All language subtitles for TheFugitiveS01E07SmokeScreen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,567 --> 00:00:08,933 NARRATOR: The name: Dr. Richard Kimble. 2 00:00:08,968 --> 00:00:12,300 The destination: death row, state prison. 3 00:00:12,335 --> 00:00:13,599 The irony: 4 00:00:13,634 --> 00:00:16,165 Richard Kimble is innocent. 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,834 Proved guilty, what Richard Kimble could not prove 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,667 was that moments before discovering 7 00:00:20,702 --> 00:00:22,285 his murdered wife's body, 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,833 he saw a one-armed man 9 00:00:23,868 --> 00:00:25,934 running from the vicinity of his home. 10 00:00:26,901 --> 00:00:28,699 Richard Kimble ponders his fate 11 00:00:28,734 --> 00:00:31,367 as he looks at the world forthe last time 12 00:00:31,402 --> 00:00:33,432 and sees only darkness. 13 00:00:33,467 --> 00:00:37,767 But in that darkness, fate moves its huge hand. 14 00:01:01,334 --> 00:01:03,134 ANNOUNCER: The Fugitive. 15 00:01:06,434 --> 00:01:08,332 A QM production. 16 00:01:08,367 --> 00:01:11,300 Starring David Janssen as the fugitive. 17 00:01:12,534 --> 00:01:15,367 With guest stars Beverly Garland... 18 00:01:15,402 --> 00:01:18,118 Alejandro Rey... 19 00:01:18,153 --> 00:01:20,834 Pina Pellicer... 20 00:01:20,869 --> 00:01:23,232 Peter Helm. 21 00:01:23,267 --> 00:01:26,534 Also starring Barry Morse as Lieutenant Gerard. 22 00:01:29,567 --> 00:01:33,167 Tonight's episode, "Smoke Screen." 23 00:01:54,167 --> 00:01:56,998 NARRATOR: California, the Imperial Valley. 24 00:01:57,033 --> 00:02:00,501 Richard Kimble, now wearing the name of Joseph Walker. 25 00:02:00,536 --> 00:02:03,135 Occupation: farm laborer. 26 00:02:03,170 --> 00:02:05,699 The California sun is hot, 27 00:02:05,734 --> 00:02:07,584 and there is a strange antagonism 28 00:02:07,619 --> 00:02:09,926 in the eyes of the other workers, 29 00:02:09,961 --> 00:02:12,199 a hatred which he cannot fathom, 30 00:02:12,234 --> 00:02:15,167 but one which Richard Kimble tries to ignore, 31 00:02:15,202 --> 00:02:18,100 in his effort to keep the secret of his identity. 32 00:02:32,567 --> 00:02:34,467 Look, I'm tired of all this stealing. 33 00:02:34,502 --> 00:02:35,734 Now, you just stay away from me. 34 00:02:37,300 --> 00:02:39,400 Try that over here. 35 00:02:42,300 --> 00:02:44,234 What's with them? What's with you, Jordan? 36 00:02:46,367 --> 00:02:49,367 I can't stand the smell of skunk. 37 00:02:49,402 --> 00:02:50,634 I reckon they can't neither. 38 00:02:51,667 --> 00:02:53,750 What's that supposed to mean? 39 00:02:53,785 --> 00:02:55,834 Do I have to draw you a picture? 40 00:02:55,869 --> 00:02:57,133 We want you out of here. 41 00:02:58,467 --> 00:03:00,133 MAN: All right, what's going on here? 42 00:03:07,734 --> 00:03:10,167 What's the trouble, Walker? 43 00:03:10,202 --> 00:03:11,352 Nothing. 44 00:03:12,501 --> 00:03:14,234 I don't hold with shoutin' and yellin', 45 00:03:14,269 --> 00:03:15,833 but you better believe it. 46 00:03:15,868 --> 00:03:17,517 You gotta top more onions than that, 47 00:03:17,552 --> 00:03:19,167 or I'll have to let you go, you hear? 48 00:03:24,968 --> 00:03:26,501 They ridin' you? 49 00:03:28,501 --> 00:03:30,334 I got a hunch maybe all the trouble 50 00:03:30,369 --> 00:03:31,901 ain't on your side. 51 00:03:36,501 --> 00:03:37,651 Paco! 52 00:03:42,467 --> 00:03:44,267 FOREMAN: Come here. 53 00:03:48,534 --> 00:03:51,150 Now, Paco, you talk to your friends 54 00:03:51,185 --> 00:03:53,767 and tell 'em to lay off of this man. 55 00:03:55,501 --> 00:03:58,734 I don't know what the beef is, but I'm gonna stop it fast. 56 00:03:58,769 --> 00:04:01,265 Go on, tell 'em. 57 00:04:01,300 --> 00:04:02,701 That goes for you too, Jordan. 58 00:04:34,934 --> 00:04:37,133 Everybody, over here! 59 00:04:37,168 --> 00:04:38,901 Everybody! 60 00:04:44,767 --> 00:04:47,434 Come on! All of you! 61 00:04:52,133 --> 00:04:54,350 Look, we've got trouble. 62 00:04:54,385 --> 00:04:56,532 There's a forest fire 63 00:04:56,567 --> 00:04:58,100 up in the mountains just east of here. 64 00:05:01,767 --> 00:05:05,100 Alvarez, you better translate for me. 65 00:05:05,135 --> 00:05:06,467 Alvarez, come here. 66 00:05:13,567 --> 00:05:14,834 FOREMAN: Come on up here. 67 00:05:19,834 --> 00:05:21,601 Go ahead, tell 'em. 68 00:05:24,434 --> 00:05:26,599 FOREMAN: Now, the ranger here 69 00:05:26,634 --> 00:05:29,667 is out scouting up some men to go fight it. 70 00:05:32,667 --> 00:05:34,232 Now, if the fire gets out of hand, 71 00:05:34,267 --> 00:05:36,868 it could come down and damage some of our fields, 72 00:05:36,903 --> 00:05:39,501 so I'm going to make you a little offer. 73 00:05:41,267 --> 00:05:43,167 FOREMAN: The State has a set hourly rate 74 00:05:43,202 --> 00:05:44,767 they pay for this kind of work. 75 00:05:44,802 --> 00:05:46,566 You'll get paid that. 76 00:05:46,601 --> 00:05:49,251 And we'll keep on with your pay here at the farm, 77 00:05:49,286 --> 00:05:51,901 just like you were topping onions all the while. 78 00:06:02,669 --> 00:06:03,819 Muy bien. 79 00:06:05,367 --> 00:06:07,632 All right, now, you have to volunteer! 80 00:06:07,667 --> 00:06:09,517 FOREMAN: You might be away for a couple of days, 81 00:06:09,552 --> 00:06:11,367 so the trucks will take you to pack your things. 82 00:06:25,200 --> 00:06:26,350 Now, let's go! 83 00:06:30,868 --> 00:06:32,617 Phil? 84 00:06:32,652 --> 00:06:34,332 Phil. 85 00:06:34,367 --> 00:06:36,350 Oh, sorry, captain. 86 00:06:36,385 --> 00:06:38,299 Richard Kimble? 87 00:06:38,334 --> 00:06:39,901 Yeah, I've got a hunch. 