 00:15:59,549 No. I didn't. 216 00:16:01,980 --> 00:16:03,650 So it is your knife. 217 00:16:06,250 --> 00:16:07,620 It isn't! 218 00:16:10,059 --> 00:16:11,059 Mom. 219 00:16:12,090 --> 00:16:13,559 Mom said... 220 00:16:13,860 --> 00:16:16,329 my brother would never lie. 221 00:16:16,630 --> 00:16:19,669 And therefore, what he said is true. 222 00:16:29,010 --> 00:16:31,850 When my brother started college with the highest admissions score, 223 00:16:33,110 --> 00:16:34,720 I was in prison. 224 00:16:35,049 --> 00:16:37,490 But that jerk of a brother... 225 00:16:37,850 --> 00:16:39,250 never once visited. 226 00:16:39,250 --> 00:16:41,020 He didn't even come when I was released. 227 00:16:49,529 --> 00:16:51,400 (True Reform, Bright Future) 228 00:17:11,249 --> 00:17:13,050 Seeing my mom cry... 229 00:17:13,650 --> 00:17:16,019 felt so cathartic. 230 00:17:19,229 --> 00:17:20,900 But she kept crying, 231 00:17:23,330 --> 00:17:25,030 so it wasn't cathartic anymore. 232 00:17:33,140 --> 00:17:34,640 (True Reform, Bright Future) 233 00:17:35,840 --> 00:17:37,479 Will you stop once I die? 234 00:17:38,610 --> 00:17:40,580 Must I die for you to stop? 235 00:17:44,749 --> 00:17:48,419 But she still refused to apologize. 236 00:17:50,090 --> 00:17:53,229 I really wanted to hear her say she was sorry, 237 00:17:55,360 --> 00:17:57,100 but I felt bad instead. 238 00:18:00,630 --> 00:18:01,969 I got sick of it. 239 00:18:03,140 --> 00:18:04,840 Seeing my mom cry, 240 00:18:06,239 --> 00:18:07,679 and living like that. 241 00:18:09,880 --> 00:18:12,749 I know it's was late, but I started to study. 242 00:18:13,880 --> 00:18:16,479 But someone I had served time with came to me, 243 00:18:17,120 --> 00:18:20,759 and said he'd pay me if I collected pennies for him. 244 00:18:22,620 --> 00:18:24,759 I questioned if that was legal, 245 00:18:25,159 --> 00:18:26,729 and he said he had an arcade, 246 00:18:28,159 --> 00:18:29,900 and that it wasn't bad. 247 00:18:31,169 --> 00:18:34,900 I had no idea when I did it. 248 00:18:35,100 --> 00:18:37,140 Even if you didn't know, you still get punished. 249 00:18:37,140 --> 00:18:38,769 That's not fair! 250 00:18:39,870 --> 00:18:43,580 That I... I didn't know... 251 00:18:43,810 --> 00:18:45,610 and broke the law... 252 00:19:11,340 --> 00:19:14,239 Everyone gets hurts. 253 00:19:15,239 --> 00:19:17,880 Those who succeed inflate that wound, 254 00:19:18,709 --> 00:19:20,780 and so do those who fail. 255 00:19:21,749 --> 00:19:23,479 They're both foolish. 256 00:19:24,290 --> 00:19:25,919 The wounds from the past... 257 00:19:26,150 --> 00:19:28,489 don't create everything. 258 00:19:29,620 --> 00:19:31,860 Is there such a thing as a wound "from the past"? 259 00:19:33,689 --> 00:19:35,999 Every wound exists in the present. 260 00:19:36,929 --> 00:19:39,969 They pop into your head every so often and drive you mad. 261 00:19:40,330 --> 00:19:42,340 Ignoring them doesn't make them go away. 262 00:19:46,340 --> 00:19:48,409 Did they go away for you? 263 00:19:48,810 --> 00:19:50,749 This is a scar, not a wound. 264 00:19:52,449 --> 00:19:53,479 Let's begin. 265 00:19:54,620 --> 00:19:57,249 Is everything you said in your statement true? 266 00:19:59,189 --> 00:20:00,350 It's not fair. 267 00:20:02,189 --> 00:20:03,360 Prosecutor. 268 00:20:03,519 --> 00:20:04,530 (Court) 269 00:20:09,560 --> 00:20:10,600 Soo Ho. 270 00:20:10,729 --> 00:20:12,429 Why did you come without calling? 271 00:20:12,429 --> 00:20:14,140 You should've just called if you needed to talk. 272 00:20:14,169 --> 00:20:15,840 That's not it. 273 00:20:16,640 --> 00:20:18,709 Why do you look so tired? 274 00:20:18,709 --> 00:20:20,140 Are you always that busy? 275 00:20:20,140 --> 00:20:21,310 Go home. 276 00:20:21,610 --> 00:20:23,409 I'm on call tonight, so I can't go home. 277 00:20:23,840 --> 00:20:25,249 I'll go down for Grandpa's memorial. 278 00:20:25,249 --> 00:20:27,719 You don't have to come if you're busy. It's okay. 279 00:20:29,949 --> 00:20:30,949 Soo Ho. 280 00:20:31,620 --> 00:20:34,390 Mom. I need to get to a trial. I'm late. 281 00:20:34,390 --> 00:20:36,290 Your brother's going to jail again. 282 00:20:36,290 --> 00:20:37,729 Let's talk later. 283 00:20:38,360 --> 00:20:39,890 Stop bringing me food. 284 00:20:40,159 --> 00:20:43,429 - I can't even eat it all... - It's soy sauce beef... 285 00:20:43,429 --> 00:20:46,499 - and braised short rib... - Leave them at the security desk. 286 00:20:46,699 --> 00:20:47,769 Thanks. 