All language subtitles for True Detective - 01x08 - Form And Void.2HD.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,304 PR�C�DEMMENT 2 00:00:01,554 --> 00:00:04,045 Un truc est rest� inachev�. On doit arranger �a. 3 00:00:04,567 --> 00:00:06,339 On bossait sur le dossier d'Erath. 4 00:00:07,020 --> 00:00:09,551 Une fillette pr�tendait avoir �t� pourchass�e 5 00:00:09,801 --> 00:00:12,095 par un monstre spaghetti aux oreilles vertes. 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,308 Je pense que c'est notre homme avec les cicatrices sur le visage. 7 00:00:16,558 --> 00:00:18,768 Qu'est-il arriv� � Billy Lee Tuttle ? 8 00:00:19,018 --> 00:00:22,439 J'ai surveill� ses baraques. Elles �taient dans le coffre. 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,190 Il y a une cassette vid�o. 10 00:00:28,111 --> 00:00:29,738 Parmi ces enfants, 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,848 vous vous souvenez d'un gosse 12 00:00:32,098 --> 00:00:34,784 avec des cicatrices sur le bas du visage ? 13 00:00:35,034 --> 00:00:36,578 Le petit fils de M. Sam. 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,872 Vous pourriez jeter un oeil � �a ? 15 00:00:40,327 --> 00:00:41,666 Vous connaissez Carcosa ? 16 00:00:41,916 --> 00:00:44,895 J'ai fait des recherches sur le dossier Marie Fontenot. 17 00:00:45,587 --> 00:00:48,632 Le sh�rif a pas pris la plainte, c'�tait son adjoint. 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,223 Steve Geraci. 19 00:00:50,741 --> 00:00:52,802 Je t'ai dit tout ce dont je me souvenais. 20 00:00:53,052 --> 00:00:54,387 N'en parlons plus. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,749 Je vais rien te demander. Lui, si. 22 00:01:05,857 --> 00:01:09,611 The Killing Team sous-titres.eu & u-sub.net 23 00:01:09,861 --> 00:01:11,655 �pisode 1x08 Form and Void 24 00:02:47,159 --> 00:02:49,209 Ces mouches deviennent grosses. 25 00:02:50,336 --> 00:02:52,486 On devrait t'arroser un bon coup. 26 00:02:54,118 --> 00:02:55,618 La chaleur aide pas. 27 00:02:57,580 --> 00:02:59,680 Tu devrais tenir encore un jour. 28 00:03:01,437 --> 00:03:04,337 Sois gentil, je te rapporte de l'eau vers midi. 29 00:03:06,506 --> 00:03:07,606 Salut, papa. 30 00:03:49,615 --> 00:03:53,180 ...�tre enlev� m'indiff�re, mais je dois aller au th��tre. 31 00:03:53,430 --> 00:03:54,966 J'y tenais beaucoup. 32 00:03:55,216 --> 00:03:57,908 Ce genre de contretemps m'exasp�re. 33 00:03:58,158 --> 00:04:01,267 Votre talent d'acteur fait de cette pi�ce un th��tre... 34 00:04:01,517 --> 00:04:03,371 Ta promenade t'a fait du bien ? 35 00:04:05,225 --> 00:04:06,550 Oui, ma ch�re. 36 00:04:07,218 --> 00:04:09,082 Une parfaite promenade. 37 00:04:11,507 --> 00:04:13,857 Une parfaite promenade de sant�. 38 00:04:19,087 --> 00:04:21,476 Des semaines sans laisser ma marque. 39 00:04:22,343 --> 00:04:24,445 Si seulement ils pouvaient la voir. 40 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Vire-moi Miss Billie avec ses sales pattes ! 41 00:04:36,922 --> 00:04:38,122 Navr�, l'amie. 42 00:04:56,383 --> 00:04:58,906 Tu veux faire des fleurs aujourd'hui ? 43 00:05:01,497 --> 00:05:02,498 Betty... 44 00:05:03,428 --> 00:05:05,560 J'ai un travail essentiel � faire. 45 00:05:06,467 --> 00:05:07,468 Mon... 46 00:05:08,742 --> 00:05:11,911 ascension m'�carte du cercle et de sa r�volution. 47 00:05:12,936 --> 00:05:14,936 J'approche de la phase finale. 48 00:05:15,839 --> 00:05:17,139 Certains matins, 49 00:05:18,073 --> 00:05:20,183 je peux voir le plan infernal. 50 00:05:21,878 --> 00:05:25,627 �a doit faire trois semaines que t'as pas fait de fleurs sur moi. 51 00:05:25,877 --> 00:05:27,669 �a me rend triste. 52 00:05:31,310 --> 00:05:34,297 Viens donc sur mes genoux, ma petite. 53 00:05:34,547 --> 00:05:37,808 Et laisse-moi t'apporter du r�confort. 54 00:05:38,577 --> 00:05:40,506 Tu te moques encore de moi. 55 00:05:41,263 --> 00:05:43,247 Pourquoi ferais-je une chose pareille ? 56 00:05:43,497 --> 00:05:46,644 Parce que tu n'es pas tr�s fut�e ? 57 00:05:46,894 --> 00:05:49,848 Parce que ton esprit n'est pas tr�s d�velopp� ? 58 00:05:51,100 --> 00:05:54,418 L�che-moi, ou tes oeufs vont br�ler. 59 00:06:05,207 --> 00:06:07,984 Tu peux me parler de papy ? 60 00:06:21,976 --> 00:06:24,146 J'�tais dans le champ de cannes, 61 00:06:25,576 --> 00:06:27,961 il m'a attrap�e quand j'�tais seule. 62 00:06:29,094 --> 00:06:31,639 Et la terre �tait chaude. 