All language subtitles for When.Calls.the.Heart.S07E00.Home.for.Christmas.720p.WEBRip.x264-KOMPOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,305 --> 00:00:07,842 Momentul meu preferat al anului a sosit din nou. 2 00:00:07,843 --> 00:00:11,312 Cr�ciunul e �ntotdeauna special �n Hope Valley. 3 00:00:11,313 --> 00:00:14,849 �mi plac tradi�iile ora�ului, fie ele noi sau vechi. 4 00:00:14,850 --> 00:00:19,187 Dar anul acesta, avem ceva �n plus de s�rb�torit. 5 00:00:19,188 --> 00:00:21,627 Lucas Bouchard a inspirat Hope Valley 6 00:00:21,652 --> 00:00:25,325 organiz�nd propriul festival de Cr�ciun. 7 00:00:25,326 --> 00:00:28,896 La fel ca cele pe care le-a v�zut c�nd a c�l�torit cu p�rin�ii lui. 8 00:00:28,897 --> 00:00:31,866 El a implicat tot ora�ul. 9 00:00:31,867 --> 00:00:34,634 Oamenii apreciaz� m�nc�rurile familiare. 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,340 �i altele noi. 11 00:00:42,813 --> 00:00:45,716 Chiar �i corul elevilor mei c�nt�. 12 00:00:45,717 --> 00:00:48,352 Vor concerta �n finalul festivalului, 13 00:00:48,353 --> 00:00:50,520 �n ajunul Cr�ciunului. 14 00:00:50,521 --> 00:00:52,806 Pentru mine, aceast� s�rb�toare e special� 15 00:00:52,807 --> 00:00:56,058 pentru c� e �i prima aniversare a micu�ului Jack. 16 00:00:56,059 --> 00:00:57,993 Vreau s� fac Cr�ciunul s� fie minunat pentru el, 17 00:00:57,994 --> 00:01:01,264 a�a cum �i surorile mele l-au f�cut pentru mine c�nd eram mic�. 18 00:01:01,265 --> 00:01:04,567 O cas� plin�, care revars� frumuse�e, 19 00:01:04,568 --> 00:01:06,728 r�s �i veselie. 20 00:01:06,729 --> 00:01:08,087 E �n regul�. 21 00:01:08,088 --> 00:01:10,740 Ai doar r�bdare. 22 00:01:19,686 --> 00:01:21,377 Nu-mi vine s� cred c� e aproape Cr�ciunul. 23 00:01:21,378 --> 00:01:22,435 �n aceast� diminea��, 24 00:01:22,460 --> 00:01:25,106 am deschis o alt� ferestruic� din calendarul nostru de decembrie. 25 00:01:25,107 --> 00:01:26,199 �n�untru era un clopo�el. 26 00:01:26,200 --> 00:01:28,390 Ce pl�cut e s� a�tep�i cu ner�bdare fiecare zi. 27 00:01:28,391 --> 00:01:31,518 �n fiecare an, tata sculpteaz� un anim�lu� nou pentru scena cu ieslea. 28 00:01:31,519 --> 00:01:32,744 Anul acesta face un miel. 29 00:01:32,745 --> 00:01:34,102 E o tradi�ie minunat�. 30 00:01:34,103 --> 00:01:37,319 Dar tu, doamn� Thornton, ai f�cut ceva special c�nd erai mic�? 31 00:01:37,320 --> 00:01:39,212 S� vedem. 32 00:01:39,213 --> 00:01:41,021 �n fiecare sear� de Cr�ciun, 33 00:01:41,046 --> 00:01:44,926 p�rin�ii mei ascundeau un ornament nou undeva, �n brad, 34 00:01:44,927 --> 00:01:46,685 �i eu �i surorile mele trebuia s� �l g�sim. 35 00:01:46,686 --> 00:01:47,710 Amuzant. 36 00:01:47,711 --> 00:01:49,504 Noi am decorat bradul de Cr�ciun asear�. 37 00:01:49,505 --> 00:01:50,664 Aproape atinge tavanul. 38 00:01:50,665 --> 00:01:52,591 Vreau s� v�d �i eu asta. 39 00:01:52,592 --> 00:01:53,924 Haide�i. 40 00:02:00,529 --> 00:02:03,030 Ai putea s� pui mai mult mu�tar. 41 00:02:04,667 --> 00:02:06,534 Nu uita de varz�. 42 00:02:06,535 --> 00:02:08,302 Nu am fost niciodat� fanul ei. 43 00:02:08,303 --> 00:02:13,407 Bill, nu po�i m�nca un c�rnat bavarez autentic f�r� varz�. 44 00:02:13,408 --> 00:02:15,886 Poate un pic. 45 00:02:15,887 --> 00:02:18,046 Totul s-a petrecut bine. 46 00:02:18,047 --> 00:02:20,982 �i iat� omul c�ruia trebuie s� �i mul�umim pentru totul. 47 00:02:20,983 --> 00:02:22,817 E mult mai mare dec�t m� a�teptam. 48 00:02:22,818 --> 00:02:26,487 Am persoane venite din Union City �i care se duc la Cape Fullerton. 49 00:02:26,512 --> 00:02:27,554 Foarte bine. 50 00:02:27,555 --> 00:02:29,256 - Bun�. - Bun�. 51 00:02:29,257 --> 00:02:30,724 E mult� lume. 52 00:02:30,725 --> 00:02:32,784 - Ai f�cut mult� reclam�? - Nu am f�cut. 53 00:02:32,785 --> 00:02:34,409 Totul s-a transmis din gur� �n gur�. 54 00:02:34,410 --> 00:02:36,602 Asta demonstreaz� c� ve�tile bune c�l�toresc repede. 55 00:02:36,603 --> 00:02:39,029 Cred c� v� place acest spirit de s�rb�toare. 56 00:02:39,030 --> 00:02:41,689 Da, mai ales c�nd ��i cre�te afacerea de trei ori. 57 00:02:41,690 --> 00:02:44,082 Nu am v�zut niciodat� o a�a coad� la "Regina Inimilor". 58 00:02:44,083 --> 00:02:46,240 Henry, Lucas s-a confruntat cu multe probleme 59 00:02:46,241 --> 00:02:48,909 pentru a se asigura c� toat� lumea se poate bucura de festival. 60 00:02:48,910 --> 00:02:49,967 Mul�umesc, Elizabeth. 61 00:02:49,968 --> 00:02:51,693 Aceasta a fost �i ideea. 62 00:02:51,694 --> 00:02:53,452 Ar trebui s� �ncerci �i tu unul, Henry. 63 00:02:53,453 --> 00:02:55,123 - Sunt buni, nu? - Absolut. 64 00:02:55,124 --> 00:02:57,459 Unul pentru partenerul meu de afaceri, te rog. 65 00:03:00,187 --> 00:03:01,187 ��i place varza. 66 00:03:01,188 --> 00:03:02,253 Da. 67 00:03:02,254 --> 00:03:04,857 Trenul meu pleac� spre Hope Valley m�ine diminea�� la prima or�. 68 00:03:04,858 --> 00:03:06,192 Abia a�tept. 69 00:03:06,193 --> 00:03:10,220 S� te v�d e singurul lucru pe care mi-l doresc pentru Cr�ciunul de anul acesta. 70 00:03:10,221 --> 00:03:13,933 Sunt a�a norocoas� c� fratele meu a putut s� vin� s�pt�m�na asta s� stea cu tata. 71 00:03:13,934 --> 00:03:15,701 Vom petrece c�teva zile �mpreun�. 72 00:03:15,702 --> 00:03:17,270 Mi-e foarte dor de tine. 73 00:03:17,271 --> 00:03:19,271 �i mie. 74 00:03:20,824 --> 00:03:22,224 Salut. 75 00:03:25,199 --> 00:03:27,057 Ghici? 76 00:03:27,058 --> 00:03:28,982 Lee ne-a dat liber pentru tot restul s�pt�m�nii. 77 00:03:28,983 --> 00:03:30,717 A fost dr�gu� din partea lui. 78 00:03:30,718 --> 00:03:32,576 Da, cred c� am avut un an foarte bun. 79 00:03:32,577 --> 00:03:35,036 Merita�i un pic de odihn�. 80 00:03:35,037 --> 00:03:39,129 A�a c�, m� g�ndeam, m�ine ar trebui s� mergem la o plimbare cu sania. 81 00:03:39,130 --> 00:03:40,297 Sun� distractiv. 82 00:03:40,298 --> 00:03:41,531 - Da? - Da. 83 00:03:43,919 --> 00:03:45,111 Ne vedem mai t�rziu? 84 00:03:45,112 --> 00:03:46,309 O zi bun�. 85 00:03:46,310 --> 00:03:47,943 - Pa. - Pa. 86 00:03:55,825 --> 00:03:57,126 C�t cost�? 87 00:03:57,127 --> 00:03:58,493 25 de cen�i. 88 00:04:26,580 --> 00:04:29,516 Aten�ie, aceast� scar� e cam �ubred�. 89 00:04:29,517 --> 00:04:31,084 E v�sc. 90 00:04:31,085 --> 00:04:35,088 Trebuie s� fii un pic imprudent, m�car cu inima. 91 00:04:36,157 --> 00:04:38,091 Probabil, ai dreptate. 92 00:04:38,092 --> 00:04:39,192 Pari foarte fericit. 93 00:04:39,193 --> 00:04:41,327 Da. Faith vine acas� de Cr�ciun. 94 00:04:41,328 --> 00:04:42,662 E o veste grozav�. 95 00:04:42,663 --> 00:04:44,163 �tiu c� dep�rtarea poate fi dificil�. 96 00:04:44,164 --> 00:04:45,696 Da, a fost greu, 97 00:04:45,721 --> 00:04:48,968 dar cred c� totul se �nt�mpl� dintr-un motiv. 98 00:04:48,969 --> 00:04:52,639 �i eu cred asta �i mai cred �i c� lucrurile trebuie s� se mi�te. 99 00:04:52,640 --> 00:04:54,340 V�scul e un loc bun pentru a �ncepe, 100 00:04:54,341 --> 00:04:57,509 mai ales dac� speri s� g�se�ti pe cineva special acolo. 101 00:05:02,343 --> 00:05:03,877 Da. 102 00:05:03,878 --> 00:05:06,178 Vom face turul restului festivalului 103 00:05:06,179 --> 00:05:08,248 pentru c� mai avem ceva cump�r�turi de f�cut. 104 00:05:08,249 --> 00:05:10,350 Bine. Doar nu �ntrece�i m�sura. 105 00:05:10,351 --> 00:05:13,019 Cu siguran�� vom �ntrece m�sura. 106 00:05:13,020 --> 00:05:15,585 Elizabeth a spus doar un cadou. Am fost de acord cu asta. 107 00:05:15,586 --> 00:05:17,078 Lee? Elizabeth? 108 00:05:18,906 --> 00:05:21,027 Bine. Dar atunci trebuie s� fie absolut perfect. 109 00:05:21,028 --> 00:05:24,630 Pentru c� tu e�ti perfect. 110 00:05:24,631 --> 00:05:26,575 Micu�ule Jack, spune "pa" unchiului Lee. 111 00:05:26,576 --> 00:05:28,435 Pa, unchiule Bill. Pa, unchiule Bill. 112 00:05:28,436 --> 00:05:29,936 Pa! Pa! 113 00:05:29,937 --> 00:05:32,572 Jack va spune primele cuvinte c�nd va fi preg�tit. 114 00:05:32,573 --> 00:05:33,706 - A�a este. - Nu-i a�a? 115 00:05:33,707 --> 00:05:34,941 Nu e nevoie s� ��i face griji. 116 00:05:34,942 --> 00:05:39,112 Mama mi-a spus c� nu am spus primul cuv�nt dec�t dup� a doua mea aniversare. 117 00:05:39,113 --> 00:05:43,716 To�i pot s� spun� c� am recuperat de atunci. 118 00:05:43,717 --> 00:05:44,817 Lee! 119 00:05:44,818 --> 00:05:46,251 Nu spunem asta. 120 00:05:46,252 --> 00:05:48,454 Nu ai mai fi tu. 121 00:05:48,455 --> 00:05:49,546 Scuze. 122 00:05:49,547 --> 00:05:50,557 Ne vedem, b�ie�i. 123 00:05:50,558 --> 00:05:51,558 Pa. 124 00:05:56,262 --> 00:06:00,065 Bill, ce este? 125 00:06:00,066 --> 00:06:01,300 Nimic. 126 00:06:01,301 --> 00:06:03,435 M� g�ndeam la darul pe care �l am pentru el. 127 00:06:03,436 --> 00:06:04,904 Acum m-ai f�cut curioas�. 128 00:06:04,905 --> 00:06:08,607 Tu, ca �i micu�ul Jack, va trebui s� a�tepta�i. 129 00:06:14,180 --> 00:06:19,183 Jack, po�i spune "brad". 130 00:06:19,184 --> 00:06:21,952 Brad. 131 00:06:28,104 --> 00:06:30,038 Mul�umesc foarte mult. 132 00:06:38,181 --> 00:06:40,215 Prietene, eu sunt Walter. 133 00:06:40,216 --> 00:06:43,199 Asta va l�sa o pat� ur�t� dac� nu te ocupi de ea imediat. 134 00:06:43,200 --> 00:06:44,754 Da, o voi �terge. 135 00:06:44,755 --> 00:06:48,791 Tot ce ai nevoie e peria miraculoas� "Tidy Man". 136 00:06:48,792 --> 00:06:51,793 Freci un pic �i pata devine istorie. 137 00:06:54,363 --> 00:06:56,564 Fiule. 138 00:06:56,565 --> 00:07:00,067 Un v�nz�tor e la fel de bun ca �i produsul s�u. 139 00:07:07,710 --> 00:07:10,145 �i restul t�u. Mul�umesc foarte mult. 140 00:07:10,146 --> 00:07:12,147 Cu pl�cere. 141 00:07:12,148 --> 00:07:13,353 Ned, pachetul meu a sosit? 142 00:07:13,354 --> 00:07:14,782 M� duc s� v�d. 143 00:07:16,786 --> 00:07:18,786 Aproape c� s-a dublat comanda mea pentru alimente. 144 00:07:18,787 --> 00:07:21,089 Nu m-am a�teptat s� vin� a�a de mul�i oameni la festival. 145 00:07:21,090 --> 00:07:23,090 Cred c� nimeni nu s-a a�teptat, nu? 146 00:07:24,326 --> 00:07:26,627 E vreo problem�? 147 00:07:26,628 --> 00:07:28,963 Nu sunt un mare fan al mul�imilor. 148 00:07:28,964 --> 00:07:31,833 Sigur, �n timpul Cr�ciunului... 149 00:07:31,834 --> 00:07:34,835 La Cr�ciun sunt dr�gu�i, da. 150 00:07:37,272 --> 00:07:40,308 Elizabeth, Nathan spunea 151 00:07:40,309 --> 00:07:42,409 c� nu e mare fan al mul�imilor. 152 00:07:42,410 --> 00:07:46,613 Mul�imea de Cr�ciun face parte din aceast� perioad�, a�a c�... 153 00:07:46,614 --> 00:07:48,448 E exact ce g�ndesc �i eu. 154 00:07:50,752 --> 00:07:54,281 Oricum, trebuie s� duc chestiile astea la bar. 155 00:07:54,282 --> 00:07:56,740 - La revedere. - La revedere. 156 00:07:56,741 --> 00:07:57,741 Pa! Pa! 157 00:07:59,335 --> 00:08:00,425 Mul�umesc. 158 00:08:00,426 --> 00:08:01,450 Pachetul t�u a sosit. 159 00:08:01,451 --> 00:08:03,886 Super, mul�umesc. 160 00:08:08,392 --> 00:08:10,793 E cadoul de Cr�ciun pentru Allie? 161 00:08:10,794 --> 00:08:11,894 Da. 162 00:08:11,895 --> 00:08:14,897 E o br��ar� cu mici obiecte decorative. 163 00:08:14,898 --> 00:08:16,499 Chiar e frumoas�. 164 00:08:16,500 --> 00:08:18,133 Ia te uit�. 165 00:08:20,044 --> 00:08:21,936 Ce e asta? E o... 166 00:08:21,937 --> 00:08:24,329 E o musc� pentru... 167 00:08:24,330 --> 00:08:25,487 pescuit. 168 00:08:27,180 --> 00:08:30,740 Asta e perfect� pentru Allie. 169 00:08:30,741 --> 00:08:33,600 Da, e dificil de g�sit ceva pentru ea. 170 00:08:33,601 --> 00:08:35,559 Mama ei avea una. 171 00:08:35,560 --> 00:08:37,919 La fiecare Cr�ciun, ea ad�uga un obiect nou. 172 00:08:37,920 --> 00:08:40,178 E o tradi�ie minunata pe care o �ncepi pentru ea. 173 00:08:40,179 --> 00:08:42,523 Mul�umesc. 