All language subtitles for Tornare.2019.WebDL.1080p.AC3.ITA.LFi_REGULAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,520 --> 00:04:26,718 (in inglese) Mi dispiace molto. (Alice in inglese) Grazie. 2 00:04:26,920 --> 00:04:30,960 (in inglese) Mi dispiace per la sua perdita. (Alice) Grazie mille. 3 00:04:31,960 --> 00:04:34,236 Grazie infinite. 4 00:04:37,320 --> 00:04:39,312 (Virginia) Grazie. 5 00:04:40,520 --> 00:04:42,751 (Alice) Grazie mille. 6 00:04:45,360 --> 00:04:47,397 - Grazie. - Grazie. 7 00:04:48,720 --> 00:04:51,394 Grazie mille. 8 00:05:08,800 --> 00:05:11,360 (Alice) Come sei cresciuto! 9 00:05:13,560 --> 00:05:18,237 - Dove l'hai trovata? - Nell'armadio dei giocattoli, in corridoio. 10 00:05:19,240 --> 00:05:23,632 (Virginia) Sai come erano mamma e papà, non buttavano niente! 11 00:05:26,600 --> 00:05:31,152 Venivo sempre meno, ormai papà non riconosceva più nessuno. 12 00:05:31,800 --> 00:05:36,750 - Mi dispiace non esserci stata. - Come potevi? Vivi dall'altra parte del mondo. 13 00:05:37,560 --> 00:05:42,430 - Hai fatto tutto da sola, come sempre. - Quando è morto, non c'ero nemmeno io! 14 00:05:46,880 --> 00:05:49,395 - Come sta Robert? - Bene. 15 00:05:49,600 --> 00:05:51,831 Sta bene! 16 00:05:52,040 --> 00:05:55,477 Sta facendo un corso di marketing. Gli piace molto. 17 00:05:55,680 --> 00:05:59,799 Gli ho detto che non valeva la pena di venire fino qua. 18 00:06:05,200 --> 00:06:09,672 - Virginia. - Mark. - Mi dispiace. - Lo so, era malato da tempo. 19 00:06:10,680 --> 00:06:14,356 (Virginia) Grazie per tutto quello che hai fatto. 20 00:06:14,560 --> 00:06:18,554 Ti voleva molto bene, era molto affezionato. 21 00:06:42,840 --> 00:06:45,639 (Mark in inglese) Ero felice di venire. Amava i libri. 22 00:06:45,840 --> 00:06:48,230 - Lo conosceva da molto? - Sì. 23 00:06:48,440 --> 00:06:52,434 Lavora alla biblioteca della base. Da un anno veniva a fare compagnia a papà. 24 00:06:52,640 --> 00:06:54,836 Gli leggeva qualcosa. 25 00:06:55,440 --> 00:06:59,514 - Non Io sapevo. - Ultimamente papà era diventato ossessivo. 26 00:07:00,520 --> 00:07:05,720 Credeva che c'era qualcuno in casa, che aveva ricevuto una visita. 27 00:07:05,920 --> 00:07:11,120 Non si sapeva di chi. In realtà non veniva nessuno a trovarlo, a parte Mark. 28 00:07:13,920 --> 00:07:16,355 Non ho fatto in tempo a vederlo. 29 00:07:16,560 --> 00:07:20,270 Mi sento in colpa per non essere tornata dopo la morte di mamma. 30 00:07:20,480 --> 00:07:22,790 Ma non volevo ricordarlo così. 31 00:07:23,480 --> 00:07:27,360 La memoria ricorda solo quello che vuole ricordare. 32 00:07:27,560 --> 00:07:32,316 Io ricordo mamma con vestito giallo, foulard e occhiali da sole. Ti ricordi? 33 00:07:32,520 --> 00:07:34,637 A farfalla. 34 00:07:35,760 --> 00:07:38,753 Da vecchia quasi non la ricordo! 35 00:07:40,080 --> 00:07:43,198 - Prego. (in inglese) Grazie. 36 00:07:52,240 --> 00:07:54,516 (Mark) Sei cambiata. 37 00:07:58,600 --> 00:08:00,671 Scusi? 38 00:08:01,680 --> 00:08:05,594 La foto! Non sembrate quasi la stessa persona. 39 00:08:06,320 --> 00:08:08,789 1967, vero? 40 00:08:11,680 --> 00:08:14,479 Scusi, ci conosciamo? 41 00:08:18,520 --> 00:08:20,557 Sono Mark! 42 00:08:26,720 --> 00:08:31,033 Venivo qualche pomeriggio alla settimana a leggere a suo padre. 43 00:08:31,240 --> 00:08:34,438 - Gli tenevo compagnia. - Sì, è vero! 44 00:08:34,640 --> 00:08:38,793 - Scusi, me Io ha detto mia sorella. - Conservava tutti i suoi articoli. 45 00:08:39,000 --> 00:08:42,710 - Era molto fiero di lei. - Davvero? 46 00:08:44,000 --> 00:08:46,117 Non me Io ha mai detto. 47 00:08:46,320 --> 00:08:50,678 l suoi articoli erano la prima cosa che gli leggevo, quando arrivavo. 48 00:08:50,880 --> 00:08:53,554 Lei era parte della nostra routine. 49 00:08:54,880 --> 00:08:57,440 La ringrazio per essergli stato vicino. 50 00:08:57,640 --> 00:09:01,839 Per me è stato un piacere conoscerlo così a fondo. 51 00:09:03,600 --> 00:09:07,435 Immagino che per lei sia strano trovarsi qui. 52 00:09:07,640 --> 00:09:10,360 So che non tornava da molti anni. 53 00:09:14,000 --> 00:09:19,200 Se ha bisogno di una mano con le carte di suo padre o... Qualunque cosa. 54 00:09:19,760 --> 00:09:21,752 Mi chiami. 55 00:09:28,960 --> 00:09:33,239 La settimana prossima l'agenzia ha preso un appuntamento per fare vedere la casa. 56 00:09:33,440 --> 00:09:37,639 Io devo tornare a Milano stasera. Te ne occupi tu? 57 00:09:37,840 --> 00:09:42,551 - Sei sicura che dobbiamo proprio venderla? - Pensavo che la odiassi. 58 00:09:44,360 --> 00:09:46,352 Sì, pensavo anch'io. 59 00:09:48,480 --> 00:09:50,631 Però adesso... 60 00:09:50,840 --> 00:09:54,629 Mi sembra tutto così cambiato, tutto diverso. 61 00:09:55,800 --> 00:09:57,792 Alice, come stai? 62 00:09:58,000 --> 00:10:02,597 - Sei sola? Voglio dire, non hai un... - Un uomo? No, non ho un uomo. 63 00:10:02,800 --> 00:10:06,714 Però sto bene così. Lavoro molto, poi... 64 00:10:08,200 --> 00:10:12,399 - C'è Robert. - Io vorrei soltanto che tu fossi un po' più... 65 00:10:12,600 --> 00:10:16,879 Più in forma, perfetta. Come la mamma, no? Lei era così. 66 00:10:19,400 --> 00:10:22,279 Però a me non sembrava così contenta. 67 00:10:23,280 --> 00:10:27,069 Io vorrei soltanto che tu fossi un po' più felice. 