287 00:21:00,850 --> 00:21:01,880 Good work. 288 00:21:03,449 --> 00:21:05,949 He's too low in the food chain to know anything. 289 00:21:08,120 --> 00:21:09,820 You moron... 290 00:21:16,929 --> 00:21:19,530 The main culprit is Jin Wook Tae, a real evil scumbag. 291 00:21:21,070 --> 00:21:22,340 Crush his ego from the get-go. 292 00:21:23,739 --> 00:21:25,140 I'll buy you a drink once you're done. 293 00:21:45,989 --> 00:21:47,830 - Go up. - Yes, sir. 294 00:22:14,860 --> 00:22:16,860 You came with a pretty lady today. 295 00:22:17,120 --> 00:22:18,159 She isn't a lady. 296 00:22:19,090 --> 00:22:20,330 She's a trainee prosecutor. 297 00:22:20,330 --> 00:22:21,330 Oh, I see. 298 00:22:21,860 --> 00:22:23,630 A prosecutor lady. 299 00:22:28,370 --> 00:22:29,370 Let's go. 300 00:22:49,360 --> 00:22:50,390 Good job. 301 00:22:51,130 --> 00:22:52,560 Oh, okay. 302 00:22:54,100 --> 00:22:55,929 How can you accomplish big things like that? 303 00:23:01,070 --> 00:23:02,340 That's enough. 304 00:23:02,739 --> 00:23:03,769 What's enough? 305 00:23:03,800 --> 00:23:05,709 I can't drink much. 306 00:23:05,709 --> 00:23:06,909 You can learn now. 307 00:23:20,989 --> 00:23:22,290 Was it your first time today? 308 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Sorry? 309 00:23:25,130 --> 00:23:26,530 The first time you questioned a suspect. 310 00:23:26,729 --> 00:23:27,800 Yes. 311 00:23:28,800 --> 00:23:29,929 It was. 312 00:23:29,929 --> 00:23:32,429 Here's to your successful... 313 00:23:33,070 --> 00:23:35,040 first experience. 314 00:23:55,060 --> 00:23:56,989 You gave some creative answers. 315 00:23:57,120 --> 00:23:59,729 You knew nothing, and I made you do it all? 316 00:24:00,330 --> 00:24:01,659 You want me to take the fall alone? 317 00:24:01,659 --> 00:24:03,900 You were always the star. 318 00:24:04,330 --> 00:24:05,729 I'm just a supporting actor. 319 00:24:06,729 --> 00:24:07,870 See you when I get out. 320 00:24:08,239 --> 00:24:10,340 I'll make you the tragic hero. 321 00:24:12,340 --> 00:24:14,780 I'm getting out in six months at most. 322 00:24:15,040 --> 00:24:16,939 You'll be here at least a year. 323 00:24:17,350 --> 00:24:18,810 Shall we see who gets out first? 324 00:24:19,909 --> 00:24:22,050 Do you know how expensive my lawyer is? 325 00:24:23,249 --> 00:24:25,919 Inmate 1335. Get in. 326 00:24:30,959 --> 00:24:32,429 (Manslaughter, Robbery, Serious Bodily Injury, Intimidation) 327 00:24:39,199 --> 00:24:42,640 Look at that punk. He has no respect for his elders. 328 00:24:42,969 --> 00:24:44,870 Look at you tilting your head. 329 00:24:45,509 --> 00:24:46,570 Come here. 330 00:24:47,110 --> 00:24:48,780 Hey, stop glaring. 331 00:24:48,939 --> 00:24:51,310 Gosh, this punk is stressing me out. 332 00:24:51,310 --> 00:24:52,350 Hey. 333 00:24:56,249 --> 00:24:58,590 Aren't you Mr. Mantis from Dangjin? 334 00:24:58,719 --> 00:25:02,019 Who are you? You seem to know where I'm from. 335 00:25:05,790 --> 00:25:08,600 I'm Kang Ho. Han Kang Ho. 336 00:25:11,229 --> 00:25:12,669 Do you not remember me? 337 00:25:18,709 --> 00:25:21,009 Are you really Kang Ho? 338 00:25:21,739 --> 00:25:23,840 Angry Han Kang Ho? 339 00:25:25,749 --> 00:25:27,620 You didn't even recognize me. 340 00:25:27,850 --> 00:25:30,179 You almost disappointed me. 341 00:25:31,489 --> 00:25:36,689 You changed your hair completely, so I couldn't recognize you. 342 00:25:36,959 --> 00:25:38,060 It is you. 343 00:25:38,890 --> 00:25:39,989 Kang Ho. 344 00:25:45,900 --> 00:25:47,800 Goodness, Ma Ryong. 345 00:25:49,169 --> 00:25:50,239 Start. 346 00:25:50,969 --> 00:25:51,969 Yes, sir. 347 00:25:57,040 --> 00:25:58,409 Who is this guy? 348 00:25:58,650 --> 00:26:01,150 Just a guy. He's like micro dust. 349 00:26:01,350 --> 00:26:04,850 He's tiny, but quite fatal. 350 00:26:05,620 --> 00:26:06,689 Be more thorough. 351 00:26:22,640 --> 00:26:24,370 Have you decided where you'll go after you graduate? 352 00:26:24,840 --> 00:26:25,870 Yes. 353 00:26:27,070 --> 00:26:30,979 I'm thinking of becoming a judge or a prosecutor. 354 00:26:30,979 --> 00:26:32,650 Prosecutors are the cream of the crop. 355 00:26:33,850 --> 00:26:35,380 Judges are like insignificant old men. 356 00:26:35,820 --> 00:26:39,650 Becoming a civil servant is better than becoming an attorney. 357 00:26:39,949 --> 00:26:44,229 I see, but my grades are barely passing. 