Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,634 --> 00:00:08,968
Name: Richard Kimble.
2
00:00:08,968 --> 00:00:12,567
Profession:
doctor of medicine.
3
00:00:12,567 --> 00:00:16,901
Destination:
death row, state prison.
4
00:00:16,901 --> 00:00:19,334
Richard Kimble
has been tried and convicted
5
00:00:19,334 --> 00:00:21,167
for the murder of his wife.
6
00:00:21,167 --> 00:00:24,234
But laws are made by men,
carried out by men.
7
00:00:24,234 --> 00:00:26,501
And men are imperfect.
8
00:00:26,501 --> 00:00:29,467
Richard Kimble is innocent.
9
00:00:29,467 --> 00:00:32,300
Proved guilty, what
Richard Kimble could not prove,
10
00:00:32,300 --> 00:00:35,501
was that moments before
discovering his wife's body,
11
00:00:35,501 --> 00:00:39,067
he encountered a man running
from the vicinity of his home.
12
00:00:39,067 --> 00:00:40,868
A man with one arm.
13
00:00:40,868 --> 00:00:44,167
A man who has
not yet been found.
14
00:00:44,167 --> 00:00:46,100
Richard Kimble ponders
his fate
15
00:00:46,100 --> 00:00:48,868
as he looks at the world
for the last time...
16
00:00:48,868 --> 00:00:52,267
and sees only darkness.
17
00:00:53,767 --> 00:00:57,334
But in that darkness
fate moves its huge hand.
18
00:01:19,748 --> 00:01:26,648
ANNOUNCER:
The Fugitive.
19
00:01:32,200 --> 00:01:38,132
A QM production.
20
00:01:39,567 --> 00:01:44,000
Starring David Janssen
as the fugitive.
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,667
With guest stars,
Susan Oliver...
22
00:01:46,667 --> 00:01:49,367
Robert Duvall...
23
00:01:49,367 --> 00:01:52,033
Lee Philips...
24
00:01:52,033 --> 00:01:54,567
Will Kuluva.
25
00:01:54,567 --> 00:01:58,334
Also starring Barry Morse
as Lieutenant Gerard.
26
00:02:01,000 --> 00:02:02,501
Tonight's episode,
27
00:02:02,501 --> 00:02:04,934
"Never Wave Goodbye,
Part I."
28
00:02:24,934 --> 00:02:27,767
No, no, honey,
nothing's come up.
29
00:02:27,767 --> 00:02:29,100
Have him roll
the sleeping bags.
30
00:02:29,100 --> 00:02:30,667
I-- I'll be
home by 6.
31
00:02:30,667 --> 00:02:31,701
Yeah.
32
00:02:31,701 --> 00:02:32,767
Bye.
33
00:02:32,767 --> 00:02:34,067
Great excitement.
34
00:02:34,067 --> 00:02:36,067
I'm taking Flip camping
this weekend. At last.
35
00:02:36,067 --> 00:02:38,334
Good. Uh, Phil,
what is this?
36
00:02:41,701 --> 00:02:43,100
"Philip 'Clem' Palmers,
37
00:02:43,100 --> 00:02:45,501
"six months L.A. County Jail,
assault and battery.
38
00:02:45,501 --> 00:02:47,267
"Verify
the 3rd of April, 1960.
39
00:02:47,267 --> 00:02:49,267
"Want and hold.
Los Angeles County Sheriff."
40
00:02:49,267 --> 00:02:53,601
Oh, that's, uh, an old want
I sent out, captain.
41
00:02:53,601 --> 00:02:55,767
On what case?
42
00:02:55,767 --> 00:02:59,367
Well, the, uh--
The Kimble case.
43
00:03:00,934 --> 00:03:02,334
I see.
44
00:03:02,334 --> 00:03:04,067
I see.
45
00:03:05,734 --> 00:03:08,534
The good doctor claimed
there was a one-armed man.
46
00:03:08,534 --> 00:03:10,000
I'm proving there wasn't.
47
00:03:10,000 --> 00:03:11,634
I've got
a general bulletin out.
48
00:03:11,634 --> 00:03:13,367
I ought to get a kickback
on any one-armed man
49
00:03:13,367 --> 00:03:14,467
any department,
anywhere,
50
00:03:14,467 --> 00:03:15,934
arrested for a crime
against a woman.
51
00:03:15,934 --> 00:03:18,701
So you got
a kickback.
52
00:03:18,701 --> 00:03:20,667
What do you do
about the suspect?
53
00:03:20,667 --> 00:03:21,934
Interrogate him.
54
00:03:21,934 --> 00:03:23,601
In Los Angeles?
55
00:03:23,601 --> 00:03:26,868
Even if it were
in Nome, Alaska.
56
00:03:26,868 --> 00:03:30,400
Phil, Kimble should've been
executed a year ago.
57
00:03:30,400 --> 00:03:32,434
Yeah, if I hadn't
let him escape.
58
00:03:32,434 --> 00:03:34,868
Nobody blames you
for a train wreck.
59
00:03:35,734 --> 00:03:36,767
Phil,
60
00:03:36,767 --> 00:03:38,734
I wish you'd close
this case.
61
00:03:38,734 --> 00:03:41,133
The judge and jury
closed the case.
62
00:03:41,133 --> 00:03:42,534
I just want Kimble.
63
00:03:42,534 --> 00:03:45,634
Why do you think it'll be
you who finds him?
64
00:03:45,634 --> 00:03:46,834
Because I know
the man.
65
00:03:46,834 --> 00:03:48,267
I know how he lives.
66
00:03:49,734 --> 00:03:51,334
Pittsburgh,
five weeks.
67
00:03:51,334 --> 00:03:54,234
Pittsburgh Homicide
misses him by ten days.