174 00:08:44,773 --> 00:08:46,974 Ar trebui s� m� �ntorc. 175 00:08:46,975 --> 00:08:48,475 Sigur. 176 00:08:49,410 --> 00:08:51,946 Poate ne vedem la festival. 177 00:08:51,947 --> 00:08:53,980 Sper. 178 00:09:06,040 --> 00:09:08,265 Am primit un mesaj �n care spunea c� vrei s� m� vezi. 179 00:09:08,266 --> 00:09:11,602 Clara, �tiu c� lucrezi �n mai multe ture la cafenea, 180 00:09:11,627 --> 00:09:14,213 dar nu e nici o �ans� s� m� aju�i aici c�teva zile? 181 00:09:14,214 --> 00:09:17,082 Afacerea a luat amploare. 182 00:09:17,083 --> 00:09:18,917 Pot vedea asta. 183 00:09:21,087 --> 00:09:22,888 Deci, ce spui? 184 00:09:22,889 --> 00:09:25,357 Nu �i-a� cere asta dac� nu a� fi �ntr-o astfel de situa�ie. 185 00:09:25,358 --> 00:09:28,160 Dup� tot ce ai f�cut pentru a organiza Festivalul Cr�ciunului, 186 00:09:28,161 --> 00:09:29,429 bine�n�eles c� te voi ajuta. 187 00:09:29,430 --> 00:09:30,830 C�nd vrei s� �ncep? 188 00:09:30,831 --> 00:09:31,831 Bun�. 189 00:09:32,499 --> 00:09:34,132 Intra�i. 190 00:09:35,669 --> 00:09:37,002 Acum? 191 00:09:37,003 --> 00:09:38,103 Sigur. 192 00:09:38,104 --> 00:09:39,104 Grozav. 193 00:09:44,155 --> 00:09:45,179 Bun�, iubito. 194 00:09:45,180 --> 00:09:47,072 E timpul s� instal�m o mas� de me�te�ug�rit. 195 00:09:47,073 --> 00:09:50,082 Deja c��iva copii a�teapt�. 196 00:09:50,083 --> 00:09:51,917 Pare a fi un mare succes. 197 00:09:51,918 --> 00:09:55,234 Ieri trebuie s� fi fost vreo 20 de copii 198 00:09:55,235 --> 00:09:58,061 care au confec�ionat to�i deodat� ornamente pentru bradul de Cr�ciun. 199 00:09:58,062 --> 00:10:00,692 Tu ai avut �ntotdeauna succes cu copiii �i de aceea ei te iubesc. 200 00:10:00,693 --> 00:10:01,717 �i eu la fel. 201 00:10:01,718 --> 00:10:04,095 Am vrut totu�i s� te �ntreb, cum merg cump�r�turile? 202 00:10:04,164 --> 00:10:08,133 Ei bine, Lee, am g�sit 203 00:10:08,134 --> 00:10:14,639 trenule�ul perfect pentru micul Jack. 204 00:10:14,640 --> 00:10:16,474 Trenule�, bine. 205 00:10:17,454 --> 00:10:19,044 Ce? 206 00:10:19,045 --> 00:10:24,739 Nimic, nu, doar... Jack nu e cam mic pentru un trenule�? 207 00:10:24,740 --> 00:10:25,740 Eu... 208 00:10:29,545 --> 00:10:30,778 Probabil ai dreptate. 209 00:10:30,779 --> 00:10:32,414 Da. 210 00:10:32,415 --> 00:10:35,416 De unde s� �tiu ce �i-ar dori un copil de un an. 211 00:10:38,754 --> 00:10:40,588 �tiu. 212 00:10:40,589 --> 00:10:42,589 Voi �ntreba ni�te mame din ora�. 213 00:10:46,227 --> 00:10:48,563 Exact asta voi face. 214 00:10:48,564 --> 00:10:49,964 Draga mea, a�teapt�. 215 00:10:49,965 --> 00:10:51,466 Uit� ce am spus. 216 00:10:51,467 --> 00:10:53,534 Un trenule� e o idee minunat�. 217 00:10:53,535 --> 00:10:56,871 Sunt sigur c� �l va folosi �n cel mai scurt timp. 218 00:10:56,872 --> 00:11:00,670 Dar micul Jack merit� ceva 219 00:11:00,671 --> 00:11:03,353 ce poate folosi acum. 220 00:11:05,881 --> 00:11:06,881 Bine. 221 00:11:07,449 --> 00:11:09,449 ��i deschid eu u�a. 222 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 Mul�umesc. 223 00:11:14,322 --> 00:11:15,322 Pa. 224 00:11:28,550 --> 00:11:29,853 A�a. 225 00:11:29,854 --> 00:11:32,546 Nu trebuie s� ag��i aia la u��? 226 00:11:32,547 --> 00:11:35,342 �n felul acesta pot s� m� uit la coroana f�cut� de tine c�nd lucrez. 227 00:11:35,343 --> 00:11:38,112 �n plus, nu cred c� e prea greu s� at�rni o coroan�. 228 00:11:38,113 --> 00:11:40,481 Dac� spui tu. 229 00:11:40,482 --> 00:11:42,582 C�nd ne lu�m bradul? 230 00:11:42,583 --> 00:11:44,084 Cur�nd. 231 00:11:44,085 --> 00:11:46,253 Putem lua un brad mare anul acesta? 232 00:11:46,254 --> 00:11:48,654 Ce nu e bine la brazii pe care �i lu�m de obicei? 233 00:11:48,655 --> 00:11:51,290 Ultimul era mai mic dec�t mine. 234 00:11:51,291 --> 00:11:53,526 Bine, c�t de mare �l lu�m? 235 00:11:53,527 --> 00:11:54,852 Mai �nalt dec�t tine. 236 00:11:54,853 --> 00:11:57,884 Allie, nu cred c� avem suficiente ornamente pentru un brad at�t de mare. 237 00:11:57,909 --> 00:11:59,492 Atunci va trebui s� fac mai multe. 238 00:12:02,659 --> 00:12:06,629 �n regul�, dac� asta vrei tu, bine. 239 00:12:06,630 --> 00:12:08,397 Unde te duci? 240 00:12:08,398 --> 00:12:10,333 Prietenii mei m� a�teapt� la masa me�te�ugarilor. 241 00:12:10,334 --> 00:12:13,068 Bine, distrac�ie pl�cut�. 242 00:12:16,173 --> 00:12:18,308 Unchiule Nathan... 243 00:12:18,309 --> 00:12:20,576 Cred c� acesta va fi cel mai frumos Cr�ciun. 244 00:12:20,577 --> 00:12:22,577 Cred c� ai dreptate. 245 00:12:29,438 --> 00:12:32,807 "Dar l-am auzit spun�nd, �nainte de a disp�rea, " 246 00:12:32,808 --> 00:12:37,545 "Cr�ciun fericit tuturor �i noapte bun�". 247 00:12:37,546 --> 00:12:39,380 Aceasta e o poveste clasic� de Cr�ciun. 248 00:12:39,381 --> 00:12:42,617 E prima carte pe care mi-o amintesc c� mi-a pl�cut. 249 00:12:42,618 --> 00:12:43,817 Serios? 250 00:12:47,022 --> 00:12:49,624 Pot vedea c� aceast� caligrafie a ta nu era punctul t�u forte. 251 00:12:49,625 --> 00:12:51,024 Aveam �ase ani. 252 00:12:52,861 --> 00:12:54,462 Am rugat-o pe mama s� mi-o trimit� 253 00:12:54,463 --> 00:12:56,296 ca s�-i pot citi micu�ului Jack �n fiecare an, 254 00:12:56,297 --> 00:12:57,797 la fel cum �i ea mi-a citit mie. 255 00:12:57,798 --> 00:12:59,657 E dr�gu�. 256 00:12:59,658 --> 00:13:01,583 Creezi amintiri cu mama ta? 257 00:13:05,063 --> 00:13:07,522 Unde sunt p�rin�ii t�i acum? 258 00:13:07,523 --> 00:13:08,947 �n prezent, la Londra. 259 00:13:10,340 --> 00:13:13,600 Trebuie s�-�i lipseasc�, mai ales �n aceast� perioad� a anului. 260 00:13:13,601 --> 00:13:16,594 Sunt sigur c� �i �ie �i-e dor de ai t�i. 261 00:13:16,595 --> 00:13:18,486 Da, foarte mult. 262 00:13:18,487 --> 00:13:20,145 �i de surorile mele. 263 00:13:20,146 --> 00:13:24,782 �mi e dor mai ales de cum ne distram �mpreun�. 264 00:13:24,783 --> 00:13:27,676 Am avut norocul s� fim o familie care a c�l�torit destul de mult. 265 00:13:28,302 --> 00:13:30,627 �i petreceam multe Cr�ciunuri �n str�in�tate. 266 00:13:30,628 --> 00:13:34,287 Locul meu favorit era Munchen. 267 00:13:34,288 --> 00:13:35,613 Super. 268 00:13:35,614 --> 00:13:38,655 Deci, acest festival trebuie s� ��i readuc� multe amintiri. 269 00:13:38,656 --> 00:13:39,980 Da. 270 00:13:39,981 --> 00:13:42,239 Unde ai mai c�l�torit? 271 00:13:42,240 --> 00:13:44,410 Suedia, Japonia... 272 00:13:44,411 --> 00:13:46,045 China. 273 00:13:47,547 --> 00:13:49,297 �mi amintesc, la Shanghai, �n amurg, 274 00:13:49,322 --> 00:13:52,381 au dat drumul la toate acele felinare de h�rtie spre cer, 275 00:13:52,406 --> 00:13:54,425 ca ni�te stelu�e str�lucitoare. 276 00:13:56,370 --> 00:13:57,905 Trebuie s� fi fost foarte frumos. 277 00:13:57,906 --> 00:13:59,339 Da. 278 00:13:59,340 --> 00:14:00,406 A fost. 279 00:14:31,137 --> 00:14:33,172 Am terminat pentru moment. 280 00:14:33,173 --> 00:14:35,940 Dac� mai ai nevoie de ajutor la cur��enie dup� s�rb�tori, anun��-m�. 281 00:14:35,965 --> 00:14:38,443 Molly, ai umblat prin sertarele de la biroul meu? 282 00:14:38,444 --> 00:14:39,511 Nu a� �ndr�zni. 283 00:14:39,512 --> 00:14:41,345 Cr�ciun Fericit. 284 00:14:42,348 --> 00:14:43,948 Cr�ciun Fericit. 285 00:14:48,196 --> 00:14:51,431 Ce naiba am f�cut cu asta? 286 00:14:56,801 --> 00:14:58,835 Jandarm Grant. 287 00:14:58,836 --> 00:15:00,970 Domnule comandant. 288 00:15:00,971 --> 00:15:03,106 Frumoas� coroni��. 289 00:15:03,107 --> 00:15:06,476 Mul�umesc. 290 00:15:06,477 --> 00:15:08,577 Vrei s� intri? 291 00:15:13,851 --> 00:15:15,785 Nu �tiam c� vei veni, domnule. 292 00:15:15,786 --> 00:15:16,841 Sunt �n drum spre Buxton 293 00:15:16,866 --> 00:15:19,655 �i m-am g�ndit s� ��i dau ve�tile bune �n persoan�. 294 00:15:19,656 --> 00:15:21,157 Ce ve�ti bune? 295 00:15:21,158 --> 00:15:23,693 Un post de Inspector s-a deschis �n Union City. 296 00:15:23,694 --> 00:15:26,362 �i m� bucur s� te informez c� postul e al t�u. 297 00:15:26,363 --> 00:15:29,933 Presupun�nd c� �nc� e�ti interesat. 298 00:15:29,934 --> 00:15:33,336 Da, da. 299 00:15:33,337 --> 00:15:37,207 Desigur c� da. 300 00:15:37,208 --> 00:15:38,808 Felicit�ri! 301 00:15:38,809 --> 00:15:40,877 Acesta e un post prestigios. 302 00:15:40,878 --> 00:15:43,366 �i tu l-ai meritat. 303 00:15:43,367 --> 00:15:44,599 Mul�umesc. 304 00:15:51,806 --> 00:15:54,323 Anna, acesta e adorabil. 305 00:15:54,324 --> 00:15:55,490 Ce creativ. 306 00:15:55,491 --> 00:15:57,058 Mul�umesc, doamn� Coulter. 307 00:16:02,176 --> 00:16:03,976 �nc� unul gata. 308 00:16:03,977 --> 00:16:05,912 - Bun�. - Bun�. 309 00:16:05,913 --> 00:16:07,246 Cum merg lucrurile aici? 310 00:16:07,247 --> 00:16:09,381 Foarte bine. 311 00:16:09,382 --> 00:16:11,122 S� fac ornamente pentru bradul de Cr�ciun 312 00:16:11,147 --> 00:16:14,386 a fost �ntotdeauna unul dintre lucrurile mele preferate de c�nd eram copil. 313 00:16:14,387 --> 00:16:15,654 Toat� lumea se distreaz�? 314 00:16:15,655 --> 00:16:17,190 Da. 315 00:16:17,191 --> 00:16:19,424 Allie, ai foarte multe ornamente f�cute. 316 00:16:19,425 --> 00:16:21,526 Vom lua un brad mare anul acesta. 317 00:16:21,527 --> 00:16:23,049 M� bucur s� v�d c� ai lucrat bine. 318 00:16:23,050 --> 00:16:24,830 Vom avea nevoie de mai multe. 319 00:16:24,831 --> 00:16:27,797 A�a e. Acum, tot ce trebuie s� fac e s� g�sesc un brad a�a de... 320 00:16:30,002 --> 00:16:31,401 A�a de �nalt? 321 00:16:32,987 --> 00:16:36,938 �tii, se �nt�mpl� s� �tiu un loc unde sunt o mul�ime de brazi a�a. 322 00:16:36,939 --> 00:16:38,712 Am ceva timp liber m�ine dup�-amiaz�. 323 00:16:38,713 --> 00:16:41,805 A� putea s� ��i ar�t, dac� vrei? 324 00:16:41,806 --> 00:16:43,063 Tu vrei? 325 00:16:43,064 --> 00:16:44,432 Voi fi bucuroas�. 326 00:16:44,433 --> 00:16:47,067 E foarte dr�gu� din partea ta. 327 00:16:47,068 --> 00:16:48,903 Mul�umesc. 328 00:16:48,904 --> 00:16:50,103 Cu pl�cere. 329 00:16:52,908 --> 00:16:57,444 E totul �n regul�? 330 00:16:57,445 --> 00:16:58,512 Da. 331 00:16:58,513 --> 00:16:59,780 Da, desigur. 332 00:16:59,781 --> 00:17:01,414 Nu poate fi mai bine. 333 00:17:04,552 --> 00:17:06,519 Continu� tot a�a. 334 00:17:21,331 --> 00:17:23,535 Apropia�i-v� �i lua�i singura perie pentru haine 335 00:17:23,560 --> 00:17:25,000 de care ve�i avea nevoie vreodat� 336 00:17:25,001 --> 00:17:30,705 �i, pentru o perioad� limitat� de timp, v� voi oferi acest �nc�l��tor. 337 00:17:30,706 --> 00:17:32,365 Frumoas� hain�, domnule. 338 00:17:32,366 --> 00:17:35,677 Ar ar�ta spectaculos dac� ai cur��a-o cu aceast� perie minune. 339 00:17:35,678 --> 00:17:38,546 Nu, nu, mul�umesc. 340 00:17:40,149 --> 00:17:42,347 Apropia�i-v� �i lua�i singura perie pentru haine 341 00:17:42,372 --> 00:17:43,941 de care ve�i avea vreodat� nevoie. 342 00:17:51,560 --> 00:17:52,560 Salut. 343 00:17:53,248 --> 00:17:54,505 Bun�. 344 00:17:54,506 --> 00:17:56,632 Am luat totul de pe acest birou? 345 00:17:58,224 --> 00:18:01,484 Da, da, ai luat c�nd ai... 346 00:18:01,485 --> 00:18:03,905 c�nd te-ai mutat �n noul cabinet al judec�torului. 347 00:18:03,906 --> 00:18:05,338 Ce? Eu doar... 348 00:18:08,611 --> 00:18:13,715 Am v�zut c� ai avut un musafir �nainte, unul care p�rea oficial. 349 00:18:13,716 --> 00:18:15,884 Comandantul O'Reilly. 350 00:18:15,885 --> 00:18:18,219 Totul e �n regul�? 351 00:18:18,220 --> 00:18:22,790 Mi-a oferit o promovare ca Inspector. 352 00:18:22,791 --> 00:18:24,258 Felicit�ri. 353 00:18:24,259 --> 00:18:25,560 Mul�umesc. 