358 00:26:44,790 --> 00:26:47,999 I can probably decide after I get my grades up. 359 00:26:48,199 --> 00:26:49,560 Even if your grades aren't good, 360 00:26:50,360 --> 00:26:54,070 don't you know there's a guaranteed way to be a prosecutor? 361 00:26:54,340 --> 00:26:55,370 What? 362 00:26:55,669 --> 00:26:57,070 There is? 363 00:26:57,239 --> 00:26:58,509 When your training is over, 364 00:26:58,509 --> 00:27:00,209 I write up the evaluations. 365 00:27:00,370 --> 00:27:01,380 I see. 366 00:27:01,610 --> 00:27:03,610 Depending on what I write on it, 367 00:27:04,679 --> 00:27:07,679 you'll receive more points or lose points. 368 00:27:09,019 --> 00:27:11,689 The possibility of you becoming a prosecutor... 369 00:27:14,890 --> 00:27:16,090 depends on this hand. 370 00:27:17,290 --> 00:27:18,360 Yes, sir. 371 00:27:18,890 --> 00:27:20,590 I'd appreciate your help, sir. 372 00:27:24,199 --> 00:27:26,429 Prosecutors don't ask for favors. 373 00:27:26,600 --> 00:27:28,100 They must do well on their own. 374 00:27:28,140 --> 00:27:30,669 - Yes, sir. I'll try. - How? 375 00:27:31,140 --> 00:27:34,140 I will do my best. 376 00:27:42,650 --> 00:27:43,780 I... 377 00:27:47,489 --> 00:27:48,489 - Drink it. - I... 378 00:27:49,620 --> 00:27:51,330 I've reached my limit. 379 00:27:51,330 --> 00:27:52,830 Prosecutors belong to an organization... 380 00:27:53,530 --> 00:27:54,699 that comes with orders. 381 00:28:15,350 --> 00:28:16,449 Judicial Trainee Officer Song. 382 00:28:16,949 --> 00:28:17,949 Yes? 383 00:28:18,120 --> 00:28:20,249 Be a prosecutor. You're cut out for it. 384 00:28:22,189 --> 00:28:23,259 Thank you, sir. 385 00:28:27,800 --> 00:28:28,900 Is that all you can give me? 386 00:28:37,570 --> 00:28:39,669 Do you want to sleep with me? 387 00:28:57,489 --> 00:28:58,759 It's recording. 388 00:29:00,189 --> 00:29:02,360 Can you repeat that again? 389 00:29:04,729 --> 00:29:06,400 I'll write up a good evaluation. 390 00:29:06,400 --> 00:29:07,469 Apply for a prosecutorial job. 391 00:29:08,600 --> 00:29:10,499 You'll thrive since you have guts. 392 00:29:12,909 --> 00:29:14,239 You're a bit drunk today. 393 00:29:15,409 --> 00:29:16,780 Go home and get some sleep. 394 00:29:18,850 --> 00:29:23,150 These days, we can't force our subordinates to drink. 395 00:29:46,769 --> 00:29:48,040 Are you all right? 396 00:29:48,810 --> 00:29:49,840 Hey, you! 397 00:29:51,709 --> 00:29:53,610 Let her go. She reeked of alcohol. 398 00:29:54,820 --> 00:29:55,880 Goodness. 399 00:29:56,620 --> 00:29:58,150 Don't accept everyone that comes here. 400 00:30:03,800 --> 00:30:07,800 (Episode 2 will air shortly.) 401 00:30:10,235 --> 00:30:11,395 The person you have reached is not available. 402 00:30:11,395 --> 00:30:12,535 (So Eun) 403 00:30:17,906 --> 00:30:20,175 (Episode 2) 404 00:30:22,276 --> 00:30:24,375 I'll see you with less people next time. 405 00:30:24,846 --> 00:30:27,546 Bring a lot of cash. The stakes are high. 406 00:30:27,546 --> 00:30:29,215 Sure. I'm going to head home. 407 00:30:38,025 --> 00:30:41,695 Hey, do you think I closed the door of that young judge's car... 408 00:30:41,695 --> 00:30:43,665 because I don't have any power left? 409 00:30:44,165 --> 00:30:46,065 How dare you be on your phone during a business meeting? 410 00:30:46,065 --> 00:30:47,065 I'm sorry. 411 00:30:47,065 --> 00:30:49,966 Do you think you can get my law firm with that attitude? 412 00:30:49,966 --> 00:30:51,676 I told you not to show any rooms for mistakes. 413 00:30:52,705 --> 00:30:53,906 I understand, Dad. 414 00:30:55,146 --> 00:30:56,606 Go back and prepare for the trial. 415 00:31:33,575 --> 00:31:34,646 No, Ji Yeon. 416 00:31:37,956 --> 00:31:38,956 Let this go! 417 00:31:53,396 --> 00:31:55,665 Oh, no! 418 00:33:12,916 --> 00:33:15,215 What is this about? Why did you ask to see me? 419 00:33:17,055 --> 00:33:19,185 Prosecutor Hong, who is in charge of training me, 420 00:33:19,516 --> 00:33:22,326 took me to a bar around 8pm yesterday... 421 00:33:22,326 --> 00:33:23,655 and forced me to drink with him. 422 00:33:24,396 --> 00:33:26,326 And he asked me to sleep with him. 423 00:33:29,595 --> 00:33:30,636 Is that all? 424 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Yes. 425 00:33:33,266 --> 00:33:34,266 Then what? 426 00:33:34,435 --> 00:33:36,236 I'd like a disciplinary hearing... 427 00:33:36,435 --> 00:33:38,405 and I'd like it to be handled according to the law. 428 00:33:39,005 --> 00:33:40,875 - Did you sleep with him? - Pardon? 