88 00:06:39,936 --> 00:06:40,900 And I've got a lead 89 00:06:40,901 --> 00:06:43,834 on the Danbury homicide case for you. 90 00:06:45,234 --> 00:06:47,901 Phil, isn't this just another will-o'-the-wisp? 91 00:06:47,936 --> 00:06:49,086 Well, three months ago 92 00:06:49,100 --> 00:06:51,767 I had a wire from a sheriff east of El Paso. 93 00:06:51,802 --> 00:06:53,901 A transient he'd hustled out of town 94 00:06:53,936 --> 00:06:56,000 might have been Kimble. A possibility. 95 00:06:56,035 --> 00:06:58,599 Seen here too? That's right. 96 00:06:58,634 --> 00:07:01,467 Now, suppose he's working his way west from crop to crop. 97 00:07:01,502 --> 00:07:03,032 Lettuce in Texas, 98 00:07:03,067 --> 00:07:05,867 carrots in New Mexico, oranges in Arizona... 99 00:07:05,902 --> 00:07:08,667 Phil, you've got want-bulletins out there. 100 00:07:08,702 --> 00:07:09,833 What more can you do? 101 00:07:09,834 --> 00:07:11,968 It only takes a few hours by jet. 102 00:07:12,834 --> 00:07:14,866 How about the Danbury case? 103 00:07:14,901 --> 00:07:18,334 This is a typical pattern, captain, following the crop. 104 00:07:18,369 --> 00:07:20,251 Might turn up in California. 105 00:07:20,286 --> 00:07:22,143 I could be there, waiting. 106 00:07:22,178 --> 00:07:24,000 It's only a hunch, Phil. 107 00:07:24,035 --> 00:07:26,132 A longshot hunch. 108 00:07:26,167 --> 00:07:28,532 No, I-I need you here now. 109 00:07:28,567 --> 00:07:30,868 Come on. Let's get on this Danbury case. 110 00:07:33,168 --> 00:07:34,318 Phil! 111 00:08:02,701 --> 00:08:05,232 Paco. Paco! 112 00:08:05,267 --> 00:08:07,067 I don't want you to go! 113 00:08:07,102 --> 00:08:08,833 I don't want to go, either. 114 00:08:08,868 --> 00:08:10,734 But if I stay behind, they will wonder why. 115 00:08:12,167 --> 00:08:14,501 We shouldn't give them reasons to ask questions. 116 00:08:15,434 --> 00:08:16,950 What about that one? 117 00:08:16,985 --> 00:08:18,467 He's going with you? 118 00:08:21,834 --> 00:08:23,566 Yes. 119 00:08:23,601 --> 00:08:25,467 Maria, it makes me afraid. 120 00:08:25,502 --> 00:08:27,299 Not for myself. 121 00:08:27,334 --> 00:08:29,033 It makes me afraid for you. 122 00:08:29,068 --> 00:08:30,984 I'll go with you. 123 00:08:31,019 --> 00:08:32,866 Don't be foolish. 124 00:08:32,901 --> 00:08:36,934 Are any of the other wives going with their husbands? 125 00:08:47,801 --> 00:08:49,934 I told you, I don't want you to speak in Spanish 126 00:08:49,969 --> 00:08:52,200 in front of everybody. 127 00:08:52,235 --> 00:08:53,666 If they hear us, 128 00:08:53,701 --> 00:08:55,200 they are going to suspect something. 129 00:08:56,235 --> 00:08:58,132 Maria! 130 00:08:58,167 --> 00:09:01,000 I don't care about any of them. 131 00:09:01,035 --> 00:09:02,884 I love you. 132 00:09:02,919 --> 00:09:04,699 I need you. 133 00:09:04,734 --> 00:09:07,968 I'm going to have your baby. 134 00:09:08,003 --> 00:09:10,332 Please... 135 00:09:10,367 --> 00:09:13,200 If everything goes well, I'll be back tomorrow. 136 00:09:13,235 --> 00:09:15,599 If the baby comes? 137 00:09:15,634 --> 00:09:18,267 You tell it not to come before tomorrow. 138 00:09:20,400 --> 00:09:23,467 I want to be here when it happens. 139 00:09:28,534 --> 00:09:31,334 FOREMAN: In the trucks, everybody. Come on, hurry up. 140 00:09:31,369 --> 00:09:32,601 Let's go! 141 00:09:46,701 --> 00:09:49,317 Hello? Who's in charge? 142 00:09:49,352 --> 00:09:51,934 Oh, are you in charge here? 143 00:09:51,969 --> 00:09:53,119 I'm the foreman. 144 00:09:53,133 --> 00:09:54,934 They told me to expect you, Miss, uh... 145 00:09:54,969 --> 00:09:57,965 Stillwell. Doris Stillwell, 146 00:09:58,000 --> 00:10:00,167 County hospital. They're sending an intern along later. 147 00:10:00,202 --> 00:10:02,334 Look, will you get somebody to help me get these boxes 148 00:10:02,369 --> 00:10:04,418 on one of your trucks? 149 00:10:04,453 --> 00:10:06,432 Ho, Walker! Over here. 150 00:10:06,467 --> 00:10:08,267 I'm... I'm glad you're going to be with us. 151 00:10:08,302 --> 00:10:09,452 Thanks. 152 00:10:12,367 --> 00:10:15,400 Nurse Stillwell's going up the fire line with us. 153 00:10:15,435 --> 00:10:17,701 Put her stuff into that pickup truck. 154 00:10:20,901 --> 00:10:23,667 No, wait a minute. I'll take that. 155 00:10:23,702 --> 00:10:26,034 You just get the rest of the stuff. 156 00:10:26,069 --> 00:10:28,367 Here. That's enough for one load. 157 00:10:28,402 --> 00:10:29,799 Now, please, be careful, 158 00:10:29,834 --> 00:10:32,634 because some of that stuff is sterilized. 159 00:10:37,567 --> 00:10:39,065 Oh! 160 00:10:39,100 --> 00:10:41,934 I'm so sorry! 161 00:10:41,969 --> 00:10:43,534 Is anything broken? 162 00:10:48,267 --> 00:10:50,666 Oh, that's fine. 163 00:10:50,701 --> 00:10:53,017 I'm short on supplies as it is. 164 00:10:53,052 --> 00:10:55,299 Now, look. Please, be careful! 165 00:10:55,334 --> 00:10:57,467 If I can't trust you with a simple job like this, 166 00:10:57,502 --> 00:10:59,400 I'll get somebody else. 167 00:11:40,667 --> 00:11:42,332 Hello, Harry? 168 00:11:42,367 --> 00:11:44,484 I'm at a place called Hidalgo Grove. 169 00:11:44,519 --> 00:11:46,601 It's supposed to be the control center, but there's... 170 00:11:46,636 --> 00:11:47,951 There's no one around. 171 00:11:47,986 --> 00:11:49,267 Can you see the fire? 172 00:11:49,302 --> 00:11:50,266 No. 173 00:11:50,267 --> 00:11:51,532 Look, Johnny boy, 174 00:11:51,567 --> 00:11:53,801 you're supposed to be reporting a fire, remember? 175 00:11:53,836 --> 00:11:55,518 Hey, wait a minute, Harry. 176 00:11:55,553 --> 00:11:57,200 I-I think I hear something. 177 00:11:59,934 --> 00:12:01,834 It-it's... I guess it's the firefighters. 178 00:12:01,869 --> 00:12:03,365 It's a cop... 179 00:12:03,400 --> 00:12:05,467 Let's see, and there's one, 180 00:12:05,502 --> 00:12:07,801 two trucks. 181 00:12:09,167 --> 00:12:11,532 There's a bunch of workers in the trucks and, uh, 182 00:12:11,567 --> 00:12:14,934 there's a forest ranger in... In the, uh, highway patrol car. 183 00:12:18,467 --> 00:12:19,533 Three trucks, Harry. 