63 00:06:32,477 --> 00:06:34,877 Je sentais la terre chaude sous mon dos. 64 00:06:44,553 --> 00:06:46,649 ROUTE PANORAMIQUE CR�OLE SUR 160 KM 65 00:06:55,812 --> 00:06:58,126 Je t'explose une rotule, si je dois me r�p�ter. 66 00:06:58,376 --> 00:07:01,012 Sors-la de la pochette, et mets-la dans le magn�to. 67 00:07:23,507 --> 00:07:24,694 Me regarde pas. 68 00:07:25,498 --> 00:07:26,696 Regarde la t�l�. 69 00:07:48,658 --> 00:07:50,608 Pourquoi vous me montrez �a ? 70 00:08:01,797 --> 00:08:04,940 C'est la petite fille qui serait all�e chez son p�re. 71 00:08:05,190 --> 00:08:07,681 Marie Fontenot, autour de 1990. 72 00:08:11,604 --> 00:08:15,035 J'ai r�dig� un rapport pour disparition d'enfant. 73 00:08:17,050 --> 00:08:19,499 Et quand j'ai voulu voir o� �a en �tait, 74 00:08:20,243 --> 00:08:23,313 le dossier disait, "signalement erron�". 75 00:08:24,543 --> 00:08:26,093 J'ai jamais �crit �a. 76 00:08:27,434 --> 00:08:30,630 Donc je suis all� voir le sh�rif, Ted Childress. 77 00:08:30,880 --> 00:08:32,396 Il est mort depuis. 78 00:08:32,646 --> 00:08:33,679 C'�tait lui. 79 00:08:34,963 --> 00:08:38,184 - Le sh�rif a dit quoi ? - Il avait modifi� le rapport. 80 00:08:38,931 --> 00:08:40,835 Il connaissait les parents. 81 00:08:41,085 --> 00:08:42,935 L'oncle et la tante, aussi. 82 00:08:43,807 --> 00:08:46,317 Sa petite-ni�ce �loign�e, ou je ne sais quoi. 83 00:08:47,554 --> 00:08:49,361 C'�tait la voie hi�rarchique. 84 00:08:49,611 --> 00:08:51,157 J'avais pas � y toucher. 85 00:08:52,740 --> 00:08:54,740 Je faisais ce qu'on me disait. 86 00:08:55,672 --> 00:08:56,673 C'est... 87 00:08:58,326 --> 00:08:59,976 comme �a que �a marche. 88 00:09:00,665 --> 00:09:03,214 J'ai essay� de recontacter la m�re. 89 00:09:03,724 --> 00:09:05,044 Je vous assure. 90 00:09:05,294 --> 00:09:06,694 Elle �tait partie. 91 00:09:07,202 --> 00:09:10,459 Le rapport avait disparu. Personne n'a rien dit. 92 00:09:10,709 --> 00:09:13,163 On m'a ensuite mut� � la Criminelle, 93 00:09:13,413 --> 00:09:14,804 recommand� par Ted. 94 00:09:15,054 --> 00:09:17,932 J'avais aucune raison de me poser des questions. 95 00:09:18,182 --> 00:09:19,919 C'est la voie hi�rarchique. 96 00:09:22,010 --> 00:09:23,011 Non ? 97 00:09:26,126 --> 00:09:27,409 T'en penses quoi ? 98 00:09:28,703 --> 00:09:30,641 Je crois pas qu'il mente... 99 00:09:32,710 --> 00:09:34,142 � sa connaissance. 100 00:09:34,677 --> 00:09:36,367 � ma connaissance ? 101 00:09:36,617 --> 00:09:38,564 Tu d�connes, mec ? 102 00:09:39,412 --> 00:09:42,290 Une petite mise en sc�ne, �a serait plus prudent. 103 00:09:43,381 --> 00:09:45,501 Envoyer sa Maserati dans le d�cor. 104 00:10:01,951 --> 00:10:03,601 Doucement, les gar�ons. 105 00:10:09,451 --> 00:10:10,801 Faites attention. 106 00:10:23,138 --> 00:10:26,125 Je peux aller vous chercher un d�jeuner � la cantine. 107 00:10:26,733 --> 00:10:28,147 Merci, mademoiselle. 108 00:10:28,397 --> 00:10:30,322 Je dois pas prendre de retard. 109 00:10:31,009 --> 00:10:32,393 J'ai beaucoup � faire. 110 00:10:32,643 --> 00:10:33,549 D'accord. 111 00:10:58,559 --> 00:11:01,228 On va garder ton t�l�phone et ton flingue. 112 00:11:01,478 --> 00:11:04,330 On te les exp�diera quand on sera en s�curit�. 113 00:11:04,580 --> 00:11:05,895 �a te va, Steve ? 114 00:11:06,145 --> 00:11:07,987 Mon cul que �a me va. 115 00:11:08,926 --> 00:11:11,462 Et appelle-moi sh�rif Geraci, crevard. 116 00:11:11,712 --> 00:11:12,996 Tu vas �tre tent�... 117 00:11:13,581 --> 00:11:16,966 de faire intervenir tes potes, mais je te le d�conseille. 118 00:11:17,821 --> 00:11:20,125 D'une, tu avais cette cassette. 119 00:11:20,375 --> 00:11:23,599 Une vid�o de la fillette qui selon toi n'avait pas disparu. 120 00:11:23,849 --> 00:11:26,769 De deux, toutes nos preuves sont entre les mains d'avocats, 121 00:11:27,019 --> 00:11:31,399 pr�tes � �tre envoy�es aux m�dias, au FBI, � la Crim, au procureur 122 00:11:31,649 --> 00:11:33,756 si l'un d'entre nous se fait arr�ter 123 00:11:34,006 --> 00:11:36,201 ou dispara�t de la surface du globe, 124 00:11:36,451 --> 00:11:38,739 ce qui semble fr�quent par chez toi. 125 00:11:38,989 --> 00:11:41,200 Songe � cette fillette, Steve. 126 00:11:45,798 --> 00:11:47,048 Et ton bateau ? 127 00:11:49,822 --> 00:11:51,222 C'est pas le mien. 128 00:11:51,690 --> 00:11:54,351 - Tu sais � qui il appartient ? - Jamais vu. 129 00:11:54,829 --> 00:11:57,380 �a vous retombera dessus, enfoir�s. 130 00:11:58,064 --> 00:11:59,119 Promis. 131 00:12:00,052 --> 00:12:01,439 Songe � la fillette. 