354 00:18:25,561 --> 00:18:28,229 Am aplicat anul trecut �i nu am primit postul, dar... 355 00:18:28,230 --> 00:18:30,064 a ap�rut unul liber �n Union City. 356 00:18:30,065 --> 00:18:32,299 �n�eleg. 357 00:18:32,300 --> 00:18:35,937 Aceste oferte nu apar �n fiecare zi. 358 00:18:35,938 --> 00:18:37,971 Tu ai fost Inspector, nu-i a�a, Bill? 359 00:18:37,972 --> 00:18:39,806 Am fost. 360 00:18:39,807 --> 00:18:40,874 Da. 361 00:18:40,875 --> 00:18:42,975 Unii dintre cei mai buni ani din via�a mea. 362 00:18:43,107 --> 00:18:45,532 Totu�i, trebuie s� fiu sincer cu tine. 363 00:18:45,533 --> 00:18:46,991 Ce? 364 00:18:46,992 --> 00:18:49,726 Nu prea a�tept s� vin� un nou jandarm aici. 365 00:18:53,448 --> 00:18:57,551 Po�i s� p�strezi secret asta... �tii tu, 366 00:18:57,552 --> 00:18:58,887 deocamdat�. 367 00:18:58,888 --> 00:19:00,621 Sigur. 368 00:19:00,622 --> 00:19:02,790 Felicit�ri, din nou. 369 00:19:02,791 --> 00:19:04,457 Mul�umesc. 370 00:19:11,429 --> 00:19:13,831 Faith e la telefon, te a�teapt�. 371 00:19:13,832 --> 00:19:15,464 Ce se �nt�mpl�? 372 00:19:16,735 --> 00:19:18,168 O voi l�sa pe ea s�-�i explice. 373 00:19:18,169 --> 00:19:19,235 Bine. 374 00:19:24,408 --> 00:19:26,175 ��i fac leg�tura cu Carson. 375 00:19:30,895 --> 00:19:31,937 Faith, 376 00:19:31,962 --> 00:19:33,063 totul e �n regul�? 377 00:19:33,064 --> 00:19:34,898 So�ia fratelui meu e bolnav�. 378 00:19:34,899 --> 00:19:40,170 Nu e nimic grav, dar el a trebuit s�-�i anuleze c�l�toria. 379 00:19:40,171 --> 00:19:44,239 Asta �nseamn� c� trebuie s� stau aici, ca s� am grij� de tata. 380 00:19:44,240 --> 00:19:46,742 Nu voi putea ajunge acas� de Cr�ciun. 381 00:19:47,945 --> 00:19:50,012 �mi pare foarte r�u. 382 00:19:50,013 --> 00:19:51,447 �n�eleg. 383 00:19:51,448 --> 00:19:54,450 F� ceea ce trebuie pentru a-l ajuta pe tat�l t�u. 384 00:19:54,451 --> 00:19:56,752 Vom mai avea �i alte Cr�ciunuri. 385 00:19:56,753 --> 00:19:58,519 La revedere, Faith. 386 00:20:07,398 --> 00:20:10,014 E�ti sigur� c� nu te deranjeaz� s�-l supraveghezi pe micul Jack 387 00:20:10,039 --> 00:20:11,132 p�n� ajunge Laura? 388 00:20:11,133 --> 00:20:12,201 Nu, absolut deloc. 389 00:20:12,202 --> 00:20:14,503 Florence va supraveghea masa de me�te�ug�rit. 390 00:20:14,504 --> 00:20:17,172 Micu�ul Jack va avea toat� aten�ia mea... 391 00:20:17,173 --> 00:20:22,443 �n timp ce �i construim aceast� crea�ie magnific�. 392 00:20:22,444 --> 00:20:23,645 E at�t de mare! 393 00:20:23,646 --> 00:20:25,779 �ntotdeauna am spus, de ce s�-�i construie�ti o cas� 394 00:20:25,780 --> 00:20:27,648 c�nd ��i po�i construi un conac. 395 00:20:29,551 --> 00:20:31,652 Ar trebui s� facem asta pentru el �n fiecare an. 396 00:20:31,653 --> 00:20:33,454 Absolut. 397 00:20:33,455 --> 00:20:35,156 Anul viitor ar trebui s� fie un castel. 398 00:20:36,492 --> 00:20:38,893 Ar fi ceva. 399 00:20:40,963 --> 00:20:45,700 Elizabeth, deodat� te-ai dus departe. 400 00:20:45,701 --> 00:20:49,004 Vreau doar ca acest Cr�ciun s� fie special pentru micu�ul Jack. 401 00:20:49,005 --> 00:20:52,172 Mi-am adus aminte cum erau Cr�ciunurile mele c�nd eram mic�. 402 00:20:53,175 --> 00:20:57,577 �mi imaginez c� totul e diferit odat� ce ai un omule� al t�u. 403 00:20:58,580 --> 00:21:00,414 Rosemary, eu... nu am vrut s�... 404 00:21:00,415 --> 00:21:04,585 Nu, Elizabeth, nu, sunt bine, sincer. 405 00:21:04,586 --> 00:21:08,295 �i nu vreau ca tu s� te sim�i r�u 406 00:21:08,296 --> 00:21:11,130 de fiecare dat� c�nd e abordat subiectul despre copii. 407 00:21:15,388 --> 00:21:18,691 �mi imaginez cum ar fi Cr�ciunul cu Jack, 408 00:21:18,692 --> 00:21:22,028 �nconjura�i de to�i copiii no�tri. 409 00:21:22,029 --> 00:21:24,663 Nu m-am a�teptat niciodat� s� o fac singur�. 410 00:21:24,664 --> 00:21:27,331 Elizabeth, vino aici. 411 00:21:30,336 --> 00:21:32,270 Nu e�ti singur�. 412 00:21:32,271 --> 00:21:34,172 �tiu. 413 00:21:34,173 --> 00:21:36,041 Uneori e cople�itor 414 00:21:36,042 --> 00:21:40,545 g�ndindu-m� la toate lucrurile pe care Jack le-a pierdut. 415 00:21:40,546 --> 00:21:43,715 Prima zi de na�tere a fiului s�u. 416 00:21:43,716 --> 00:21:47,219 Primul s�u Cr�ciun adev�rat. 417 00:21:50,389 --> 00:21:53,624 Tot ce a dorit Jack vreodat� a fost ca tu s� fii fericit�. 418 00:21:53,625 --> 00:21:56,394 To�i dorim asta. 419 00:21:56,395 --> 00:21:58,629 �i eu sunt at�t de recunosc�toare, sincer. 420 00:21:58,630 --> 00:22:01,832 Doar c�... 421 00:22:01,833 --> 00:22:07,270 �tiu, �tiu. Uneori tot e greu. 422 00:22:19,375 --> 00:22:20,780 La repeti�ia de azi de la cor, 423 00:22:20,805 --> 00:22:24,946 po�i s-o rogi pe doamna Thornton s� ne �nt�lnim la grajduri dup� pr�nz. 424 00:22:24,947 --> 00:22:28,416 �tii, e grozav c� ne ajut� s� g�sim un brad. 425 00:22:28,417 --> 00:22:32,387 Da, da, este. 426 00:22:32,388 --> 00:22:35,089 Am fost destul de noroco�i, 427 00:22:35,090 --> 00:22:38,225 am �nt�lnit o mul�ime de oameni dr�gu�i cam peste tot pe unde am lucrat. 428 00:22:38,226 --> 00:22:41,461 Da, dar aminte�te-�i anul trecut la Fort Simpson. 429 00:22:41,462 --> 00:22:43,130 Ideea lor de diminea�� de Cr�ciun 430 00:22:43,155 --> 00:22:48,235 era s� asculte o gr�mad� de discursuri plictisitoare �n sala de mese. 431 00:22:48,236 --> 00:22:53,074 Cel pu�in erau foarte mul�i colegi �mbr�ca�i �n costume ro�ii. 432 00:22:53,075 --> 00:22:54,441 Bine. 433 00:22:54,442 --> 00:22:56,677 Ne vedem mai t�rziu, bine? 434 00:22:56,678 --> 00:22:57,911 Ne vedem. 435 00:23:13,121 --> 00:23:14,479 Pleci? 436 00:23:14,480 --> 00:23:16,939 Trebuie s� ajung la �nt�lnirea v�nz�torilor din Union City. 437 00:23:16,940 --> 00:23:17,964 Cum merg v�nz�rile? 438 00:23:17,965 --> 00:23:19,465 Sunt �n cre�tere. 439 00:23:19,466 --> 00:23:21,558 �ntr-adev�r? 440 00:23:21,559 --> 00:23:23,884 Cum spune directorul meu de v�nz�ri, 441 00:23:23,885 --> 00:23:27,388 lozul cel mare ar putea fi chiar dup� col�. 442 00:23:27,389 --> 00:23:28,389 Ei bine, noroc. 443 00:23:28,390 --> 00:23:29,957 Mul�umesc. 444 00:23:29,958 --> 00:23:33,727 �i �mi pare r�u pentru haina ta. 445 00:23:33,728 --> 00:23:36,897 Nu. Nu te g�ndi la asta. 446 00:23:36,898 --> 00:23:40,401 �ntr-o zi o s� am �i eu o hain� a�a. 447 00:23:40,402 --> 00:23:42,969 Cravat� de m�tase, pantofi faini. 448 00:23:42,970 --> 00:23:45,905 �i alte astfel de lucruri. 449 00:23:45,906 --> 00:23:48,241 Cred c� le vei avea, tinere. 450 00:23:48,242 --> 00:23:49,876 # V� dorim un Cr�ciun fericit 451 00:23:49,877 --> 00:23:52,379 # �i un An Nou fericit. 452 00:23:52,380 --> 00:23:54,314 # V� dorim un Cr�ciun fericit 453 00:23:54,315 --> 00:23:56,416 # V� dorim un Cr�ciun fericit 454 00:23:56,417 --> 00:24:02,922 # V� dorim un Cr�ciun fericit �i un An Nou fericit. 455 00:24:02,923 --> 00:24:04,790 A fost minunat. 456 00:24:04,791 --> 00:24:06,559 �mi place energia voastr�! 457 00:24:06,560 --> 00:24:10,163 Harper, nu-�i fie team� s� �i se aud� vocea, bine? 458 00:24:10,164 --> 00:24:11,331 Da, doamn� Thornton. 459 00:24:11,332 --> 00:24:12,499 Grozav. 460 00:24:12,500 --> 00:24:16,569 Atunci, ne vedem cu to�ii m�ine sear� la spectacolul de Cr�ciun. 461 00:24:18,906 --> 00:24:21,673 Unchiul Nathan spune s� te �nt�lne�ti cu noi la grajduri, dup� pr�nz. 462 00:24:21,674 --> 00:24:22,674 Voi fi acolo. 463 00:24:22,675 --> 00:24:24,443 Cum merge cu ornamentele tale? 464 00:24:24,444 --> 00:24:25,477 Bine. 465 00:24:25,478 --> 00:24:27,479 Dar am r�mas f�r� idei, 466 00:24:27,480 --> 00:24:29,281 nu stiu cum s� le fac pe toate diferite. 467 00:24:29,282 --> 00:24:31,617 Ei bine, c�nd eram mic�, 468 00:24:31,618 --> 00:24:33,920 am pus clopo�ei pe decora�iunile mele. 469 00:24:33,921 --> 00:24:36,756 Clopo�ei? E o idee grozav�! 470 00:24:46,116 --> 00:24:48,585 Salut, unde te gr�be�ti a�a? 471 00:24:48,586 --> 00:24:50,920 I-am spus lui Lucas c�-l ajut. 472 00:24:50,921 --> 00:24:53,289 Credeam c� ast�zi mergem la o plimbare cu sania. 473 00:24:53,290 --> 00:24:58,660 A� vrea, dar acum trebuie s�-l ajut pe Lucas. 474 00:24:58,661 --> 00:25:01,430 Clara, am toat� s�pt�m�na liber�, vreau s� o petrecem �mpreun�. 475 00:25:01,431 --> 00:25:06,368 �tiu, �mi pare r�u, dar dac� ai vedea c�t de supra�nc�rcat e Lucas... 476 00:25:07,739 --> 00:25:09,840 Mai bine m� gr�besc. 477 00:25:09,841 --> 00:25:11,075 �mi pare r�u. 478 00:25:11,076 --> 00:25:12,575 Pa. 479 00:25:20,051 --> 00:25:23,353 Lee, ar fi trebuit s� o vezi. 480 00:25:23,354 --> 00:25:24,921 Elizabeth e o femeie puternic�. 481 00:25:24,922 --> 00:25:26,923 Trebuie s� fie, dup� ce a trecut prin at�tea. 482 00:25:26,924 --> 00:25:30,193 Dar chiar �i ea are nevoie de cineva care s� o sprijine din c�nd �n c�nd. 483 00:25:30,194 --> 00:25:31,928 E bine c� te are pe tine. 484 00:25:31,929 --> 00:25:33,501 �i eu c� o am pe ea. 485 00:25:33,502 --> 00:25:38,769 Totu�i, mi-e a�a de mil� de ea �i de micul Jack. 486 00:25:38,770 --> 00:25:39,827 Da. 487 00:25:41,121 --> 00:25:44,908 Ai vreo idee despre cadoul pentru �tii tu cine? 488 00:25:44,909 --> 00:25:47,577 Mi-am tot b�tut capul, dar nu mi-a trecut nimic. 489 00:25:47,578 --> 00:25:49,297 - Lee. - Da. 490 00:25:49,298 --> 00:25:51,782 Haide, trebuie s� vezi chestia asta. 491 00:25:51,783 --> 00:25:54,050 - Unde e? - �n mijlocul Festivalului. 492 00:25:54,051 --> 00:25:55,051 Haide. 493 00:25:55,709 --> 00:25:57,967 Fetelor, sta�i. Sta�i, sta�i, sta�i! 494 00:25:57,968 --> 00:26:00,093 Mai �ncet, te rog. 495 00:26:00,094 --> 00:26:02,119 Scuze, doamn�. 496 00:26:02,120 --> 00:26:03,778 Mul�umim, domnule �i doamn� Coulter. 497 00:26:03,779 --> 00:26:05,571 Da, mul�umim. 498 00:26:05,572 --> 00:26:06,982 Desigur. 499 00:26:06,983 --> 00:26:08,482 Haide. 500 00:26:12,153 --> 00:26:13,205 Lee! 501 00:26:13,206 --> 00:26:15,040 Da! Da! 502 00:26:15,041 --> 00:26:16,241 Vino, vino, vino! 503 00:26:16,242 --> 00:26:18,442 Avem o idee pentru tine. 504 00:26:20,046 --> 00:26:21,813 Copiilor le place magia, nu-i a�a? 505 00:26:21,814 --> 00:26:22,947 - Da. - Desigur. 506 00:26:22,948 --> 00:26:24,937 Cum ar fi s� m� ajuta�i s� fac c�teva. 507 00:26:24,938 --> 00:26:26,151 Cum facem asta? 508 00:26:26,152 --> 00:26:30,088 O s� v� ar�t. 509 00:26:30,089 --> 00:26:31,454 Te bagi? 510 00:26:33,911 --> 00:26:34,911 Bine. 511 00:26:44,681 --> 00:26:47,850 Deci, dou� fripturi, un pui pr�jit, 512 00:26:47,851 --> 00:26:49,585 �i vit� Stroganoff. 513 00:26:49,586 --> 00:26:51,043 �i am r�mas f�r� t�i�ei, 514 00:26:51,068 --> 00:26:54,723 a�a c� buc�tarul i-a �nlocuit cu piure de cartofi. 515 00:26:54,724 --> 00:26:56,224 Clara, e o nebunie. 516 00:26:56,225 --> 00:26:57,593 E�ti epuizat�. 517 00:26:57,594 --> 00:26:58,928 Asta e, Jesse. 518 00:26:58,929 --> 00:27:00,987 To�i ace�ti oameni trebuie s� m�n�nce. 519 00:27:00,988 --> 00:27:04,257 Lucas ar fi trebuit s� se g�ndeasc� la asta �nainte de a veni cu aceast� idee. 520 00:27:04,258 --> 00:27:06,117 Nu �tia c� va fi at�t de mare. 521 00:27:06,118 --> 00:27:07,675 Trebuie s� iau comanda. 522 00:27:07,676 --> 00:27:10,202 Va fi a�a p�n� la Cr�ciun? 523 00:27:10,203 --> 00:27:11,227 Probabil. 524 00:27:11,228 --> 00:27:13,220 Nu e prea corect pentru tine. 525 00:27:13,221 --> 00:27:14,266 Ai nevoie de ajutor. 526 00:27:14,267 --> 00:27:17,127 �tii ce, ai dreptate. 527 00:27:17,128 --> 00:27:18,219 Poftim. 528 00:27:18,220 --> 00:27:19,643 Tu iei comenzile. 529 00:27:19,644 --> 00:27:21,716 - Nu. - Ba da. 530 00:27:21,717 --> 00:27:23,851 Te iubesc. 