68 00:13:03,000 --> 00:13:05,231 GOCCIOLIO 69 00:13:30,480 --> 00:13:32,551 SCROSCIO DI ACQUA 70 00:13:38,120 --> 00:13:42,114 DAL MANGIADISCHI: "DON'T WORRY BABY" DI THE BEACH BOYS 71 00:14:04,120 --> 00:14:07,909 (Alice ragazza canta in inglese) Non preoccuparti, caro. 72 00:14:08,120 --> 00:14:11,113 Non preoccuparti, caro. 73 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Non preoccuparti, caro. 74 00:14:46,080 --> 00:14:49,073 Non preoccuparti, caro. 75 00:14:51,640 --> 00:14:55,953 Oggi è venerdì. Allora domani è sabato! C'è la festa. 76 00:14:56,160 --> 00:14:58,675 (canta) Du du du. 77 00:15:01,800 --> 00:15:06,272 Metto questo. L'ho rubato con Isabella alla Rinascente. 78 00:15:06,480 --> 00:15:10,474 L'ho provato e mi sono rivestita lasciandolo sotto. 79 00:15:10,680 --> 00:15:15,072 Invece Sara ha preso un cerchietto e l'ha messo in testa con il cartellino del prezzo. 80 00:15:15,280 --> 00:15:17,670 L'hanno "beccata" subito. 81 00:15:18,480 --> 00:15:21,120 Non ti asciughi i capelli? 82 00:15:22,360 --> 00:15:24,829 Si asciugano da soli. 83 00:16:06,480 --> 00:16:09,075 ALICE RAGAZZA ASPIRA 84 00:16:13,120 --> 00:16:17,637 - Scusa. Mi devo un po' esaltare. - Che fai? 85 00:16:19,440 --> 00:16:23,480 Trielina. L'hai mai provata? È una bomba. 86 00:16:25,600 --> 00:16:28,559 Serve per smacchiare i vestiti! 87 00:16:33,640 --> 00:16:36,917 Tiri su con il naso una, due, tre volte. Così. 88 00:16:39,200 --> 00:16:42,750 E poi... Bum! Si stappa il cervello. 89 00:16:46,360 --> 00:16:49,637 - Vuoi provare? - No. 90 00:16:51,360 --> 00:16:53,352 Come vuoi. 91 00:16:59,280 --> 00:17:04,400 (Alice adulta) Scusa, ma... Mamma non si accorge di niente? - Figurati! 92 00:17:05,520 --> 00:17:10,231 - Mamma ha sempre mal di testa. Non si accorge mai di niente. - Papà? 93 00:17:11,120 --> 00:17:16,070 Papà lavora e poi parte anche per sei mesi, quando si imbarca. 94 00:17:20,000 --> 00:17:23,710 L'unico problema è che lascia tutta la bocca amara. 95 00:17:38,200 --> 00:17:42,319 - Che fai? Esci? - Oggi è sabato, il giorno sacro. 96 00:17:49,840 --> 00:17:51,832 Dai! 97 00:17:52,040 --> 00:17:56,637 - Sbrigati, andiamo. - Dove andiamo? (sottovoce) Ssh! Mia sorella dorme. 98 00:18:04,240 --> 00:18:07,836 Papà crede che siamo chiuse dentro al sicuro. 99 00:18:09,320 --> 00:18:11,789 (Alice adulta) Che fai? Sei impazzita? 100 00:18:12,000 --> 00:18:15,311 - Lo faccio sempre. - Davvero? 101 00:18:15,520 --> 00:18:20,311 - Dai, andiamo. - Non posso. - Hai paura? - Sì. 102 00:19:09,320 --> 00:19:12,552 (Alice ragazza) Andiamo! - Nemmeno un bacio? 103 00:19:13,720 --> 00:19:17,316 (Alice ragazza) Andiamo. - Aspetta! Dove vai in pigiama? 104 00:19:17,520 --> 00:19:20,115 Vabbè, mi vesto in macchina. 105 00:19:37,680 --> 00:19:40,070 (ragazzo) Sei carica? - Sì. 106 00:19:40,600 --> 00:19:43,832 - Pronti! - Sbrigati, non voglio fare tardi. 107 00:19:44,040 --> 00:19:48,432 - Che fai? - Mi vesto. Non posso andare alla festa in pigiama. - In macchina? - Sì. 108 00:19:48,640 --> 00:19:53,078 - Non è che vuoi farlo in macchina? - Dai, pensa alla strada. - La guardo. 109 00:19:57,640 --> 00:20:01,759 (ragazzo) Addirittura! - Ti piace? - Tutta questa roba? - Aiutami. 110 00:20:01,960 --> 00:20:04,555 - Pure! - Sì, tira su. 111 00:20:04,760 --> 00:20:09,391 (Alice) Perfetto. - Molto interessante. - Dai, smettila! 112 00:20:16,360 --> 00:20:18,397 (Alice) Ciao! 113 00:20:18,600 --> 00:20:20,796 - Ciao. - Ciao! 114 00:20:21,480 --> 00:20:24,234 - Andiamo. (ragazzo) Dove vai? 115 00:20:25,840 --> 00:20:29,720 - Grazie del passaggio. - Aspetta! 116 00:20:36,920 --> 00:20:41,073 Ad Alice non piace nessuno, Io fa con tutti. Colleziona i ragazzi. 117 00:20:41,280 --> 00:20:45,718 - Andrea fa numero. - È una stronza. - No, vuole solo divertirsi. 118 00:20:45,920 --> 00:20:50,711 - Non Io ha fatto con nessuno. - Figurati! Non ci credo. - Giuro. 119 00:20:50,920 --> 00:20:54,914 - Chiedeva se fa male la prima volta. - Parla l'esperta! Che hai detto? 120 00:20:55,120 --> 00:20:59,114 - È meglio perdere la verginità. Il bello viene dopo. - Che ne sai? 121 00:20:59,320 --> 00:21:02,438 - Non Io hai mai fatto. - Dai racconti. 122 00:21:03,440 --> 00:21:07,354 DALL'IMPIANTO STEREO: "WITH A GIRL LIKE YOU" DI THE TROGGS 123 00:23:28,600 --> 00:23:32,435 DALL'IMPIANTO STEREO: "HONEY" DI BOBBY GOLDSBORO 124 00:23:43,520 --> 00:23:46,319 (Alice) Issa! Dai, no! 125 00:23:48,680 --> 00:23:50,990 Dai, basta! 126 00:24:55,720 --> 00:25:00,590 (Alice adulta) Sotto quegli archi c'erano delle grotte. Ci arrivava il mare. 127 00:25:01,120 --> 00:25:05,433 Quando ero piccola, mio padre le ha fatte interrare per consolidare la casa. 128 00:25:05,640 --> 00:25:11,272 Ci sono tanti lavori da fare, ma la casa è molto bella. La vista è spettacolare. 129 00:25:11,480 --> 00:25:15,190 - Arrivederci. - Arrivederci. - Grazie delle informazioni. - Prego. 130 00:25:15,400 --> 00:25:20,236 - Magari torno con mio marito. - Certo. - Le faccio sapere. - Arrivederci. 131 00:25:29,480 --> 00:25:32,075 - Buongiorno. - Buongiorno. 132 00:25:36,000 --> 00:25:38,356 - Buio. - Sì. 133 00:25:38,560 --> 00:25:42,395 - È un cane che è morto molti anni fa. - Lo so. 134 00:25:43,080 --> 00:25:47,518 - Sa un sacco di cose. - Ho passato tanti mesi in questa casa. 135 00:25:48,200 --> 00:25:50,715 Ha... Ha bisogno di qualcosa? 136 00:25:51,640 --> 00:25:55,839 (Mark) No, sono venuto perché pensavo che lei avesse bisogno di qualcosa. 