68
00:03:54,234 --> 00:03:55,501
For over a month,
69
00:03:55,501 --> 00:03:57,367
a clerk in a Minneapolis
post office wonders
70
00:03:57,367 --> 00:04:00,033
where he's seen
his garbage man before.
71
00:04:00,033 --> 00:04:02,701
The day Kimble leaves town,
the clerk remembers.
72
00:04:02,701 --> 00:04:04,334
He's been looking
at him on the wall
73
00:04:04,334 --> 00:04:05,834
of the post office
every morning.
74
00:04:05,834 --> 00:04:08,501
But, captain,
he can dye his hair,
75
00:04:08,501 --> 00:04:10,601
but he can't change
his character.
76
00:04:10,601 --> 00:04:14,000
Kimble is a self-respecting
citizen here, all his life.
77
00:04:14,000 --> 00:04:15,234
He's not a vagrant.
78
00:04:15,234 --> 00:04:16,767
Put yourself in his place.
79
00:04:16,767 --> 00:04:18,033
You move into a town.
80
00:04:18,033 --> 00:04:20,601
You sell papers, or clean fish,
or collect garbage,
81
00:04:20,601 --> 00:04:22,634
any job where you don't
have to have identification.
82
00:04:22,634 --> 00:04:24,934
But after four, five,
six weeks, what happens?
83
00:04:24,934 --> 00:04:27,300
The guy at the next counter
starts noticing
84
00:04:27,300 --> 00:04:29,000
that you think
a little faster than he does,
85
00:04:29,000 --> 00:04:30,701
you maybe
use bigger words.
86
00:04:30,701 --> 00:04:32,567
So he starts
asking questions.
87
00:04:32,567 --> 00:04:33,767
So you move on,
88
00:04:33,767 --> 00:04:35,767
and on,
and on, and on,
89
00:04:35,767 --> 00:04:38,534
but sooner or later,
you don't move quite so quickly.
90
00:04:38,534 --> 00:04:40,701
Because you're tired of moving.
You're tired of running.
91
00:04:40,701 --> 00:04:42,200
And sooner or later,
92
00:04:42,200 --> 00:04:44,467
you find a place
where you think you're safe.
93
00:04:44,467 --> 00:04:46,634
And you stay.
94
00:04:46,634 --> 00:04:51,033
And that, captain,
is the beginning of the end.
95
00:04:52,234 --> 00:04:53,667
I hope so, Phil.
96
00:04:55,167 --> 00:04:58,400
Sometimes I wonder if you
ever decided he was guilty.
97
00:04:58,400 --> 00:05:01,667
Captain,
you don't understand.
98
00:05:01,667 --> 00:05:04,400
The law decided he was guilty,
I don't have to.
99
00:05:04,400 --> 00:05:07,934
And you don't have
to interrogate one-armed men.
100
00:05:09,400 --> 00:05:11,334
You don't have to go
to Los Angeles.
101
00:05:14,367 --> 00:05:15,534
Or maybe you do.
102
00:05:20,667 --> 00:05:21,667
Mary.
103
00:05:21,667 --> 00:05:22,801
Yes, sir.
104
00:05:22,801 --> 00:05:24,634
Get the lieutenant
a roundtrip ticket
105
00:05:24,634 --> 00:05:25,567
to Los Angeles.
106
00:05:33,834 --> 00:05:36,100
Santa Barbara, California.
107
00:05:36,100 --> 00:05:38,868
Two hours up the coast
from Los Angeles.
108
00:05:38,868 --> 00:05:43,801
A harbor town, a fishing town,
an early mission town.
109
00:05:44,734 --> 00:05:46,000
To Richard Kimble,
110
00:05:46,000 --> 00:05:48,701
temporarily using
the name Jeff Cooper,
111
00:05:48,701 --> 00:05:50,801
it has been a sanctuary.
112
00:05:50,801 --> 00:05:53,000
But a fugitive knows
that a sanctuary
113
00:05:53,000 --> 00:05:55,934
becomes a trap
if he stays too long.
114
00:05:57,734 --> 00:06:00,868
All right,
move on if you want to.
115
00:06:00,868 --> 00:06:02,300
I don't see why.
116
00:06:03,801 --> 00:06:05,234
I have to go do
the books.
117
00:06:10,334 --> 00:06:12,501
( Norwegian accent ):
He troubles you, Jeff?
118
00:06:12,501 --> 00:06:14,934
Tommy Edwards
troubles you?
119
00:06:17,834 --> 00:06:19,734
He doesn't trouble me,
uh, Lars.
120
00:06:22,100 --> 00:06:23,133
Jeff,
121
00:06:23,133 --> 00:06:25,834
why must you go
this time?
122
00:06:25,834 --> 00:06:28,167
I just have to,
that's all.
123
00:06:28,167 --> 00:06:31,300
It is Karen,
isn't it?
124
00:06:31,300 --> 00:06:33,901
You are afraid she's
falling in love with you. Why?
125
00:06:36,300 --> 00:06:39,701
You do not have
a wife anywhere, Jeff?
126
00:06:42,701 --> 00:06:44,334
I have no wife.
127
00:06:44,334 --> 00:06:48,501
Then you are only afraid
to grow roots?
128
00:06:52,334 --> 00:06:55,300
You-- You know
the fig tree in town?
129
00:06:55,300 --> 00:06:57,234
It comes
a hundred years ago
130
00:06:57,234 --> 00:07:00,200
across the sea
from Australia, I hear.
131
00:07:01,734 --> 00:07:04,067
So it--
It has traveled too.
132
00:07:04,067 --> 00:07:08,133
And now it--
It has roots and it grows.
133
00:07:08,133 --> 00:07:11,868
So big it is
the biggest in the world.
134
00:07:11,868 --> 00:07:14,167
Is it so unhappy?