531 00:27:28,458 --> 00:27:30,224 Cu ce v� pot servi? 532 00:27:34,990 --> 00:27:36,914 Michael. 533 00:27:36,915 --> 00:27:37,949 Cr�ciun fericit, Lee. 534 00:27:37,950 --> 00:27:39,616 Cr�ciun fericit �i �ie. 535 00:27:39,617 --> 00:27:42,553 Ascult�, �tiu c� acum e�ti un petrolist. 536 00:27:42,554 --> 00:27:46,065 Dar �mi amintesc c� erai foarte talentat �n prelucrarea lemnului, nu-i a�a? 537 00:27:46,090 --> 00:27:47,483 �nc� �mi place. 538 00:27:47,484 --> 00:27:49,820 Ur�sc s� ��i cer asta at�t de aproape de Cr�ciun, 539 00:27:49,845 --> 00:27:53,458 dar, m� �ntrebam dac� te-ai putea ocupa de un mic proiect pentru mine �i Rosemary. 540 00:27:53,459 --> 00:27:55,793 Sigur. A� face orice pentru voi. 541 00:27:55,794 --> 00:27:58,053 �n plus, Henry mi-a dat liber s�pt�m�na asta. 542 00:27:58,054 --> 00:28:00,688 Minunat, o sincronizare perfect�. 543 00:28:07,388 --> 00:28:08,788 Haide�i. 544 00:28:08,789 --> 00:28:10,322 Venim. 545 00:28:11,792 --> 00:28:13,426 Ce zici de �sta de aici? 546 00:28:13,427 --> 00:28:16,329 Nu, e prea mic. 547 00:28:16,330 --> 00:28:18,665 Bine, dar de �sta? 548 00:28:20,334 --> 00:28:24,270 Pot s� ��i spun c� sigur ai un anumit brad �n minte. 549 00:28:24,271 --> 00:28:25,805 Voi �ti c�nd �l voi vedea. 550 00:28:25,806 --> 00:28:27,573 Eu sunt a�a. 551 00:28:27,574 --> 00:28:30,842 C�nd e ceea ce vrei, pur �i simplu, sim�i. 552 00:28:33,847 --> 00:28:35,913 Sunt c��iva aici. 553 00:28:49,429 --> 00:28:51,996 Carson, c�nd vine Faith? 554 00:28:51,997 --> 00:28:52,998 Schimbare de planuri. 555 00:28:53,023 --> 00:28:56,034 Fratele ei nu poate s� ajung� la Hamilton, deci, ea nu vine aici de Cr�ciun. 556 00:28:56,035 --> 00:28:59,538 Dragule, �mi pare at�t de r�u. 557 00:28:59,539 --> 00:29:00,939 Te duci tu la ea? 558 00:29:00,940 --> 00:29:02,841 Da, vreau s�-i fac o surpriz�. 559 00:29:02,842 --> 00:29:04,543 Ce romantic! 560 00:29:04,544 --> 00:29:06,569 - Va fi �nc�ntat�. - A�a sper. 561 00:29:06,570 --> 00:29:08,588 Ar trebui s� plec, am tren peste 30 de minute. 562 00:29:08,589 --> 00:29:09,679 Desigur. 563 00:29:09,680 --> 00:29:11,104 - Mult noroc. - Mul�umesc, Rosemary. 564 00:29:11,105 --> 00:29:12,596 S� ave�i un Cr�ciun minunat. 565 00:29:12,597 --> 00:29:14,431 Cr�ciun fericit. 566 00:29:19,016 --> 00:29:21,108 Ace�tia sunt singurii c�rna�i care ne-au mai r�mas. 567 00:29:21,109 --> 00:29:22,901 Afacerile merg foarte bine, nu-i a�a? 568 00:29:22,902 --> 00:29:24,359 Sunt �nc�ntat c� merg bine 569 00:29:24,360 --> 00:29:26,719 �i nu doar din cauza veniturilor �n plus. 570 00:29:26,720 --> 00:29:30,883 Ai depus mult� munc� �n asta. 571 00:29:30,884 --> 00:29:32,885 De ce e at�t de important pentru tine? 572 00:29:32,886 --> 00:29:34,420 E perioada Cr�ciunului. 573 00:29:34,421 --> 00:29:36,355 E pl�cut s�-i vezi pe to�i at�t de ferici�i. 574 00:29:36,356 --> 00:29:39,926 Din experien�a mea, nici o persoan� nu depune at�t de mult efort �n ceva, 575 00:29:39,951 --> 00:29:42,228 dac� nu exist� un interes al lui. 576 00:29:42,229 --> 00:29:46,297 Dac� nu e profitul, ce este? 577 00:29:54,153 --> 00:29:56,653 E�ti bun. 578 00:30:00,550 --> 00:30:01,975 ��i mul�umesc pentru ajutor. 579 00:30:01,976 --> 00:30:04,582 Nu m-am oferit voluntar pentru aceast� treab�, 580 00:30:04,583 --> 00:30:07,753 dar nu m� pl�ng. 581 00:30:07,854 --> 00:30:13,792 Noi nu am fost �ntotdeauna de acord. 582 00:30:13,793 --> 00:30:15,994 Clara te stimeaz� mult. 583 00:30:15,995 --> 00:30:18,096 Trebuie s� aib� ea un motiv bun. 584 00:30:18,097 --> 00:30:20,598 Gustave vrea s� �tie dac� putem comanda mai mult� m�ncare. 585 00:30:20,599 --> 00:30:22,458 Mul�umesc. 586 00:30:22,459 --> 00:30:24,150 Despre ce a fost vorba? 587 00:30:24,151 --> 00:30:25,743 Acum sunte�i prieteni? 588 00:30:25,744 --> 00:30:28,344 S� nu ne l�s�m du�i. 589 00:30:45,438 --> 00:30:46,462 Bun�, Bill. 590 00:30:46,463 --> 00:30:47,928 Bun�. 591 00:31:00,345 --> 00:31:02,011 E�ti bine? 592 00:31:02,012 --> 00:31:04,815 Am pierdut ceva foarte important. 593 00:31:04,816 --> 00:31:08,852 M-am uitat prin fiecare cr�p�tur�. 594 00:31:08,853 --> 00:31:10,290 Ori de c�te ori pierd ceva, 595 00:31:10,315 --> 00:31:14,190 retrasez �n minte tot ce am am f�cut de c�nd l-am v�zut ultima dat�. 596 00:31:14,191 --> 00:31:17,060 Oricum, cu ce te pot servi? 597 00:31:17,061 --> 00:31:18,328 Ce ai recomanda? 598 00:31:18,329 --> 00:31:20,129 Nu putem da �n bar� cu specialul. 599 00:31:20,130 --> 00:31:22,231 Specialul s� fie. 600 00:31:45,779 --> 00:31:48,471 Suntem gata de �mbarcare pentru Powell Springs pe peronul doi. 601 00:31:48,472 --> 00:31:51,573 V� rug�m s� v� preg�ti�i biletele. Mul�umesc. 602 00:32:10,821 --> 00:32:14,105 Se pare c� nu te bucuri prea tare de festivalul de Cr�ciun, nu-i a�a? 603 00:32:14,106 --> 00:32:15,443 Nu, m� bucur. 604 00:32:15,444 --> 00:32:17,169 Doar c�... 605 00:32:17,170 --> 00:32:21,364 �mi plac lucrurile pu�in mai simple. 606 00:32:21,365 --> 00:32:24,452 Simplu, e bine. 607 00:32:24,453 --> 00:32:27,789 Deci, ce faci tu �i Allie, �n mod normal, de Cr�ciun? 608 00:32:27,790 --> 00:32:32,961 Am fost la pescuit dup� slujba din ziua de Cr�ciun. 609 00:32:34,096 --> 00:32:36,530 S� vedem cine prinde cel mai mare pe�te. 610 00:32:36,531 --> 00:32:38,132 Hope Valley e un loc bun pentru asta. 611 00:32:38,133 --> 00:32:40,301 Da. 612 00:32:40,302 --> 00:32:42,035 �i tu? 613 00:32:42,036 --> 00:32:45,214 C�nd eram mic�, p�rin�ii mei invitau la cin� 614 00:32:45,215 --> 00:32:46,974 toate m�tu�ile, unchii �i veri�orii mei, 615 00:32:46,975 --> 00:32:50,077 imediat dup� slujba din Ajunul Cr�ciunului. 616 00:32:50,078 --> 00:32:52,246 �n unii ani erau 20 de oameni �n cas�. 617 00:32:52,247 --> 00:32:54,381 20 de oameni?! 618 00:32:54,382 --> 00:32:56,450 Sunt mul�i. 619 00:32:56,451 --> 00:33:00,154 �mi pl�cea c�nd casa era plin�. 620 00:33:00,155 --> 00:33:03,334 Da, poate fi greu s� faci lucruri speciale 621 00:33:03,335 --> 00:33:07,128 c�nd e�ti singur. 622 00:33:07,129 --> 00:33:12,565 Niciodat� nu m� a�teptam s� fac asta singur�. 623 00:33:12,566 --> 00:33:14,100 Nu pentru c� sunt singur�. 624 00:33:14,101 --> 00:33:17,625 Nu, da. Desigur, dar... totu�i. 625 00:33:20,719 --> 00:33:23,888 De aceea ��i place s� p�strezi lucrurile simple? 626 00:33:23,889 --> 00:33:26,591 Da. 627 00:33:26,592 --> 00:33:28,592 Cred c� face parte din asta. 628 00:33:32,598 --> 00:33:37,069 Nathan, se pare c� te g�nde�ti la ceva. 629 00:33:37,070 --> 00:33:40,172 Nu, doar... 630 00:33:40,173 --> 00:33:43,140 E o zi frumoas� 631 00:33:43,141 --> 00:33:45,442 �i nu a� vrea s� fiu nic�ieri altundeva. 632 00:33:48,180 --> 00:33:49,981 Elizabeth... 633 00:33:49,982 --> 00:33:54,452 Haide�i, l-am g�sit. 634 00:33:54,453 --> 00:33:56,086 Succes. 635 00:34:02,141 --> 00:34:03,699 Ce crede�i? 636 00:34:03,700 --> 00:34:07,993 Cum se face c� tu ai g�sit cel mai bun brad din �ntreaga p�dure? 637 00:34:07,994 --> 00:34:10,086 Nu a� fi acceptat mai pu�in. 638 00:34:10,087 --> 00:34:12,721 Aceasta e cheia, Allie. 639 00:34:20,464 --> 00:34:23,709 Noi doi ne-am distrat at�t de bine azi, 640 00:34:23,734 --> 00:34:26,484 dar e timpul s� te duc �napoi la Laura. 641 00:34:27,539 --> 00:34:31,742 Nu �i-ar pl�cea s� papi o cl�tit� delicioas� mai �nt�i? 642 00:34:31,743 --> 00:34:33,176 Po�i spune "delicioas�"? 643 00:34:33,177 --> 00:34:34,778 Po�i spune "cl�tit�"? 644 00:34:36,080 --> 00:34:38,615 Rosemary! Bun�! 645 00:34:40,419 --> 00:34:43,053 Re�ine ideea? 646 00:34:43,054 --> 00:34:44,054 Faith! 647 00:34:45,891 --> 00:34:47,958 Am crezut c� nu vii? 648 00:34:47,959 --> 00:34:51,694 Cel�lalt frate al meu a venit �n ajutor. 649 00:34:51,695 --> 00:34:53,730 Am vrut s�-l surprind pe Carson. 650 00:34:53,731 --> 00:34:56,399 Cu siguran�� �l vei surprinde. 651 00:34:56,400 --> 00:34:58,434 De ce? Unde e? 652 00:34:59,324 --> 00:35:01,056 L-am g�sit. 653 00:35:04,241 --> 00:35:06,275 Poftim. 654 00:35:06,276 --> 00:35:07,476 O zi bun�. 655 00:35:10,714 --> 00:35:12,715 Mul�umesc. Cr�ciun fericit. 656 00:35:12,716 --> 00:35:13,883 Domnule. 657 00:35:16,286 --> 00:35:18,720 Salut, Bill, faci ultimele cump�r�turi? 658 00:35:22,593 --> 00:35:23,593 Ce? 659 00:35:23,594 --> 00:35:25,294 Am pierdut cadoul pentru micu�ul Jack. 660 00:35:25,295 --> 00:35:27,263 Nu �tiu ce a� putea face. 661 00:35:27,264 --> 00:35:29,598 Nu pot s� vin la aniversarea lui cu m�na goal�. 662 00:35:29,599 --> 00:35:31,524 E r�u. Unde ai v�zut cadoul ultima oar�? 663 00:35:31,525 --> 00:35:33,393 �n biroul meu. Am verificat peste tot. 664 00:35:33,394 --> 00:35:37,940 E clar c� nu ai verificat peste tot, altfel l-ai fi g�sit, nu? 665 00:35:37,941 --> 00:35:39,408 Credeam c� vei spune ceva util? 666 00:35:39,409 --> 00:35:40,443 Scuz�-m�. 667 00:35:40,444 --> 00:35:43,279 Uite, nu renun�a la speran��. 668 00:35:43,280 --> 00:35:45,314 Totul se va aranja. 669 00:35:45,315 --> 00:35:49,317 �n plus, e perioada miracolelor, nu? 670 00:35:50,854 --> 00:35:52,353 Cred c� nu. 671 00:35:53,323 --> 00:35:55,756 Domnule Gowen, ai leg�tura. 672 00:36:01,172 --> 00:36:02,973 Credeam c� e�ti �n Hamilton. 673 00:36:02,974 --> 00:36:04,308 E o poveste lung�. 674 00:36:05,609 --> 00:36:07,377 Cu ce te pot ajuta? 675 00:36:07,378 --> 00:36:08,444 P�i... 676 00:36:11,216 --> 00:36:14,618 E aplecat pu�in spre st�nga. 677 00:36:14,619 --> 00:36:15,685 A�a e mai bine. 678 00:36:15,686 --> 00:36:17,221 Tu ce crezi? 679 00:36:17,222 --> 00:36:20,467 Arat� minunat, dar nu vom avea suficiente decora�iuni 680 00:36:20,492 --> 00:36:22,326 chiar �i cu cele pe care le-am f�cut. 681 00:36:22,327 --> 00:36:24,361 Eu cred c� vei fi bine. 682 00:36:24,362 --> 00:36:28,030 E posibil s� fi adus eu c�teva �n plus. 683 00:36:32,280 --> 00:36:35,466 Ar trebui s� v� las pe voi doi s�-l decora�i. 684 00:36:35,467 --> 00:36:36,517 Distrac�ie pl�cut�. 685 00:36:36,518 --> 00:36:38,785 Vrei s� r�m�i �i s� ne aju�i s� �mpodobim bradul? 686 00:36:38,786 --> 00:36:41,955 Adic�, are sens dup� ce ne-ai ar�tat de unde s�-l lu�m. 687 00:36:41,956 --> 00:36:44,458 Da, te rog s� ne aju�i la decorat. 688 00:36:44,459 --> 00:36:46,819 Laura nu m� a�teapt� dec�t peste o or�, 689 00:36:46,820 --> 00:36:48,995 a�a c�, sigur. 690 00:36:49,898 --> 00:36:52,333 Sunt decora�iuni frumoase. 691 00:36:52,334 --> 00:36:56,670 Da. Acest elf va merge perfect l�ng� cadourile de sub brad. 692 00:36:56,671 --> 00:37:00,873 Atunci, aceast� pas�re ar trebui s� mearg� �n v�rful copacului. 693 00:37:02,844 --> 00:37:04,244 Ei bine, cred c�... 694 00:37:05,957 --> 00:37:08,114 Aici. 695 00:37:08,115 --> 00:37:09,307 Las�-m� s� te ajut cu asta. 696 00:37:09,308 --> 00:37:10,840 Mul�umesc. 697 00:37:20,862 --> 00:37:23,664 Tat�, Carson se �ndreapt� spre tine. 698 00:37:23,665 --> 00:37:27,333 Voi �ncerca s� dau de el, dar, �n cazul �n care... 699 00:37:27,334 --> 00:37:29,369 Da, aici e centrala din Hope Valley care v� sun�. 700 00:37:29,370 --> 00:37:31,807 Trenul care merge la Hamilton, prin Hope Valley, 701 00:37:31,808 --> 00:37:33,874 a ajuns �n sta�ia dumneavoastr�? 702 00:37:33,875 --> 00:37:36,491 Bine. C�nd va ajunge, avem nevoie de un agent 703 00:37:36,492 --> 00:37:40,280 care s�-l anun�e pe un doctor, Carson Shepherd, s� sune acas�. 704 00:37:40,281 --> 00:37:43,015 Am vrut s�-l surprind. 705 00:37:43,016 --> 00:37:46,418 Da, tat�, �mi dau seama acum. 706 00:37:46,419 --> 00:37:48,454 Bine, mul�umesc. 707 00:37:48,455 --> 00:37:50,021 La revedere. 