137 00:25:56,040 --> 00:25:59,511 - Visto che è qua da sola. - Che gentile! 138 00:26:03,040 --> 00:26:06,112 La malattia di suo padre era strana. 139 00:26:06,320 --> 00:26:10,837 Certe volte non sapeva chi era lui né sapeva chi ero io. 140 00:26:11,840 --> 00:26:16,676 Invece quando mi raccontava i fatti del passato, ricordava tutto. 141 00:26:17,680 --> 00:26:21,640 - Era precisissimo. - Che cosa le diceva? 142 00:26:23,360 --> 00:26:27,354 Che lei scappava di casa per andare a ballare, per esempio. 143 00:26:27,560 --> 00:26:31,839 Questo non credo. Non se n'è mai accorto, sono sicura. 144 00:26:32,040 --> 00:26:34,032 Lo dice lei. 145 00:26:34,240 --> 00:26:38,359 Lui mi ha raccontato un sacco di cose di come era lei da ragazza. 146 00:26:38,560 --> 00:26:40,950 Spero non troppo intime. 147 00:26:42,160 --> 00:26:45,437 Ha detto che lei era abbastanza vivace. 148 00:26:48,560 --> 00:26:53,271 Mio padre era un militare e aveva avuto la sfortuna di avere due figlie femmine. 149 00:26:54,160 --> 00:26:59,076 Come in tutte le famiglie, ci sono i ruoli. Quindi mia sorella era la santa e io... 150 00:27:01,680 --> 00:27:03,911 La ribelle. 151 00:27:09,160 --> 00:27:13,632 - Ora io devo andare in un posto. - Se vuole, l'accompagno. 152 00:27:17,240 --> 00:27:19,914 Va bene, grazie. È gentile. 153 00:27:20,120 --> 00:27:24,114 Allora... Se mi dà un attimo, chiudo la casa. 154 00:27:37,600 --> 00:27:40,672 (Alice) Prima qui c'erano soltanto ragazze. 155 00:27:40,880 --> 00:27:44,874 Io e mia sorella saremmo dovute andare alla scuola della base militare. 156 00:27:45,080 --> 00:27:47,959 Ma mio padre ha voluto mandarci qui. 157 00:27:48,960 --> 00:27:52,476 (Mark) Io ho studiato alla scuola della base. 158 00:27:52,680 --> 00:27:55,673 (Alice) Sei figlio di un militare? - Sì. 159 00:27:55,880 --> 00:28:00,272 (accento inglese) Ricordi? Ti facevi lasciare davanti a scuola. 160 00:28:00,480 --> 00:28:03,040 Poi te la svignavi. 161 00:28:03,520 --> 00:28:06,513 È successo soltanto qualche volta. 162 00:28:06,720 --> 00:28:10,919 Poi Io facevano tutte. Però alle sue lezioni venivo sempre. 163 00:28:11,120 --> 00:28:15,876 - Se oggi sono la donna che sono, Io devo soltanto a lei. - Esagerata! 164 00:28:16,080 --> 00:28:20,518 (Mark) Che materie insegnava? - Inglese e Recitazione. 165 00:28:20,720 --> 00:28:25,556 Leggevamo Shakespeare, Kerouac, Hemingway. 166 00:28:27,320 --> 00:28:32,440 - Con suor Catherine si poteva parlare di tutto. - Ricordi la nostra tesina? 167 00:28:33,720 --> 00:28:38,317 Quella che preparavamo per la tua Maturità! Qual era il titolo? 168 00:28:41,320 --> 00:28:43,755 "Hemingway e l'ltalia." 169 00:28:44,760 --> 00:28:46,911 L'hai finita, poi? 170 00:28:48,400 --> 00:28:50,198 No. 171 00:28:51,400 --> 00:28:56,270 (in inglese) Non perdonerò mai tuo padre per averti tolto dalla scuola in quel modo. 172 00:28:59,040 --> 00:29:01,077 (in inglese) Non eri una studentessa modello,... 173 00:29:01,120 --> 00:29:06,957 ..ma che bisogno c'era di ritirarti così, all'improvviso,... 174 00:29:07,000 --> 00:29:10,710 ..senza avvertire la scuola, senza un saluto... 175 00:29:10,760 --> 00:29:12,513 (in inglese) Niente. 176 00:29:55,800 --> 00:29:57,792 VOCI NON UDIBILI 177 00:30:24,720 --> 00:30:29,397 Non deve essere stato facile andare via due mesi prima della Maturità. 178 00:30:33,360 --> 00:30:36,194 Mi avrebbero bocciato comunque. 179 00:30:36,400 --> 00:30:39,791 Mio padre ha fatto bene a mandarmi via. 180 00:30:46,480 --> 00:30:48,472 È strano. 181 00:30:51,040 --> 00:30:53,714 È passato tanto tempo, eppure... 182 00:30:55,160 --> 00:30:59,757 Sembra tutto così... presente, vicino. 183 00:31:15,480 --> 00:31:17,472 L'AMORE VINCE SU TUTTO 184 00:31:25,320 --> 00:31:27,516 - Grazie. - Prego. 185 00:31:33,240 --> 00:31:38,474 Mia madre da ragazza è rimasta orfana e l'affidarono a un tutore. 186 00:31:39,760 --> 00:31:41,752 Era bellissima. 187 00:31:42,520 --> 00:31:46,514 Fece perdere la testa a molta gente qui a Napoli, anche persone importanti. 188 00:31:47,200 --> 00:31:50,159 Poi un giorno il suo tutore le disse... 189 00:31:50,360 --> 00:31:54,354 ..che se non avesse cambiato atteggiamento, non si sarebbe mai sposata. 190 00:31:54,560 --> 00:31:59,874 Allora lei cambiò vita e accettò la proposta di matrimonio di mio padre. 191 00:32:00,080 --> 00:32:04,279 - Questo non te Io ha mai raccontato, vero? - No, ma parlava sempre di lei. 192 00:32:08,600 --> 00:32:12,799 (Alice ragazza) Secondo te, sono fissata con il sesso? 193 00:32:13,000 --> 00:32:16,038 Ma se non Io hai neanche fatto! 194 00:32:16,240 --> 00:32:21,031 Sì, ma potrei. Ho già avuto diverse proposte. 195 00:32:21,240 --> 00:32:23,800 Mi piace "tenerli sulla corda". 196 00:32:24,000 --> 00:32:27,118 Alle feste balli con uno, poi con un altro. 197 00:32:28,320 --> 00:32:31,552 Poi magari in bagno dai un bacio a un altro. 198 00:32:31,760 --> 00:32:35,754 - Così ognuno è convinto che stai con lui. - Ti ho visto. 199 00:32:37,800 --> 00:32:41,874 - È male? - Ti vuoi solo divertire. 200 00:32:45,520 --> 00:32:48,718 Lo so, ogni tanto succedono dei casini. 201 00:32:50,080 --> 00:32:52,914 Ma è anche divertente, no? 202 00:32:54,920 --> 00:32:58,834 - Io facevo la stessa cosa alla tua età. - Davvero? 203 00:33:00,840 --> 00:33:04,880 Poi a vent'anni mi sono sposata e sono rimasta incinta. 