135
00:07:14,167 --> 00:07:17,000
To stay would not be so bad,
Jeff.
136
00:07:19,501 --> 00:07:21,567
No, it wouldn't be so bad.
But I can't.
137
00:07:21,567 --> 00:07:24,801
I think she's already in love
with you, Jeff.
138
00:07:26,434 --> 00:07:29,033
She should not have
to wave goodbye
139
00:07:29,033 --> 00:07:30,567
to someone
she loves again.
140
00:07:30,567 --> 00:07:32,968
What does that mean,
Lars?
141
00:07:34,934 --> 00:07:37,300
Once she stood
in a hospital corridor
142
00:07:37,300 --> 00:07:40,834
and waved goodbye
to her mother,
143
00:07:40,834 --> 00:07:42,133
and Karen was crying
144
00:07:42,133 --> 00:07:44,267
because she was
only 10 years old.
145
00:07:44,267 --> 00:07:47,267
And for days her father--
146
00:07:47,267 --> 00:07:51,167
I-I hate to say this
because he is my brother,
147
00:07:51,167 --> 00:07:55,868
but he's a weak,
weak, weak man.
148
00:07:55,868 --> 00:07:58,801
He was like
a-a-a simpleton.
149
00:08:01,267 --> 00:08:05,033
And one morning,
she waved goodbye to him.
150
00:08:06,267 --> 00:08:10,501
And now there are
two letters in 12 years.
151
00:08:12,734 --> 00:08:16,534
She should not have
to wave goodbye again.
152
00:08:19,200 --> 00:08:21,133
She didn't tell me that.
153
00:08:22,501 --> 00:08:23,701
It makes it harder.
154
00:08:42,200 --> 00:08:44,167
There is the doctor
to see if I will
155
00:08:44,167 --> 00:08:47,534
maybe live through
the rest of the day.
156
00:08:47,534 --> 00:08:49,167
That's the man
Karen should marry.
157
00:08:50,367 --> 00:08:51,467
Maybe.
158
00:08:52,701 --> 00:08:54,300
Is the sail ready?
159
00:08:54,300 --> 00:08:55,734
Just about.
160
00:08:59,467 --> 00:09:01,400
To go is a mistake,
Jeff.
161
00:09:04,033 --> 00:09:05,467
I don't want to go,
Lars.
162
00:09:07,133 --> 00:09:08,567
I don't want
to go at all.
163
00:09:09,501 --> 00:09:11,934
Then maybe
you will stay.
164
00:09:11,934 --> 00:09:13,367
Maybe you will stay.
165
00:09:57,234 --> 00:09:59,234
Anyway, uh...
166
00:09:59,234 --> 00:10:01,200
in our own
Santa Barbara way,
167
00:10:01,200 --> 00:10:03,133
it was kind
of a nice luau.
168
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
But I missed you,
Karen.
169
00:10:10,934 --> 00:10:12,367
I'm sorry, Ray.
170
00:10:13,467 --> 00:10:16,200
I'd like it to be
like it was,
171
00:10:16,200 --> 00:10:17,300
but it's not.
172
00:10:22,467 --> 00:10:24,234
If I eased up
on my work a little,
173
00:10:24,234 --> 00:10:27,234
if I saw more of you,
could it be like it was?
174
00:10:27,234 --> 00:10:29,234
I don't know.
175
00:10:29,234 --> 00:10:31,434
I haven't known since...
176
00:10:31,434 --> 00:10:32,767
Jeff Cooper.
177
00:10:38,100 --> 00:10:40,534
Anyway, you can't ease up,
and you shouldn't.
178
00:10:42,400 --> 00:10:44,834
Tsk, oh, poor me.
179
00:10:46,334 --> 00:10:48,667
You're trying to doctor
the whole Mexican population,
180
00:10:48,667 --> 00:10:51,300
and Jeff
is just a rolling stone.
181
00:10:53,801 --> 00:10:55,133
I wish he'd keep
on rolling.
182
00:10:58,334 --> 00:11:01,000
Or, uh, maybe it's
too late for that.
183
00:11:37,234 --> 00:11:39,167
Did you let Jeff
wheel you back from lunch?
184
00:11:39,167 --> 00:11:40,434
Most of the way.
185
00:11:40,434 --> 00:11:42,667
From now on,
let him wheel you all the way.
186
00:11:42,667 --> 00:11:44,334
Why?
187
00:11:44,334 --> 00:11:46,234
Because you're the only
sailmaker in town.
188
00:11:52,267 --> 00:11:53,868
Is my jib ready?
189
00:11:53,868 --> 00:11:55,300
They're finishing it.
190
00:12:01,834 --> 00:12:06,267
It is too hard work
to sign my name, doctor?
191
00:12:10,334 --> 00:12:11,634
What did you mean
by that?
192
00:12:11,634 --> 00:12:13,167
A little joke.
193
00:12:16,801 --> 00:12:18,300
I talked to Jeff.
194
00:12:18,300 --> 00:12:20,367
Will he stay?
195
00:12:20,367 --> 00:12:21,701
I don't know.
196
00:12:21,701 --> 00:12:25,133
Bu--
But he can't leave now.
197
00:12:25,133 --> 00:12:27,334
We have all
those summer orders.
198
00:12:27,334 --> 00:12:29,167
Yeah, Karen.
199
00:12:29,167 --> 00:12:30,601
The summer orders.
200
00:12:32,934 --> 00:12:35,100
Thank you,
Uncle Lars.
201
00:12:35,100 --> 00:12:36,968
Keep trying.
202
00:12:40,400 --> 00:12:42,334
Hey, Jeff, uh...
203
00:12:43,767 --> 00:12:45,968
don't let Lars
wheel himself around.