708 00:37:54,427 --> 00:37:58,263 Cred c� doctorul Carson va primi mesajul �i va ajunge acas� �n cur�nd. 709 00:37:58,264 --> 00:37:59,932 A�a sper. 710 00:37:59,933 --> 00:38:02,234 �tiu c� nu �l pot �nlocui pe Carson, 711 00:38:02,235 --> 00:38:06,205 dar am putea lua cina �mpreun�, dac� dore�ti. 712 00:38:06,206 --> 00:38:08,207 Haide, ne vom distra. 713 00:38:08,208 --> 00:38:11,911 �n plus, trenul lui Carson ajunge �n Powell Springs doar peste o or�. 714 00:38:11,912 --> 00:38:14,580 Promit s� ne �ntoarcem p�n� atunci. 715 00:38:14,581 --> 00:38:16,280 Bine. 716 00:38:17,039 --> 00:38:18,473 Castane? 717 00:38:18,474 --> 00:38:21,542 Nu am �n�eles niciodat� de ce lumea e atras� de ele. 718 00:38:21,543 --> 00:38:25,213 Nu e vorba despre gust, ci despre amintiri. 719 00:38:25,214 --> 00:38:27,916 Bunicul meu obi�nuia s� le pr�jeasc� la fiecare Cr�ciun 720 00:38:27,917 --> 00:38:32,387 �i mirosul m� readuce �n timp, c�nd eram copil. 721 00:38:32,388 --> 00:38:34,421 Ei bine, �n acest caz... 722 00:38:45,868 --> 00:38:47,002 Avem o problem�. 723 00:38:47,003 --> 00:38:48,269 C�t de r�u ar putea fi? 724 00:38:48,270 --> 00:38:50,170 Avem o sal� plin� de clien�i ferici�i. 725 00:38:50,171 --> 00:38:53,673 Suntem pe cale s� avem o sal� plin� de oameni �nfometa�i. 726 00:38:53,674 --> 00:38:55,075 R�m�nem f�r� m�ncare. 727 00:38:55,076 --> 00:38:56,110 E�ti sigur�? 728 00:38:56,111 --> 00:38:57,244 Ai verificat �n depozit? 729 00:38:57,245 --> 00:38:58,345 Nimic. 730 00:38:58,346 --> 00:39:01,247 Hickam m�n�nc� ultima friptur�. 731 00:39:04,604 --> 00:39:06,428 Nu i-o voi lua. 732 00:39:06,429 --> 00:39:08,363 Deci, care e planul? 733 00:39:10,358 --> 00:39:11,926 Am putea trimite oamenii la cafenea. 734 00:39:11,927 --> 00:39:14,061 E �nchis disear�. 735 00:39:14,062 --> 00:39:15,296 Ce vom face? 736 00:39:15,297 --> 00:39:16,322 �n ce privin��? 737 00:39:16,347 --> 00:39:18,198 Tot mai mul�i clien�i continu� s� soseasc�. 738 00:39:18,199 --> 00:39:19,397 Am r�mas f�r� m�ncare. 739 00:39:19,608 --> 00:39:21,208 E valabil �i pentru cin�. 740 00:39:22,579 --> 00:39:24,679 �tiu ce e de f�cut. 741 00:39:32,878 --> 00:39:34,345 Ce faci, Allie? 742 00:39:34,346 --> 00:39:36,881 P�strez s�m�n�a ca s� o plantez. 743 00:39:36,882 --> 00:39:40,652 Cum f�ceai tu �i mama. 744 00:39:40,653 --> 00:39:41,791 La fiecare Cr�ciun, 745 00:39:41,816 --> 00:39:46,057 eu �i sora mea plantam semin�ele dintr-un con �ntr-un ghiveci. 746 00:39:46,058 --> 00:39:49,727 �i apoi, �n prim�var�, plantam r�sadul afar�, �n curtea din spate. 747 00:39:49,728 --> 00:39:51,229 Sun� minunat. 748 00:39:51,230 --> 00:39:53,698 Dar nu am stat niciodat� �ntr-un loc suficient de mult timp, 749 00:39:53,699 --> 00:39:55,732 a�a c� nu am reu�it s� facem asta. 750 00:39:55,733 --> 00:39:58,868 �ns� acum, putem, �n sf�r�it, s� prindem r�d�cini. 751 00:39:58,869 --> 00:40:00,836 Literalmente. 752 00:40:08,079 --> 00:40:10,414 Ce e? 753 00:40:10,415 --> 00:40:13,750 Nimic. 754 00:40:13,751 --> 00:40:16,920 Vreau doar s�-i ofer lui Allie cel mai bun Cr�ciun �n acest an. 755 00:40:16,921 --> 00:40:19,355 Asta e tot. 756 00:40:23,819 --> 00:40:24,852 Ce se �nt�mpl�? 757 00:40:24,853 --> 00:40:26,354 O livrare de urgen��. 758 00:40:26,355 --> 00:40:27,489 Ce fel de urgen��? 759 00:40:27,490 --> 00:40:29,523 Barul a r�mas f�r� m�ncare. 760 00:40:29,524 --> 00:40:30,957 Da. 761 00:40:30,958 --> 00:40:32,792 S-ar putea s�-mi fi r�mas ni�te tocan�. 762 00:40:32,793 --> 00:40:34,193 E o idee grozav�. 763 00:40:36,531 --> 00:40:38,698 �tii, Lucas putea s� se g�ndeasc� la asta. 764 00:40:38,699 --> 00:40:42,236 Nu cred c� a �tiut c� festivalul va fi at�t de mare. 765 00:40:42,237 --> 00:40:44,538 Organizarea unui festival nu e pentru cei slabi de inim�. 766 00:40:44,539 --> 00:40:46,507 Nimeni nu o face mai bine dec�t tine. 767 00:40:46,508 --> 00:40:47,741 S�racul, 768 00:40:47,742 --> 00:40:49,843 habar n-avea �n ce se bag�. 769 00:40:49,844 --> 00:40:51,678 Chiar ar fi trebuit s�-mi cear� ajutorul. 770 00:40:51,679 --> 00:40:52,720 Da, ar fi trebuit, da. 771 00:40:52,721 --> 00:40:54,181 Elizabeth, las�-m� s� te ajut. 772 00:40:54,182 --> 00:40:55,182 Mul�umesc. 773 00:40:55,183 --> 00:40:56,383 Micul Jack a adormit. 774 00:40:56,384 --> 00:40:58,352 Laura a spus c� va mai r�m�ne. 775 00:40:58,353 --> 00:41:01,088 Ar fi trebuit s�-l vezi, e at�t de dr�gu�, str�ng�ndu-�i ursule�ul. 776 00:41:01,089 --> 00:41:02,922 Mielu�elul... 777 00:41:04,665 --> 00:41:06,598 Bine. Haide, s� mergem. 778 00:41:12,226 --> 00:41:14,450 Lucas a r�mas f�r� m�ncare. 779 00:41:14,451 --> 00:41:16,751 Nu aveam ni�te fasole fiart� pe undeva? 780 00:41:16,752 --> 00:41:19,008 Da, e... o voi c�uta. 781 00:41:19,009 --> 00:41:21,009 Ia-�i paltonul. 782 00:41:38,671 --> 00:41:40,539 Aveam de g�nd s� ��i spun despre asta. 783 00:41:40,540 --> 00:41:43,642 A�teptam p�n� dup� Cr�ciun. 784 00:41:43,643 --> 00:41:46,177 Te-au promovat Inspector? 785 00:41:46,178 --> 00:41:48,046 Asta e grozav! 786 00:41:48,047 --> 00:41:49,147 Este? 787 00:41:49,148 --> 00:41:51,449 Da, ai muncit at�t de mult pentru asta. 788 00:41:51,450 --> 00:41:54,552 O meri�i. 789 00:41:54,553 --> 00:41:56,621 Allie, nu e vorba doar despre mine. 790 00:41:56,622 --> 00:42:00,324 �tii ce �nseamn� asta? 791 00:42:00,325 --> 00:42:03,627 Trebuie s� p�r�sim Hope Valley. 792 00:42:09,033 --> 00:42:11,135 E �n regul�, unchiule Nathan. 793 00:42:11,136 --> 00:42:16,407 Dup� �ase ani de mut�ri, sunt obi�nuit� cu asta. 794 00:42:16,408 --> 00:42:18,408 Mai bine s� mergem. 795 00:42:23,649 --> 00:42:24,649 Bine. 796 00:42:33,159 --> 00:42:34,650 Doamnelor �i domnilor, 797 00:42:34,651 --> 00:42:37,393 mul�umesc c� a�i participat la primul nostru Festival de Cr�ciun. 798 00:42:37,394 --> 00:42:41,030 Nu v� face�i griji, toat� lumea va avea loc la cin�. 799 00:42:41,031 --> 00:42:43,700 Trebuie doar s� ave�i pu�in� r�bdare, oameni buni. 800 00:42:43,701 --> 00:42:47,870 Hope Valley va face loc pentru fiecare dintre voi, cum nu a�i mai v�zut niciodat�. 801 00:42:50,908 --> 00:42:52,441 Bine. 802 00:42:53,444 --> 00:42:55,845 S� le punem �mpreun�. 803 00:42:55,846 --> 00:42:57,180 Bine. 804 00:42:57,181 --> 00:42:58,214 Exact a�a. 805 00:42:58,215 --> 00:43:00,616 Lucas, unde vrei s� punem scaunele? 806 00:43:00,617 --> 00:43:02,018 Oriunde a f�cut loc Jesse. 807 00:43:02,019 --> 00:43:03,052 Jesse, scaunele? 808 00:43:03,053 --> 00:43:05,788 - A�a? - Pune�i-le acolo. 809 00:43:05,789 --> 00:43:07,023 Mul�umesc, b�ie�i. 810 00:43:07,024 --> 00:43:09,692 Aceasta e a treia mas� pentru cina din seara asta. 811 00:43:09,693 --> 00:43:12,494 Nu pot s� v� mul�umesc suficient pentru c� a�i organizat totul. 812 00:43:12,495 --> 00:43:14,262 E sezonul. 813 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 Mul�umesc. 814 00:43:28,545 --> 00:43:30,213 �mi pare r�u, e �nchis. 815 00:43:30,214 --> 00:43:33,049 �n aceast� sear�, e o cin� mare la bar. 816 00:43:33,050 --> 00:43:34,550 �tiu. 817 00:43:34,551 --> 00:43:36,218 M� �ntrebam doar dac� te-a� putea ajuta. 818 00:43:36,219 --> 00:43:37,386 Faith. 819 00:43:37,387 --> 00:43:38,387 M� bucur s� te v�d. 820 00:43:38,388 --> 00:43:41,056 �i eu m� bucur s� te v�d, Bill. 821 00:43:41,057 --> 00:43:43,091 Po�i g�ti? 822 00:43:48,094 --> 00:43:49,528 Po�i cur��a cartofi? 823 00:43:49,529 --> 00:43:51,929 Asta pot face. 824 00:44:00,473 --> 00:44:02,441 Fiona, vii? 825 00:44:02,442 --> 00:44:05,344 Ai f�cut deja toate leg�turile �i tura ta s-a terminat acum o or�. 826 00:44:05,345 --> 00:44:08,554 �tiu, dar ar putea suna Carson. 827 00:44:09,647 --> 00:44:11,514 Trenul lui ar fi trebuit s� ajung� p�n� acum. 828 00:44:11,515 --> 00:44:14,785 Nu po�i sta aici toat� noaptea? 829 00:44:14,786 --> 00:44:17,487 �nc� c�teva minute. 830 00:44:17,488 --> 00:44:19,056 Salut, Ned. 831 00:44:19,057 --> 00:44:24,234 Am venit doar ca s� pun asta la po�t� �i s� iau ceva pentru a contribui la cin�, 832 00:44:24,259 --> 00:44:25,796 dar v�d c� ai golit deja rafturile. 833 00:44:25,797 --> 00:44:28,565 Da, duc orice se poate m�nca. 834 00:44:28,566 --> 00:44:31,568 Poate c� a� putea pl�ti o parte din alimente atunci? 835 00:44:31,569 --> 00:44:33,470 Nu, nu, nu va fi necesar. 836 00:44:33,471 --> 00:44:36,406 Aceasta e contribu�ia mea la Cr�ciun. 837 00:44:36,407 --> 00:44:38,208 Pot �n�elege asta. 838 00:44:38,209 --> 00:44:41,010 ��i voi spune ce ai putea face, ai putea s� aduci cealalt� cutie. 839 00:44:41,011 --> 00:44:42,911 Bine�n�eles. 840 00:45:00,926 --> 00:45:03,618 Puiul are un gust absolut delicios. 841 00:45:03,619 --> 00:45:06,268 Puiul acela era specialul de luni. 842 00:45:06,269 --> 00:45:07,666 Tocana a fost fabuloas�. 843 00:45:07,667 --> 00:45:09,204 Asta vine de la Elizabeth. 844 00:45:09,205 --> 00:45:11,265 A devenit bun� �n buc�t�rie. 845 00:45:11,266 --> 00:45:12,594 E a�a de amuzant. 846 00:45:12,595 --> 00:45:14,943 Toat� lumea a adus ceea ce pl�nuia s� m�n�nce la cin�. 847 00:45:14,944 --> 00:45:17,346 Toat� lumea a primit ceva, a fost minunat. 848 00:45:17,347 --> 00:45:19,281 ��i mul�umim Faith c� ai avut aceast� idee. 849 00:45:19,282 --> 00:45:21,216 A fost un efort de grup. 850 00:45:21,217 --> 00:45:23,285 E dr�gu� s� te vedem �i �n afara biroului, Henry. 851 00:45:23,286 --> 00:45:25,787 Puteam s� miros m�ncarea de peste drum. 852 00:45:34,975 --> 00:45:37,710 Pot s� ��i iau altceva? 853 00:45:37,711 --> 00:45:40,078 Nu, sunt bine. 854 00:45:44,084 --> 00:45:46,819 Probabil c� ar trebui s� �mi fac rondul. 855 00:45:46,820 --> 00:45:49,253 R�m�i cu prietenii t�i p�n� m� �ntorc. 856 00:46:08,007 --> 00:46:10,108 - Bun�. - Bun�. 857 00:46:10,109 --> 00:46:12,845 Hope Valley �i merit� reputa�ia. 858 00:46:12,846 --> 00:46:14,847 E greu s� te g�nde�ti la altceva 859 00:46:14,848 --> 00:46:17,348 care ar putea s� dep�easc� toate astea. 860 00:46:18,634 --> 00:46:20,467 Lucas. 861 00:46:24,472 --> 00:46:26,072 S-o facem. 862 00:46:40,789 --> 00:46:43,590 Toat� lumea, aten�ie, v� rog. 863 00:46:43,591 --> 00:46:46,126 �n primul r�nd, vreau s� le mul�umesc tuturor celor din ora� 864 00:46:46,127 --> 00:46:48,628 pentru c� au venit �i au participa la festivalul nostru. 865 00:46:48,629 --> 00:46:51,549 Sper c� v-a pl�cut aceast� mas� minunat� pe care ora�ul a organizat-o 866 00:46:51,574 --> 00:46:55,742 �i v� rog s� v� al�tura�i mie, s� mul�umim binevoitorilor locuitori din Hope Valley 867 00:46:55,767 --> 00:46:57,460 pentru calda lor generozitate. 868 00:47:05,345 --> 00:47:07,613 Seara nu s-a terminat �nc�. 869 00:47:07,614 --> 00:47:11,083 Dac� se poate, toat� lumea s� mi se al�ture afar�, v� rog. 870 00:47:15,089 --> 00:47:16,487 Elizabeth. 871 00:47:17,143 --> 00:47:18,400 Poftim. 872 00:47:18,401 --> 00:47:19,959 Ce se �nt�mpl� aici? 873 00:47:19,960 --> 00:47:23,328 Habar n-am, dar sunt foarte curioas�. 874 00:47:31,031 --> 00:47:32,964 Perfect, �ine-l a�a. 875 00:47:37,070 --> 00:47:40,773 Lucas, despre ce e vorba? 876 00:47:40,774 --> 00:47:43,710 Ai pu�intic� r�bdare. 877 00:47:43,711 --> 00:47:44,776 Voi �ncerca. 878 00:47:46,547 --> 00:47:47,946 Aici? 879 00:48:08,267 --> 00:48:10,267 La ce ne uit�m? 880 00:48:12,238 --> 00:48:13,238 Acolo. 881 00:48:15,107 --> 00:48:16,741 Superb. 882 00:48:29,422 --> 00:48:31,356 Sunt ca ni�te stele mici. 883 00:48:31,357 --> 00:48:32,357 Exact. 884 00:48:33,693 --> 00:48:38,596 Lucas, sunt uluitoare. 