184 00:12:19,534 --> 00:12:21,850 Okay, kid. Now, take it easy. 185 00:12:21,885 --> 00:12:24,167 All right, out of the trucks. 186 00:12:24,202 --> 00:12:25,998 Let's go! 187 00:12:26,033 --> 00:12:27,466 Walker, let's go. 188 00:12:27,501 --> 00:12:30,701 Paco, get on this table. We'll get these things over. 189 00:12:30,736 --> 00:12:32,466 Get this equipment out of the truck... 190 00:12:32,501 --> 00:12:34,767 HARRY: You just tell us about it, and we'll put it on tape. 191 00:12:34,802 --> 00:12:37,400 If it's any good, I'll drop it into our next newscast. 192 00:12:37,435 --> 00:12:40,334 Now, you've got ten seconds from my signal. 193 00:12:48,367 --> 00:12:51,133 This is Johnny Peters reporting to you from the fire scene. 194 00:12:51,168 --> 00:12:52,766 K.R.G.A. is first at the scene, 195 00:12:52,801 --> 00:12:54,734 and we are watching the first of the fire... 196 00:12:55,801 --> 00:12:57,965 Aw, cut it, Harry. That was awful. 197 00:12:58,000 --> 00:13:00,968 I'm sorry. Can we try it again, please? 198 00:13:01,003 --> 00:13:03,699 Okay, Johnny. Now, forget all 199 00:13:03,734 --> 00:13:06,033 about what they're teaching you in college. 200 00:13:06,068 --> 00:13:10,666 Just describe what you see. Now, go! 201 00:13:10,701 --> 00:13:13,667 This is Johnny Peters reporting to you from the fire scene. 202 00:13:13,702 --> 00:13:16,634 K.R.G.A. is watching the first of the firefighters arrive 203 00:13:16,669 --> 00:13:18,365 at this peaceful picnic area 204 00:13:18,400 --> 00:13:20,300 which is going to be the, uh, control center 205 00:13:20,335 --> 00:13:21,534 for the fire area. 206 00:13:22,868 --> 00:13:24,133 Cardinez! 207 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 Go to the truck and get some shovels. 208 00:13:28,435 --> 00:13:29,801 �Comprendez? 209 00:13:32,367 --> 00:13:33,517 Walker? 210 00:13:35,801 --> 00:13:38,501 Get some shovels out of the truck. 211 00:13:38,536 --> 00:13:40,100 You go with him. 212 00:13:49,133 --> 00:13:51,067 Grab that end? 213 00:14:12,435 --> 00:14:14,867 Paco. Where is Paco? 214 00:14:14,902 --> 00:14:17,300 Paco... Paco Alvarez! 215 00:14:18,501 --> 00:14:20,065 CARDINEZ: Paco! 216 00:14:20,100 --> 00:14:21,250 Let me give you a hand. 217 00:14:29,300 --> 00:14:31,334 Paco. Maria... 218 00:14:53,901 --> 00:14:55,917 I'm ashamed of you, Maria. 219 00:14:55,952 --> 00:14:57,759 What kind of a wife is this 220 00:14:57,794 --> 00:14:59,567 who doesn't obey her husband? 221 00:15:02,734 --> 00:15:04,984 I'm sorry, Paco. 222 00:15:10,901 --> 00:15:13,434 I am so glad to be here. 223 00:15:16,567 --> 00:15:18,133 Well, where did she come from? 224 00:15:18,168 --> 00:15:20,065 Forgive my Maria, se�or. 225 00:15:20,100 --> 00:15:23,534 She was hiding in the truck to be with me. 226 00:15:25,300 --> 00:15:27,901 Well, as long as she's here, she can help me. 227 00:15:29,167 --> 00:15:30,767 Take this into the tent, Mrs. Alvarez, 228 00:15:30,802 --> 00:15:33,466 and stay there. 229 00:15:33,501 --> 00:15:36,434 Would you bring the table right in here? 230 00:15:37,334 --> 00:15:38,801 Come on, hurry up, fellas. 231 00:15:44,467 --> 00:15:45,833 Paco, 232 00:15:45,868 --> 00:15:46,933 will you tell your wife 233 00:15:46,934 --> 00:15:49,767 not to get any more fancy ideas? 234 00:15:49,802 --> 00:15:52,284 Then get aboard the truck. 235 00:16:07,267 --> 00:16:08,417 MAN: Push it back, fellas. 236 00:16:10,868 --> 00:16:13,133 All right, fellas, come on. Push back in the truck. 237 00:16:13,168 --> 00:16:14,566 Come on, move back there! 238 00:16:14,601 --> 00:16:16,400 Give him room fellas. Come on, here, boy. 239 00:16:18,100 --> 00:16:19,701 All right, move it out! 240 00:16:43,300 --> 00:16:46,934 I'm at the fire area, Harry, and... And it's a big one, boy. 241 00:16:46,969 --> 00:16:48,934 Looks like the whole mountainside is burning. 242 00:16:48,969 --> 00:16:50,532 How're you feeling? 243 00:16:50,567 --> 00:16:52,566 Well, I... I'm a little scared. 244 00:16:52,601 --> 00:16:54,834 Maybe you should have sent Sam up, or... Or come up yourself. 245 00:16:54,869 --> 00:16:56,232 Oh, you'll do fine. 246 00:16:56,267 --> 00:16:59,467 I'm putting you on live in about, uh, two minutes. 247 00:16:59,502 --> 00:17:00,652 Now, remember: 248 00:17:00,667 --> 00:17:02,965 Give us details. What it looks like, 249 00:17:03,000 --> 00:17:05,132 What it feels like. And leave the big picture to... 250 00:17:05,167 --> 00:17:07,868 Harry, th-the firefighters are here. They... They just came. 251 00:17:07,903 --> 00:17:10,501 Swell. Tell us how they go about it. 252 00:17:10,536 --> 00:17:11,766 Details now. 253 00:17:27,334 --> 00:17:28,700 All right, everybody off the truck. 254 00:17:28,735 --> 00:17:30,067 Don't go away without your tools. 255 00:17:30,102 --> 00:17:31,066 Everybody line up here. 256 00:17:31,067 --> 00:17:32,666 A couple of you guys drag out them tools. 257 00:17:32,701 --> 00:17:34,767 All right, as soon as you get a tool, move right out. 258 00:17:34,802 --> 00:17:36,133 Move right up to the line. 259 00:17:38,033 --> 00:17:40,968 All right, this man get that bag pump and move out. 260 00:17:42,934 --> 00:17:44,234 Go outta the truck! 261 00:17:49,300 --> 00:17:50,666 Stand by, Johnny. 262 00:17:50,701 --> 00:17:53,434 I'll give it to you in about...30 seconds. 263 00:17:54,767 --> 00:17:56,801 You'd better move on down to the control area, son. 264 00:17:56,836 --> 00:17:58,466 But I'm on the air in a few seconds. 265 00:17:58,501 --> 00:18:00,651 All right, but you'd better move out right afterwards. 266 00:18:00,686 --> 00:18:02,801 This place can become a furnace if that wind shifts. 267 00:18:06,901 --> 00:18:08,717 Stand by, Johnny. 268 00:18:08,752 --> 00:18:10,499 Five seconds. 