132 00:12:01,689 --> 00:12:04,460 Pendant un bon moment, je vais songer � toi, Rust. 133 00:12:04,710 --> 00:12:06,383 Une derni�re chose. 134 00:12:06,633 --> 00:12:08,519 J'ai un pote tireur d'�lite. 135 00:12:08,769 --> 00:12:10,400 Je l'ai d�j� pay�. 136 00:12:11,355 --> 00:12:15,105 Si �a tourne mal pour l'un de nous, tu iras bouffer la poussi�re. 137 00:12:15,355 --> 00:12:16,904 Et on salira ton nom. 138 00:12:18,363 --> 00:12:20,467 Tu sais pas ce qui t'attend, mon chou. 139 00:12:20,717 --> 00:12:23,139 Ton cin�ma me fait pas peur ! 140 00:12:24,185 --> 00:12:25,332 Tu m'entends ? 141 00:12:33,210 --> 00:12:34,211 Bordel ! 142 00:12:44,096 --> 00:12:46,901 D'apr�s toi, j'ai que de la gueule ? 143 00:12:47,683 --> 00:12:49,226 C'est ma caisse ! 144 00:12:49,476 --> 00:12:50,535 Putain ! 145 00:12:50,785 --> 00:12:52,480 L'chaim, gros cul. 146 00:12:53,897 --> 00:12:55,566 Bande d'encul�s ! 147 00:13:06,883 --> 00:13:11,040 Pour le sh�rif Childress, on a ni enfants ni adresses. 148 00:13:13,064 --> 00:13:15,064 Ils auraient effac� des actes de naissance ? 149 00:13:15,314 --> 00:13:16,712 Pourquoi pas ? 150 00:13:16,962 --> 00:13:19,757 La moiti� des hostos de la c�te ont ferm�. 151 00:13:23,010 --> 00:13:26,370 On fait chou blanc sur la famille et les proches... 152 00:13:26,620 --> 00:13:28,100 On a quoi d'autre ? 153 00:13:28,716 --> 00:13:29,934 Les rapports. 154 00:13:30,637 --> 00:13:32,520 Tu veux avant ou apr�s 1998 ? 155 00:13:33,868 --> 00:13:34,869 Apr�s. 156 00:13:37,039 --> 00:13:39,610 On doit lire ces rapports avec des yeux neufs. 157 00:13:40,301 --> 00:13:42,122 On est encore verts. 158 00:14:01,392 --> 00:14:03,222 Pourquoi des oreilles vertes ? 159 00:14:04,936 --> 00:14:06,971 Si c'est bien notre gus. 160 00:14:08,841 --> 00:14:10,037 Je sais pas. 161 00:14:10,287 --> 00:14:12,089 �a devait s�rement �tre... 162 00:14:12,339 --> 00:14:14,224 des feuilles, par exemple. 163 00:14:14,474 --> 00:14:17,148 On sait qu'il la pourchassait dans la for�t. 164 00:14:26,338 --> 00:14:27,575 Pourquoi ? 165 00:14:28,070 --> 00:14:32,592 Je cherche les photos de rep�rage de l'affaire Lange de 1995 166 00:14:32,842 --> 00:14:33,843 � Erath. 167 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Pourquoi ? 168 00:14:59,495 --> 00:15:00,496 Approche. 169 00:15:04,136 --> 00:15:06,275 Tu penses qu'� l'�poque... 170 00:15:07,397 --> 00:15:08,935 Elle te semble fra�che, 171 00:15:10,151 --> 00:15:11,443 cette peinture ? 172 00:15:17,809 --> 00:15:19,193 Les oreilles vertes. 173 00:15:20,603 --> 00:15:23,068 Elles d�passaient peut-�tre de sa casquette. 174 00:15:23,318 --> 00:15:25,518 Il a peut-�tre peint cette maison. 175 00:15:31,488 --> 00:15:33,974 Je vais d�terrer les anciens propri�taires. 176 00:15:41,317 --> 00:15:42,748 Putain, mec... 177 00:15:56,427 --> 00:15:59,324 Un truc me chiffonne depuis dix ans. 178 00:15:59,574 --> 00:16:01,001 Pas tous les jours, 179 00:16:01,251 --> 00:16:02,651 de temps en temps. 180 00:16:03,201 --> 00:16:06,101 Quand on s'est battus, le jour de ta d�mission. 181 00:16:07,567 --> 00:16:08,867 Tu te retenais ? 182 00:16:09,861 --> 00:16:11,961 Je vois pas comment j'aurais pu. 183 00:16:13,226 --> 00:16:14,689 Si, tu vois tr�s bien. 184 00:16:14,939 --> 00:16:19,687 T'as toujours eu une haute estime de toi. 185 00:16:20,365 --> 00:16:21,480 Et alors ? 186 00:16:21,730 --> 00:16:24,403 Et alors, c'est vraiment arrogant 187 00:16:24,653 --> 00:16:27,603 de retenir tes coups dans une baston avec moi. 188 00:16:29,842 --> 00:16:32,080 Tu penses que t'aurais pu m'�clater ? 189 00:16:33,457 --> 00:16:34,783 J'en sais rien. 190 00:16:35,033 --> 00:16:36,664 Pour �a, j'aurais d� te tuer. 191 00:16:36,914 --> 00:16:38,791 T'�tais compl�tement dingue. 192 00:16:45,118 --> 00:16:47,426 Quand elle me l'a racont�, elle a dit... 193 00:16:48,594 --> 00:16:50,226 que c'�tait pas ta faute, 194 00:16:50,476 --> 00:16:51,971 que tu ne voulais pas. 195 00:16:52,221 --> 00:16:53,521 Tu �tais bourr�. 196 00:16:54,188 --> 00:16:55,715 Elle �tait responsable. 197 00:16:56,494 --> 00:16:58,653 Tout le monde a le choix. 198 00:16:59,633 --> 00:17:01,270 T'�tais aussi responsable. 199 00:17:01,771 --> 00:17:03,314 Responsable de quoi ? 200 00:17:04,395 --> 00:17:06,984 D'avoir pouss� � bout une femme r�glo, 201 00:17:07,234 --> 00:17:09,834 au point qu'elle m'a utilis� moi et notre collaboration 202 00:17:10,084 --> 00:17:11,839 pour se d�barrasser de toi. 203 00:17:12,089 --> 00:17:14,360 Et d'�tre un enfoir� de menteur. 204 00:17:16,493 --> 00:17:19,705 Elle t'aurait pas utilis� si t'en avais pas envie. 