885 00:48:38,597 --> 00:48:41,098 M� g�ndeam la "spectaculoase", 886 00:48:41,099 --> 00:48:45,603 dar "uluitoare" e mai bine. 887 00:48:45,604 --> 00:48:47,772 Cum ai f�cut asta? 888 00:48:47,773 --> 00:48:50,940 M-au ajutat ni�te elfi. 889 00:49:26,537 --> 00:49:28,538 Mul�umesc. 890 00:49:28,539 --> 00:49:31,307 Ai avut dreptate. 891 00:49:31,308 --> 00:49:34,109 Chiar au fost frumoase. 892 00:49:45,415 --> 00:49:47,849 Fiona, a sunat Carson? 893 00:49:47,850 --> 00:49:48,850 Nu. 894 00:49:48,851 --> 00:49:50,752 Cred c� nu a primit mesajul. 895 00:49:50,753 --> 00:49:53,755 M� duc s� iau ni�te m�ncare �i apoi m� �ntorc. 896 00:49:53,756 --> 00:49:55,488 �n regul�. 897 00:49:59,562 --> 00:50:02,997 Mesaj pentru doctorul Carson Shepherd, doctorul Carson Shepherd. 898 00:50:02,998 --> 00:50:05,066 Scuz�-m�. Eu sunt doctorul Shepherd. 899 00:50:05,067 --> 00:50:06,333 Eram pe punctul de a renun�a. 900 00:50:06,334 --> 00:50:08,536 Am un mesaj pentru tine de la domni�oara Faith Carter. 901 00:50:08,537 --> 00:50:09,602 Mul�umesc. 902 00:50:36,728 --> 00:50:39,820 Scuz�-m�, �mi po�i spune c�nd e urm�torul tren spre Hope Valley? 903 00:50:39,821 --> 00:50:44,181 �mi pare r�u, domnule, nu mai sunt trenuri �n aceast� direc�ie p�n� dup� Cr�ciun. 904 00:50:51,379 --> 00:50:53,614 A fost o sear� at�t de minunat�. 905 00:50:53,615 --> 00:50:56,250 Da. 906 00:50:56,251 --> 00:50:58,218 Acest Lucas, e plin de surprize. 907 00:50:58,219 --> 00:51:00,820 �l apreciez din ce �n ce mai mult. 908 00:51:12,543 --> 00:51:15,311 Bun�, Allie. 909 00:51:15,312 --> 00:51:17,647 S-a �nt�mplat ceva? 910 00:51:17,648 --> 00:51:20,216 Nu, sunt bine. 911 00:51:20,217 --> 00:51:23,319 E clar c� nu e�ti bine. 912 00:51:23,320 --> 00:51:25,788 Te rog, spune-mi. 913 00:51:25,789 --> 00:51:28,958 Unchiul Nathan a fost promovat Inspector. 914 00:51:28,959 --> 00:51:31,327 El dorea asta de mult timp. 915 00:51:31,328 --> 00:51:37,166 Va trebui s� lucreze la sediul Jandarmeriei din Union City. 916 00:51:37,167 --> 00:51:39,334 Pleca�i? 917 00:51:53,826 --> 00:51:55,694 Cr�ciun fericit! 918 00:51:55,695 --> 00:51:57,228 E vreo �ans� s� m� iei �i pe mine? 919 00:51:57,229 --> 00:51:58,296 Sigur. Unde mergi? 920 00:51:58,297 --> 00:52:00,131 �ncerc s� ajung acas�, �n Hope Valley. 921 00:52:00,132 --> 00:52:03,133 - Urc�. - Da. Mul�umesc. 922 00:52:17,916 --> 00:52:20,483 Tocmai am fost �n Hope Valley acum c�teva zile. 923 00:52:20,484 --> 00:52:22,052 Frumos ora�. 924 00:52:22,053 --> 00:52:24,487 A�a este. 925 00:52:24,488 --> 00:52:25,923 Acum, te �ntorci. 926 00:52:25,924 --> 00:52:29,059 Nu, am avut o �nt�lnire. 927 00:52:29,060 --> 00:52:32,863 Acum, m� �ndrept spre ferma p�rin�ilor mei, l�ng� Rock Creek, pentru Cr�ciun. 928 00:52:32,864 --> 00:52:34,431 Trebuie s� fie ziua mea norocoas�. 929 00:52:34,432 --> 00:52:37,167 Dumnezeu m-a adus at�t de departe de Powell Springs. 930 00:52:37,168 --> 00:52:38,836 Eu sunt Carson. 931 00:52:38,837 --> 00:52:39,937 Eu sunt Walter. 932 00:52:39,938 --> 00:52:42,038 �nc�ntat de cuno�tin��. 933 00:52:42,039 --> 00:52:44,674 Sper s� nu te va deranja dac� conduc toat� noaptea. 934 00:52:44,675 --> 00:52:46,876 E cert c� mie �mi convine. 935 00:52:46,877 --> 00:52:48,445 Sunt v�nz�tor ambulant. 936 00:52:48,446 --> 00:52:50,580 Fac asta de multe ori. 937 00:52:50,581 --> 00:52:53,283 Am avut �i eu parte de nop�i lungi. 938 00:52:53,284 --> 00:52:55,752 Cum faci bi�tari? 939 00:52:55,753 --> 00:52:57,387 Pardon? 940 00:52:57,388 --> 00:52:59,021 Verzi�ori, dol�rei. 941 00:53:00,224 --> 00:53:01,358 Cum c�tigi un ban? 942 00:53:01,359 --> 00:53:02,525 Bani, corect. 943 00:53:02,526 --> 00:53:04,526 Sunt doctor. 944 00:53:09,066 --> 00:53:11,934 Ast�zi nu e doar Ajunul Cr�ciunului. 945 00:53:11,935 --> 00:53:14,460 E �i ziua ta de na�tere. 946 00:53:14,461 --> 00:53:18,078 Ai un an, dragul meu b�ie�el. 947 00:53:18,079 --> 00:53:21,338 Ce e asta? 948 00:53:21,339 --> 00:53:23,339 S� mergem s� vedem! 949 00:53:25,683 --> 00:53:28,285 Dumnezeule. 950 00:53:28,286 --> 00:53:31,555 Vrei s�-l deschizi? 951 00:53:31,556 --> 00:53:34,358 E un c��elu�? 952 00:53:34,359 --> 00:53:36,693 Po�i spune c��elu�? 953 00:53:36,694 --> 00:53:37,927 C��elu� 954 00:53:37,928 --> 00:53:40,230 Bun� diminea�a! 955 00:53:40,231 --> 00:53:44,511 Tocmai am venit s�-i ofer s�rb�toritului o �mbr��i�are mare de ziua lui. 956 00:53:44,512 --> 00:53:47,571 O �mbr��i�are mare. 957 00:53:47,572 --> 00:53:51,355 E ziua ta special� ast�zi, a�a este. 958 00:53:51,356 --> 00:53:53,265 E �i ziua ta special�. 959 00:53:53,266 --> 00:53:57,212 Sunt c�nt�re�ii t�i preg�ti�i pentru marea lor final�? 960 00:53:57,213 --> 00:53:59,749 Sunt. 961 00:53:59,750 --> 00:54:01,284 Ce s-a �nt�mplat? 962 00:54:01,285 --> 00:54:05,321 Allie mi-a spus asear� c� ea �i Nathan pleac� din Hope Valley. 963 00:54:05,322 --> 00:54:06,455 Ce? 964 00:54:06,456 --> 00:54:07,990 De ce? 965 00:54:07,991 --> 00:54:09,392 Mi se pare c� doar ce au ajuns aici 966 00:54:09,393 --> 00:54:11,393 �i Allie pare s� se simt� extraordinar de bine. 967 00:54:11,394 --> 00:54:16,766 �tiu. Dar Nathan a fost promovat, a�a c�... 968 00:54:16,767 --> 00:54:19,514 Oricum, ur�sc s� ��i cer asta, mai ales de ziua lui, 969 00:54:19,515 --> 00:54:21,536 dar te deranjeaz� s� ai grij� de micul Jack. 970 00:54:21,537 --> 00:54:22,571 Doar o jum�tate de or�. 971 00:54:22,572 --> 00:54:23,605 Desigur. 972 00:54:23,606 --> 00:54:25,840 - Mul�umesc. - Desigur, dulcea�a mea. 973 00:54:25,841 --> 00:54:26,908 Desigur. 974 00:54:26,909 --> 00:54:28,476 Ai primit un c��elu�? 975 00:54:28,477 --> 00:54:29,977 E nou? 976 00:54:29,978 --> 00:54:31,780 E pentru ziua ta? 977 00:54:31,781 --> 00:54:33,415 C��elu�. 978 00:54:33,416 --> 00:54:34,449 C��elu�. 979 00:54:45,894 --> 00:54:48,363 Ce am pierdut? 980 00:54:48,364 --> 00:54:50,497 Hai s� arunc�m o privire. 981 00:54:52,134 --> 00:54:53,635 Pan� de cauciuc. 982 00:54:53,636 --> 00:54:57,471 Da. E ca o cl�tit�. 983 00:54:59,241 --> 00:55:01,008 Unde suntem? 984 00:55:01,009 --> 00:55:04,577 A� zice c� suntem la c�teva ore de Hope Valley. 985 00:55:05,876 --> 00:55:07,067 Unde e rezerva? 986 00:55:07,068 --> 00:55:09,326 Aia? 987 00:55:09,327 --> 00:55:12,621 Am vrut s� o repar dup� ce am avut ultima pan�. 988 00:55:16,650 --> 00:55:19,008 De c�t timp tu�e�ti? 989 00:55:19,009 --> 00:55:20,701 De ieri. 990 00:55:20,702 --> 00:55:21,859 Nu e nimic. 991 00:55:21,860 --> 00:55:23,384 Nu sun� a fi nimic. 992 00:55:23,385 --> 00:55:27,561 Doctore, nu-mi permit s� am ceva. 993 00:55:27,562 --> 00:55:29,820 De ce nu por�i un palton? 994 00:55:29,821 --> 00:55:32,880 A trebuit s�-l v�nd �n Union City pentru a avea bani de benzin�. 995 00:55:32,881 --> 00:55:35,108 �ncerc tot timpul s� �nv�� s� fiu un v�nz�tor. 996 00:55:39,178 --> 00:55:41,212 Spune-mi, nu cumva ai fost la pia�� 997 00:55:41,213 --> 00:55:43,314 ca s� cumperi o perie de haine nou-nou��? 998 00:55:43,315 --> 00:55:45,316 Nu prea. 999 00:55:45,317 --> 00:55:47,017 Nu pot spune c� te �nvinov��esc. 1000 00:55:47,018 --> 00:55:49,187 Nu se v�nd prea bine. 1001 00:55:49,188 --> 00:55:50,521 Iat� ce vreau s� faci. 1002 00:55:50,522 --> 00:55:54,392 R�m�i aici, �nc�lze�te-te, eu m� duc dup� ajutor. 1003 00:55:54,393 --> 00:55:55,825 Bine. 1004 00:56:15,906 --> 00:56:18,107 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui? 1005 00:56:18,108 --> 00:56:21,509 Aveam de g�nd s� a�tept p�n� dup� Cr�ciun. 1006 00:56:23,213 --> 00:56:28,050 Allie, a aflat din gre�eal�. 1007 00:56:28,051 --> 00:56:31,587 Nathan, te-am �ntrebat �i mi-ai spus c� nu e nimic �n neregul�. 1008 00:56:31,588 --> 00:56:37,526 Pentru c�... pentru c� nimic nu e �n neregul�. 1009 00:56:37,527 --> 00:56:40,261 Am aplicat pentru postul respectiv acum un an �i nu l-am primit. 1010 00:56:40,262 --> 00:56:42,630 �i acum, c� l-am primit, 1011 00:56:44,133 --> 00:56:48,869 se pare c� nu mai e nimic care s� ne re�in�. 1012 00:56:52,775 --> 00:56:55,775 Cum r�m�ne cu to�i prietenii pe care Allie �i i-a f�cut aici? 1013 00:56:59,081 --> 00:57:01,882 Pe care tu �i i-ai f�cut. 1014 00:57:08,290 --> 00:57:09,756 Felicit�ri. 1015 00:57:29,381 --> 00:57:30,381 Bun�? 1016 00:57:31,883 --> 00:57:33,551 Puteai s� te anun�i. 1017 00:57:33,552 --> 00:57:35,420 Scuze, scuze. 1018 00:57:35,421 --> 00:57:37,902 Eu �i prietenul meu avem ceva probleme cu ma�ina 1019 00:57:37,903 --> 00:57:39,924 �i am avea nevoie de pu�in ajutor. 1020 00:57:39,925 --> 00:57:42,994 Nu sunt sigur� c� eu �i copiii mei v� putem ajuta. 1021 00:57:42,995 --> 00:57:47,130 M� �ntrebam dac�... dac� a� putea folosi c�ru�a ta. 1022 00:57:47,131 --> 00:57:49,933 Voi avea foarte mare grij� de caii t�i. 1023 00:57:49,934 --> 00:57:52,436 Domnule, am propriile mele probleme. 1024 00:57:52,437 --> 00:57:53,837 Doar �i �mprumut. 1025 00:57:53,838 --> 00:57:58,274 Am 20 de dolari �i ceasul meu. 1026 00:58:02,813 --> 00:58:04,848 P�streaz�-i. 1027 00:58:04,849 --> 00:58:06,115 Mul�umesc. 1028 00:58:12,857 --> 00:58:15,292 Doamna Thornton a vorbit cu mine. 1029 00:58:15,293 --> 00:58:17,293 I-ai spus despre ofert�. 1030 00:58:18,996 --> 00:58:21,864 Vrei s� vorbim despre asta? 1031 00:58:21,865 --> 00:58:23,932 Nu exist� prea multe de spus, nu-i a�a? 1032 00:58:23,933 --> 00:58:26,334 Allie, sunt multe de spus. 1033 00:58:27,937 --> 00:58:30,838 Acest lucru te afecteaz� la fel de mult pe c�t m� afecteaz� pe mine. 1034 00:58:33,010 --> 00:58:35,544 Sunt obi�nuit cu asta, unchiule Nathan. 1035 00:58:35,545 --> 00:58:38,280 Asta e. 1036 00:58:38,281 --> 00:58:39,814 Allie! 1037 00:58:41,018 --> 00:58:43,318 Vom face un om de z�pad�, vrei s� vii? 1038 00:58:45,989 --> 00:58:47,123 Du-te. 1039 00:58:47,124 --> 00:58:48,723 Du-te s� te distrezi. 1040 00:58:52,191 --> 00:58:53,247 Ne �ntrecem p�n� acolo. 1041 00:58:53,248 --> 00:58:55,281 Da, hai! 1042 00:59:01,237 --> 00:59:03,970 Michael, mul�umesc mult. 1043 00:59:04,806 --> 00:59:06,664 Hickam, l-ai terminat at�t de repede. 1044 00:59:06,665 --> 00:59:08,576 A fost pl�cerea mea. 1045 00:59:08,577 --> 00:59:10,210 Bine, s�-l vedem. 1046 00:59:12,051 --> 00:59:13,109 E minunat. 1047 00:59:13,110 --> 00:59:14,901 E perfect. 1048 00:59:14,902 --> 00:59:16,827 - Este exact a�a cum mi-am imaginat. - Da. 1049 00:59:16,828 --> 00:59:20,154 Micu�ului Jack o s�-i plac�. 1050 00:59:20,155 --> 00:59:21,646 Sunt at�t de bucuros. 1051 00:59:21,647 --> 00:59:23,280 Mul�umesc, Mike. E minunat. 1052 00:59:30,318 --> 00:59:31,418 Ce bine! 1053 00:59:31,419 --> 00:59:32,819 E�ti aici. 1054 00:59:36,157 --> 00:59:38,490 E tortul meu special de Cr�ciun. 1055 00:59:39,024 --> 00:59:40,482 Mul�umesc. 1056 00:59:40,483 --> 00:59:46,478 ��i mul�umesc c� m-ai angajat s�... �in locul ordonat. 1057 00:59:46,479 --> 00:59:50,170 Eram sigur c� l-am pus �n aceast� cutie sau �ntr-unul dintre aceste sertare. 1058 00:59:50,171 --> 00:59:51,771 S� pui ce? 1059 00:59:51,772 --> 00:59:53,673 Cadoul meu pentru micu�ul Jack. 1060 00:59:53,674 --> 00:59:54,975 E mare �i e... 1061 01:00:01,681 --> 01:00:04,016 Vrei s� spui acesta? 1062 01:00:04,017 --> 01:00:06,052 Molly. 1063 01:00:06,053 --> 01:00:08,387 Molly te-am �ntrebat acum dou� zile dac� l-ai v�zut... 1064 01:00:08,388 --> 01:00:10,889 M-ai �ntrebat dac� am umblat �n biroul t�u �i �i-am zis c� nu. 1065 01:00:10,890 --> 01:00:12,325 L-am g�sit pe biroul t�u. 1066 01:00:12,326 --> 01:00:14,393 C�nd l-am deschis �i am v�zut ce se afl� �n�untru, 1067 01:00:14,394 --> 01:00:17,132 m-am g�ndit c� e mai bine s�-l pun deoparte ca s� fie �n siguran��. 