204 00:33:05,280 --> 00:33:09,593 Sei pazza? Come se io fra due anni mi sposassi e facessi un bambino. 205 00:33:09,800 --> 00:33:15,080 - Stai attenta, può anche succederti. - A me? Figurati! Mai. 206 00:33:16,640 --> 00:33:20,031 Io ho fatto un sacco di cazzate alla tua età. 207 00:33:27,280 --> 00:33:29,511 Sei ancora bella. 208 00:33:31,480 --> 00:33:33,711 - Davvero? - Sì. 209 00:33:36,520 --> 00:33:39,433 Perché non ti fai un po' più carina? 210 00:33:41,480 --> 00:33:43,870 Secondo te, mi vesto male? 211 00:33:45,840 --> 00:33:47,832 Andresti d'accordo con mamma. 212 00:33:48,040 --> 00:33:52,159 Per lei dovremmo andare vestite tutte abbottonate fino qui. 213 00:33:57,480 --> 00:34:00,393 Dai, vieni. Ti rifaccio il look. 214 00:34:03,840 --> 00:34:06,480 Raccontami di questo con cui esci. 215 00:34:07,160 --> 00:34:10,119 È uno che sa un sacco di cose di me. 216 00:34:11,160 --> 00:34:16,110 Ma non solo cose che potrebbe avergli raccontato papà, anche... 217 00:34:16,320 --> 00:34:19,358 Non so, è come se mi capisse davvero. 218 00:34:22,240 --> 00:34:24,232 Sei un'ingenua. 219 00:34:24,440 --> 00:34:28,195 Lo fa apposta per conquistarti. È una strategia. 220 00:34:29,200 --> 00:34:31,271 l ragazzi fanno così. 221 00:34:34,840 --> 00:34:37,400 Aspetta, ho un'idea. Vieni. 222 00:34:45,640 --> 00:34:48,872 VIRGINIA LEGGE UN TESTO IN INGLESE 223 00:34:51,680 --> 00:34:55,276 Ssh! Mia sorella studia sempre. 224 00:35:37,880 --> 00:35:40,315 (sottovoce) Ci vede! 225 00:35:40,520 --> 00:35:42,512 Non ti preoccupare. 226 00:35:42,720 --> 00:35:47,511 Mamma è sempre mezza addormentata perché prende i cachet per il mal di testa. 227 00:35:48,520 --> 00:35:52,309 Ha una scatola di trucchi, ma non la usa mai. 228 00:35:56,720 --> 00:35:58,712 Le rubo il kajal. 229 00:36:00,080 --> 00:36:04,393 Voglio farti un trucco che ho visto su una rivista. 230 00:36:46,240 --> 00:36:51,520 Da ragazza se non fosse stato per mio padre, non so che mi sarebbe successo. 231 00:36:51,720 --> 00:36:56,112 - Perché doveva succederti per forza qualcosa? - Perché sì. 232 00:36:57,360 --> 00:36:59,875 Perché ero sbagliata. 233 00:37:00,080 --> 00:37:02,914 Che hai fatto di tanto sbagliato? 234 00:37:04,800 --> 00:37:06,792 Niente. 235 00:37:08,840 --> 00:37:13,517 Se ti avessi conosciuta quando eri ragazza, mi sarei innamorato di te. 236 00:37:14,200 --> 00:37:15,998 No. 237 00:37:18,160 --> 00:37:20,152 No, non è vero. 238 00:37:21,080 --> 00:37:23,072 Non è vero. 239 00:37:26,560 --> 00:37:31,999 Tu mi avresti giudicato male come... Come tutti i ragazzi che incontravo. 240 00:37:33,600 --> 00:37:35,592 No, non credo. 241 00:37:37,200 --> 00:37:39,840 Come fai a essere così sicuro? 242 00:37:40,760 --> 00:37:42,752 Perché tu eri fatta così. 243 00:37:44,480 --> 00:37:47,473 - Così come? - Essere un po' leggera. 244 00:37:49,360 --> 00:37:54,640 - Stare con tutti. Come tua madre quando era giovane. - Tu che ne sai di mia madre? 245 00:38:01,560 --> 00:38:03,756 Io avevo diciotto anni. 246 00:38:04,640 --> 00:38:08,714 Volevo soltanto divertirmi, non ho fatto niente di male. 247 00:38:11,760 --> 00:38:15,197 (Mark) Scusa, non volevo accusarti di niente. 248 00:38:16,840 --> 00:38:19,992 Io non mi sono sentita... 249 00:38:21,080 --> 00:38:24,596 ..mai più libera come in quegli anni. 250 00:38:33,160 --> 00:38:35,152 Mi dispiace, scusa. 251 00:38:58,680 --> 00:39:00,797 Ho fatto un incubo. 252 00:39:05,320 --> 00:39:09,360 (Alice ragazza) Ero in una caverna buia. 253 00:39:11,000 --> 00:39:13,276 Fumavo e... 254 00:39:14,280 --> 00:39:16,670 Ballavo, nuda. 255 00:39:20,400 --> 00:39:24,394 Io volevo rivestirmi, ma non trovavo più i vestiti. 256 00:39:36,600 --> 00:39:39,593 Poi ho sentito il passo di mio padre. 257 00:39:41,760 --> 00:39:44,150 Mi vergognavo da morire! 258 00:39:46,240 --> 00:39:49,233 Cercavo di coprirmi con le mani. 259 00:39:51,560 --> 00:39:56,032 Avevo rubato il cerchietto con il cartellino del prezzo attaccato. 260 00:39:57,720 --> 00:40:01,316 Ora la polizia sarebbe venuta ad arrestarmi. 261 00:40:02,400 --> 00:40:04,392 Perché avevi rubato? 262 00:40:05,240 --> 00:40:07,038 No. 263 00:40:08,280 --> 00:40:10,351 Perché ero nuda. 264 00:40:13,080 --> 00:40:16,073 Sul cartellino non c'era il prezzo. 265 00:40:17,360 --> 00:40:19,511 C'era scritta una parola. 266 00:40:20,640 --> 00:40:22,632 ALICE RAGAZZA PIANGE 267 00:40:31,440 --> 00:40:34,000 Che cosa c'era scritto? 268 00:40:35,800 --> 00:40:37,792 "Pig." 269 00:40:39,920 --> 00:40:41,912 "Pig." 270 00:40:44,400 --> 00:40:46,960 Io sono una puttana, vero? 271 00:40:52,640 --> 00:40:57,192 Una volta ho sentito papà urlare a mamma che era una ninfomane. 272 00:40:58,800 --> 00:41:01,076 Che cosa significa? 273 00:41:03,760 --> 00:41:05,797 Tu già Io sai. 274 00:41:08,360 --> 00:41:11,194 Sul dizionario c'è scritto... 275 00:41:11,400 --> 00:41:16,077 .."Donna affetta da anomalia del comportamento sessuale..." 276 00:41:16,280 --> 00:41:21,514 "..che si manifesta attraverso la ricerca spasmodica del soddisfacimento erotico." 277 00:41:25,680 --> 00:41:29,390 Papà vorrebbe che fossi ancora una bambina. 278 00:41:32,640 --> 00:41:36,998 Da quando mi è cresciuto il seno, non mi vuole più bene. 279 00:41:42,240 --> 00:41:44,516 Forse devi dargli tempo. 