204
00:12:45,968 --> 00:12:47,400
You push him,
okay?
205
00:12:49,000 --> 00:12:50,567
Okay.
Eric?
206
00:12:50,567 --> 00:12:53,100
( Norwegian accent ):
Yes, doctor,
I will watch him too.
207
00:12:56,634 --> 00:12:58,634
Say, where'd you learn
to tie a knot like that?
208
00:13:00,601 --> 00:13:02,234
I don't know,
I just always have.
209
00:13:03,300 --> 00:13:04,400
Did you ever study
medicine?
210
00:13:05,868 --> 00:13:07,834
Would I be learning
how to make sails
211
00:13:07,834 --> 00:13:10,968
if I'd studied medicine,
doctor?
212
00:13:10,968 --> 00:13:12,901
You would have
made a good surgeon.
213
00:13:24,334 --> 00:13:27,367
Eric, please don't look
at me like that.
214
00:13:27,367 --> 00:13:28,801
I'm sorry.
215
00:13:29,934 --> 00:13:31,367
Well, just don't.
216
00:13:40,801 --> 00:13:43,901
Lars says
he's a natural.
217
00:13:43,901 --> 00:13:45,501
We'll bring it out
to your boat tomorrow.
218
00:13:45,501 --> 00:13:47,667
Around 10, okay?
219
00:13:47,667 --> 00:13:48,601
Fine.
220
00:13:49,801 --> 00:13:51,234
See you then.
All right.
221
00:14:01,767 --> 00:14:04,200
It's not your last one,
is it, Jeff?
222
00:14:08,067 --> 00:14:09,534
I'm afraid so.
223
00:14:12,334 --> 00:14:13,901
Stay a few more weeks.
224
00:14:17,234 --> 00:14:19,868
Until the regatta's
over anyway.
225
00:14:19,868 --> 00:14:21,267
For the summer orders.
226
00:14:31,367 --> 00:14:32,300
All right.
227
00:14:33,334 --> 00:14:34,400
A few more weeks.
228
00:14:35,801 --> 00:14:36,734
Good.
229
00:15:05,467 --> 00:15:07,801
When a man of the law
becomes a hunter,
230
00:15:07,801 --> 00:15:09,834
there is no peace
in his heart.
231
00:15:09,834 --> 00:15:12,968
There is no peace
in his home.
232
00:15:12,968 --> 00:15:15,167
Oh, Phil,
you can't do this to Flip.
233
00:15:15,167 --> 00:15:16,367
Not again.
234
00:15:16,367 --> 00:15:18,334
He's been rolling
sleeping bags,
235
00:15:18,334 --> 00:15:21,267
packing knapsacks,
practicing fly-casting all day.
236
00:15:21,267 --> 00:15:24,400
I'm sorry, Ann.
I have to go.
237
00:15:24,400 --> 00:15:25,834
It's my job to go.
238
00:15:25,834 --> 00:15:28,534
Oh, Phil.
The Kimble case is closed.
239
00:15:28,534 --> 00:15:30,234
You've made it
more than your job.
240
00:15:31,701 --> 00:15:33,734
You know it,
don't you?
241
00:15:36,801 --> 00:15:37,734
Where is Flip?
242
00:15:39,467 --> 00:15:41,968
In his room.
Probably packing again.
243
00:15:55,367 --> 00:15:56,400
Flip.
244
00:15:56,400 --> 00:15:57,367
Yes, sir?
245
00:16:05,767 --> 00:16:08,601
We can't go camping.
246
00:16:08,601 --> 00:16:09,634
Not tomorrow.
247
00:16:09,634 --> 00:16:11,467
Why?
248
00:16:11,467 --> 00:16:14,467
Well, because, uh...
249
00:16:14,467 --> 00:16:16,968
I have to go
to Los Angeles.
250
00:16:17,033 --> 00:16:18,234
Why?
251
00:16:23,934 --> 00:16:26,734
well,
because a long time ago,
252
00:16:26,734 --> 00:16:29,300
a man broke the law,
253
00:16:29,300 --> 00:16:31,334
and, uh...
254
00:16:31,334 --> 00:16:35,200
well, the law is something
like this fishing line.
255
00:16:35,200 --> 00:16:38,834
If it's broken
or tangled,
256
00:16:38,834 --> 00:16:40,868
the whole set-up's
no good.
257
00:16:41,567 --> 00:16:43,734
Rod, reel, flies.
258
00:16:43,734 --> 00:16:44,834
And, uh...
259
00:16:46,000 --> 00:16:48,300
if somebody tangles it,
well,
260
00:16:48,300 --> 00:16:50,434
somebody else has
to untangle it.
261
00:16:50,434 --> 00:16:53,601
Otherwise nothing
works at all.
262
00:16:53,601 --> 00:16:54,534
Okay?
263
00:17:00,801 --> 00:17:03,067
I don't care
if it worked.
264
00:17:03,067 --> 00:17:06,667
I...just wanted
to go fishing.
265
00:17:06,667 --> 00:17:08,601
Yeah, well,
we will, Flip.
266
00:17:12,300 --> 00:17:14,234
One of these days
we will.
267
00:17:27,501 --> 00:17:29,868
This is KOA marine operator.
268
00:17:29,868 --> 00:17:32,234
I have an emergency call
for Dr. Brooks
269
00:17:32,234 --> 00:17:33,834
aboard the yacht
Tranquilizer.
270
00:17:33,834 --> 00:17:35,267
Come in, please.
271
00:17:37,567 --> 00:17:39,067
Hi, Ray.
272
00:17:55,167 --> 00:17:57,601
Okay, Juan, I'll, uh,
meet you at the hospital.
273
00:18:00,501 --> 00:18:01,701
It's freshening up,
Ray.