429 00:33:41,046 --> 00:33:42,206 Did you sleep with him? 430 00:33:42,446 --> 00:33:43,446 Well... 431 00:33:43,845 --> 00:33:45,916 - No, I did not. - Then what's the problem? 432 00:33:46,416 --> 00:33:51,785 I'm saying everything that happened, which I described, was the problem. 433 00:33:52,185 --> 00:33:54,826 Why is that a problem? It's a compliment. 434 00:33:55,555 --> 00:33:57,995 He's saying you're pretty, smart, and attractive, 435 00:33:57,995 --> 00:33:59,356 so much that he wants to sleep with you. 436 00:34:00,965 --> 00:34:02,965 I would've wanted to sleep with you too. 437 00:34:04,296 --> 00:34:07,035 Sure, he may have gone overboard with his compliment, 438 00:34:07,166 --> 00:34:08,965 but isn't that a good thing? 439 00:34:10,236 --> 00:34:11,405 Get to work. 440 00:34:12,435 --> 00:34:13,475 But I... 441 00:34:14,345 --> 00:34:17,516 I think this was sexual harassment... 442 00:34:19,576 --> 00:34:23,086 And what you said was also illegal... 443 00:34:23,285 --> 00:34:25,715 Hey! Have you lost your mind? 444 00:34:26,215 --> 00:34:29,586 How dare a trainee talk about the law to a chief prosecutor? 445 00:34:29,956 --> 00:34:30,996 What's your name? 446 00:34:31,196 --> 00:34:34,025 The Training Institute's director is a friend from school, you punk. 447 00:34:34,896 --> 00:34:37,465 Do you think you can enter law with that attitude? 448 00:34:38,136 --> 00:34:39,136 Hey! 449 00:34:40,566 --> 00:34:42,665 - Yes? - Tell Hong Jung Soo to come in. 450 00:34:42,665 --> 00:34:43,675 Yes, sir. 451 00:34:46,006 --> 00:34:49,246 How dare a trainee lecture a chief prosecutor about the law? 452 00:34:49,605 --> 00:34:52,076 - I'm sorry, sir. - Must I listen to a trainee... 453 00:34:52,076 --> 00:34:53,215 warn me about my actions? 454 00:34:53,275 --> 00:34:54,285 I'll reprimand her. 455 00:34:54,285 --> 00:34:56,516 - Did you ask her to sleep with you? - I did not. 456 00:34:56,686 --> 00:34:59,056 - She says you did. - Who? 457 00:35:00,425 --> 00:35:01,626 What's going on? 458 00:35:03,355 --> 00:35:05,595 - Last night... - She did a good job, 459 00:35:05,595 --> 00:35:08,365 so I bought her a drink to encourage her, but I think she drank too much. 460 00:35:09,225 --> 00:35:11,465 I guess she wasn't pleased with the situation. 461 00:35:11,465 --> 00:35:14,165 She said something about recording what I said. 462 00:35:15,136 --> 00:35:17,206 - Why don't you listen to it? - Do you have a recording? 463 00:35:18,836 --> 00:35:20,905 - Well... - Do you or not? 464 00:35:21,946 --> 00:35:23,405 She seemed drunk, 465 00:35:23,405 --> 00:35:25,376 so I told her to go home and go to sleep. 466 00:35:26,576 --> 00:35:28,586 She must've misunderstood it as an invitation. 467 00:35:29,115 --> 00:35:30,556 You shut it. 468 00:35:32,586 --> 00:35:33,756 Play it. 469 00:35:35,985 --> 00:35:38,925 You seem drunk. Go home and get some sleep. 470 00:35:40,095 --> 00:35:44,566 These days, we can't force our subordinates to drink. 471 00:35:47,035 --> 00:35:48,066 Play it! 472 00:35:49,665 --> 00:35:50,775 I don't have... 473 00:35:53,306 --> 00:35:55,475 - any recording. - Give me your phone. 474 00:35:56,506 --> 00:35:57,715 Even if she's family, 475 00:35:57,816 --> 00:35:59,275 you can't demand it without a warrant... 476 00:35:59,275 --> 00:36:00,446 Get a warrant... 477 00:36:00,446 --> 00:36:02,285 and get that punk's cell phone. 478 00:36:02,386 --> 00:36:04,886 If she deleted it, restore it and find out the truth. 479 00:36:05,086 --> 00:36:06,785 Either you resign or lock her up... 480 00:36:06,785 --> 00:36:08,285 for making false accusations. 481 00:36:08,855 --> 00:36:10,556 A prosecutor is nothing without his honor. 482 00:36:11,256 --> 00:36:14,396 I'm her instructor, so I'll deal with her. 483 00:36:14,595 --> 00:36:16,095 Are you kidding me? 484 00:36:18,136 --> 00:36:20,405 What's your problem, punk? 485 00:36:24,975 --> 00:36:26,975 - I'm sorry. - For what? 486 00:36:28,306 --> 00:36:30,246 Where did we get this piece of trash? 487 00:36:30,845 --> 00:36:31,915 Get out! 488 00:36:33,246 --> 00:36:36,446 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 489 00:36:42,126 --> 00:36:43,126 Hey, Judicial Trainee Officer Song. 490 00:36:44,295 --> 00:36:45,425 You're kind of cute. 491 00:37:00,035 --> 00:37:01,345 You know what to do, right? 492 00:37:01,946 --> 00:37:02,975 Yes. 493 00:37:04,016 --> 00:37:05,876 Review the police file, 494 00:37:07,246 --> 00:37:09,086 prepare to interrogate the suspect... 