280 00:41:46,600 --> 00:41:52,631 Quando eravamo piccole, io passavo tutto il giorno in giardino con il mio cane... 281 00:41:52,840 --> 00:41:56,470 ..ad aspettare che papà tornasse dal lavoro. 282 00:42:00,240 --> 00:42:02,232 Poi lui tornava... 283 00:42:03,400 --> 00:42:07,519 ..ed era sempre così... sbrigativo. 284 00:42:09,240 --> 00:42:11,709 Correva in casa da mamma. 285 00:42:16,760 --> 00:42:18,752 Basta! 286 00:42:20,320 --> 00:42:23,313 Devo diventare una ragazza seria. 287 00:42:23,520 --> 00:42:28,117 Devo leggere e studiare, proprio come dice papà. 288 00:42:31,640 --> 00:42:34,314 Tu devi essere come sei. 289 00:42:41,600 --> 00:42:44,479 SIRTAKI LA DANZA DI ZORBA 290 00:43:53,920 --> 00:43:56,833 (Alice) Come è possibile che sia chiuso? 291 00:43:59,080 --> 00:44:03,040 Io ci sono entrata e mi sono persa. 292 00:44:05,720 --> 00:44:08,110 Ballavo il sirtaki. 293 00:44:08,320 --> 00:44:11,119 Lo ballavano tutti quell'anno. 294 00:44:12,440 --> 00:44:15,319 Qua è sempre stato chiuso. 295 00:44:16,400 --> 00:44:21,111 Stai sovrapponendo i ricordi, ma non è importante. 296 00:44:54,840 --> 00:44:59,278 Al funerale di papà e dopo tutte le cose che sapevi di me, sembra... 297 00:44:59,480 --> 00:45:03,554 ..che ci conosciamo da tanto tempo, vero? 298 00:45:14,840 --> 00:45:17,833 Anche se io so molte meno cose di te. 299 00:45:31,320 --> 00:45:33,471 Scusa il disordine. 300 00:45:34,960 --> 00:45:39,239 - Da molto vivi solo? - Da quando mi sono separato. 301 00:45:39,440 --> 00:45:43,673 - Il mio matrimonio non è durato molto. - Neanche il mio. 302 00:45:50,120 --> 00:45:52,919 Sei un accumulatore. 303 00:45:53,120 --> 00:45:57,433 Sì, io non riesco a buttare niente. Ti faccio il caffè. 304 00:47:09,040 --> 00:47:13,557 Alice: ("Ho aspettato anni che tu tornassi, ma le fotografie sono mute.") 305 00:47:14,440 --> 00:47:18,434 ("Vent'anni, ci credi, e non ho smesso di amarti...") 306 00:47:18,640 --> 00:47:23,840 ("..come uno scommettitore pazzo, un ago magnetico in una bussola rotta.") 307 00:47:30,080 --> 00:47:32,197 TINTINNIO DI PORCELLANE 308 00:47:35,200 --> 00:47:37,874 ("Un uomo interrotto al punto giusto.") 309 00:47:38,080 --> 00:47:42,199 ("Scrivo parole su parole per te, scoperta bambina...") 310 00:47:43,520 --> 00:47:48,356 ("..e amata senza pietà, come fosse una donna già fatta.") 311 00:47:49,520 --> 00:47:55,278 ("Che cosa avvenne il pomeriggio dell'otto maggio del 1967, sabato.") 312 00:47:55,480 --> 00:47:57,870 ("Lo hai dimenticato.") 313 00:48:02,680 --> 00:48:04,831 (Alice) Scusami. 314 00:48:05,440 --> 00:48:07,432 Di che? 315 00:48:08,120 --> 00:48:10,271 Voglio andare a casa. 316 00:48:40,960 --> 00:48:45,113 Se hai bisogno di qualunque cosa, io arrivo subito. 317 00:48:46,400 --> 00:48:49,393 In qualsiasi momento. Va bene? 318 00:48:51,680 --> 00:48:54,673 - Va bene? - Va bene, grazie. 319 00:49:19,680 --> 00:49:21,672 UN CANE ABBAIA 320 00:49:41,400 --> 00:49:43,869 Buio, qui! BUIO RINGHIA 321 00:49:44,080 --> 00:49:46,549 Buio, vieni! Buio! 322 00:49:53,520 --> 00:49:57,400 Non avere paura, con me sta buono. È il cane di papà. 323 00:49:57,600 --> 00:49:59,910 È anche un po' mio. 324 00:50:00,120 --> 00:50:04,751 Che stavate facendo là fuori con quello? Ti ho visto. 325 00:50:04,960 --> 00:50:08,397 Bleah, che schifo! Vi baciavate. 326 00:50:09,400 --> 00:50:11,995 Anche tu ti stavi facendo fregare. 327 00:50:12,680 --> 00:50:17,391 - Scusa, non ho capito. -Io mi chiamo Alice come "Alice nel paese delle meraviglie". 328 00:50:17,600 --> 00:50:22,277 Lei è l'unica che non si fa fregare. Infatti non è una principessa. 329 00:50:23,000 --> 00:50:26,391 Perché tutte le principesse si fanno fregare. 330 00:50:27,920 --> 00:50:32,233 Lo hai letto? Io no, perché non aveva le figure. 331 00:50:32,440 --> 00:50:36,229 Come si fa a leggere un libro senza le figure? 332 00:50:37,280 --> 00:50:41,240 - Tu sei sola qui? - Mia sorella sta a danza. 333 00:50:41,440 --> 00:50:44,035 A me non piace la danza. 334 00:50:44,240 --> 00:50:47,199 Aspetto sempre papà. Poi c'è Buio. 335 00:50:49,160 --> 00:50:50,958 Poi... 336 00:50:52,040 --> 00:50:55,112 C'è... Sai mantenere un segreto? 337 00:50:56,840 --> 00:50:59,674 - Sì. - Vieni. 338 00:51:08,000 --> 00:51:12,677 - Vieni. - Non puoi andare in città da sola. - Non vado in città. Vieni! 339 00:51:12,880 --> 00:51:15,918 - Sei troppo piccola. - Ti do una mano io. 340 00:51:38,600 --> 00:51:42,230 (Alice bambina) Non guardare giù sennò avrai paura. 341 00:52:33,080 --> 00:52:35,072 FISCHIO 342 00:52:41,880 --> 00:52:45,874 - Alice, ho preso le patelle. - Vieni che le mangiamo. 343 00:53:06,000 --> 00:53:08,834 Ma lui è... 344 00:53:09,040 --> 00:53:13,432 Lui è Mark. È vero, non è della fantasia. 345 00:53:13,640 --> 00:53:17,236 Mamma dice che ci sono cose di fantasia e cose vere. 346 00:53:17,440 --> 00:53:22,640 Io sono stupida. Non capisco la differenza tra cose di fantasia e cose vere. 347 00:53:22,840 --> 00:53:25,912 - Quindi nessuno sa che lui è qui. - Per carità! 348 00:53:26,120 --> 00:53:31,832 A papà non piace trovare i nemici in casa. Se li "becca", li uccide, come in guerra. 349 00:53:32,040 --> 00:53:34,714 Degli estranei, vuoi dire. 350 00:53:37,760 --> 00:53:39,752 BUIO ABBAIA 351 00:53:45,880 --> 00:53:47,872 È arrivato! 352 00:54:42,360 --> 00:54:44,636 Buio! Buio! 353 00:54:46,040 --> 00:54:48,032 (in inglese) Sì! Bello! 