269 00:18:10,534 --> 00:18:13,399 Four, three, two... 270 00:18:13,434 --> 00:18:16,634 This is Johnny Peters coming to you from the fire area. 271 00:18:18,200 --> 00:18:20,965 There's smoke everywhere, and it's very hard to see. 272 00:18:21,000 --> 00:18:23,868 The, uh, first of the volunteer firefighters have just arrived 273 00:18:23,903 --> 00:18:26,667 and a-are working very hard at clearing a firebreak. 274 00:18:26,702 --> 00:18:27,833 But their actions seem pitiful 275 00:18:27,834 --> 00:18:29,334 compared to the fury of these flames. 276 00:18:57,601 --> 00:18:59,868 The professional firefighters are completely out of view, 277 00:18:59,903 --> 00:19:02,267 but... What's this? 278 00:19:02,302 --> 00:19:03,732 Airplanes. 279 00:19:03,767 --> 00:19:06,767 They must be the borate bombers we've been expecting. 280 00:19:23,434 --> 00:19:25,833 The purpose of the borate is to slow down the fire 281 00:19:25,868 --> 00:19:28,667 so that the ground crews can get control of the flames. 282 00:19:52,100 --> 00:19:53,632 MAN: Everybody out! 283 00:19:53,667 --> 00:19:57,267 All right, everybody on this fire line move out! 284 00:19:57,302 --> 00:19:59,767 Get goin'! Leave everything as it is. 285 00:19:59,802 --> 00:20:01,367 Move out. Go on, move! 286 00:20:40,434 --> 00:20:41,632 KIMBLE: Hey! 287 00:20:41,667 --> 00:20:43,534 I got a man here down with smoke. 288 00:20:51,400 --> 00:20:52,433 How bad is he? 289 00:20:52,434 --> 00:20:54,968 I think we ought to get him to the nurse. 290 00:20:57,100 --> 00:20:58,134 Can you drive a truck? 291 00:20:58,135 --> 00:20:59,285 Yeah. 292 00:21:00,167 --> 00:21:01,868 Come on, I'll give you a hand with him. 293 00:21:27,367 --> 00:21:30,067 I'd better get somebody to help you with him. 294 00:21:30,102 --> 00:21:32,234 MAN: Hey! 295 00:21:32,269 --> 00:21:34,365 Aqui. 296 00:21:34,400 --> 00:21:35,550 Come here. 297 00:21:39,868 --> 00:21:42,868 On the double. 298 00:21:54,300 --> 00:21:58,100 Hey, uh, you speak English, don't you? 299 00:21:58,135 --> 00:21:59,399 Yes. 300 00:21:59,434 --> 00:22:02,567 Well, then, get in that truck and go along with him. 301 00:22:10,801 --> 00:22:11,998 All right, climb in the back. 302 00:22:12,033 --> 00:22:14,367 See that your friend doesn't bounce around. 303 00:22:17,467 --> 00:22:19,701 Well, get in the truck. 304 00:22:24,133 --> 00:22:26,166 Look, what's wrong with you? 305 00:22:26,201 --> 00:22:27,784 Plenty. I am not the only one. 306 00:22:27,819 --> 00:22:29,332 What is that suppose to mean? 307 00:22:29,367 --> 00:22:32,499 Why did you choose me?! I never hurt you. 308 00:22:32,534 --> 00:22:34,634 Why me? I don't know what you're talking about. 309 00:22:34,669 --> 00:22:36,434 Come on, get in the truck. No! 310 00:22:39,100 --> 00:22:41,250 You won't send me back now! 311 00:22:41,285 --> 00:22:43,400 You won't send me back now! 312 00:22:45,634 --> 00:22:47,251 Now, get in the truck! 313 00:22:47,286 --> 00:22:48,833 I know who you are. 314 00:22:48,868 --> 00:22:50,868 We all know who you are! 315 00:22:50,903 --> 00:22:52,234 What do you mean? 316 00:22:53,434 --> 00:22:55,283 Tell me! What do you mean? 317 00:22:55,318 --> 00:22:57,133 You are with the police. 318 00:22:57,168 --> 00:22:58,132 The poli...? 319 00:22:58,133 --> 00:23:00,900 They tell me it happens very often. 320 00:23:00,935 --> 00:23:03,667 Men like you, with hands that are soft, 321 00:23:03,702 --> 00:23:05,301 men who are different, 322 00:23:05,336 --> 00:23:06,866 coming among the workers 323 00:23:06,901 --> 00:23:09,334 to betray the ones who are not here legally! 324 00:23:11,267 --> 00:23:13,701 You really think I'm with the police? 325 00:23:22,901 --> 00:23:25,299 So you are not? 326 00:23:25,334 --> 00:23:26,868 You are not with the border people? 327 00:23:26,903 --> 00:23:28,632 No way. 328 00:23:28,667 --> 00:23:31,767 It is a trick. You are pretending. 329 00:23:34,601 --> 00:23:37,534 Paco, the police and me are on opposite ends of the pole. 330 00:23:39,400 --> 00:23:42,767 I've got more reason to run from the police than you have. 331 00:23:48,968 --> 00:23:50,118 I believe you. 332 00:23:51,634 --> 00:23:54,567 So...that's why you came to the onion field. 333 00:23:56,200 --> 00:23:58,000 To hide. 334 00:24:01,300 --> 00:24:04,133 Forgive me, my friend. 335 00:24:04,168 --> 00:24:05,867 I didn't know. 336 00:24:05,902 --> 00:24:07,532 MAN: Hey! 337 00:24:07,567 --> 00:24:09,200 What's the matter with you guys? 338 00:24:09,235 --> 00:24:11,098 Get goin'! 339 00:24:11,133 --> 00:24:13,033 Your, uh, friend, Cardinez. 340 00:24:13,068 --> 00:24:14,934 We're taking him to the nurse. 341 00:24:18,601 --> 00:24:19,901 Cardinez? 342 00:24:27,334 --> 00:24:30,033 There, this ought to feel better. 343 00:24:31,100 --> 00:24:33,532 But I wouldn't go back to the fire. 344 00:24:33,567 --> 00:24:36,234 Think you ought to just go right outside 345 00:24:36,269 --> 00:24:37,968 and find a place to sit down. 346 00:24:43,834 --> 00:24:46,801 Look, would... Would you hold this please? 347 00:25:09,467 --> 00:25:10,833 What's wrong with him? Smoke. 348 00:25:10,868 --> 00:25:12,165 The sector boss sent him down. 349 00:25:12,200 --> 00:25:13,650 He didn't send inhalers too, did he? 350 00:25:13,685 --> 00:25:15,100 He promised me inhalers, an intern, 351 00:25:15,135 --> 00:25:16,851 more medical supplies. 352 00:25:16,886 --> 00:25:18,532 It's not your problem. 353 00:25:18,567 --> 00:25:20,267 NURSE: Put him on that table. 354 00:25:25,567 --> 00:25:27,499 Where's my Maria? 355 00:25:27,534 --> 00:25:30,032 Oh. Oh, yes. You're the husband. 356 00:25:30,067 --> 00:25:32,300 Uh...well, she's another one of my medical supplies 357 00:25:32,335 --> 00:25:33,466 that ran out on me. 358 00:25:33,467 --> 00:25:35,901 I don't know. She's around here somewhere. 359 00:26:14,067 --> 00:26:16,133 Paco! 360 00:26:16,168 --> 00:26:18,201 Paco! Over here! 361 00:26:18,236 --> 00:26:20,199 Tell him to go away! 362 00:26:20,234 --> 00:26:22,267 He's not with the police. 363 00:26:22,302 --> 00:26:24,666 We were wrong. 