495 00:37:09,086 --> 00:37:11,855 No. That's what a prosecutor does. 496 00:37:15,925 --> 00:37:17,196 File the records. 497 00:37:17,896 --> 00:37:19,355 That's perfect for you. 498 00:37:40,845 --> 00:37:42,246 Let's make your apology... 499 00:37:43,186 --> 00:37:44,686 about 50 pages. 500 00:37:44,686 --> 00:37:46,615 I'm not writing a novel. 501 00:37:46,615 --> 00:37:50,396 A judge handles over 100 cases in a week. 502 00:37:50,396 --> 00:37:53,056 Imagine how many written apologies come in. 503 00:37:53,865 --> 00:37:55,696 It's as long as a novel. 504 00:37:55,696 --> 00:37:59,266 It was so thoughtfully written. Reading it makes him cry. 505 00:37:59,595 --> 00:38:02,306 He'll feel bad sentencing you to prison. 506 00:38:02,306 --> 00:38:05,605 Why? Because judges are people too. 507 00:38:06,836 --> 00:38:08,675 Okay, let's begin. 508 00:38:08,975 --> 00:38:12,975 Honorable... 509 00:38:12,975 --> 00:38:14,115 Stop. 510 00:38:14,446 --> 00:38:17,086 Come on. Do you honor the judge? 511 00:38:17,086 --> 00:38:20,155 I don't honor anyone other than Admiral Yi Sun Sin... 512 00:38:20,155 --> 00:38:22,556 and Kim Yu Na. 513 00:38:22,556 --> 00:38:25,295 The judges know you don't honor them. 514 00:38:25,696 --> 00:38:28,725 But everyone says, "Honorable judge." 515 00:38:29,425 --> 00:38:31,035 Will they read it? Nope. 516 00:38:31,136 --> 00:38:32,795 It's a lie from the start. 517 00:38:34,206 --> 00:38:35,306 Write this down. 518 00:38:36,605 --> 00:38:38,875 Dear Judge. 519 00:38:39,436 --> 00:38:40,446 Dear... 520 00:38:42,005 --> 00:38:43,715 Why is he a "dear"? 521 00:38:46,115 --> 00:38:49,286 It's just to sound close. Write it down. 522 00:38:49,286 --> 00:38:52,885 Dear... 523 00:38:54,456 --> 00:38:57,926 Wait. Why am I writing this? 524 00:38:58,995 --> 00:39:00,826 You can write it for me. 525 00:39:00,826 --> 00:39:03,196 It's your apology, so you should write it. 526 00:39:03,196 --> 00:39:05,765 You punk. Don't give me that gibberish. 527 00:39:06,436 --> 00:39:07,865 Who do you think... 528 00:39:08,206 --> 00:39:10,105 I'll dictate, you write. 529 00:39:10,105 --> 00:39:11,276 - What? - Punk. 530 00:39:15,076 --> 00:39:16,745 Dear Judge. 531 00:39:17,676 --> 00:39:21,786 After losing my parents at a very young age, 532 00:39:22,046 --> 00:39:23,515 I lived an upright life... 533 00:39:24,015 --> 00:39:26,556 as a good person... 534 00:39:27,885 --> 00:39:31,526 I miss my mom now. I'm tearing up already. 535 00:39:31,526 --> 00:39:34,526 I think it'll end up being 100 pages. 536 00:39:34,865 --> 00:39:35,895 Write. 537 00:39:39,635 --> 00:39:41,465 You know what my dream was, right? 538 00:39:43,265 --> 00:39:44,806 - A killer. - Yes. 539 00:39:45,776 --> 00:39:47,745 I wanted to be a killer, 540 00:39:48,145 --> 00:39:50,046 but I didn't know how. 541 00:39:50,046 --> 00:39:51,916 Did you get scolded for making a mistake again? 542 00:39:52,215 --> 00:39:53,215 No. 543 00:39:54,145 --> 00:39:56,286 I got scolded for following everything according to the laws. 544 00:39:56,515 --> 00:39:58,255 Your supervising prosecutor? 545 00:39:59,255 --> 00:40:00,255 No. 546 00:40:00,855 --> 00:40:03,125 You drank at a bar in Seocho-dong last night, right? 547 00:40:04,796 --> 00:40:06,526 Did something happen there? 548 00:40:06,526 --> 00:40:07,796 I said no. 549 00:40:07,895 --> 00:40:10,566 Whom did you drink with? Why didn't you answer your phone? 550 00:40:10,566 --> 00:40:11,635 Sang Chul. 551 00:40:12,666 --> 00:40:15,105 Can't you just listen at times? 552 00:40:15,105 --> 00:40:16,135 I can't. 553 00:40:16,936 --> 00:40:18,635 I'm too nervous that you'll become a killer. 554 00:40:19,105 --> 00:40:20,306 What's wrong with that? 555 00:40:20,345 --> 00:40:22,446 It's illegal to kill people. 556 00:40:23,816 --> 00:40:25,975 A person was seriously wronged, 557 00:40:25,975 --> 00:40:28,215 but that person is at a disadvantage in court. 558 00:40:28,645 --> 00:40:30,916 Would that person want to rely on the law... 559 00:40:30,916 --> 00:40:31,916 or... 560 00:40:32,816 --> 00:40:34,456 rely on a killer? 561 00:40:35,225 --> 00:40:38,255 They should rely on their attorney. That's what we're here for. 562 00:40:38,725 --> 00:40:41,026 You can rely on me too. 563 00:40:41,625 --> 00:40:43,595 You always tell me to rely on you. 564 00:40:44,995 --> 00:40:47,306 I'm at a good distance for you to rely on me. 565 00:40:47,836 --> 00:40:49,936 Just don't come any closer. 