1068 01:00:17,133 --> 01:00:18,490 Cu pl�cere. 1069 01:00:18,491 --> 01:00:20,491 Cr�ciun fericit, Bill. 1070 01:00:35,979 --> 01:00:37,971 Cum e, Walter? 1071 01:00:37,972 --> 01:00:40,229 Nu trebuie s� ��i faci griji pentru mine, doctore. 1072 01:00:41,056 --> 01:00:42,247 �mi fac. 1073 01:00:42,248 --> 01:00:45,864 De �ndat� ce ajungem �n Hope Valley, o s� te consult la piept. 1074 01:00:45,865 --> 01:00:50,160 �i-am spus c� nu am bani pentru doctor. 1075 01:00:50,161 --> 01:00:52,286 M�car at�t s� pot face �i eu. 1076 01:00:52,287 --> 01:00:54,287 Va fi cadoul meu de Cr�ciun. 1077 01:01:13,284 --> 01:01:14,284 Faith! 1078 01:01:15,219 --> 01:01:16,720 Te-am c�utat. 1079 01:01:16,721 --> 01:01:18,288 Am ni�te informa�ii despre Carson. 1080 01:01:18,289 --> 01:01:19,757 �n sf�r�it. Mul�umesc Cerului! 1081 01:01:19,758 --> 01:01:23,418 Am vorbit cu bagajistul din Powell Springs care a spus c� i-a transmis mesajul t�u. 1082 01:01:23,419 --> 01:01:24,610 C�nd? 1083 01:01:24,611 --> 01:01:27,033 Asear� �i a spus c� i-a zis lui Carson 1084 01:01:27,034 --> 01:01:29,768 c� nu mai e nici un tren care s� soseasc� aici p�n� dup� Cr�ciun, 1085 01:01:29,793 --> 01:01:32,269 a�a c� poate s-a cazat �n vreun hotel. 1086 01:01:32,270 --> 01:01:34,839 Nu, din c�te �l cunosc eu pe Carson. 1087 01:01:34,840 --> 01:01:36,907 Sunt sigur� c� va fi bine. 1088 01:01:36,908 --> 01:01:38,776 Ascult�, trebuie s� m� �ntorc la central�, 1089 01:01:38,777 --> 01:01:42,179 dar vin mai t�rziu s� te iau la biseric�, bine? 1090 01:01:42,280 --> 01:01:43,280 E bine. 1091 01:01:47,918 --> 01:01:52,622 # La mul�i ani, micu�ule Jack 1092 01:01:52,623 --> 01:01:57,194 # La mul�i ani 1093 01:02:00,725 --> 01:02:02,994 A�a, hai s� sufl�m �n lum�nare. 1094 01:02:02,995 --> 01:02:05,897 Unu, doi, trei. 1095 01:02:05,898 --> 01:02:07,498 Bravo! 1096 01:02:07,499 --> 01:02:08,833 Bun� treab�! 1097 01:02:08,834 --> 01:02:10,398 S�rb�toritul prime�te prima felie. 1098 01:02:10,399 --> 01:02:11,435 Desigur. 1099 01:02:11,436 --> 01:02:12,804 Absolut, da. 1100 01:02:12,805 --> 01:02:15,638 De�i, nu sunt sigur� c� �tie ce s� fac� cu tortul. 1101 01:02:15,639 --> 01:02:17,908 A�teapt� p�n� �l gust�. 1102 01:02:17,909 --> 01:02:19,142 Poftim. 1103 01:02:19,143 --> 01:02:20,576 Pare foarte bun. 1104 01:02:20,577 --> 01:02:22,078 - Mul�umesc. - Poftim. 1105 01:02:22,079 --> 01:02:23,079 Iat�. 1106 01:02:23,080 --> 01:02:25,081 O felie mare pentru un b�iat mare. 1107 01:02:25,082 --> 01:02:26,183 P�streaz� �i pentru noi. 1108 01:02:28,510 --> 01:02:29,977 Vrei? 1109 01:02:29,978 --> 01:02:31,645 Haide. 1110 01:02:35,651 --> 01:02:37,618 - Chiar la timp. - Desigur. 1111 01:02:37,619 --> 01:02:39,950 Acum, pleac�! E Ajunul Cr�ciunului. 1112 01:02:39,951 --> 01:02:41,489 E�ti, oficial, �n vacan��. 1113 01:02:41,490 --> 01:02:43,523 Cr�ciun fericit, Florence. 1114 01:02:45,394 --> 01:02:47,394 Am �i eu ceva pentru tine. 1115 01:02:51,399 --> 01:02:55,236 Presupun c� ar trebui s� a�tept�m p�n� �n diminea�a de Cr�ciun pentru a le deschide. 1116 01:02:55,237 --> 01:02:57,337 A�a cred. 1117 01:03:08,583 --> 01:03:10,918 Un telefon pentru mine. 1118 01:03:10,919 --> 01:03:14,554 Sper c� nu o s�-�i iei prea mult de lucru acas�. 1119 01:03:14,555 --> 01:03:16,523 �mi place. 1120 01:03:16,524 --> 01:03:18,491 Deschide-l pe al t�u. 1121 01:03:23,197 --> 01:03:27,233 "Fie ca noi s� fim mereu �n leg�tur�." 1122 01:03:27,234 --> 01:03:29,868 Florence, e minunat, mul�umesc. 1123 01:03:32,273 --> 01:03:35,574 Mi-ai dat o �ans�, Fiona. 1124 01:03:35,575 --> 01:03:38,543 Voi fi �ntotdeauna foarte recunosc�toare. 1125 01:03:43,817 --> 01:03:46,019 Ce avem? 1126 01:03:46,020 --> 01:03:47,486 Ce e asta? 1127 01:03:47,487 --> 01:03:49,588 Ai primit un c�lu�, Jack? 1128 01:03:49,589 --> 01:03:52,258 E aproape timpul s� mergem la biseric�. 1129 01:03:52,259 --> 01:03:55,860 Ne vom re�mprosp�ta �i vom reveni �ntr-o clip�. 1130 01:03:55,861 --> 01:03:58,830 Ar trebui s� m�nc�m �nt�i tort, mai mult tort. 1131 01:03:58,831 --> 01:04:00,564 Lee? 1132 01:04:03,869 --> 01:04:05,842 �l duc sus ca s�-l schimb pentru biseric�. 1133 01:04:05,843 --> 01:04:07,205 Mul�umesc mult, Laura. 1134 01:04:07,206 --> 01:04:09,673 �i mul�umesc c� �l aduci acas� dup� slujba de la biseric�. 1135 01:04:09,674 --> 01:04:10,676 Ne vom distra. 1136 01:04:10,677 --> 01:04:12,210 Haide. 1137 01:04:12,211 --> 01:04:14,245 ��i place c�lu�ul t�u? 1138 01:04:16,682 --> 01:04:18,282 Elizabeth. 1139 01:04:22,021 --> 01:04:24,456 Asta e pentru micul Jack? 1140 01:04:24,457 --> 01:04:27,792 De fapt, e pentru atunci c�nd va fi pu�in mai mare. 1141 01:04:27,793 --> 01:04:29,893 Po�i s� o deschizi tu pentru el. 1142 01:04:33,231 --> 01:04:37,801 E frumoas�, o busol�. 1143 01:04:37,802 --> 01:04:40,803 "Fie ca �ntotdeauna s�-�i g�se�ti drumul spre cas�." 1144 01:04:44,576 --> 01:04:47,611 Era a lui Jack. 1145 01:04:47,612 --> 01:04:52,116 Mi-a dat-o c�nd ne-am �ntors din mun�i. 1146 01:04:52,117 --> 01:04:56,320 A spus c� a fost vina mea c� ne-am r�t�cit. 1147 01:04:56,321 --> 01:04:58,321 Poate c� a avut dreptate. 1148 01:05:07,832 --> 01:05:13,069 Bill, eu... nu pot s-o iau de la tine. 1149 01:05:13,070 --> 01:05:19,275 Ar trebui s� o p�strezi pentru a-�i aminti de el. 1150 01:05:19,276 --> 01:05:22,478 �mi voi aminti de el. 1151 01:05:26,378 --> 01:05:30,213 Vreau ca micu�ul Jack s� aib� asta, Elizabeth, 1152 01:05:30,214 --> 01:05:33,717 ca el s� �i poate g�si �ntotdeauna drumul spre cas�, 1153 01:05:33,718 --> 01:05:35,818 cu un mic ajutor din partea tat�lui s�u. 1154 01:06:01,705 --> 01:06:03,039 Fiecare lucru la timpul s�u. 1155 01:06:03,040 --> 01:06:05,666 Hai s� te duc la infirmerie �i s� te consult. 1156 01:06:05,667 --> 01:06:07,959 Ai mai fost �n vreun spital? 1157 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 P�rin�ii mei nu-�i permiteau asta. 1158 01:06:12,683 --> 01:06:15,684 Haide, s�-�i dau ceva pentru tuse. 1159 01:06:17,388 --> 01:06:18,521 Mul�umesc. 1160 01:06:18,522 --> 01:06:20,522 Apreciem asta. 1161 01:06:23,727 --> 01:06:25,027 E plin. 1162 01:06:25,028 --> 01:06:26,862 C��i oameni vor fi aici? 1163 01:06:26,863 --> 01:06:28,198 Nu v� concentra�i asupra lor. 1164 01:06:28,199 --> 01:06:29,732 Concentra�i-v� pe mine. 1165 01:06:29,733 --> 01:06:31,166 Dar dac� uit versurile? 1166 01:06:31,167 --> 01:06:33,202 Opal, nu vei uita versurile. 1167 01:06:33,203 --> 01:06:35,170 Cred �n tine. 1168 01:06:35,171 --> 01:06:36,370 Bine. 1169 01:06:40,210 --> 01:06:41,744 E�ti gata? 1170 01:06:41,745 --> 01:06:43,579 Cred c� da. 1171 01:06:43,580 --> 01:06:45,213 Vei c�nta superb. 1172 01:06:46,705 --> 01:06:49,422 - Doamn� Thornton... - Da. 1173 01:06:49,423 --> 01:06:52,558 Trebuie s� mergi la �coal� aici pentru a c�nta �n cor? 1174 01:06:53,156 --> 01:06:57,693 Pentru c�, poate anul viitor, v� pot vizita. 1175 01:06:57,694 --> 01:07:04,699 Allie, �ntotdeauna vei avea loc �n corul meu. 1176 01:07:04,700 --> 01:07:06,366 �ntotdeauna. 1177 01:07:07,269 --> 01:07:08,702 Haide. 1178 01:07:10,338 --> 01:07:12,397 Ia asta de dou� ori pe zi. 1179 01:07:12,398 --> 01:07:14,189 Chestia asta are un gust groaznic. 1180 01:07:14,190 --> 01:07:16,444 Da, da, dar ��i face bine. 1181 01:07:18,380 --> 01:07:21,415 Walter, de ce nu r�m�i �n Hope Valley �n seara asta. 1182 01:07:21,416 --> 01:07:24,552 E o slujb� special� pe punctul de a �ncepe �i o mas� dup� aceea. 1183 01:07:24,553 --> 01:07:27,083 Mul�umesc, doctore, dar p�rin�ii mei m� a�teapt�, 1184 01:07:27,084 --> 01:07:28,888 a�a c�, a� vrea foarte mult s� ajung acas�. 1185 01:07:28,913 --> 01:07:29,923 Bine. 1186 01:07:29,924 --> 01:07:34,696 Carson, e o domni�� �n ora� care e foarte curioas� unde te afli. 1187 01:07:34,697 --> 01:07:37,032 Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�. 1188 01:07:37,033 --> 01:07:38,799 Henry, el e Walter. 1189 01:07:38,800 --> 01:07:40,134 Da, ne-am �nt�lnit. 1190 01:07:40,135 --> 01:07:41,669 Am crezut c� ai p�r�sit ora�ul. 1191 01:07:41,670 --> 01:07:42,694 L-am p�r�sit. 1192 01:07:42,695 --> 01:07:44,938 Henry, ai un cauciuc de rezerv� �n ma�ina ta? 1193 01:07:44,939 --> 01:07:46,023 Am. 1194 01:07:46,048 --> 01:07:49,342 Ma�ina lui Walter a r�mas pe marginea drumului, �n pan�, la c�teva ore de aici. 1195 01:07:49,343 --> 01:07:50,392 Crezi c�... 1196 01:07:50,417 --> 01:07:52,573 Nu vrei s� �mi ceri s�-�i �mprumut ma�ina, nu-i a�a? 1197 01:07:52,574 --> 01:07:54,876 Imediat ce o v�d pe Faith, da, m� g�ndeam la asta. 1198 01:07:54,877 --> 01:07:55,976 Stai. 1199 01:07:55,977 --> 01:07:57,068 Ai face asta pentru mine? 1200 01:07:57,069 --> 01:07:58,526 Da. 1201 01:07:58,527 --> 01:08:02,297 Poftim, trebuie s� te �nc�lze�ti, Walter. 1202 01:08:03,619 --> 01:08:05,452 Ia haina mea. 1203 01:08:07,432 --> 01:08:08,523 �l duc. 1204 01:08:08,524 --> 01:08:10,691 Haide, b�iete, hai s� mergem. 1205 01:08:10,692 --> 01:08:12,293 Ar fi mai bine s� te duci. 1206 01:08:12,294 --> 01:08:13,560 E o doamn� care te a�teapt�. 1207 01:08:13,561 --> 01:08:14,694 Mul�umesc, Henry. 1208 01:08:14,695 --> 01:08:16,363 Walter. 1209 01:08:16,364 --> 01:08:17,863 Cr�ciun Fericit. 1210 01:08:18,666 --> 01:08:19,999 Cr�ciun Fericit. 1211 01:08:29,744 --> 01:08:31,045 Carson? 1212 01:08:31,046 --> 01:08:32,346 Fiona! 1213 01:08:32,347 --> 01:08:33,680 C�nd ai ajuns �n ora�? 1214 01:08:33,681 --> 01:08:34,848 Tocmai am ajuns. 1215 01:08:34,849 --> 01:08:36,083 Ai v�zut-o pe Faith? 1216 01:08:36,084 --> 01:08:37,744 Trebuia s� ne �nt�lnim la infirmerie, 1217 01:08:37,745 --> 01:08:38,803 s� mergem la biseric�, 1218 01:08:38,804 --> 01:08:41,638 dar c�nd am ajuns acolo am g�sit acest bilet. 1219 01:08:44,359 --> 01:08:46,184 Dumnezeule. 1220 01:08:46,185 --> 01:08:47,342 Mul�umesc. 1221 01:08:47,343 --> 01:08:48,542 Mult noroc. 1222 01:08:59,406 --> 01:09:02,075 Carson! 1223 01:09:07,137 --> 01:09:08,795 Eram pe punctul de a pleca s� te caut. 1224 01:09:08,796 --> 01:09:09,820 �tiu. 1225 01:09:09,821 --> 01:09:10,886 Cum te-ai �ntors? 1226 01:09:10,887 --> 01:09:16,088 Pe jos �i apoi lucrurile au devenit mai interesante. 1227 01:09:16,089 --> 01:09:19,525 S� pleci cu o c�ru�� nu ar fi fost prudent. 1228 01:09:19,526 --> 01:09:22,827 La fel de imprudent� ca re�ntoarcerea ta acas�. 1229 01:09:50,890 --> 01:09:52,523 A fost minunat. 1230 01:09:55,894 --> 01:09:58,996 Acum, �nainte ca acest minunat cor s� c�nte ultimul c�ntec, 1231 01:09:58,997 --> 01:10:01,532 vreau doar s� profit de moment pentru a mul�umi tuturor 1232 01:10:01,533 --> 01:10:03,550 pentru c� a�i venit �n aceast� sear� 1233 01:10:03,575 --> 01:10:06,627 �i s� v� doresc tuturor un Cr�ciun foarte fericit. 1234 01:10:14,647 --> 01:10:16,848 �nc� un lucru... 1235 01:10:16,849 --> 01:10:20,485 �n aceast� sear�, vom pleca cu to�ii acas� cu familia �i prietenii, 1236 01:10:20,486 --> 01:10:22,354 dar cred c� e important s� ne amintim 1237 01:10:22,355 --> 01:10:25,490 c� locul pe care �l numim "acas�" se poate schimba �n timp. 1238 01:10:25,491 --> 01:10:29,973 Dar nu oamenii �i tradi�iile pe care le p�streaz�. 1239 01:10:29,974 --> 01:10:34,601 Le vom purta �n inimile noastre pentru totdeauna. 1240 01:10:34,602 --> 01:10:39,171 Pentru c� acas� e cu adev�rat acolo unde se afl� inima. 1241 01:10:42,284 --> 01:10:44,150 Gata? 1242 01:11:46,587 --> 01:11:48,487 Frumos. 1243 01:12:18,608 --> 01:12:21,477 Apreciez acest lucru, domnule Gowen. 