364 00:26:24,701 --> 00:26:26,634 We shouldn't have done to you the things we did. 365 00:26:28,033 --> 00:26:30,100 But my friends were only trying 366 00:26:30,135 --> 00:26:31,634 to protect Maria and me. 367 00:26:35,067 --> 00:26:37,767 They thought if they made things difficult for you, 368 00:26:37,802 --> 00:26:40,367 you might go away. 369 00:26:43,701 --> 00:26:44,851 Does that happen often? 370 00:26:45,601 --> 00:26:47,899 Very often. 371 00:26:47,934 --> 00:26:49,400 That's why she left the tent. 372 00:26:51,400 --> 00:26:52,866 Let's get her to know the nurse. 373 00:26:52,901 --> 00:26:55,501 No. I don't want to have my baby in a tent. 374 00:26:57,200 --> 00:26:59,532 But, Maria, it is time. 375 00:26:59,567 --> 00:27:02,367 Our baby was to be born in a hospital, 376 00:27:02,402 --> 00:27:04,467 where the papers are. 377 00:27:05,367 --> 00:27:06,367 Papers? 378 00:27:06,368 --> 00:27:07,518 Yeah. 379 00:27:08,334 --> 00:27:10,299 We came to this country, 380 00:27:10,334 --> 00:27:11,968 so our baby could be born a citizen 381 00:27:12,003 --> 00:27:14,466 of the United States. 382 00:27:14,501 --> 00:27:17,701 Perhaps it is the will of God that it shouldn't be so. 383 00:27:20,267 --> 00:27:22,098 There will be no papers here. 384 00:27:22,133 --> 00:27:23,734 The nurse has to fill out the same papers 385 00:27:23,769 --> 00:27:24,934 that she would at the hospital. 386 00:27:26,734 --> 00:27:27,884 Is that true, Walker? 387 00:27:28,701 --> 00:27:29,851 Are you sure? 388 00:27:30,934 --> 00:27:32,084 I'm sure. 389 00:27:34,234 --> 00:27:35,766 Mrs. Alvarez, 390 00:27:35,801 --> 00:27:38,501 your baby will be born an American. Do you understand? 391 00:27:42,968 --> 00:27:44,400 Let's get her to the nurse. 392 00:27:46,968 --> 00:27:49,766 Now, breathe deeply. 393 00:27:49,801 --> 00:27:53,267 Breathe... Breathe deeply. 394 00:27:53,302 --> 00:27:54,366 What is it now? 395 00:27:54,367 --> 00:27:55,766 She's having labor pains. 396 00:27:55,801 --> 00:27:58,000 Oh, great. That's all I need to make my day perfect. 397 00:27:58,035 --> 00:27:59,365 How far apart? 398 00:27:59,400 --> 00:28:01,483 Ten, 12 minutes, I'd say. 399 00:28:01,518 --> 00:28:03,567 Would you take her inside? 400 00:28:05,634 --> 00:28:08,667 Look, would you please check on my intern 401 00:28:08,702 --> 00:28:10,100 and my supplies? 402 00:28:18,501 --> 00:28:22,100 Can that thing, uh, be used to contact a doctor? 403 00:28:24,300 --> 00:28:26,317 What's wrong? 404 00:28:26,352 --> 00:28:28,299 The fire. 405 00:28:28,334 --> 00:28:29,766 What about the fire? 406 00:28:29,801 --> 00:28:31,901 It's all around us. It's... It's closing in on us! 407 00:28:31,936 --> 00:28:33,199 How do you know? 408 00:28:33,234 --> 00:28:35,367 I just got it from my boss. 409 00:28:35,402 --> 00:28:37,118 We've got to get out of here! 410 00:28:37,153 --> 00:28:38,834 I tell you, we're in a pocket! 411 00:28:38,869 --> 00:28:40,534 Just settle down. 412 00:28:40,569 --> 00:28:43,165 Settle down. 413 00:28:43,200 --> 00:28:45,332 No need to panic. 414 00:28:45,367 --> 00:28:48,200 We're not cut off yet. 415 00:28:48,235 --> 00:28:49,385 Okay? 416 00:28:51,968 --> 00:28:53,118 Yeah. 417 00:28:55,300 --> 00:28:57,901 I'm sorry. I-I don't know what happened to me. 418 00:29:00,667 --> 00:29:03,767 It happens. It happens to anybody. 419 00:29:03,802 --> 00:29:05,133 PACO: Walker! 420 00:29:07,968 --> 00:29:10,133 You're gonna have to help me get the woman into the truck. 421 00:29:10,168 --> 00:29:11,233 Why? 422 00:29:11,234 --> 00:29:14,051 The baby can't be delivered normally. 423 00:29:14,086 --> 00:29:16,426 She needs an operation, a cesarean. 424 00:29:16,461 --> 00:29:18,767 Look, uh, would you get some blankets? 425 00:29:18,802 --> 00:29:20,400 We're gonna need a lot of them. 426 00:29:54,400 --> 00:29:56,901 MAN: Come on, bring more line down to here! 427 00:29:56,936 --> 00:29:58,634 Free that line up there! 428 00:29:58,669 --> 00:30:00,365 That's it. 429 00:30:00,400 --> 00:30:02,934 Come in with the shovels, clear out a layer! 430 00:30:32,167 --> 00:30:33,432 Where you headed? 431 00:30:33,467 --> 00:30:35,434 Down below. We've got an emergency hospital case. 432 00:30:35,469 --> 00:30:36,766 Not a chance. 433 00:30:36,801 --> 00:30:38,801 Fire's out of control all up and down that road. 434 00:30:40,501 --> 00:30:41,866 What if we made a run for it? 435 00:30:41,901 --> 00:30:43,632 You'd be dead a hundred yards in. 436 00:30:43,667 --> 00:30:45,133 Better go back to where you came from. 437 00:30:45,168 --> 00:30:47,033 It's gotta be safer. 438 00:30:49,634 --> 00:30:50,784 All right, thanks. 439 00:30:55,267 --> 00:30:57,432 Well? 440 00:30:57,467 --> 00:30:59,367 The fire has blocked us off. We can't get through. 441 00:30:59,402 --> 00:31:00,618 We have to get through. 442 00:31:00,653 --> 00:31:01,803 Isn't there another road? 443 00:31:01,834 --> 00:31:03,466 Fire's all around us. We'll have to go back. 444 00:31:03,501 --> 00:31:05,767 Look, she needs a doctor. Can't you understand that? 445 00:31:05,802 --> 00:31:07,367 We have to get her to a surgeon. 446 00:31:08,767 --> 00:31:11,434 Well, maybe we can fly one in by helicopter. 447 00:31:11,469 --> 00:31:12,600 How long will that take? 448 00:31:12,601 --> 00:31:14,334 An hour, maybe. I don't know. 449 00:31:14,369 --> 00:31:15,519 Well, then she'll...! 450 00:31:17,167 --> 00:31:18,566 Then she'll die. 451 00:31:18,601 --> 00:31:19,751 Now, we have to get through. 452 00:31:23,367 --> 00:31:25,550 All right, if you won't drive, I will! 453 00:31:25,585 --> 00:31:27,699 Look, that girl's life depends on this. 454 00:31:27,734 --> 00:31:29,734 Now, stay in the truck... Are you gonna take this...? 455 00:31:29,769 --> 00:31:30,919 Stay in the truck. 456 00:31:54,801 --> 00:31:57,901 HARRY: Johnny, the, uh, network wants to take your stuff. 