205 00:17:19,955 --> 00:17:21,323 C'est ce que je disais. 206 00:17:22,014 --> 00:17:23,940 Tout le monde a le choix. 207 00:17:27,105 --> 00:17:30,032 Pourtant, elle s'inqui�te encore pour toi. 208 00:17:31,053 --> 00:17:32,882 T'es all� la voir, j'imagine. 209 00:17:33,740 --> 00:17:35,804 - Elle est pass�e au bar. - Quoi ? 210 00:17:36,573 --> 00:17:38,693 - Quand ? - Elle est venue pour toi. 211 00:17:38,943 --> 00:17:41,453 V�rifier que je t'attirais pas de nouvelles emmerdes. 212 00:17:41,703 --> 00:17:43,353 T'aurais d� me le dire. 213 00:17:44,389 --> 00:17:46,429 Ouais, peut-�tre bien. 214 00:17:48,629 --> 00:17:50,858 J'ai pr�f�r� �viter de la mentionner. 215 00:17:51,108 --> 00:17:54,062 Je voulais pas te juger, t'as jamais aim� �a. 216 00:17:54,312 --> 00:17:56,373 T'as raison, pas par toi. 217 00:17:56,909 --> 00:17:58,282 J'ai rien dit. 218 00:17:58,532 --> 00:18:00,784 �a se voyait � ta t�te. 219 00:18:01,034 --> 00:18:03,521 Alors, le probl�me est dans ta t�te. 220 00:18:03,771 --> 00:18:05,037 Pas la mienne. 221 00:18:08,378 --> 00:18:11,128 C'est difficile d'appr�cier un homme 222 00:18:11,378 --> 00:18:14,301 qui rejette l'humanit� autant que toi. 223 00:18:14,551 --> 00:18:17,067 Je t'ai jamais dit comment vivre ta vie. 224 00:18:17,804 --> 00:18:19,407 Tu te contentais de juger. 225 00:18:20,015 --> 00:18:24,670 On est de la viande sensible, malgr� nos identit�s illusoires. 226 00:18:24,920 --> 00:18:28,362 On forge ces identit�s en faisant des jugements moraux. 227 00:18:28,612 --> 00:18:30,812 Tout le monde juge, tout le temps. 228 00:18:31,582 --> 00:18:34,818 Si t'as un probl�me avec �a, tu vis de travers. 229 00:18:40,402 --> 00:18:42,133 "De la viande qui sent" ? 230 00:19:03,858 --> 00:19:05,239 Je peux vous aider ? 231 00:19:06,949 --> 00:19:08,647 Vous viviez ici en 1995 ? 232 00:19:08,897 --> 00:19:10,456 Non, pas � cette �poque. 233 00:19:10,994 --> 00:19:12,443 C'est la maison de mamie. 234 00:19:12,943 --> 00:19:15,626 - Mamie est toujours parmi nous ? - En vie ? 235 00:19:16,260 --> 00:19:19,010 Elle est en maison de retraite, � Abbeville. 236 00:19:23,292 --> 00:19:24,374 Madame Hill. 237 00:19:24,624 --> 00:19:27,418 Ma question va vous para�tre �trange. 238 00:19:28,709 --> 00:19:31,420 Vous souvenez-vous si durant l'hiver 1994 239 00:19:31,670 --> 00:19:32,671 ou 1995, 240 00:19:33,297 --> 00:19:35,289 vous avez fait repeindre votre maison ? 241 00:19:37,399 --> 00:19:39,382 Oui, tout � fait. 242 00:19:40,191 --> 00:19:41,555 Un joli vert. 243 00:19:41,805 --> 00:19:44,239 J'ai oubli� le nom de cette teinte. 244 00:19:44,489 --> 00:19:45,893 Vous rappelez-vous 245 00:19:46,143 --> 00:19:48,121 qui avait repeint votre maison ? 246 00:19:48,371 --> 00:19:49,448 Bien s�r. 247 00:19:50,272 --> 00:19:53,598 J'ai oubli� les noms, mais ils �taient gentils. 248 00:19:53,848 --> 00:19:57,196 Ils travaillaient pour la paroisse : jardinage, ravalement de fa�ade. 249 00:19:57,446 --> 00:19:59,565 Ma congr�gation a obtenu une remise. 250 00:20:00,157 --> 00:20:02,427 Un bon travail pour un prix honn�te. 251 00:20:02,916 --> 00:20:05,037 Vous souviendriez-vous 252 00:20:05,696 --> 00:20:06,960 de certains noms, 253 00:20:07,454 --> 00:20:08,874 ou d'autres d�tails ? 254 00:20:12,087 --> 00:20:15,151 Je me souviens d'une facture de 250 $ 255 00:20:15,401 --> 00:20:17,590 pour tout l'ext�rieur de la maison. 256 00:20:18,342 --> 00:20:19,754 Et un des hommes, 257 00:20:20,004 --> 00:20:21,204 le plus jeune, 258 00:20:22,429 --> 00:20:26,011 il avait des cicatrices sur tout le bas du visage. 259 00:20:29,144 --> 00:20:31,792 � cette �poque, vous ou votre mari travailliez ? 260 00:20:32,042 --> 00:20:34,942 Mon mari, Butch. Il a toujours travaill�. 261 00:20:35,450 --> 00:20:38,171 Il travaillait pour la ville, au large des c�tes. 262 00:20:38,904 --> 00:20:40,781 - Il payait ses imp�ts ? - Toujours. 263 00:20:41,031 --> 00:20:42,491 Il a rien eu en retour. 264 00:20:43,087 --> 00:20:45,548 Merci beaucoup. Votre aide est pr�cieuse. 265 00:20:48,953 --> 00:20:50,165 Et voil�. 266 00:20:50,415 --> 00:20:53,118 Le mari a pay� sa facture. D�cembre 1994. 267 00:20:53,368 --> 00:20:54,962 265 $ 268 00:20:55,212 --> 00:20:58,415 pay�s par Butch Hill � "Entretien Childress et Fils". 269 00:21:00,909 --> 00:21:03,762 Et voila, premi�re licence d'exploitation 270 00:21:04,012 --> 00:21:06,505 de Billy Childress, en 1978. 