566 00:40:52,375 --> 00:40:53,946 I just like you... 567 00:40:55,576 --> 00:40:57,375 as a good friend. 568 00:41:22,865 --> 00:41:24,706 (The Future of the Legal World) 569 00:41:30,645 --> 00:41:31,975 (Work Allocation Result for The 47th Judicial Trainee Officer) 570 00:41:34,046 --> 00:41:36,015 (Song So Eun, Supervising Attorney Oh Sang Chul) 571 00:41:42,156 --> 00:41:44,326 - I hope we get along. - Me too. 572 00:41:48,826 --> 00:41:50,166 - Hey, come here. - Hey. 573 00:41:51,495 --> 00:41:52,495 It's been a long time. 574 00:41:53,066 --> 00:41:54,336 - Myung Soo. - How have you been? 575 00:41:59,836 --> 00:42:01,505 (True Reform, Bright Future) 576 00:42:02,745 --> 00:42:03,916 (Rectify Hope and Future) 577 00:42:14,485 --> 00:42:15,686 Why did you come? 578 00:42:16,125 --> 00:42:18,326 You should spend your time on Soo Ho instead. 579 00:43:11,645 --> 00:43:12,745 Aren't we going home? 580 00:43:15,586 --> 00:43:18,015 - Sit down. - For what? 581 00:43:18,115 --> 00:43:19,615 Let's sit for a bit. 582 00:43:19,615 --> 00:43:22,225 There are leeches here. We can talk at home. 583 00:43:25,355 --> 00:43:26,526 Let's stay here... 584 00:43:26,965 --> 00:43:28,166 and go home when it gets dark. 585 00:43:29,595 --> 00:43:32,696 It's embarrassing if you run into our neighbors in the afternoon. 586 00:43:35,806 --> 00:43:37,336 When were you not embarrassed of me? 587 00:43:37,875 --> 00:43:40,235 Why would you be embarrassed of me all of a sudden now? 588 00:43:41,206 --> 00:43:44,416 I don't care about that. You can come home when it's dark. 589 00:43:57,796 --> 00:44:01,465 Look. Swipe it, and press it. Then the light comes on. 590 00:44:01,495 --> 00:44:04,296 Don't trip and bother me to come for you at night. 591 00:44:04,365 --> 00:44:05,395 Use the light. 592 00:44:20,419 --> 00:44:25,419 [VIU Ver] SBS E02 Dear Judge "Are You a Judge?" -♥ Ruo Xi ♥- 593 00:44:40,536 --> 00:44:42,836 You served the whole six months. 594 00:44:43,066 --> 00:44:45,036 I missed you while waiting for you. 595 00:44:53,885 --> 00:44:55,345 I still have one more hand. 596 00:44:55,345 --> 00:44:56,715 Let's review. 597 00:44:57,255 --> 00:45:00,985 I gave you 100,000 dollars to exchange them in coins. 598 00:45:01,526 --> 00:45:03,586 - And? - Where did all those coins go? 599 00:45:03,586 --> 00:45:05,995 I exchanged half of them into coins. 600 00:45:06,196 --> 00:45:09,395 The other half would be stored in the evidence room at the precinct. 601 00:45:09,395 --> 00:45:11,965 Why did you let them take the money I gave you? 602 00:45:13,066 --> 00:45:15,536 Give me back my 50,000 dollars. 603 00:45:15,706 --> 00:45:17,005 Sue me. 604 00:45:22,546 --> 00:45:23,916 Hey, hey! 605 00:45:24,475 --> 00:45:27,046 I won't do business with you anymore, so don't come look for me. 606 00:45:27,686 --> 00:45:29,586 I'll kill you if you visit me again. 607 00:45:42,026 --> 00:45:44,235 (Resignation Letter) 608 00:46:03,115 --> 00:46:04,115 Joo Eun. 609 00:46:05,056 --> 00:46:07,355 - Yes? - On standby. 610 00:46:07,755 --> 00:46:09,656 Okay. I'm preparing myself. 611 00:46:18,336 --> 00:46:19,365 (Do you want to delete the photo?) 612 00:46:22,735 --> 00:46:24,706 (Do you want to delete the photo?) 613 00:46:43,625 --> 00:46:45,156 Where did all the meat disappear to? 614 00:46:46,696 --> 00:46:48,125 Have you become a vegetarian? 615 00:46:48,625 --> 00:46:49,995 Are you hurt? 616 00:46:49,995 --> 00:46:51,095 Can't you see? 617 00:46:51,895 --> 00:46:53,095 Are you sick? 618 00:46:54,135 --> 00:46:56,706 I didn't even get hurt. Why would I be sick then? 619 00:46:58,235 --> 00:47:00,605 Visit your father's grave tomorrow. 620 00:47:00,605 --> 00:47:01,906 You should pay your respect since you're here. 621 00:47:01,906 --> 00:47:03,975 How would he know? He's dead. 622 00:47:03,975 --> 00:47:06,015 Call your brother too. 623 00:47:06,576 --> 00:47:09,046 Since he's not here, your brother is the head of the family. 624 00:47:09,046 --> 00:47:10,486 Just eat your meal. 625 00:47:10,586 --> 00:47:12,986 - Kang Ho. - Forget it. 626 00:47:19,395 --> 00:47:21,625 Who are you? What are you doing here? 627 00:47:21,625 --> 00:47:23,595 I'm a friend of Kang Ho. 628 00:47:26,536 --> 00:47:30,336 Gosh, I already called the police. No need to call it in now. 629 00:47:30,506 --> 00:47:33,135 I'm the victim, you know. 630 00:47:33,506 --> 00:47:35,506 I'll really kill you. 631 00:47:35,506 --> 00:47:38,445 Gosh. Oh, my. Look. 632 00:47:38,476 --> 00:47:41,345 The doctor said I need five weeks for my injuries to heal. 633 00:47:41,786 --> 00:47:44,716 You know that three weeks are enough to get you locked up, right? 