274
00:18:01,701 --> 00:18:03,133
We could sail
around Anacapa.
275
00:18:04,167 --> 00:18:05,868
Well,
I wish you would.
276
00:18:05,868 --> 00:18:07,400
Shake the jib down
before the race.
277
00:18:07,400 --> 00:18:10,067
But, uh, me,
I'm gonna have a baby.
278
00:18:10,067 --> 00:18:11,200
Oh, Ray, no.
279
00:18:11,200 --> 00:18:12,133
Yeah, see you later.
280
00:18:20,200 --> 00:18:21,634
What happened to Ray?
281
00:18:21,634 --> 00:18:23,567
He had to go
to the hospital.
282
00:18:23,567 --> 00:18:25,467
He wants us
to try out the new jib.
283
00:18:27,601 --> 00:18:30,100
I'll call Lars
and tell him we're going.
284
00:18:41,767 --> 00:18:43,634
Thanks, operator.
285
00:18:43,634 --> 00:18:44,701
Lars?
286
00:18:44,701 --> 00:18:46,601
Eric.
287
00:18:47,834 --> 00:18:49,133
Karen?
288
00:18:52,100 --> 00:18:55,868
You're going sailing
with Jeff?
289
00:18:55,868 --> 00:18:57,300
Alone?
290
00:18:59,400 --> 00:19:03,534
Where is Ray?
291
00:19:04,901 --> 00:19:06,934
I'll tell him, but I don't
think you should go.
292
00:19:16,234 --> 00:19:19,100
Karen is going sailing
with Jeff in Ray's boat.
293
00:19:19,100 --> 00:19:20,033
Good.
294
00:19:21,534 --> 00:19:23,968
Lay out the reach.
Okay?
295
00:19:31,033 --> 00:19:34,567
Alone?
That is not right.
296
00:19:34,567 --> 00:19:36,501
They sail
the dinghy alone.
297
00:19:38,334 --> 00:19:39,901
I do not think
she should sail
298
00:19:39,901 --> 00:19:42,133
in a cabin sloop
with him alone.
299
00:19:42,133 --> 00:19:43,534
Why not?
300
00:19:50,501 --> 00:19:51,934
Why not, Eric?
301
00:19:53,300 --> 00:19:55,834
Because what do we
know about him?
302
00:19:55,834 --> 00:19:57,400
He is honest.
He works hard.
303
00:19:57,400 --> 00:19:58,701
What else is there?
304
00:19:59,701 --> 00:20:00,834
But do you know what?
305
00:20:00,834 --> 00:20:01,767
What?
306
00:20:03,467 --> 00:20:06,667
Today the doctor said
he tied knots like a surgeon.
307
00:20:06,667 --> 00:20:08,033
What do you think
of that?
308
00:20:08,033 --> 00:20:09,968
He has clever fingers.
Good.
309
00:20:11,434 --> 00:20:13,434
Well, I think he is hiding
from somebody.
310
00:20:13,434 --> 00:20:14,367
Who?
311
00:20:16,067 --> 00:20:17,701
A wife, maybe.
312
00:20:17,701 --> 00:20:18,667
Nope.
313
00:20:20,501 --> 00:20:21,501
Bill collectors.
314
00:20:21,501 --> 00:20:23,267
Or maybe, uh...
315
00:20:23,267 --> 00:20:24,701
Maybe what?
316
00:20:26,167 --> 00:20:27,834
Maybe the police.
317
00:20:29,868 --> 00:20:32,667
You say this...
318
00:20:32,667 --> 00:20:34,167
but you don't know.
319
00:20:34,167 --> 00:20:36,467
This is awful.
320
00:20:37,267 --> 00:20:39,501
An-- And from you, Eric.
321
00:20:39,501 --> 00:20:42,133
And once you were
a fugitive yourself,
322
00:20:42,133 --> 00:20:43,567
weren't you?
323
00:20:45,267 --> 00:20:47,901
I was
a 12 year old child.
324
00:20:48,767 --> 00:20:50,000
Ja.
325
00:20:50,000 --> 00:20:52,501
A 12 year old child,
326
00:20:52,501 --> 00:20:55,501
that your mama and daddy
had to send away from Oslo,
327
00:20:55,501 --> 00:20:58,701
before the underground taught
you what it is to report
328
00:20:58,701 --> 00:21:00,901
your own people
to the Gestapo.
329
00:21:00,901 --> 00:21:02,334
I was a child.
330
00:21:04,567 --> 00:21:07,901
Ja, Eric,
and I am sorry.
331
00:21:10,501 --> 00:21:13,801
But suppose I had not
taken you then?
332
00:21:13,801 --> 00:21:15,701
Suppose that.
333
00:21:15,701 --> 00:21:19,801
So I think if he runs
from something,
334
00:21:19,801 --> 00:21:21,868
it is not his fault.
335
00:21:21,868 --> 00:21:23,901
So you will not make
him trouble.
336
00:21:26,734 --> 00:21:28,133
I will do
what you say.
337
00:21:28,133 --> 00:21:30,868
I was thinking
only of her.
338
00:21:31,868 --> 00:21:32,934
Ja.
339
00:21:32,934 --> 00:21:35,334
Yes, I see how she looks
at this man.
340
00:21:37,834 --> 00:21:38,767
How?
341
00:21:40,934 --> 00:21:42,601
You should've heard
her voice on the phone.
342
00:21:42,601 --> 00:21:44,400
With him she feels something
she cannot help.
343
00:21:44,400 --> 00:21:46,367
And you let her go out
in the channel with him alone.
344
00:21:46,367 --> 00:21:47,634
Now,
what can you expect?
345
00:21:47,634 --> 00:21:49,200
What do you think
will happen?
346
00:22:01,834 --> 00:22:04,133
What do you think
will happen?