271 00:21:07,111 --> 00:21:09,161 - M�me nom que... - Le sh�rif. 272 00:21:11,552 --> 00:21:14,189 La licence n'a pas �t� renouvel�e 273 00:21:14,439 --> 00:21:15,686 depuis 2004. 274 00:21:19,861 --> 00:21:22,693 Le nom ressort souvent dans les archives publiques. 275 00:21:23,331 --> 00:21:26,389 Ils avaient beaucoup de contrats avec la paroisse. 276 00:21:27,197 --> 00:21:29,204 Espaces publics, propri�t�s de l'�tat. 277 00:21:29,454 --> 00:21:31,769 C'est �a, je veux savoir o� il �tait. 278 00:21:36,075 --> 00:21:37,775 Tout le long de la c�te. 279 00:21:39,631 --> 00:21:41,354 Ils ont fait de l'entretien 280 00:21:41,604 --> 00:21:44,136 pour beaucoup d'�coles, 281 00:21:44,721 --> 00:21:47,097 des aires de jeux, des cimeti�res... 282 00:21:47,347 --> 00:21:49,989 Fouille le pass� de Billy Childress, trouve son fils. 283 00:21:52,204 --> 00:21:53,270 C'est parti. 284 00:21:53,520 --> 00:21:56,933 William Lee Childress, n�e de Lizbeth Childress, 285 00:21:57,183 --> 00:21:59,318 en 1944, � Erath. 286 00:22:00,322 --> 00:22:01,827 Je ne trouve pas de fils. 287 00:22:02,077 --> 00:22:04,798 Adresse sur carte grise et permis de conduire, 288 00:22:05,048 --> 00:22:06,908 27, Highway South. 289 00:22:23,429 --> 00:22:25,029 D�gage d'ici ! Allez ! 290 00:22:28,339 --> 00:22:31,058 Vous sentez les fleurs, Miss Billie ? 291 00:22:31,308 --> 00:22:33,766 Une pour les f�d�raux, la Crim, 292 00:22:34,016 --> 00:22:36,626 le procureur d'�tat, le procureur f�d�ral. 293 00:22:36,876 --> 00:22:38,843 Deux pour les journaux nationaux, 294 00:22:39,093 --> 00:22:41,485 les journaux locaux, les t�l�s. 295 00:22:42,119 --> 00:22:43,741 Il y a toute l'histoire, 296 00:22:44,356 --> 00:22:45,974 tout ce qu'on a compris. 297 00:22:46,578 --> 00:22:48,575 Il y a une copie de la cassette, 298 00:22:49,037 --> 00:22:51,360 les dossiers, nos d�positions, 299 00:22:52,094 --> 00:22:53,580 tout ce qu'on a. 300 00:22:54,484 --> 00:22:58,460 Si t'as pas de mes nouvelles dans les 24 heures, 301 00:22:59,041 --> 00:23:00,607 tu postes tout �a. 302 00:23:03,369 --> 00:23:05,264 Puis tu fais profil bas un moment. 303 00:23:12,974 --> 00:23:16,168 Comment �a se passe, l'affaire Lake Charles ? 304 00:23:16,909 --> 00:23:18,501 C'est pas vos oignons. 305 00:23:19,283 --> 00:23:21,419 Des nouvelles de votre ancien �quipier ? 306 00:23:21,669 --> 00:23:23,151 C'est pas vos oignons. 307 00:23:24,423 --> 00:23:27,197 Pourquoi vous m'avez appel� ? Et pas mon �quipier ? 308 00:23:29,230 --> 00:23:31,228 J'arrive � vous cerner, pas lui. 309 00:23:31,478 --> 00:23:33,078 Et �a vous servira � quoi ? 310 00:23:33,688 --> 00:23:35,486 Vous avez fait quoi, vous deux ? 311 00:23:35,736 --> 00:23:39,167 Ces nuits blanches � votre bureau, le mois dernier... 312 00:23:40,759 --> 00:23:43,101 C'est tout ce que vous avez ? 313 00:23:43,925 --> 00:23:45,173 �a vous regarde pas, 314 00:23:45,423 --> 00:23:48,385 mais je sais aussi pour les dossiers que vous d�terrez. 315 00:23:49,322 --> 00:23:51,923 C'est au sujet de l'ancienne th�orie de Cohle ? 316 00:23:52,173 --> 00:23:53,852 Il se fout de votre gueule. 317 00:23:54,102 --> 00:23:55,559 C'est un manipulateur. 318 00:23:55,809 --> 00:23:57,809 Un sociopathe. Vous le savez. 319 00:24:01,182 --> 00:24:03,227 Vous connaissez Sam Tuttle, 320 00:24:03,794 --> 00:24:06,258 les rameaux de son arbre g�n�alogique ? 321 00:24:06,508 --> 00:24:08,745 La secte du mar�cage, 322 00:24:08,995 --> 00:24:11,888 le culte du diable, les sacrifices d'enfants ? 323 00:24:12,826 --> 00:24:14,126 On dirait Cohle. 324 00:24:15,186 --> 00:24:18,400 - Tous coupables, sauf lui ? - Je savais que vous diriez �a. 325 00:24:18,650 --> 00:24:20,413 Vous savez quelque chose. 326 00:24:20,663 --> 00:24:21,982 On n'est pas s�rs. 327 00:24:22,520 --> 00:24:24,033 Mais on suit une piste. 328 00:24:24,283 --> 00:24:25,762 C'est peut-�tre rien, 329 00:24:26,339 --> 00:24:28,371 mais, en temps voulu, 330 00:24:28,621 --> 00:24:31,055 quand on sera certains d'avoir un truc, 331 00:24:31,305 --> 00:24:33,930 si on vous appelle, vous ferez ce qu'il faut ? 332 00:24:34,473 --> 00:24:36,713 Vous parlez par �nigmes. 333 00:24:37,285 --> 00:24:39,387 On dirait Cohle, � nouveau. 334 00:24:39,637 --> 00:24:43,230 Vous prenez ou on va voir ailleurs ? 335 00:24:46,443 --> 00:24:47,527 Je prends. 336 00:24:53,325 --> 00:24:54,925 Faudra vous grouiller. 337 00:25:35,534 --> 00:25:36,798 Cette odeur. 338 00:25:42,040 --> 00:25:43,041 Quoi ? 339 00:25:43,930 --> 00:25:45,146 De l'aluminium. 340 00:25:45,669 --> 00:25:46,795 De la cendre. 341 00:25:48,415 --> 00:25:50,071 Je connais cette odeur. 