634 00:47:49,756 --> 00:47:52,996 Medical certificate I submitted to the police. Complaint I filed. 635 00:47:53,125 --> 00:47:55,365 Memorandum for fulfillment of obligation for 50,000 dollars. 636 00:47:55,395 --> 00:47:56,895 Receipts for the medical bills and such. 637 00:47:56,895 --> 00:47:58,195 Agreement for 50,000 dollars. 638 00:47:58,695 --> 00:48:01,236 This one is the petition to lift your punishment. 639 00:48:01,405 --> 00:48:04,536 If you sign the memorandum with your thumbprint, I'll file it. 640 00:48:10,276 --> 00:48:14,286 What? Why are you doing this? He just got out today! 641 00:48:14,685 --> 00:48:17,056 You. Did you borrow money? Did you? 642 00:48:17,115 --> 00:48:18,885 Why did you borrow money from him? 643 00:48:18,986 --> 00:48:20,086 I didn't. 644 00:48:20,086 --> 00:48:21,486 What have you done this time? 645 00:48:21,486 --> 00:48:23,726 What other sufferings haven't you put me through? 646 00:48:25,355 --> 00:48:26,595 I told you I didn't borrow it. 647 00:48:29,796 --> 00:48:30,935 Didn't I promise you that... 648 00:48:31,496 --> 00:48:33,766 - I'll make you a tragic hero? - You piece of... 649 00:48:34,266 --> 00:48:36,605 No! Stop it! 650 00:48:41,905 --> 00:48:44,276 Hey, Kang Ho. Hey. 651 00:49:39,635 --> 00:49:42,306 Police! Open up now! 652 00:49:44,605 --> 00:49:47,175 Police! Open up. 653 00:49:47,175 --> 00:49:49,105 You. Where do you think you're going? 654 00:49:49,345 --> 00:49:50,816 Are you going to cause more trouble? 655 00:49:50,915 --> 00:49:52,415 Aren't you better off without me? 656 00:49:52,415 --> 00:49:54,685 You're going to your brother, right? 657 00:50:01,226 --> 00:50:03,526 Why would I go to that jerk? 658 00:50:03,526 --> 00:50:06,796 If you keep visiting after causing trouble, you'll ruin his future. 659 00:50:06,855 --> 00:50:09,625 Don't say a word of this to your bother. Got that? 660 00:50:11,296 --> 00:50:12,395 Police! 661 00:50:13,536 --> 00:50:14,836 Open up, please! 662 00:50:20,976 --> 00:50:22,675 I didn't think about that. 663 00:50:23,816 --> 00:50:25,746 I should go visit that almighty brother of mine... 664 00:50:26,576 --> 00:50:28,685 and beg him to help me. 665 00:50:28,685 --> 00:50:31,855 I'll talk to your brother. Okay? 666 00:50:32,115 --> 00:50:34,685 He's already busy. Don't make him take care of you. 667 00:50:34,685 --> 00:50:36,625 You said he's the head of the family now. 668 00:50:37,355 --> 00:50:39,925 I ought to ask the head of our family for a favor. 669 00:50:44,066 --> 00:50:46,595 Kang Ho. Hey, Kang Ho. 670 00:50:46,796 --> 00:50:48,135 Hey, Kang Ho! 671 00:51:44,895 --> 00:51:45,895 (Han Soo Ho) 672 00:51:45,895 --> 00:51:48,425 (Joo Eun) 673 00:51:54,635 --> 00:51:55,635 Hey, Han Soo Ho. 674 00:51:56,506 --> 00:51:58,576 Hey, hey! Mr. Head-of-the-Family. 675 00:51:59,276 --> 00:52:00,345 Are you at work? 676 00:52:14,486 --> 00:52:15,826 The passcode... 677 00:52:18,695 --> 00:52:21,125 Gosh, when is his birthday? 678 00:52:21,766 --> 00:52:24,195 Oh, right. We're twins. My birthday. 679 00:52:52,726 --> 00:52:54,466 A view of Han River? 680 00:52:57,796 --> 00:52:59,695 Gosh, what a view. 681 00:53:06,405 --> 00:53:08,546 He has a girlfriend? 682 00:53:13,615 --> 00:53:15,286 Is he bragging that he's a judge? 683 00:53:15,845 --> 00:53:16,885 She's hot. 684 00:53:22,726 --> 00:53:23,855 (Court) 685 00:53:46,216 --> 00:53:48,516 Are you designer suits? 686 00:53:49,415 --> 00:53:50,455 Hello. 687 00:53:52,816 --> 00:53:54,026 Nice. 688 00:54:05,966 --> 00:54:06,966 (22 missed calls) 689 00:54:06,966 --> 00:54:08,365 Oh, he didn't take the phone. 690 00:54:16,375 --> 00:54:19,016 He is so stingy. 691 00:54:20,615 --> 00:54:21,786 Oh, my gosh. 692 00:54:21,786 --> 00:54:22,885 (Mother) 693 00:54:25,155 --> 00:54:26,385 (Mother) 694 00:54:27,286 --> 00:54:29,155 You're going to your brother, right? 695 00:54:29,425 --> 00:54:32,026 Don't go. If you keep causing trouble and going to him, 696 00:54:32,026 --> 00:54:33,425 you'll destroy his future. 