347
00:22:04,133 --> 00:22:05,267
She will...
348
00:22:05,267 --> 00:22:06,734
She will...
349
00:22:06,734 --> 00:22:09,300
She will what?
350
00:22:09,300 --> 00:22:12,234
What is this dirty filth
from you?
351
00:22:41,467 --> 00:22:45,901
Mustn't make her...
wave goodbye again.
352
00:23:11,534 --> 00:23:13,734
Careful, commodore.
Don't fall in.
353
00:23:19,267 --> 00:23:20,534
Look, over there.
354
00:23:58,133 --> 00:24:01,267
Hey, it's awfully nice
topside today.
355
00:24:01,267 --> 00:24:04,067
I wonder what happened
to the lads in the fo'c's'le.
356
00:24:04,067 --> 00:24:06,400
I heard 'em singing
their chanties a while back.
357
00:24:06,400 --> 00:24:09,067
You don't suppose they
fell in the drink, do you?
358
00:24:09,067 --> 00:24:10,100
Heh, you nut.
359
00:24:11,868 --> 00:24:13,033
Trim the jib.
360
00:24:13,033 --> 00:24:14,467
Okay.
361
00:24:23,167 --> 00:24:24,601
You're a good sailor,
Jeff.
362
00:24:26,634 --> 00:24:28,801
Let's enter
the dinghy race on Sunday.
363
00:24:28,801 --> 00:24:30,234
We'll beat everybody,
okay?
364
00:24:31,400 --> 00:24:32,334
Okay.
365
00:24:36,334 --> 00:24:40,200
* A sailor's wife
His star shall be *
366
00:24:40,200 --> 00:24:44,901
* See where she stands and waves
Her hand upon the quay *
367
00:24:44,901 --> 00:24:50,901
* And every day while I'm away
She'll watch for me... *
368
00:24:56,567 --> 00:24:59,501
I'm sorry, eh...
369
00:24:59,501 --> 00:25:00,734
Lars told me.
370
00:25:03,868 --> 00:25:06,667
Sometimes, Karen, you h--
You have to wave goodbye.
371
00:25:09,000 --> 00:25:10,868
You will
in a couple of weeks.
372
00:25:16,734 --> 00:25:18,167
All right,
let's head back.
373
00:25:21,801 --> 00:25:23,734
It's such
a pretty town, Jeff.
374
00:25:26,567 --> 00:25:28,167
Please don't go.
375
00:25:31,067 --> 00:25:32,334
I love you, Jeff.
376
00:25:37,367 --> 00:25:38,734
I can't stay, Karen.
377
00:25:41,267 --> 00:25:42,801
I can't fall in love.
378
00:25:42,801 --> 00:25:44,934
The yacht Tranquilizer.
379
00:25:44,934 --> 00:25:48,300
Yacht Tranquilizer
from marine operator.
380
00:25:48,300 --> 00:25:52,767
KOA marine operator calling
the yacht Tranquilizer.
381
00:26:15,234 --> 00:26:16,634
Lars had a heart attack.
382
00:26:17,667 --> 00:26:18,601
Oh.
383
00:26:47,868 --> 00:26:50,300
Just his niece
for the present, please.
384
00:26:59,567 --> 00:27:01,467
What happened,
Eric?
385
00:27:01,467 --> 00:27:03,100
You ask
what happened.
386
00:27:03,100 --> 00:27:05,067
I-it's your fault
as much as mine.
387
00:27:05,067 --> 00:27:06,367
What?
388
00:27:06,367 --> 00:27:08,067
Yes.
389
00:27:08,067 --> 00:27:09,567
Sure, I should not
argue with him.
390
00:27:09,567 --> 00:27:10,934
But why should you
sail with Karen?
391
00:27:10,934 --> 00:27:13,601
Why should you take
advantage of this old man?
392
00:27:13,601 --> 00:27:14,868
Who are you?
393
00:27:16,334 --> 00:27:19,000
I think you are running
from somebody...
394
00:27:19,000 --> 00:27:19,968
Jeff Cooper.
395
00:27:22,100 --> 00:27:24,601
I think maybe
I can find out.
396
00:27:28,033 --> 00:27:29,534
I know
I can find out.
397
00:27:31,968 --> 00:27:33,834
So start running again.
398
00:27:33,834 --> 00:27:36,267
Because if he dies,
you'll be very sorry.
399
00:27:38,801 --> 00:27:42,534
I'm...going to leave
in a couple of weeks.
400
00:27:47,133 --> 00:27:48,067
Eric.
401
00:27:49,167 --> 00:27:50,868
Why not leave now,
okay?
402
00:27:52,501 --> 00:27:53,968
As soon
as I see Lars.
403
00:28:14,067 --> 00:28:15,167
Are you leaving?
404
00:28:15,167 --> 00:28:16,601
Yeah. Why not?
405
00:28:18,033 --> 00:28:21,067
Big country.
Lot of opportunity, doctor.
406
00:28:21,067 --> 00:28:23,300
Uh, here there's
a rider wanted,
407
00:28:23,300 --> 00:28:25,234
"share expenses
to New York."
408
00:28:26,400 --> 00:28:27,834
The artichoke crops
are very heavy
409
00:28:27,834 --> 00:28:28,934
in the Salinas Valley.
410
00:28:30,934 --> 00:28:33,467
The Oregon apple harvest
is very good.
411
00:28:33,467 --> 00:28:35,667
It's a big country.
412
00:28:37,934 --> 00:28:39,400
Why rot in one spot?
413
00:28:42,133 --> 00:28:44,968
Well, I'll have to admit
I won't be sorry to see you go.
414
00:28:46,801 --> 00:28:48,734
But I want you to know,
Jeff, that...
415
00:28:49,634 --> 00:28:50,567
I like you.