342 00:25:54,723 --> 00:25:56,694 T'as toujours des visions ? 343 00:25:57,889 --> 00:25:59,933 Elles n'ont jamais cess�. 344 00:26:00,642 --> 00:26:04,006 Ce qui est arriv� � ma t�te, �a a peu de chance de s'arranger. 345 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 On y est. 346 00:26:54,738 --> 00:26:56,198 Appelle Papania. 347 00:26:56,448 --> 00:26:58,700 Merde. J'ai pas de r�seau. 348 00:27:00,312 --> 00:27:02,120 Je vais demander un t�l�phone. 349 00:27:05,332 --> 00:27:06,625 Je m'en charge. 350 00:27:12,922 --> 00:27:14,090 C'est l�. 351 00:27:47,540 --> 00:27:48,583 Merde. 352 00:27:50,085 --> 00:27:51,461 Excusez-moi. 353 00:27:52,045 --> 00:27:53,391 On fait des sondages. 354 00:27:53,641 --> 00:27:56,758 On s'est paum�s comme des bleus. 355 00:27:58,218 --> 00:28:02,001 J'ai pas de r�seau. Je pourrais utiliser... 356 00:28:02,680 --> 00:28:03,855 votre t�l�phone ? 357 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 On a pas le t�l�phone. 358 00:28:07,644 --> 00:28:08,520 Dommage. 359 00:28:09,229 --> 00:28:10,605 J'ai dit non ! 360 00:28:10,855 --> 00:28:13,024 Arr�te, ou je t'en colle une. 361 00:28:22,041 --> 00:28:24,828 J'ai dit "assis". Je vais t'en coller une. 362 00:28:25,370 --> 00:28:26,955 O� est Billy Childress ? 363 00:28:27,747 --> 00:28:28,832 Le vieux Bill ? 364 00:28:30,500 --> 00:28:31,835 Il est chez lui. 365 00:28:33,670 --> 00:28:35,088 On est pas chez lui ? 366 00:28:39,092 --> 00:28:40,546 Vous vivez avec qui ? 367 00:28:41,136 --> 00:28:43,513 Vous feriez mieux de partir. 368 00:28:46,015 --> 00:28:47,142 O� est-il ? 369 00:28:48,560 --> 00:28:49,799 Autour de nous. 370 00:28:51,396 --> 00:28:52,856 Avant votre naissance. 371 00:28:54,065 --> 00:28:55,734 Et apr�s votre mort. 372 00:28:59,154 --> 00:29:01,281 Sortez de chez moi, monsieur ! 373 00:29:11,207 --> 00:29:12,792 S�curise la maison. 374 00:29:46,409 --> 00:29:47,535 Bouge pas. 375 00:29:47,786 --> 00:29:48,912 � genoux. 376 00:29:50,455 --> 00:29:52,290 � genoux. 377 00:31:28,052 --> 00:31:29,921 On a tous le t�l�phone. 378 00:31:30,171 --> 00:31:31,639 O� est le v�tre ? 379 00:31:33,391 --> 00:31:35,189 Il va venir vous chercher. 380 00:31:36,477 --> 00:31:38,328 Il est pire que tout. 381 00:31:41,663 --> 00:31:43,241 O� est le t�l�phone ? 382 00:31:52,746 --> 00:31:54,204 Viens � moi, petit homme. 383 00:31:55,705 --> 00:31:57,290 Viens donc me voir. 384 00:32:48,591 --> 00:32:49,592 Ici ! 385 00:33:17,829 --> 00:33:20,456 Entre donc, jeune novice. 386 00:34:32,987 --> 00:34:35,083 � ta droite, jeune novice. 387 00:34:38,326 --> 00:34:40,465 Suis les pas de la mari�e. 388 00:34:45,871 --> 00:34:47,342 Tu es � Carcosa. 389 00:34:52,298 --> 00:34:54,509 Tu sais ce qu'ils m'ont fait ? 390 00:34:58,012 --> 00:35:02,391 Ce que je ferai aux fils et aux filles de l'Homme. 391 00:35:03,643 --> 00:35:05,204 Tu as b�ni Reggie. 392 00:35:06,646 --> 00:35:07,814 Dewall. 393 00:35:10,024 --> 00:35:11,224 Les disciples. 394 00:35:13,277 --> 00:35:15,404 Les t�moins de mon parcours. 395 00:35:21,869 --> 00:35:22,995 Les amants. 396 00:35:24,539 --> 00:35:26,343 Je n'ai aucune honte. 397 00:35:30,628 --> 00:35:33,483 Viens mourir avec moi, jeune novice. 398 00:38:05,825 --> 00:38:07,137 Retire ton masque. 399 00:40:06,153 --> 00:40:07,676 Il m'a pas rat�. 400 00:40:11,951 --> 00:40:13,397 C'est pas m�chant. 401 00:40:14,800 --> 00:40:16,200 C'est pas m�chant. 402 00:40:37,851 --> 00:40:39,895 - Une �quipe dans la maison. - Compris. 403 00:40:40,146 --> 00:40:42,017 Et une autre dans la cabane. 404 00:40:42,267 --> 00:40:44,483 Officier, �clairez la for�t. 405 00:41:00,374 --> 00:41:01,375 Ici ! 406 00:41:03,627 --> 00:41:05,663 On est l� ! 407 00:41:18,517 --> 00:41:20,811 C'est tout ce dont je me souviens. 408 00:41:21,061 --> 00:41:22,461 J'�tais par terre. 409 00:41:23,355 --> 00:41:24,455 Les sir�nes. 410 00:41:26,775 --> 00:41:28,360 J'appelais mon ami. 411 00:41:33,073 --> 00:41:34,408 La fille est folle. 412 00:41:34,858 --> 00:41:36,125 Elle a un peu parl�. 413 00:41:36,375 --> 00:41:39,218 D'un groupe, les p�dophiles du Soufre. 414 00:41:39,914 --> 00:41:41,123 De rites vaudou. 415 00:41:41,790 --> 00:41:43,840 Le type �tait le fils du vieux. 416 00:41:44,460 --> 00:41:45,618 Pas de casier. 417 00:41:45,868 --> 00:41:47,922 La fille �tait au moins sa demi-soeur. 418 00:41:48,172 --> 00:41:49,673 - Les analyses... - Assez. 419 00:41:49,923 --> 00:41:53,382 �a suffit, maintenant. Je veux pas le savoir. 