457 00:31:57,936 --> 00:32:00,734 We fed 'em the tapes. Now they're hooking up live. 458 00:32:00,769 --> 00:32:02,334 You're kidding me! 459 00:32:03,734 --> 00:32:06,334 Yes, you could be setting on top of a really big one, Johnny. 460 00:32:08,067 --> 00:32:10,267 Hey... Hey, wait a minute, Harry. 461 00:32:20,534 --> 00:32:22,098 Hey, y-you remember that... 462 00:32:22,133 --> 00:32:24,067 That, uh, pregnant woman I told you about? 463 00:32:24,102 --> 00:32:25,501 The one that's married to the Mexi... 464 00:32:25,536 --> 00:32:26,833 Yeah, yeah, what about her? 465 00:32:26,868 --> 00:32:29,033 It looks like they couldn't get through to a doctor. 466 00:32:29,068 --> 00:32:30,432 They're back. 467 00:32:30,467 --> 00:32:32,599 Find out all you can about it. 468 00:32:32,634 --> 00:32:34,434 That's a story they'll really lap up. 469 00:32:38,767 --> 00:32:41,901 Look, if that woman dies, I'm gonna hold you responsible. 470 00:32:41,936 --> 00:32:44,100 Now, a man would have driven through that fire. 471 00:32:44,135 --> 00:32:45,334 I'll try to get a doctor. 472 00:32:45,369 --> 00:32:46,433 You'll try? 473 00:32:46,434 --> 00:32:48,367 Look, the boy over there has a transmitter. 474 00:32:48,402 --> 00:32:50,300 Maybe I can get through... There isn't time. 475 00:32:50,335 --> 00:32:52,634 Don't you understand that? 476 00:32:52,669 --> 00:32:55,334 There isn't time! 477 00:33:04,834 --> 00:33:06,299 Hey, how is she? 478 00:33:06,334 --> 00:33:08,801 My radio station wants to know all about that pregnant woman. 479 00:33:08,836 --> 00:33:11,098 We... I was wondering, now that you're back, 480 00:33:11,133 --> 00:33:13,334 does that mean the nurse is going to deliver her here? 481 00:33:13,369 --> 00:33:16,232 Hey, uh... Please shut up. 482 00:33:16,267 --> 00:33:18,300 What's the matter? This is a big story, you know. 483 00:33:21,000 --> 00:33:23,901 Hey, look, I... I've got a real big chance here and... 484 00:33:23,936 --> 00:33:26,766 Well, I'm willing to share it with you. 485 00:33:26,801 --> 00:33:29,534 The network's picking up my broadcast live in a few minutes. 486 00:33:29,569 --> 00:33:32,501 That means that millions of people will be listening... 487 00:33:32,536 --> 00:33:34,065 I'll give you a plug on the air, and I'll... 488 00:33:34,100 --> 00:33:36,434 I'll tell 'em how you tried to get through to a doctor and all. 489 00:33:36,469 --> 00:33:37,968 Maybe I'll even interview you on the air. 490 00:33:41,734 --> 00:33:43,301 Wh-what what's your name...? 491 00:33:43,336 --> 00:33:44,868 Look, just get away from me. 492 00:33:46,133 --> 00:33:48,667 I don't see what you're so sore about. 493 00:33:49,734 --> 00:33:52,467 Okay, I'll try to get somebody else. 494 00:34:37,634 --> 00:34:39,634 KIMBLE: Nurse? 495 00:34:42,434 --> 00:34:43,584 Yes? 496 00:34:46,534 --> 00:34:48,432 I can help. Get out! 497 00:34:48,467 --> 00:34:50,601 Now, please believe me. I'm a doctor... Get out! 498 00:34:50,636 --> 00:34:52,768 Cornell Medical School, 499 00:34:52,803 --> 00:34:54,866 interned in New York. 500 00:34:54,901 --> 00:34:57,234 Advanced study, Guy's Hospital, London. 501 00:34:57,269 --> 00:34:59,532 Resident, Memorial Hospital in Chicago. 502 00:34:59,567 --> 00:35:02,501 I specialized in pediatrics and obstetrics... 503 00:35:05,133 --> 00:35:06,901 until I stopped practicing. 504 00:35:09,300 --> 00:35:12,100 Do you seriously expect me to believe that? 505 00:35:14,334 --> 00:35:16,968 The girl's life depends on it. 506 00:35:20,767 --> 00:35:23,834 Well, now, let me tell you my credentials. 507 00:35:23,869 --> 00:35:25,033 Nursing school, Seattle. 508 00:35:26,534 --> 00:35:29,399 Got my R.N. five years ago. 509 00:35:29,434 --> 00:35:31,434 Got an appointment at the county hospital last May. 510 00:35:31,469 --> 00:35:33,365 Look, nurse... I have a position, 511 00:35:33,400 --> 00:35:37,199 a career, a pension at the end of it. 512 00:35:37,234 --> 00:35:41,868 Now, do you seriously expect me to sacrifice all of that 513 00:35:41,903 --> 00:35:44,267 for a-a... A field worker, 514 00:35:44,302 --> 00:35:45,732 who walks in here 515 00:35:45,767 --> 00:35:48,801 and tells me that he's a doctor?! 516 00:35:50,501 --> 00:35:52,534 Together, we might save her. 517 00:35:56,185 --> 00:35:57,699 I can't. 518 00:35:57,734 --> 00:35:59,367 It goes against everything that I... 519 00:35:59,402 --> 00:36:00,901 My friend. 520 00:36:05,467 --> 00:36:06,617 Are you a doctor? 521 00:36:10,834 --> 00:36:12,534 Yes, I am, Paco. 522 00:36:14,000 --> 00:36:16,334 Then why does she...? 523 00:36:16,369 --> 00:36:19,265 Well, uh... 524 00:36:19,300 --> 00:36:22,701 See, I don't have papers either. 525 00:36:28,701 --> 00:36:29,851 I trust you. 526 00:36:30,834 --> 00:36:32,267 You will help my Maria. 527 00:36:35,501 --> 00:36:37,098 I'll try. 528 00:36:37,133 --> 00:36:39,300 Do you have morphine? 529 00:36:41,534 --> 00:36:43,434 Nurse, do you have morphine? 530 00:36:50,234 --> 00:36:51,667 In my bag. 531 00:36:53,467 --> 00:36:54,634 Paco. 532 00:37:32,234 --> 00:37:34,467 Hey. H-how's your wife? 533 00:37:36,734 --> 00:37:38,901 Hey, listen. I've been in contact with the radio station. 534 00:37:38,936 --> 00:37:40,167 They're gonna send up a doctor... 535 00:37:40,202 --> 00:37:41,768 My wife has a doctor. 536 00:37:41,803 --> 00:37:43,768 She has a doctor? 537 00:37:43,803 --> 00:37:45,285 He is my friend. 538 00:37:45,320 --> 00:37:46,732 Y-you mean... 539 00:37:46,767 --> 00:37:49,167 He is going to save my Maria and the baby 540 00:37:49,202 --> 00:37:50,866 with an operation. 541 00:37:50,901 --> 00:37:52,434 An operation? She needs an oper...? 542 00:37:52,469 --> 00:37:54,467 Please, no more. 543 00:38:02,601 --> 00:38:04,667 Hello, Harry? Hey, Harry, are you there? 544 00:38:04,702 --> 00:38:05,666 Yeah, kid. 545 00:38:05,667 --> 00:38:07,199 Listen to this. 546 00:38:07,234 --> 00:38:09,965 The woman's having an operation. 