354 00:54:57,400 --> 00:54:59,915 (in inglese) Ciao, come stai? Com'è andata la scuola oggi? 355 00:54:59,960 --> 00:55:03,271 (in inglese) Stavi giocando con Buio, brava. 356 00:55:03,320 --> 00:55:06,233 (in inglese) Sono anche andata in bicicletta, come mi hai detto tu. 357 00:55:06,280 --> 00:55:08,431 (in inglese) Come ti sei ridotta? 358 00:55:08,480 --> 00:55:11,234 (in inglese) Sei tutta sporca, e perché sei scalza? 359 00:55:14,600 --> 00:55:17,718 (in inglese) - Dov'è tua madre? Come sta? - Non Io so. 360 00:55:22,080 --> 00:55:23,878 (in inglese) Aspetta! 361 00:55:23,920 --> 00:55:25,639 (in inglese) Per favore. 362 00:55:26,800 --> 00:55:28,996 (in inglese) Non sono andata solo in bicicletta. 363 00:55:29,040 --> 00:55:31,316 (in inglese) Ho letto, sul serio. 364 00:55:39,000 --> 00:55:40,992 Ti ha sentito, l'ho visto. 365 00:55:41,200 --> 00:55:46,150 - Sono certa che è fiero di te perché vai in bicicletta e leggi. - Io non leggo. 366 00:55:47,440 --> 00:55:52,231 Sono solo una "pippa". Non capisco niente, sono una stupida! 367 00:55:58,960 --> 00:56:03,796 (in inglese) - Dove vai? - Te l'ho detto. Vado a prendere Virginia a danza. 368 00:56:05,080 --> 00:56:07,276 (in inglese) Vestita così? 369 00:56:07,320 --> 00:56:09,357 (in inglese) Vestita come? 370 00:56:11,520 --> 00:56:15,036 (in inglese) Per favore, Patrick, voglio arrivare in tempo per vederla ballare. 371 00:56:15,080 --> 00:56:18,437 (in inglese) E ci devi andare con il rossetto... 372 00:56:18,480 --> 00:56:20,233 ..e con i capelli messi così? 373 00:56:27,880 --> 00:56:29,872 (in inglese) Adesso devi stare attenta. 374 00:56:30,920 --> 00:56:32,957 (in inglese) Ci sono le bambine. 375 00:56:36,960 --> 00:56:39,920 (Alice bambina in inglese) Merda! 376 00:56:39,920 --> 00:56:42,594 (in inglese) Chi urla in questo modo? 377 00:56:42,640 --> 00:56:44,313 (in inglese) Le bambine. 378 00:56:44,360 --> 00:56:46,352 (in inglese) Ma Virginia è a danza. 379 00:56:47,600 --> 00:56:49,592 (in inglese) Non andare... non c'è nessuno. 380 00:56:52,120 --> 00:56:54,112 (in inglese) Stanno solo giocando. 381 00:56:55,000 --> 00:56:56,992 < Scoreggia! 382 00:57:05,560 --> 00:57:06,914 (in inglese) Merda! 383 00:57:07,440 --> 00:57:08,954 (in inglese) Culo! 384 00:57:09,120 --> 00:57:10,474 (in inglese) Scoreggia! 385 00:57:10,880 --> 00:57:13,111 (in inglese) Cazzo. Puttana. 386 00:57:13,640 --> 00:57:15,632 (in inglese) Che vuol dire? 387 00:57:17,640 --> 00:57:20,109 (in inglese) Stronzo! Vaffanculo! 388 00:57:20,880 --> 00:57:22,872 (in inglese) Ne sai tantissime. 389 00:57:33,160 --> 00:57:37,234 (in inglese) Alice... vai in casa. 390 00:57:37,680 --> 00:57:40,479 (in inglese) - Ma papà... - Ho detto vai in casa! 391 00:57:57,440 --> 00:57:59,432 (in inglese) Non venire più qui. 392 00:58:00,040 --> 00:58:02,236 (in inglese) Lo dirò anche a tuo padre. 393 00:58:08,600 --> 00:58:11,240 (in inglese) Non voglio più vedere la tua faccia qui. 394 00:58:12,120 --> 00:58:15,158 (in inglese) Ma noi siamo sposati. Abbiamo fatto il matrimonio segreto! 395 00:58:58,640 --> 00:59:01,758 (Alice ragazza) Vabbè, prova! (ragazzo) Rallentate! 396 00:59:01,960 --> 00:59:05,032 (Alice ragazza) Hai paura? - Rallentate? 397 00:59:05,240 --> 00:59:09,473 - Rallentate! - Ragazzi, calmi. 398 00:59:29,120 --> 00:59:33,194 (in inglese) Buongiorno. Mi scusi, sto cercando Mark Bennet. 399 00:59:33,360 --> 00:59:35,795 (in inglese) Lavora nella biblioteca. 400 00:59:35,840 --> 00:59:39,550 (in inglese) - L'edificio di fronte, terzo piano. - Grazie. 401 00:59:54,240 --> 00:59:56,516 Alice. 402 00:59:56,800 --> 00:59:58,280 (in inglese) È lei? 403 01:00:00,520 --> 01:00:02,079 Adam? 404 01:00:03,640 --> 01:00:07,475 (in inglese) - Come sta? - Non ero sicuro che fosse lei. 405 01:00:09,200 --> 01:00:12,272 (in inglese) Pensavo di vederla al funerale di mio padre. 406 01:00:12,320 --> 01:00:15,472 (in inglese) Lo so, mi dispiace. Non stavo bene quel giorno. 407 01:00:16,360 --> 01:00:20,354 Quant'è passato dall'ultima volta che ci siamo visti? Penso fosse al funerale di sua madre. 408 01:00:20,400 --> 01:00:22,392 (in inglese) Sì, tanto tempo fa. 409 01:00:23,600 --> 01:00:26,354 (in inglese) Mi ricorderò sempre una cosa di lei. 410 01:00:26,400 --> 01:00:29,757 (in inglese) Quando aspettava suo padre vicino allo sportello dell'auto. 411 01:00:31,880 --> 01:00:34,554 (in inglese) Sono felice di vederla, perché... 412 01:00:34,600 --> 01:00:38,674 ..al funerale di sua madre non c'è stato modo di parlare di quello che è successo... 413 01:00:39,880 --> 01:00:42,270 ..quando è andata via da Napoli. 414 01:00:42,320 --> 01:00:44,710 (in inglese) È passato tanto tempo, Io so, ma... 415 01:00:45,440 --> 01:00:48,399 ..non riesco a togliermelo dalla testa. 416 01:00:48,440 --> 01:00:49,590 (in inglese) È stato spaventoso. 417 01:00:51,880 --> 01:00:56,272 (in inglese) Io l'avevo detto di non andare a fare i tuffi in quel posto. 418 01:00:56,320 --> 01:00:59,392 (in inglese) L'acqua è bassa, ci sono gli scogli... 419 01:00:59,440 --> 01:01:01,671 (in inglese) È pieno di scogli. 420 01:01:01,720 --> 01:01:03,712 (in inglese) È pericoloso. 421 01:01:09,040 --> 01:01:10,394 (in inglese) Grazie, Adam. 422 01:01:25,360 --> 01:01:30,754 (Alice ragazza) Vi porto in un posto incredibile. (ragazzo) Rallentate. 423 01:01:30,960 --> 01:01:35,193 (Alice ragazza) Tu sei sempre lento. (ragazzo) Dove andiamo? 