420 00:41:55,387 --> 00:41:57,181 On recueille les indices. 421 00:41:57,806 --> 00:42:00,267 On a analys� les couteaux venant de la cabane. 422 00:42:00,893 --> 00:42:02,853 L'un d'eux correspond � Lake Charles. 423 00:42:03,103 --> 00:42:05,456 Et l'autre aux plaies de Dora Lange. 424 00:42:05,706 --> 00:42:07,191 C'est ses empreintes. 425 00:42:08,943 --> 00:42:10,743 On voulait vous remercier. 426 00:42:12,196 --> 00:42:13,489 Comment va Rust ? 427 00:42:18,786 --> 00:42:20,246 Il s'est pas r�veill�. 428 00:42:20,788 --> 00:42:22,623 Ils le gardent dans le coma. 429 00:42:26,001 --> 00:42:28,254 Elles sont venues d�s qu'elles ont su. 430 00:42:40,891 --> 00:42:42,841 Je suis heureux de vous voir. 431 00:42:44,808 --> 00:42:46,105 Quelle surprise ! 432 00:42:56,073 --> 00:42:57,366 Comment �a va ? 433 00:43:00,995 --> 00:43:01,996 Bien. 434 00:43:03,747 --> 00:43:04,897 Je vais bien. 435 00:43:10,796 --> 00:43:12,160 �a va aller. 436 00:43:12,410 --> 00:43:13,591 Je veux dire... 437 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 �a va. 438 00:43:36,196 --> 00:43:39,825 Voici les derniers d�veloppements concernant le tueur en s�rie, 439 00:43:40,075 --> 00:43:41,786 Errol William Childress. 440 00:43:42,036 --> 00:43:44,614 Cette affaire a �clat� il y a quinze jours, 441 00:43:44,864 --> 00:43:47,325 lorsque deux d�tectives priv�s, des ex-policiers, 442 00:43:47,575 --> 00:43:51,587 ont communiqu� des informations � la presse et aux services de police. 443 00:43:51,837 --> 00:43:53,797 Des preuves mat�rielles, 444 00:43:54,047 --> 00:43:55,549 trouv�es chez le suspect, 445 00:43:55,799 --> 00:43:58,260 correspondent � des dizaines de disparitions. 446 00:43:59,345 --> 00:44:02,148 Par ailleurs, le procureur g�n�ral et le FBI 447 00:44:02,398 --> 00:44:04,554 ont formellement d�menti la rumeur 448 00:44:04,804 --> 00:44:08,646 selon laquelle le suspect serait de la famille du s�nateur Tuttle. 449 00:45:00,155 --> 00:45:01,824 Qu'est-ce que tu fais l� ? 450 00:45:02,533 --> 00:45:05,327 Rien. L'infirmi�re m'a autoris� � venir. 451 00:45:06,537 --> 00:45:08,080 Tu me regardes dormir ? 452 00:45:08,580 --> 00:45:11,602 Je viens d'arriver. J'allais partir, mais tu t'es r�veill�. 453 00:45:11,852 --> 00:45:13,544 T'as vraiment un probl�me. 454 00:45:13,794 --> 00:45:14,962 Pas plus que toi. 455 00:45:15,212 --> 00:45:16,714 J'ai pas de souci. 456 00:45:19,675 --> 00:45:20,875 Je l'avais vu. 457 00:45:23,846 --> 00:45:27,850 Il tondait la pelouse de l'�cole, sur Pelican Island, en 1995. 458 00:45:29,810 --> 00:45:31,312 J'ai pas vu sa taille. 459 00:45:32,771 --> 00:45:34,648 Il �tait assis et son visage... 460 00:45:35,607 --> 00:45:36,807 Il �tait sale. 461 00:45:38,026 --> 00:45:39,570 Mais je l'avais vu. 462 00:45:42,740 --> 00:45:44,575 C'est ce qui te tracasse ? 463 00:45:45,826 --> 00:45:48,537 Les Tuttle, les mecs sur la vid�o... 464 00:45:51,957 --> 00:45:53,584 On les a pas tous chop�s. 465 00:45:54,209 --> 00:45:58,589 On les chopera jamais tous, mais on a chop� le n�tre. 466 00:46:02,637 --> 00:46:04,348 Je devrais pas �tre ici. 467 00:46:10,392 --> 00:46:12,507 Je repasserai demain. 468 00:46:13,103 --> 00:46:14,104 Pourquoi ? 469 00:46:15,272 --> 00:46:16,607 Reste le m�me. 470 00:47:49,074 --> 00:47:51,932 Le toubib dit que tu sortiras dans quelques jours. 471 00:47:52,182 --> 00:47:55,539 Je passerai te prendre et te trouverai une piaule. 472 00:47:55,789 --> 00:47:57,289 Je me d�brouillerai. 473 00:47:58,208 --> 00:48:00,372 Je m'en suis d�j� occup�. 474 00:48:02,838 --> 00:48:04,423 Je t'ai apport� un truc. 475 00:48:09,428 --> 00:48:13,241 - On se marie ? - Le ruban serait bien plus joli. 476 00:48:20,772 --> 00:48:22,072 Tu t'es rappel�. 477 00:48:23,832 --> 00:48:26,194 Allons un peu plus loin. 478 00:48:26,445 --> 00:48:27,495 Bonne id�e. 479 00:48:30,198 --> 00:48:31,909 Je peux faire tourner ces roues. 480 00:48:32,159 --> 00:48:35,430 Je vais pas te laisser arracher tes agrafes. 481 00:48:38,665 --> 00:48:41,502 �a va mieux, ta t�te ? 482 00:48:44,880 --> 00:48:47,424 Je devrais pas �tre ici. 483 00:48:48,634 --> 00:48:53,138 "Sans d�conner" sera ma r�ponse � cette profonde observation. 484 00:48:54,056 --> 00:48:55,557 Non, c'est pas �a. 485 00:48:56,516 --> 00:48:57,893 C'est autre chose. 486 00:49:01,188 --> 00:49:02,488 Parle-moi, Rust. 487 00:49:11,073 --> 00:49:12,523 Pendant un instant, 488 00:49:13,325 --> 00:49:16,385 quand j'�tais plong� dans l'obscurit�, 489 00:49:18,246 --> 00:49:20,165 je savais plus ce que j'�tais. 490 00:49:20,415 --> 00:49:23,418 J'�tais m�me plus dans un �tat de conscience. 