697 00:54:33,526 --> 00:54:36,125 Don't say anything to him. Okay? 698 00:54:37,665 --> 00:54:40,766 Darn it. I won't do it because you make me sick. 699 00:54:40,935 --> 00:54:42,066 (Mother) 700 00:54:45,576 --> 00:54:47,175 - This is it, right? - Yes. 701 00:54:50,546 --> 00:54:51,615 Han Kang Ho? 702 00:54:52,746 --> 00:54:53,816 Han Kang Ho! 703 00:54:55,716 --> 00:54:57,286 Wait. 704 00:54:58,185 --> 00:54:59,256 Get him. 705 00:55:01,026 --> 00:55:02,226 Open up! 706 00:55:03,026 --> 00:55:04,425 Darn it. 707 00:55:06,226 --> 00:55:08,966 Police. We need to talk. 708 00:55:09,266 --> 00:55:11,236 - What? - We received a tip... 709 00:55:11,796 --> 00:55:13,135 that Han Kang Ho came this way. 710 00:55:13,395 --> 00:55:15,405 You're Han Kang Ho, right? 711 00:55:16,205 --> 00:55:17,776 - Me? - You're under arrest... 712 00:55:17,776 --> 00:55:19,135 for assault and... 713 00:55:19,135 --> 00:55:21,006 related violations without a warrant. 714 00:55:21,006 --> 00:55:22,506 You have the right to an attorney... 715 00:55:22,506 --> 00:55:23,615 Judge Han! 716 00:55:26,345 --> 00:55:28,385 Stop right there. Who are you? 717 00:55:28,385 --> 00:55:29,445 I'm from the court. 718 00:55:30,415 --> 00:55:33,256 We have a morning trial. Why are you still here? 719 00:55:33,256 --> 00:55:34,655 You wouldn't answer your phone either. 720 00:55:34,726 --> 00:55:36,385 I pushed back the trials by an hour each... 721 00:55:37,425 --> 00:55:39,296 What's this? What's going on? 722 00:55:39,726 --> 00:55:41,726 Judge Han. What's going on? 723 00:55:42,796 --> 00:55:44,165 What are you people doing? 724 00:55:44,395 --> 00:55:47,135 You're... A judge? 725 00:55:47,135 --> 00:55:49,705 You people... What's wrong with you? 726 00:55:50,036 --> 00:55:52,976 (Han Soo Ho) 727 00:56:00,816 --> 00:56:03,316 Which precinct are you with? Uncuff him now! 728 00:56:03,615 --> 00:56:04,816 You people... 729 00:56:05,586 --> 00:56:08,155 Exactly. So what is this about... 730 00:56:08,685 --> 00:56:09,685 (Han Soo Ho, Supreme Court of Korea) 731 00:56:12,496 --> 00:56:16,935 We received a tip that Han Kang Ho came this way. 732 00:56:17,336 --> 00:56:18,435 My apologies. 733 00:56:18,865 --> 00:56:20,605 I haven't heard from him in over 10 years. 734 00:56:21,066 --> 00:56:22,266 He wouldn't come here. 735 00:56:22,466 --> 00:56:23,935 Get out. Go. 736 00:56:23,935 --> 00:56:26,175 How could you suspect him of all people? 737 00:56:26,806 --> 00:56:28,405 Judge Han, we're late. 738 00:56:28,546 --> 00:56:31,175 There will be a slew of reporters because it's Park Hae Na's trial. 739 00:56:31,276 --> 00:56:33,576 Take off your shoes. We're in his home. 740 00:56:33,576 --> 00:56:36,216 - Excuse us. Sorry. - We're so sorry. 741 00:56:36,345 --> 00:56:37,885 - Let's go. - Okay. 742 00:56:37,885 --> 00:56:39,955 Judge Han. We're late. 743 00:56:40,655 --> 00:56:41,986 Okay. 744 00:56:43,355 --> 00:56:44,996 - Judge Han? - Yes? 745 00:56:44,996 --> 00:56:46,195 Aren't you going to change? 746 00:56:46,425 --> 00:56:47,726 Oh, right. 747 00:56:47,726 --> 00:56:50,796 Judge Han! Looks like you're late because of us. 748 00:56:50,796 --> 00:56:52,865 We will escort you quickly to the court. 749 00:57:06,615 --> 00:57:07,716 Why is he... 750 00:57:15,286 --> 00:57:16,385 Hello. 751 00:57:18,855 --> 00:57:20,056 Lift your head. 752 00:57:20,125 --> 00:57:22,195 Don't pretend that you're sorry. Lift your head. 753 00:57:23,766 --> 00:57:26,766 I'm Song So Eun, your trainee officer. 754 00:57:27,165 --> 00:57:28,306 I'll do my best. 755 00:57:29,365 --> 00:57:30,736 Judge Han. Hurry. 756 00:57:30,736 --> 00:57:32,105 The sentencing hearing this afternoon. 757 00:57:32,605 --> 00:57:35,046 - Sentencing... - Your robe. 758 00:57:35,046 --> 00:57:36,875 - Robe... - There. 759 00:57:38,915 --> 00:57:40,746 - Why don't you come too? - Okay. 760 00:57:41,486 --> 00:57:43,046 - Your tie. - Tie. 761 00:57:43,216 --> 00:57:44,455 - It's over there... - Here. 762 00:57:47,056 --> 00:57:48,326 You must send the decision... 763 00:57:48,326 --> 00:57:50,455 to the announcement team immediately afterward. 764 00:57:50,455 --> 00:57:53,026 The judge making the announcement will brief the reporters. 765 00:57:53,296 --> 00:57:56,826 They said if you need a separate notice, you can... 766 00:58:03,266 --> 00:58:05,336 Everyone, please rise. 767 00:58:24,496 --> 00:58:26,296 Everyone, please take your seats. 768 00:58:51,816 --> 00:58:52,816 Okay. 769 00:58:53,855 --> 00:58:56,086 The sentencing hearing... 770 00:59:10,935 --> 00:59:12,076 will begin. 771 00:59:14,476 --> 00:59:15,806 (Thank you, Woo Hyun, for the special appearance.) 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.