424 01:01:35,400 --> 01:01:38,916 (Alice ragazza) Dai, sei sempre il più lento. 425 01:01:39,120 --> 01:01:43,831 Ci arrampichiamo fino sopra. Io mi butto per prima. 426 01:01:44,840 --> 01:01:49,392 - Sopra il percorso è un po' difficile. Però poi è bellissimo. - Sempre dritto? 427 01:01:49,600 --> 01:01:51,592 Ci sono animali? 428 01:01:51,800 --> 01:01:55,953 Ogni volta che propongo un posto, non siete mai contenti! 429 01:01:56,160 --> 01:01:58,152 Dove vai? 430 01:01:59,160 --> 01:02:02,949 - Al mare con gli amici. - Non andare! 431 01:02:03,160 --> 01:02:06,232 - Perché? - Ti prego, non andare! 432 01:02:08,720 --> 01:02:11,952 Fai come papà? Ci chiudi in casa? 433 01:02:13,160 --> 01:02:17,234 - Ho paura per te. - Che palle con questa storia dei tuffi! 434 01:02:17,440 --> 01:02:21,434 - Li ho fatti cento volte. - Per favore, torna a casa. 435 01:02:22,960 --> 01:02:27,910 Mi dici qual è il problema? Sto andando a fare il bagno con gli amici. 436 01:02:29,240 --> 01:02:33,712 Tu hai detto che non faccio niente di male a divertirmi. 437 01:02:35,520 --> 01:02:37,591 Forse sbagliavo. 438 01:03:31,240 --> 01:03:33,232 (ragazzo) Alice! 439 01:03:34,920 --> 01:03:36,912 Dai! 440 01:03:48,440 --> 01:03:50,432 Dai, ragazzi! 441 01:03:57,160 --> 01:03:59,152 (Alice ragazza) Pronti? 442 01:04:33,200 --> 01:04:36,352 (Alice ragazza) È bellissimo! - Nuota, dai! 443 01:04:43,120 --> 01:04:45,112 Dai, avvicinati! 444 01:05:11,200 --> 01:05:16,878 (ragazzi) Che facciamo? - Facciamo il giro sul lungomare. - No! - Sono stanco. 445 01:07:25,840 --> 01:07:28,036 LAMENTI 446 01:08:22,480 --> 01:08:24,472 (Mark) Alice! 447 01:08:35,000 --> 01:08:36,992 Io... 448 01:08:38,000 --> 01:08:41,357 Io ho seguito quell'uomo in quel tunnel. 449 01:08:42,360 --> 01:08:47,355 Era uno che... che mi stava sempre intorno e gli altri erano già andati via. 450 01:08:48,880 --> 01:08:51,076 Poi non... 451 01:08:51,280 --> 01:08:55,957 Adesso mi ricordo, ma non ricordo come sono tornata a casa. 452 01:08:57,480 --> 01:09:02,271 Io sapevo che... che ero stata con un uomo, ma... 453 01:09:02,720 --> 01:09:05,952 Non so perché mio padre mi ha mandato via. 454 01:09:06,160 --> 01:09:09,153 Io non volevo, non volevo farlo. 455 01:09:13,120 --> 01:09:15,589 Non volevo farlo, ma... 456 01:09:15,800 --> 01:09:18,599 Continuavo a dire: "No! No!" 457 01:09:20,280 --> 01:09:24,718 Ma lui non si fermava, io non riuscivo a fermarlo. 458 01:09:26,280 --> 01:09:29,796 Perché mio padre mi ha mandato via? 459 01:09:40,240 --> 01:09:44,678 Nessun padre vuole che si sappia che la figlia è stata violentata. 460 01:09:45,720 --> 01:09:48,076 Era pure un militare. 461 01:09:55,600 --> 01:10:00,117 Eravamo due bambini! Perché non mi hai detto chi eri? 462 01:10:37,320 --> 01:10:41,519 (Mark) Stai meglio?- Sono stata al telefono con mia sorella tutto il tempo. 463 01:10:41,720 --> 01:10:47,273 - Ti ha aiutato a ricordare qualcosa di più?- No.- Sai che penso? 464 01:10:47,480 --> 01:10:52,191 - Forse per te è stato un bene avere dimenticato.- No, io non credo. 465 01:10:54,040 --> 01:10:58,751 Credo che adesso mi verrà in mente tutto, tutti i dettagli. 466 01:10:59,840 --> 01:11:03,550 - Per te sono così importanti i dettagli? - Certo. 467 01:11:03,760 --> 01:11:06,150 Sono fondamentali. 468 01:11:08,600 --> 01:11:13,834 Io devo capire tutto di quella giornata, di quello che è successo. 469 01:11:14,040 --> 01:11:19,593 Chi era quello, come sono tornata a casa. Quella giornata mi ha cambiato la vita. 470 01:11:19,800 --> 01:11:24,317 Io sarei un'altra persona, se non avessi seguito quell'uomo. 471 01:11:25,160 --> 01:11:28,198 Tu non hainiente da rimproverarti. 472 01:11:28,400 --> 01:11:32,394 Tu non hai fatto niente di male, eri una ragazzina. 473 01:11:32,600 --> 01:11:36,071 A vevi solo bisogno di essere più protetta. 474 01:11:36,280 --> 01:11:40,593 Io ti avrei protetto da tutto e da tutti. Lo sai? 475 01:11:45,280 --> 01:11:47,272 Lo so. 476 01:11:48,280 --> 01:11:51,079 Deviricordarlo sempre questo. 477 01:11:51,320 --> 01:11:53,630 Io farei tutto per te. 478 01:11:57,440 --> 01:12:01,912 - Vuoi che vengo da te? - No, non preoccuparti. 479 01:12:02,120 --> 01:12:06,990 - Stiamo ancora un po' al telefono, se vuoi. - Certo, va bene. 480 01:12:09,760 --> 01:12:13,071 Però cimetto un attimo ad arrivare. 481 01:12:17,000 --> 01:12:18,992 Davvero? 482 01:12:20,000 --> 01:12:24,199 - Certo. - Va bene allora, vieni. 483 01:12:24,960 --> 01:12:26,952 Arrivo. 484 01:14:12,520 --> 01:14:14,557 CAMPANELLO 485 01:14:29,640 --> 01:14:31,632 Non andare! 486 01:14:33,880 --> 01:14:35,872 Perché? 487 01:14:37,560 --> 01:14:39,836 Non devi andare. 488 01:15:48,000 --> 01:15:50,151 8 MAGGIO 1967 489 01:15:50,360 --> 01:15:52,352 CAMPANELLO 490 01:16:51,760 --> 01:16:53,558 Ah! 491 01:16:55,760 --> 01:16:58,753 Ma... Mi hai fatto morire di paura! 492 01:16:58,960 --> 01:17:01,316 Come sei entrato? 493 01:17:04,280 --> 01:17:07,159 Non hai sentito il citofono? 494 01:17:08,720 --> 01:17:11,110 Ero sotto la doccia. 495 01:17:15,200 --> 01:17:17,760 Tieni. 496 01:17:17,960 --> 01:17:20,156 Grazie, ma... 497 01:17:21,160 --> 01:17:23,550 Come hai fatto a entrare? 498 01:17:24,680 --> 01:17:28,196 Ho le chiavi. Me le ha date tuo padre. 499 01:17:29,240 --> 01:17:31,755 Andiamo ad aprirla in cucina. 