547 00:38:10,000 --> 00:38:12,199 And a... And a farm worker is doing it. 548 00:38:12,234 --> 00:38:15,267 A farm worker! He claims he's... He claims he's a doctor. 549 00:39:19,701 --> 00:39:22,367 And here, despite the fire which rages all around us, 550 00:39:22,402 --> 00:39:24,151 everything has been pushed into the background 551 00:39:24,186 --> 00:39:25,901 except for the two lives which are at stake: 552 00:39:25,936 --> 00:39:27,365 a mother and her baby. 553 00:39:27,400 --> 00:39:29,833 Mrs. Alvarez, a farm worker's wife, 554 00:39:29,868 --> 00:39:31,866 had followed her husband up to the fire area 555 00:39:31,901 --> 00:39:34,467 when it was discovered that she needed a cesarean operation 556 00:39:34,502 --> 00:39:35,766 to deliver her child. 557 00:39:35,801 --> 00:39:37,866 There seemed little hope for Mrs. Alvarez, 558 00:39:37,901 --> 00:39:41,065 until another farm worker here laid claim to being a doctor. 559 00:39:41,100 --> 00:39:44,334 JOHNNY Everybody is wondering who the mysterious medical man can be. 560 00:39:44,369 --> 00:39:45,933 Where did he come from and how did he happen 561 00:39:45,968 --> 00:39:48,767 to be working as a farm worker? There are no answers yet, 562 00:39:48,802 --> 00:39:50,601 but we'll bring them to you as they develop. 563 00:39:50,636 --> 00:39:52,365 Meanwhile, the hearts and minds of all of us 564 00:39:52,400 --> 00:39:55,167 are focused on that tent where a baby is being born. 565 00:39:55,202 --> 00:39:58,065 This is Johnny Peters, K.R.G.A. 566 00:39:58,100 --> 00:40:00,601 Boy, I'd give an arm and a leg to be in that kid's spot. 567 00:40:00,636 --> 00:40:02,901 Not if we can't get him out. 568 00:40:02,936 --> 00:40:04,032 Yeah. 569 00:40:04,033 --> 00:40:05,933 What do you think of the doctor angle? 570 00:40:05,968 --> 00:40:08,734 Oh, probably some drunk who lost his license. 571 00:40:08,769 --> 00:40:10,451 HARRY: Nice job, Johnny. 572 00:40:10,486 --> 00:40:12,098 Stay on top of it, now. 573 00:40:12,133 --> 00:40:14,667 Try to get interviews with the doctor, the father, 574 00:40:14,702 --> 00:40:16,518 anybody who knows about it. 575 00:40:16,553 --> 00:40:18,299 We'll tape it and use the best. 576 00:40:18,334 --> 00:40:20,984 Now, they're using bulldozers to clear the road. 577 00:40:21,019 --> 00:40:23,634 So get on this stuff before a mess of old warriors 578 00:40:23,669 --> 00:40:25,868 get up there and beat you out. 579 00:40:29,602 --> 00:40:30,868 Hi, captain. 580 00:40:32,234 --> 00:40:34,868 Phil, have you been listening to the news broadcast today? 581 00:40:34,903 --> 00:40:38,667 No. Are they blasting us on that Danbury case again? 582 00:40:38,702 --> 00:40:40,965 I'm giving it full time now. 583 00:40:41,000 --> 00:40:44,400 No, I was thinking about the newscast from California. 584 00:40:44,435 --> 00:40:45,833 Forest fires. 585 00:40:47,567 --> 00:40:50,700 A very interesting story about a migrant worker, 586 00:40:50,735 --> 00:40:53,834 a field hand they recruited to help fight the fire. 587 00:40:55,234 --> 00:40:58,667 They say he's performing an emergency cesarean operation. 588 00:41:00,200 --> 00:41:01,499 California? 589 00:41:01,534 --> 00:41:05,067 Southern California, about a hundred miles east of San Diego 590 00:41:05,102 --> 00:41:06,432 near the Mexican border. 591 00:41:06,467 --> 00:41:09,300 My hunch, my longshot hunch. 592 00:41:09,335 --> 00:41:11,734 Did they say where exactly? 593 00:41:11,769 --> 00:41:14,351 Northwest of the Salton Sea. 594 00:41:14,386 --> 00:41:16,934 A place called Hidalgo Grove. 595 00:41:24,767 --> 00:41:26,900 Here. Here it is. 596 00:41:26,935 --> 00:41:28,998 San Diego County. 597 00:41:29,033 --> 00:41:30,699 This is Lieutenant Gerard. 598 00:41:30,734 --> 00:41:33,868 Get me the sheriff of San Diego County, California. 599 00:41:46,501 --> 00:41:48,634 Hey, look. They're getting through. 600 00:41:51,400 --> 00:41:54,234 Everybody's getting ready to move. Let's get with it. 601 00:42:20,934 --> 00:42:22,434 It's a boy! 602 00:42:25,234 --> 00:42:26,333 Muchacho! 603 00:42:26,334 --> 00:42:28,667 Felicitaci�nes! Paco, que bueno. 604 00:42:31,567 --> 00:42:34,200 Are they all right? 605 00:42:34,235 --> 00:42:35,799 For now. 606 00:42:35,834 --> 00:42:38,265 Hey, congratulations. 607 00:42:38,300 --> 00:42:40,067 I mean it, congratulations. 608 00:42:40,102 --> 00:42:41,868 Thank you. 609 00:42:43,300 --> 00:42:44,699 Hey, I want to interview you. 610 00:42:44,734 --> 00:42:47,868 I've got my transmitter... I'm sorry. I, uh, can't. 611 00:42:48,767 --> 00:42:49,867 Why not? You're a hero, 612 00:42:49,868 --> 00:42:51,267 and everybody wants to know about it. 613 00:42:52,267 --> 00:42:54,150 I'd like to forget it. 614 00:42:54,185 --> 00:42:56,033 I'd like you to forget it. 615 00:42:59,267 --> 00:43:01,434 NURSE: Doctor? 616 00:43:11,601 --> 00:43:13,367 I want you to know... 617 00:43:15,000 --> 00:43:17,400 I'm not sure how to say this, doctor. 618 00:43:17,435 --> 00:43:19,801 You've already said it. Thank you. 619 00:43:29,701 --> 00:43:31,000 They got through. 620 00:43:34,234 --> 00:43:35,467 We'll be able to get out now. 621 00:43:38,767 --> 00:43:40,699 Um... 622 00:43:40,734 --> 00:43:42,033 There's going to be questions. 623 00:43:43,434 --> 00:43:44,667 I can't answer them. 624 00:43:53,734 --> 00:43:54,884 My friend! 625 00:44:01,602 --> 00:44:03,534 What can I say? 626 00:44:06,901 --> 00:44:08,051 Nothing. 627 00:44:14,734 --> 00:44:16,000 Take care of that boy. 628 00:44:25,067 --> 00:44:26,767 Boy, I can't figure him out. 629 00:44:28,067 --> 00:44:30,767 Do you know why he won't let me interview him? 630 00:44:30,802 --> 00:44:32,032 Why should he? 631 00:44:32,067 --> 00:44:34,767 Are you kidding? After what he did? 632 00:44:34,802 --> 00:44:36,618 What did he do? 633 00:44:36,653 --> 00:44:38,399 Well, he just... 634 00:44:38,434 --> 00:44:40,701 What's the matter with you? You were in there with him. 635 00:44:40,736 --> 00:44:42,167 H-he delivered that baby. 636 00:44:43,434 --> 00:44:45,534 He didn't deliver my child. 