1244 01:12:21,478 --> 01:12:22,778 Carson e un vecin de-al meu, 1245 01:12:22,779 --> 01:12:26,049 tu l-ai ajutat, a�a c� m�car at�t s� fac �i eu. 1246 01:12:26,050 --> 01:12:28,051 Unde te duceai c�nd l-ai luat? 1247 01:12:28,052 --> 01:12:29,081 Acas�. 1248 01:12:29,082 --> 01:12:31,887 Nu i-am mai v�zut de ceva vreme. 1249 01:12:31,888 --> 01:12:34,490 Vei face v�nz�ri? 1250 01:12:34,491 --> 01:12:37,393 Nu e r�u c� am �ncercat. 1251 01:12:37,394 --> 01:12:39,462 Dar nu sunt f�cut pentru asta. 1252 01:12:39,463 --> 01:12:42,428 Nu fi prea dur cu tine, afacerile sunt ca via�a, 1253 01:12:42,429 --> 01:12:45,968 cu urcu�uri �i cobor�uri. 1254 01:12:45,969 --> 01:12:49,038 Vreau doar s�-i fac pe ai mei m�ndri de mine. 1255 01:12:49,039 --> 01:12:50,906 S� le spun c� am f�cut ceva �n via��. 1256 01:12:50,907 --> 01:12:53,208 �n�eleg sentimentul. 1257 01:12:53,209 --> 01:12:55,710 Nu am nici o �ndoial� c� vor fi. 1258 01:13:00,943 --> 01:13:02,777 Acolo e o mas�. 1259 01:13:06,890 --> 01:13:10,559 O ciocolat� cald� pentru c�nt�rea�a mea preferat�. 1260 01:13:10,560 --> 01:13:13,261 Mul�umesc. 1261 01:13:13,262 --> 01:13:15,362 Ai c�ntat grozav. 1262 01:13:19,602 --> 01:13:22,669 �tii, Allie, eu... 1263 01:13:23,939 --> 01:13:26,457 mi-am dat seama de ceva c�nd te ascultam acolo. 1264 01:13:29,945 --> 01:13:35,265 Nu mi te pot imagina altundeva dec�t aici. 1265 01:13:37,508 --> 01:13:40,099 Cred c� nu m� pot imagina nici pe mine �n alt� parte. 1266 01:13:40,100 --> 01:13:44,294 Ar fi trebuit s� te g�nde�ti la asta �nainte de a accepta promovarea. 1267 01:13:44,295 --> 01:13:45,753 A�a e. Ei bine... 1268 01:13:45,754 --> 01:13:50,348 Vezi, chestia e c� tocmai am trimis o telegram� 1269 01:13:50,349 --> 01:13:53,475 la sediu. 1270 01:13:53,476 --> 01:13:55,368 Am refuzat. 1271 01:13:55,369 --> 01:13:57,715 Da? 1272 01:13:57,716 --> 01:14:00,576 Adic�, tu te-ai s�turat s� te tot mu�i, nu? 1273 01:14:00,577 --> 01:14:01,612 Da. 1274 01:14:01,613 --> 01:14:03,939 ��i place aici, nu? 1275 01:14:03,940 --> 01:14:06,768 Da. 1276 01:14:06,769 --> 01:14:08,937 Cred c� asta este. 1277 01:14:13,676 --> 01:14:16,478 E�ti sigur de asta? 1278 01:14:16,479 --> 01:14:19,915 Da. 1279 01:14:19,916 --> 01:14:21,951 Trebuie s� merg s� �i anun� pe to�i prietenii mei. 1280 01:14:21,952 --> 01:14:23,819 �i pe doamna Thornton. 1281 01:14:23,820 --> 01:14:26,020 Stai! 1282 01:14:26,021 --> 01:14:28,521 �i spun eu doamnei Thornton. 1283 01:14:36,265 --> 01:14:37,265 Bun�. 1284 01:14:50,497 --> 01:14:52,723 Ar trebui s� fii foarte m�ndru. 1285 01:14:52,724 --> 01:14:56,216 Uit�-te ce ai f�cut. 1286 01:14:56,217 --> 01:15:00,911 E foarte frumos din partea ta s� spui asta. 1287 01:15:00,912 --> 01:15:06,808 Sunt fericit c�nd toat� lumea e fericit�. 1288 01:15:06,809 --> 01:15:13,169 �ntr-adev�r, pentru c� "fericit" nu e exact modul �n care te-a� descrie acum. 1289 01:15:14,168 --> 01:15:17,304 M�ine e Cr�ciunul 1290 01:15:17,305 --> 01:15:21,909 �i apoi totul se va �ntoarce la normal. 1291 01:15:24,379 --> 01:15:27,046 Nimeni nu vrea ca Cr�ciunul s� se termine. 1292 01:15:29,823 --> 01:15:31,715 C�nd eram mic, 1293 01:15:31,716 --> 01:15:35,487 p�rin�ii mei erau �ntotdeauna foarte ocupa�i. 1294 01:15:35,488 --> 01:15:40,592 Dar, de Cr�ciun, eram cu to�ii �mpreun�, 1295 01:15:40,593 --> 01:15:43,662 c�l�torind prin lume. 1296 01:15:43,663 --> 01:15:47,332 Aceste festivaluri ne-au apropiat ca familie. 1297 01:15:47,333 --> 01:15:49,898 �i ai vrut s� aduci acest sentiment �n Hope Valley. 1298 01:15:53,218 --> 01:15:55,152 Mul�umesc. 1299 01:15:55,153 --> 01:15:57,154 Pentru ce? 1300 01:15:57,155 --> 01:15:59,891 Pentru c� ne-ai inclus. 1301 01:15:59,892 --> 01:16:01,292 Ce vrei s� spui? 1302 01:16:01,293 --> 01:16:05,630 Lucas, prive�te �n jur. 1303 01:16:05,631 --> 01:16:08,631 Aceasta e �i familia ta acum. 1304 01:16:12,670 --> 01:16:14,571 �tii ce am realizat. 1305 01:16:14,572 --> 01:16:19,743 E reconfortant s� ��i aminte�ti vechile tradi�ii, 1306 01:16:19,744 --> 01:16:24,147 dar e foarte important s� cre�m �i altele noi. 1307 01:16:36,694 --> 01:16:39,430 Cred c� ar trebui s� mearg�. 1308 01:16:39,431 --> 01:16:42,765 Voi p�stra cauciucul t�u �i vom numi asta un schimb echitabil. 1309 01:16:42,766 --> 01:16:44,801 ��i sunt foarte recunosc�tor, domnule Gowen. 1310 01:16:44,802 --> 01:16:45,968 Nu am f�cut nimic. 1311 01:16:45,969 --> 01:16:48,271 Nu �sta e spiritul Cr�ciunului? 1312 01:16:48,272 --> 01:16:50,306 S� ne ajut�m unul pe altul? 1313 01:16:50,307 --> 01:16:51,307 Cum te sim�i? 1314 01:16:51,308 --> 01:16:52,308 Mai bine. 1315 01:16:52,309 --> 01:16:53,876 Chestia aceea func�ioneaz�. 1316 01:16:53,877 --> 01:16:55,512 Bun. 1317 01:16:55,513 --> 01:16:57,547 Po�i s�-i �napoiezi doctorului asta pentru mine. 1318 01:16:57,548 --> 01:16:59,549 Cred c� �i-a zis s� �l p�strezi. 1319 01:16:59,550 --> 01:17:00,950 S�-�i fie cald. 1320 01:17:03,687 --> 01:17:05,220 Porne�te-o. 1321 01:17:06,023 --> 01:17:09,892 Walter, sun�-m� la anul. 1322 01:17:09,893 --> 01:17:11,561 Cunosc ni�te oameni buni �n Union City. 1323 01:17:11,562 --> 01:17:14,708 Poate ��i facem rost de o slujb� mai bun�. 1324 01:17:14,709 --> 01:17:17,500 E dr�gu� din partea ta, domnule Gowen. 1325 01:17:17,501 --> 01:17:19,526 Te voi suna. 1326 01:17:19,527 --> 01:17:21,027 Du-te. 1327 01:17:28,375 --> 01:17:29,541 Cr�ciun Fericit. 1328 01:17:30,724 --> 01:17:32,291 Cr�ciun Fericit. 1329 01:17:50,812 --> 01:17:54,582 Nu �tiu cum s� v� mul�umesc la am�ndoi. 1330 01:17:54,583 --> 01:17:57,017 Al�tur�-ni-te la un toast. 1331 01:17:57,018 --> 01:17:59,419 Aduc ni�te punch. 1332 01:18:00,755 --> 01:18:02,823 E o femeie uimitoare. 1333 01:18:02,824 --> 01:18:05,926 E�ti foarte norocos. 1334 01:18:05,927 --> 01:18:08,162 Da. 1335 01:18:08,163 --> 01:18:09,962 Da, sunt. 1336 01:18:11,036 --> 01:18:12,060 Mul�umesc. 1337 01:18:12,061 --> 01:18:13,518 Cu pl�cere. 1338 01:18:13,519 --> 01:18:14,577 �i �ie. 1339 01:18:14,578 --> 01:18:16,669 Mul�umesc. 1340 01:18:16,670 --> 01:18:18,496 Pentru ce bem? 1341 01:18:18,497 --> 01:18:20,096 Pentru Cr�ciun. 1342 01:18:20,753 --> 01:18:23,719 �i... pentru prieteni. 1343 01:18:25,279 --> 01:18:26,946 Bine. 1344 01:18:27,987 --> 01:18:29,545 Cr�ciun Fericit. 1345 01:18:29,546 --> 01:18:31,136 Pa. 1346 01:18:31,137 --> 01:18:32,652 Nu e o veste grozav�? 1347 01:18:32,653 --> 01:18:34,387 Care? 1348 01:18:34,388 --> 01:18:36,289 Nu �i-a spus unchiul Nathan? 1349 01:18:36,290 --> 01:18:37,390 Ce s�-mi spun�? 1350 01:18:37,391 --> 01:18:39,459 C� r�m�nem! 1351 01:18:39,460 --> 01:18:41,028 Da? 1352 01:18:41,029 --> 01:18:43,230 Unchiul Nathan nu a acceptat promovarea. 1353 01:18:43,231 --> 01:18:45,132 Vrea s� r�m�nem aici. 1354 01:18:45,133 --> 01:18:47,734 Allie, eu... 1355 01:19:21,833 --> 01:19:23,033 Pui fulgi de z�pad� pe ei. 1356 01:19:24,229 --> 01:19:25,296 E dr�gu�. 1357 01:19:25,297 --> 01:19:27,383 Din zah�r. 1358 01:19:27,384 --> 01:19:29,853 Mama f�cea asta �ntotdeauna �n diminea�a de Cr�ciun. 1359 01:19:29,854 --> 01:19:32,887 Acestea sunt cele mai frumoase cl�tite pe care le-am v�zut vreodat�. 1360 01:19:34,557 --> 01:19:35,858 Salut, ai reu�it. 1361 01:19:35,859 --> 01:19:37,459 - Cr�ciun Fericit. - Cr�ciun Fericit. 1362 01:19:37,460 --> 01:19:38,594 Cr�ciun Fericit. 1363 01:19:38,595 --> 01:19:40,395 Ia loc aici. ��i aduc o farfurie. 1364 01:19:40,396 --> 01:19:41,463 Mul�umesc, Jesse. 1365 01:19:41,464 --> 01:19:42,464 Da. 1366 01:19:44,901 --> 01:19:46,802 Sper c� ��i plac cl�titele. 1367 01:19:46,803 --> 01:19:49,271 Foarte mult. 1368 01:19:54,044 --> 01:19:55,077 Bun�? 1369 01:19:55,078 --> 01:19:56,078 Bun�. 1370 01:19:57,114 --> 01:19:58,213 Sper c� nu v� deranjeaz�. 1371 01:19:58,214 --> 01:20:00,415 Am adus c�teva cadouri pentru copii. 1372 01:20:00,416 --> 01:20:02,931 �i ni�te m�ncare. 1373 01:20:08,724 --> 01:20:10,724 Cr�ciun Fericit. 1374 01:20:14,897 --> 01:20:16,598 Mul�umesc. 1375 01:20:16,599 --> 01:20:18,832 Cr�ciun Fericit. 1376 01:20:29,666 --> 01:20:31,225 Mama avea unul la fel. 1377 01:20:31,226 --> 01:20:32,283 A�a este. 1378 01:20:32,284 --> 01:20:34,416 �i avea mici obiecte care �i reflectau personalitatea 1379 01:20:34,417 --> 01:20:38,086 cum �i acestea o vor reflecta pe a ta. 1380 01:20:38,087 --> 01:20:41,955 Mul�umesc, unchiule Nathan. 1381 01:20:41,956 --> 01:20:44,258 Mai ai un cadou. 1382 01:20:46,428 --> 01:20:48,195 Mul�umesc. 1383 01:20:53,868 --> 01:20:56,304 Un ghiveci cu p�m�nt? 1384 01:20:56,305 --> 01:21:00,174 Ai uitat de semin�e. 1385 01:21:00,175 --> 01:21:03,377 Le-am luat din conul pe care l-ai luat din brad. 1386 01:21:03,378 --> 01:21:05,445 Vrei s� faci tu onorurile. 1387 01:21:07,290 --> 01:21:08,656 E grozav. 1388 01:21:08,657 --> 01:21:10,783 P�n� �n prim�vara, vom avea un r�sad, 1389 01:21:10,784 --> 01:21:12,827 pe care-l putem planta �n curtea noastr�. 1390 01:21:12,828 --> 01:21:16,662 �i a�a ne vom aminti mereu de primul nostru Cr�ciun �n Hope Valley. 1391 01:21:28,476 --> 01:21:30,244 Asta? 1392 01:21:30,245 --> 01:21:31,845 E�ti fericit�? 1393 01:21:31,846 --> 01:21:33,480 Cum s� nu fiu? 1394 01:21:33,481 --> 01:21:34,815 E diminea�a de Cr�ciun 1395 01:21:34,816 --> 01:21:38,485 �i sunt �nconjurat� de to�i cei pe care �i iubesc. 1396 01:21:38,486 --> 01:21:40,654 Cred c� am g�sit noua noastr� tradi�ie, 1397 01:21:40,655 --> 01:21:42,523 sau cel pu�in una dintre ele. 1398 01:21:42,524 --> 01:21:46,193 Cred c� e timpul pentru cadouri. 1399 01:21:47,929 --> 01:21:49,695 Da, da. 1400 01:21:49,696 --> 01:21:51,264 - Cadouri! - Cadouri! 1401 01:21:51,265 --> 01:21:52,999 - Lee. - E timpul. 1402 01:21:53,000 --> 01:21:54,599 Du-te, du-te, du-te, Lee. 1403 01:21:55,769 --> 01:21:59,940 Suntem foarte �nc�nta�i s� vede�i asta. 1404 01:21:59,941 --> 01:22:01,207 Cadouri. 1405 01:22:01,208 --> 01:22:02,342 E foarte greu. 1406 01:22:02,343 --> 01:22:03,743 Poftim. 1407 01:22:03,744 --> 01:22:05,278 Sunte�i gata? 1408 01:22:05,279 --> 01:22:06,512 Drag�, faci tu onorurile? 1409 01:22:06,513 --> 01:22:08,048 Bine. 1410 01:22:10,952 --> 01:22:14,454 Jack! Ne place! 1411 01:22:14,455 --> 01:22:16,923 L-am pus pe Hickam s�-l fac�. 1412 01:22:16,924 --> 01:22:18,724 Nu a f�cut o treab� frumoas�? 1413 01:22:18,725 --> 01:22:20,626 Dumnezeule! 1414 01:22:20,627 --> 01:22:23,128 Uit�-te la asta. E at�t de natural. La fel ca tat�l s�u. 1415 01:22:24,230 --> 01:22:25,863 Uit�-te la el! 1416 01:22:29,235 --> 01:22:31,136 �i place! �i place! 1417 01:22:31,137 --> 01:22:35,274 Nu o s� crezi ce i-am dat �n diminea�a asta. 1418 01:22:35,275 --> 01:22:37,576 Bravo! Bravo. Ia una. 1419 01:22:40,113 --> 01:22:43,615 Marile spirite se �nt�lnesc, asta e perfect! 1420 01:22:43,616 --> 01:22:45,747 Poftim! 1421 01:22:45,748 --> 01:22:47,319 Iat�. 1422 01:22:48,989 --> 01:22:51,323 Po�i spune "cal"? 1423 01:22:57,776 --> 01:23:00,484 Cred c� acesta a fost cadoul potrivit. 1424 01:23:00,485 --> 01:23:02,972 Ma-mama. 1425 01:23:04,030 --> 01:23:05,264 Dumnezeule! 1426 01:23:05,265 --> 01:23:06,932 Mama! 1427 01:23:06,933 --> 01:23:08,601 Ai reu�it! 1428 01:23:08,602 --> 01:23:12,137 Dragul meu b�ie�el! 1429 01:23:12,138 --> 01:23:15,775 Cr�ciun fericit, b�ie�elul meu dulce. 1430 01:23:15,776 --> 01:23:17,609 Sunt at�t de m�ndr� de tine! 1431 01:23:18,878 --> 01:23:21,313 Da, da. 1432 01:23:24,384 --> 01:23:25,983 Cr�ciun Fericit. 1433 01:23:26,007 --> 01:23:36,007 Traducerea �i adaptarea LuiGeluS 104363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.