416
00:28:52,501 --> 00:28:53,567
Thanks, Ray.
417
00:28:55,934 --> 00:28:57,734
There's, uh,
just one thing, though.
418
00:28:58,467 --> 00:28:59,400
What's that?
419
00:29:00,901 --> 00:29:02,367
I think you're
out of your mind.
420
00:29:26,334 --> 00:29:28,267
"One-armed man...
421
00:29:30,934 --> 00:29:32,367
"Assault...
422
00:29:34,267 --> 00:29:35,701
"Assault on a woman.
423
00:29:39,534 --> 00:29:41,467
"The L.A. County Jail."
424
00:30:02,767 --> 00:30:03,701
Jeff.
425
00:30:04,701 --> 00:30:06,133
He'd like to see you.
426
00:30:11,434 --> 00:30:15,367
Now, Eric,
remember what I say.
427
00:30:17,767 --> 00:30:19,400
Yes, Lars.
428
00:30:31,234 --> 00:30:33,400
Don't leave her,
Jeff.
429
00:30:37,033 --> 00:30:38,968
I'm going to try
to stay, Lars.
430
00:30:42,400 --> 00:30:45,067
There's a man I have
to see in the morning...
431
00:30:45,067 --> 00:30:46,501
in Los Angeles.
432
00:30:48,234 --> 00:30:49,234
If he's
the right man...
433
00:30:49,901 --> 00:30:50,834
Ja?
434
00:30:53,100 --> 00:30:54,767
If he's the right man,
I'll be back.
435
00:30:56,267 --> 00:30:58,033
And she'll never have
to be alone again.
436
00:31:18,801 --> 00:31:19,801
Oh, no.
437
00:31:24,267 --> 00:31:26,667
I hope you did not mean
that you'll stay.
438
00:31:29,701 --> 00:31:31,367
I meant it, Eric.
439
00:31:35,834 --> 00:31:37,767
I'm gonna try to stay.
440
00:31:42,901 --> 00:31:45,067
Ladies and gentlemen,
we are approaching
441
00:31:45,067 --> 00:31:46,901
Los Angeles
International Airport
442
00:31:46,901 --> 00:31:48,467
in the City of the Angels.
443
00:31:48,467 --> 00:31:51,133
Temperature on the ground
is 68 degrees.
444
00:31:51,133 --> 00:31:52,534
We of the crew would
like to thank you
445
00:31:52,534 --> 00:31:53,834
for flying with us,
446
00:31:53,834 --> 00:31:55,734
and we hope you've
had a pleasant trip.
447
00:31:55,734 --> 00:31:57,567
City of the Angels.
448
00:31:57,567 --> 00:31:59,367
Seven million angels.
449
00:31:59,367 --> 00:32:01,968
Tsk, all shootin'
for the big jackpot.
450
00:32:01,968 --> 00:32:03,067
Hm.
451
00:32:03,067 --> 00:32:05,400
One hundred more drive out
here every day.
452
00:32:05,400 --> 00:32:07,200
Every day.
453
00:32:07,200 --> 00:32:10,133
More people,
more cars, more smog.
454
00:32:10,934 --> 00:32:12,234
Me? I travel.
455
00:32:12,234 --> 00:32:15,367
I tell everybody,
sounds good, City of the Angels,
456
00:32:15,367 --> 00:32:16,901
but you go out there,
457
00:32:16,901 --> 00:32:19,267
and you might not find
what you're after.
458
00:32:22,133 --> 00:32:24,067
I'll find
what I'm after.
459
00:32:25,801 --> 00:32:27,234
Somewhere.
460
00:32:54,133 --> 00:32:55,567
You are going.
461
00:32:57,834 --> 00:33:01,534
I have to see somebody
in the L.A. County Jail.
462
00:33:01,534 --> 00:33:02,968
County jail?
463
00:33:05,634 --> 00:33:07,601
If he's the right man,
I'll be back.
464
00:33:10,534 --> 00:33:13,334
And if he's not,
I'll have to move on.
465
00:33:13,334 --> 00:33:14,767
That's all
that I can tell you.
466
00:33:16,701 --> 00:33:18,200
That's all
that you can tell me?
467
00:33:20,734 --> 00:33:21,667
That's all.
468
00:33:24,167 --> 00:33:25,968
You taking the bus?
469
00:33:28,734 --> 00:33:30,133
Yeah.
470
00:33:30,133 --> 00:33:31,534
Can I drive you
to the station?
471
00:33:31,534 --> 00:33:32,534
No, stay here,
Karen.
472
00:33:32,534 --> 00:33:33,968
Please.
473
00:33:38,868 --> 00:33:40,334
Okay, come on.
474
00:33:57,434 --> 00:33:58,367
Jeff.
475
00:33:59,934 --> 00:34:00,868
What?
476
00:34:03,868 --> 00:34:05,300
When you get
to that door...
477
00:34:07,133 --> 00:34:08,067
I know.
478
00:35:22,234 --> 00:35:25,167
The Hall of Justice,
Los Angeles County.
479
00:35:25,167 --> 00:35:27,501
Courtrooms,
Sheriff's headquarters,
480
00:35:27,501 --> 00:35:29,567
detective bureau.
481
00:35:29,567 --> 00:35:31,868
And the county jail.
482
00:35:31,868 --> 00:35:35,834
Even on a Saturday
it swarms with deputies.
483
00:35:35,834 --> 00:35:37,868
But on Saturdays
come the families
484
00:35:37,868 --> 00:35:39,934
of the prisoners too.
485
00:35:39,934 --> 00:35:43,367
Richard Kimble has learned
to be a face in the crowd.
486
00:36:32,133 --> 00:36:34,334
Anything in his trial,
lieutenant?