500 01:17:31,960 --> 01:17:34,520 Perché non usciamo a cena? 501 01:17:36,560 --> 01:17:38,552 Hai fame? 502 01:17:39,560 --> 01:17:41,552 No, ma... 503 01:17:42,280 --> 01:17:44,670 Voglio uscire. 504 01:17:48,000 --> 01:17:50,674 Io ho sempre adorato questa casa. 505 01:17:52,640 --> 01:17:54,916 La conosci bene, vero? 506 01:17:56,280 --> 01:17:58,078 Sì. 507 01:18:01,520 --> 01:18:03,751 Forse... 508 01:18:03,960 --> 01:18:08,318 Forse lui ti chiedeva di andare a prendere... 509 01:18:10,120 --> 01:18:14,512 ..dell'acqua in cucina o di leggere un libro in salotto. 510 01:18:15,400 --> 01:18:19,394 O di sfogliare un... un vecchio album di fotografie. 511 01:18:19,600 --> 01:18:22,035 Sì, poteva capitare. 512 01:18:24,840 --> 01:18:28,117 Ma gli album finiscono al 1967. 513 01:18:29,160 --> 01:18:31,914 Quello dopo è vuoto. 514 01:18:32,120 --> 01:18:35,716 Tuo padre ha smesso di fare le fotografie. 515 01:18:45,320 --> 01:18:47,312 Nel tuo libro... 516 01:18:48,840 --> 01:18:51,230 ..di poesie c'è... 517 01:18:53,200 --> 01:18:55,351 C'è una data. 518 01:18:58,840 --> 01:19:01,560 8 maggio 1967. 519 01:19:03,320 --> 01:19:05,437 Era un sabato. 520 01:19:06,640 --> 01:19:08,836 Lo hai dimenticato? 521 01:19:12,160 --> 01:19:14,994 Io no, perché c'ero. 522 01:19:18,160 --> 01:19:20,311 Che cosa vuol dire? 523 01:19:21,320 --> 01:19:25,473 Vuol dire che io c'ero, ci sono sempre stato. 524 01:19:33,480 --> 01:19:37,190 (Mark) Ma tu non ti sei mai accorta di me. 525 01:19:40,080 --> 01:19:44,916 Io ero sempre là a guardare che ti preparavi e uscivi per andarti a divertire. 526 01:19:46,520 --> 01:19:49,991 Io stavo attento che non ti succedesse niente. 527 01:19:51,160 --> 01:19:53,470 Io ti proteggevo. 528 01:20:15,960 --> 01:20:18,714 Non è vero, non è così! 529 01:20:20,120 --> 01:20:24,239 Se ci fossi stato tu quel giorno, non mi sarebbe successo niente. 530 01:20:24,440 --> 01:20:27,274 Sono stato io a trovarti. 531 01:20:28,480 --> 01:20:32,793 Se non ci fossi stato io, chissà che ti sarebbe successo. 532 01:20:38,440 --> 01:20:41,399 E... Eri tu? 533 01:20:46,240 --> 01:20:50,632 - Sei stato tu a riportarmi a casa? - Certo. 534 01:21:38,880 --> 01:21:41,270 (in inglese) Si è fatta male tuffandosi dagli scogli. 535 01:22:02,800 --> 01:22:05,793 Lui ti ha strappato i vestiti. 536 01:22:07,080 --> 01:22:12,314 Tu continuavi a urlare, cercavi di cacciarlo via. 537 01:22:14,160 --> 01:22:16,834 Avevi un graffio terribile qua. 538 01:22:17,840 --> 01:22:19,638 Qui. 539 01:22:31,160 --> 01:22:33,152 Tu eri lì. 540 01:22:36,320 --> 01:22:39,199 Perché non Io hai fermato? 541 01:22:41,040 --> 01:22:44,351 Prima o poi sarebbe dovuto succedere. 542 01:22:45,160 --> 01:22:50,474 Doveva succedere o non avresti mai smesso di scegliere gli uomini sbagliati. 543 01:22:52,000 --> 01:22:54,595 Quelli che ti fanno stare male. 544 01:22:55,480 --> 01:22:59,997 Quelli che ti mettono le mani addosso, quelli che ti fanno soffrire. 545 01:23:02,720 --> 01:23:08,318 Poi io ti ho sollevata, ti ho coperta e ti ho riportata a casa. 546 01:23:11,240 --> 01:23:13,914 Finalmente ti saresti calmata. 547 01:23:14,800 --> 01:23:16,951 Potevamo stare insieme. 548 01:23:18,000 --> 01:23:20,993 Invece tuo padre ti ha mandata via. 549 01:23:30,560 --> 01:23:34,554 Io ho avuto altre donne. Mi sono anche sposato. 550 01:23:39,720 --> 01:23:43,794 Però mi venivi davanti sempre tu. Che devo fare? 551 01:23:47,360 --> 01:23:49,352 Sempre tu. 552 01:24:13,880 --> 01:24:15,872 VOCI NON UDIBILI 553 01:25:09,000 --> 01:25:11,196 Ah! 554 01:25:15,200 --> 01:25:17,431 (Mark) Aah! 555 01:25:45,280 --> 01:25:48,034 UNA PORTA SBATTE 556 01:26:24,200 --> 01:26:28,353 DAL MANGIADISCHI: "HONEY" DI BOBBY GOLDSBORO 557 01:26:57,160 --> 01:26:59,959 Mark! 558 01:27:12,480 --> 01:27:14,392 Dai! 559 01:27:14,600 --> 01:27:17,195 Dai, balliamo. È divertente. 560 01:27:25,360 --> 01:27:28,353 (canta in inglese) Tesoro, mimanchi. 561 01:27:29,880 --> 01:27:32,270 Eio sto bene. 562 01:27:33,520 --> 01:27:36,194 Emi piacerebbe stare con te. 563 01:27:49,600 --> 01:27:51,398 Piano! 564 01:27:51,600 --> 01:27:55,389 Io... Io non l'ho mai fatto con nessuno. 565 01:27:57,520 --> 01:27:59,716 Tu Io fai con tutti! 566 01:27:59,920 --> 01:28:01,957 Con tutti. 567 01:28:03,600 --> 01:28:07,310 Con tutti! Però solo io ti amo. 568 01:28:07,960 --> 01:28:09,952 Solo io! 569 01:28:57,200 --> 01:28:59,192 Andiamo. 570 01:29:08,560 --> 01:29:10,552 Dai, venite! 571 01:29:37,880 --> 01:29:41,635 (Alice bambina) No, di lì è pericoloso. Di qua! 572 01:29:58,920 --> 01:30:02,311 Qua siamo al sicuro, non può trovarci. 573 01:30:03,080 --> 01:30:05,470 Le grotte interrate! 574 01:30:07,360 --> 01:30:10,034 Come le grotte interrate? 575 01:30:14,800 --> 01:30:16,792 CIGOLII 576 01:30:42,160 --> 01:30:44,550 Ne ho prese tantissime. 577 01:30:46,760 --> 01:30:49,798 Benissimo, ora le mangiamo tutte. 578 01:30:53,200 --> 01:30:55,840 Che hai fatto alla testa? 579 01:30:57,520 --> 01:30:59,751 BUIO ABBAIA 580 01:30:59,960 --> 01:31:01,952 È arrivato! 581 01:31:05,960 --> 01:31:07,314 (in inglese) Papà! 582 01:31:09,880 --> 01:31:11,599 (in inglese) Sei tornato. 583 01:31:16,520 --> 01:31:18,398 (in inglese) Sì, tesoro. 584 01:31:19,600 --> 01:31:21,159 (in inglese) Sono qui. 585 01:31:32,120 --> 01:31:34,157 UNA PORTA SBATTE 46416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.