491 00:49:24,211 --> 00:49:26,212 Une vague pr�sence dans le noir. 492 00:49:26,462 --> 00:49:27,631 Je pouvais... 493 00:49:30,300 --> 00:49:31,969 Je sentais mes certitudes 494 00:49:32,761 --> 00:49:33,811 s'�vanouir. 495 00:49:35,305 --> 00:49:36,306 Au-del�, 496 00:49:37,307 --> 00:49:41,019 je percevais une nouvelle obscurit�, encore plus profonde. 497 00:49:41,895 --> 00:49:42,896 Chaude. 498 00:49:43,416 --> 00:49:45,189 Comme une substance. 499 00:49:47,818 --> 00:49:49,491 Je la ressentais. 500 00:49:50,487 --> 00:49:51,764 Je savais... 501 00:49:52,014 --> 00:49:55,789 Je savais que ma fille m'attendait. 502 00:49:56,039 --> 00:49:57,040 L�-bas. 503 00:49:57,577 --> 00:49:58,620 C'�tait clair. 504 00:49:59,496 --> 00:50:00,696 Je la sentais. 505 00:50:03,500 --> 00:50:04,710 Je ressentais... 506 00:50:06,211 --> 00:50:09,798 Je ressentais aussi la pr�sence diffuse de mon p�re. 507 00:50:12,384 --> 00:50:16,430 J'�tais une partie de tout ce que j'avais aim�. 508 00:50:16,680 --> 00:50:18,015 On �tait tous l�. 509 00:50:19,850 --> 00:50:22,150 Tous les trois, pr�ts � dispara�tre. 510 00:50:26,481 --> 00:50:29,484 Il suffisait que je me laisse aller. 511 00:50:31,528 --> 00:50:33,071 C'est ce que j'ai fait. 512 00:50:34,948 --> 00:50:37,409 J'ai dit "Va pour l'obscurit�". 513 00:50:39,911 --> 00:50:41,211 Et j'ai disparu. 514 00:50:44,082 --> 00:50:47,002 Mais je ressentais toujours 515 00:50:48,336 --> 00:50:49,796 son amour, l�. 516 00:50:51,673 --> 00:50:53,223 Plus encore qu'avant. 517 00:50:55,552 --> 00:50:56,553 Plus rien. 518 00:51:01,725 --> 00:51:03,425 Plus rien que cet amour. 519 00:51:16,865 --> 00:51:18,365 Je me suis r�veill�. 520 00:51:34,299 --> 00:51:37,432 Tu m'avais racont�, � un d�ner, 521 00:51:37,886 --> 00:51:40,972 une fois, que �a t'arrivait, 522 00:51:42,849 --> 00:51:45,185 d'inventer des histoires d'�toiles. 523 00:51:47,854 --> 00:51:50,315 C'est vrai, c'�tait... 524 00:51:52,067 --> 00:51:53,568 C'�tait en Alaska. 525 00:51:54,236 --> 00:51:56,216 Quand il faisait nuit. 526 00:51:56,466 --> 00:51:59,074 Tu t'allongeais pour regarder... 527 00:52:00,831 --> 00:52:01,931 les �toiles. 528 00:52:04,121 --> 00:52:06,039 Tu te rappelles ? 529 00:52:06,289 --> 00:52:08,766 J'avais jamais vu de t�l� jusqu'� mes 17 ans. 530 00:52:09,016 --> 00:52:12,278 J'avais rien d'autre � faire que me balader, 531 00:52:12,528 --> 00:52:13,529 explorer. 532 00:52:15,799 --> 00:52:19,207 Et regarder le ciel, en t'inventant des histoires. 533 00:52:20,137 --> 00:52:21,237 Comme quoi ? 534 00:52:24,015 --> 00:52:26,345 Je vais te le dire. Quand j'�tais l�-haut, 535 00:52:26,595 --> 00:52:30,522 je regardais par la fen�tre, tous les soirs, et je me disais... 536 00:52:37,320 --> 00:52:39,072 C'est la seule histoire. 537 00:52:40,615 --> 00:52:41,950 La plus ancienne. 538 00:52:45,871 --> 00:52:46,913 Laquelle ? 539 00:52:49,875 --> 00:52:51,751 La lumi�re contre l'obscurit�. 540 00:52:57,674 --> 00:53:00,177 Je sais qu'on n'est pas en Alaska. 541 00:53:01,636 --> 00:53:05,891 J'ai l'impression que l'obscurit� a pris toute la place. 542 00:53:12,606 --> 00:53:13,899 T'as raison. 543 00:53:20,071 --> 00:53:21,303 Dis-moi. 544 00:53:21,553 --> 00:53:22,657 Quoi ? 545 00:53:22,908 --> 00:53:25,611 Dirige-moi vers la voiture. 546 00:53:27,287 --> 00:53:29,777 J'ai pass� trop de temps dans les h�pitaux. 547 00:53:30,582 --> 00:53:31,583 Bon sang. 548 00:53:32,486 --> 00:53:35,043 Tu sais quoi ? Je devrais pas. 549 00:53:35,879 --> 00:53:38,786 Mais j'ai l'impression que t'es increvable. 550 00:53:39,633 --> 00:53:41,865 Tu veux qu'on aille chercher tes fringues ? 551 00:53:42,115 --> 00:53:45,041 Tout ce que j'ai laiss� l�-haut, j'en ai pas besoin. 552 00:53:50,936 --> 00:53:53,303 J'ai l'impression que tu te plantes, 553 00:53:53,553 --> 00:53:55,336 pour cette histoire de ciel. 554 00:53:56,524 --> 00:53:57,609 Comment �a ? 555 00:53:59,486 --> 00:54:01,821 Avant, il y avait que l'obscurit�. 556 00:54:04,178 --> 00:54:06,728 Si tu veux mon avis, la lumi�re a gagn�. 557 00:54:42,821 --> 00:54:44,614 True Detective par The Killing Team : 558 00:54:44,864 --> 00:54:46,616 bonakor, Clarity, Collioure, 559 00:54:46,866 --> 00:54:48,451 Finally, Glenn, Medieval, 560 00:54:48,701 --> 00:54:50,287 nyzuk, olaola, sspielberg 561 00:54:50,537 --> 00:54:52,122 Merci pour votre assiduit� ! 39787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.