637 00:44:46,567 --> 00:44:48,165 Oh, come on, now. 638 00:44:48,200 --> 00:44:50,701 He did not deliver my son. 639 00:44:50,736 --> 00:44:53,032 Not him. 640 00:44:53,067 --> 00:44:54,400 It was my friend, Cardinez. 641 00:44:56,000 --> 00:44:57,601 Look, who are you trying to kid? 642 00:44:59,100 --> 00:45:01,934 It was my friend, Cardinez. 643 00:45:03,534 --> 00:45:05,133 Wasn't it? 644 00:45:06,234 --> 00:45:07,732 Yes. 645 00:45:07,767 --> 00:45:09,100 You're covering for him. 646 00:45:10,167 --> 00:45:13,400 My friend Cardinez worked in Mexico 647 00:45:13,435 --> 00:45:14,934 as a doctor for animals. 648 00:45:18,000 --> 00:45:20,065 He tried. 649 00:45:20,100 --> 00:45:23,367 And the nurse help him. 650 00:45:23,402 --> 00:45:26,332 We prayed. 651 00:45:26,367 --> 00:45:28,617 And he saved my Maria. 652 00:45:28,652 --> 00:45:30,868 It was my friend Cardinez. 653 00:45:50,434 --> 00:45:52,033 Doris, have you really got a woman up here 654 00:45:52,068 --> 00:45:53,265 that's having a baby? 655 00:45:53,300 --> 00:45:55,501 Yes, but she already had it, doctor. 656 00:45:55,536 --> 00:45:57,534 She's... She's in there. 657 00:46:03,934 --> 00:46:05,667 MAN: Johnny Peters! 658 00:46:05,702 --> 00:46:07,134 Johnny Peters! 659 00:46:07,169 --> 00:46:08,567 Over here. 660 00:46:12,834 --> 00:46:15,367 I'm Pat Keenan, K.R.A.V. 661 00:46:15,402 --> 00:46:16,567 This is our nurse. 662 00:46:16,602 --> 00:46:18,432 Hi. Hi. 663 00:46:18,467 --> 00:46:20,000 We've got permission from your station 664 00:46:20,035 --> 00:46:21,767 to simulcast your interviews. 665 00:46:21,802 --> 00:46:22,952 You got 'em lined up? 666 00:46:24,200 --> 00:46:25,199 Yeah. 667 00:46:25,200 --> 00:46:27,050 Well, I'll do the lead-in for you. 668 00:46:27,085 --> 00:46:28,901 Uh, what's your interview sequence? 669 00:46:28,936 --> 00:46:31,501 First the father, Mr. Alvarez, 670 00:46:31,536 --> 00:46:33,200 and then the nurse. 671 00:46:33,235 --> 00:46:34,933 Uh-huh. 672 00:46:34,968 --> 00:46:36,300 And the doctor last? 673 00:46:37,901 --> 00:46:39,501 Last, but... 674 00:46:40,767 --> 00:46:43,617 Well, he's really not a doctor. 675 00:46:43,652 --> 00:46:46,432 Uh, his name is, uh, Cardinez. 676 00:46:46,467 --> 00:46:49,600 He was a... A veterinarian down in Mexico. 677 00:46:49,635 --> 00:46:52,734 Your story is gettin' better all the time. 678 00:46:52,769 --> 00:46:54,667 You sure fell into one. 679 00:47:03,534 --> 00:47:04,801 Put him on. 680 00:47:06,300 --> 00:47:07,734 Yes, this is Lieutenant Gerard. 681 00:47:09,634 --> 00:47:11,933 Yeah, I can hear you, sheriff. Go ahead. 682 00:47:11,968 --> 00:47:14,767 Well, he was a field hand, sure enough, lieutenant. 683 00:47:14,802 --> 00:47:16,299 That operation came out all right. 684 00:47:16,334 --> 00:47:18,267 Must have had some real medical experience. 685 00:47:18,302 --> 00:47:20,232 Is it Kimble? 686 00:47:20,267 --> 00:47:22,365 Cardinez is the name. 687 00:47:22,400 --> 00:47:25,300 I don't care about his name. Is it Kimble? 688 00:47:25,335 --> 00:47:27,400 He's a bracero, lieutenant. 689 00:47:27,435 --> 00:47:28,433 A Mexican. 690 00:47:28,434 --> 00:47:29,466 A Mexican national. 691 00:47:29,467 --> 00:47:30,965 Checked the papers myself. 692 00:47:31,000 --> 00:47:33,534 A bracero doing a major operation? 693 00:47:34,834 --> 00:47:37,434 Lieutenant, you don't have to take my word for it. 694 00:47:37,469 --> 00:47:39,634 Look, this fire, this, uh... This operation... 695 00:47:39,669 --> 00:47:40,933 It's all big news. 696 00:47:40,968 --> 00:47:42,817 Don't you boys have television back east yet? 697 00:47:42,852 --> 00:47:44,667 They've been having the interviews on television 698 00:47:44,702 --> 00:47:46,000 for the past couple of hours. 699 00:47:46,035 --> 00:47:48,801 There was the bracero, 700 00:47:48,836 --> 00:47:51,532 and the nurse, the father. 701 00:47:51,567 --> 00:47:54,868 No, this bracero isn't your Richard Kimble. 702 00:47:54,903 --> 00:47:57,402 Turn on TV. See for yourself. 703 00:47:57,437 --> 00:47:59,901 All right. Thank you, sheriff. 704 00:48:21,934 --> 00:48:23,601 MAN We're going to bring you 705 00:48:23,636 --> 00:48:25,601 the hero of the emergency again. 706 00:48:27,100 --> 00:48:29,901 Mr. Cardinez, how does it feel to have saved two lives? 707 00:48:29,936 --> 00:48:31,066 CARDINEZ: I am very proud. 708 00:48:31,067 --> 00:48:32,968 But I understand that you were trained 709 00:48:33,003 --> 00:48:34,601 only as a veterinarian? 710 00:48:34,636 --> 00:48:36,165 CARDINEZ: That is true. 711 00:48:36,200 --> 00:48:39,567 In my village in Mexico, I have had to do such things. 712 00:48:39,602 --> 00:48:41,299 I was the only doctor. 713 00:48:41,334 --> 00:48:42,868 And when one is the only doctor, 714 00:48:42,903 --> 00:48:45,634 well, sometimes... 715 00:49:18,701 --> 00:49:19,984 To the baby! 716 00:49:23,534 --> 00:49:25,199 A toast to the doctor! 717 00:49:27,435 --> 00:49:28,585 ...Doctor Cardinez. 718 00:49:31,734 --> 00:49:33,433 Hey, what about the father? 719 00:49:33,468 --> 00:49:35,133 A toast to Paco Alvarez! 720 00:49:35,168 --> 00:49:36,467 ALL: To Paco! 721 00:49:38,501 --> 00:49:40,467 Hey, Paco, it is your turn now. 722 00:49:40,502 --> 00:49:41,834 You make a toast. 723 00:49:45,734 --> 00:49:47,601 To absent friends. 724 00:50:00,634 --> 00:50:03,567 NARRATOR: There is no celebration for a fugitive. 725 00:50:03,602 --> 00:50:05,767 Richard Kimble moves on. 726 00:50:05,802 --> 00:50:07,351 His objective? 727 00:50:07,386 --> 00:50:08,866 Always the same: 728 00:50:08,901 --> 00:50:12,367 To find the man who alone can deliver him 729 00:50:12,402 --> 00:50:14,133 from execution. 51209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.