487
00:36:34,334 --> 00:36:35,767
No, nothing.
488
00:36:37,000 --> 00:36:38,200
He's just
a one-armed man
489
00:36:38,200 --> 00:36:40,601
who likes to beat up women,
that's all.
490
00:36:40,601 --> 00:36:41,834
I'd like to look
at his rap sheet
491
00:36:41,834 --> 00:36:42,968
before I talk to him.
492
00:36:42,968 --> 00:36:44,767
Well, see the watch commander,
third floor.
493
00:36:44,767 --> 00:36:45,701
All right.
Thanks.
494
00:36:53,968 --> 00:36:56,267
Thirteenth floor.
Visitor's screener room.
495
00:37:02,367 --> 00:37:03,801
Over there.
496
00:37:08,167 --> 00:37:09,534
Clem Palmer.
497
00:37:09,534 --> 00:37:11,334
A relative?
498
00:37:11,334 --> 00:37:13,234
Uh, he--
He's an old army buddy.
499
00:37:13,234 --> 00:37:14,667
If he's the right fella.
Huh.
500
00:37:24,434 --> 00:37:27,300
Uh, get Clem Palmer
out of 10A2.
501
00:37:32,334 --> 00:37:33,501
Okay.
502
00:37:33,501 --> 00:37:34,934
Right over there.
503
00:37:59,100 --> 00:38:01,567
Well, he wasn't
in jail in 1960.
504
00:38:01,567 --> 00:38:03,100
I guess we'd better
have our talk.
505
00:38:03,100 --> 00:38:04,400
All right,
lieutenant.
506
00:38:04,400 --> 00:38:06,601
You want to go up to the
attorney's visiting room?
507
00:38:06,601 --> 00:38:08,968
It's
on the tenth floor.
508
00:38:08,968 --> 00:38:11,234
Give this note
to the sergeant.
509
00:38:11,234 --> 00:38:12,167
Thanks.
510
00:38:22,033 --> 00:38:23,467
Okay, Palmer.
511
00:38:34,801 --> 00:38:36,734
Who's for Palmer?
512
00:38:38,634 --> 00:38:40,100
Who's for Palmer?
513
00:38:41,767 --> 00:38:42,701
Me.
514
00:38:48,367 --> 00:38:50,167
I've never seen you.
What do you want?
515
00:38:51,801 --> 00:38:54,300
I thought I knew you
from the Army.
516
00:38:54,300 --> 00:38:56,033
When in the Army?
517
00:38:57,067 --> 00:38:58,234
Nineteen sixty.
518
00:38:59,501 --> 00:39:01,334
Nineteen sixty, huh?
519
00:39:01,334 --> 00:39:02,567
Yeah.
520
00:39:02,567 --> 00:39:04,934
Don't give me that.
You're heat.
521
00:39:04,934 --> 00:39:06,300
You're some kind
of bull.
522
00:39:06,300 --> 00:39:08,267
Why ain't we down
in the attorney's visiting room,
523
00:39:08,267 --> 00:39:09,400
if you're
some kind of bull?
524
00:39:09,400 --> 00:39:10,501
I'm not.
525
00:39:10,501 --> 00:39:13,167
I'll tell you
where I was in 1960,
526
00:39:13,167 --> 00:39:14,400
you wanna know?
527
00:39:15,033 --> 00:39:16,467
Got a light?
528
00:39:20,234 --> 00:39:21,434
Over here.
529
00:39:24,334 --> 00:39:25,801
Let him light
his own.
530
00:39:25,801 --> 00:39:27,234
With one arm?
531
00:39:44,934 --> 00:39:47,100
In 1960, bull,
532
00:39:47,100 --> 00:39:48,667
I was in the
neuropsychiatric ward
533
00:39:48,667 --> 00:39:50,434
of the VA Hospital
on Sepulveda.
534
00:39:50,434 --> 00:39:51,934
You wanna check,
my doc's name--
535
00:39:51,934 --> 00:39:53,300
No, it--
536
00:39:53,300 --> 00:39:55,234
Doesn't matter.
You're not the man.
537
00:39:57,434 --> 00:39:58,868
It doesn't matter.
538
00:40:27,033 --> 00:40:27,968
Tenth floor.
539
00:40:36,801 --> 00:40:38,234
Any weapons,
lieutenant?
540
00:41:00,234 --> 00:41:01,801
Oh, excuse me,
lieutenant.
541
00:41:09,434 --> 00:41:10,367
Tenth floor.
542
00:41:14,033 --> 00:41:16,167
Kimble. Kimble!
543
00:41:16,167 --> 00:41:17,968
There's a fugitive
on that elevator.
544
00:41:17,968 --> 00:41:19,400
Open this gate.
545
00:41:22,534 --> 00:41:26,601
WOMAN:
Your daddy's there
because he made a mistake.
546
00:41:35,734 --> 00:41:37,167
I had to drive down--
547
00:41:37,167 --> 00:41:38,100
Don't be
seen with me.
548
00:41:54,767 --> 00:41:55,701
Jeff.
549
00:41:56,767 --> 00:41:58,467
My car's
just down the street.
550
00:41:58,467 --> 00:41:59,467
What's wrong?
551
00:41:59,467 --> 00:42:01,267
Keep away from me.
552
00:42:01,267 --> 00:42:02,200
Paper.
553
00:42:02,868 --> 00:42:03,801
Paper?
554
00:42:05,033 --> 00:42:05,968
Paper.
555
00:42:20,267 --> 00:42:21,267
Paper.
556
00:42:21,267 --> 00:42:22,734
Paper.
557
00:42:22,734 --> 00:42:24,234
Paper.
558
00:42:24,234 --> 00:42:25,234
Paper, mister?
559
00:42:25,234 --> 00:42:26,567
Did this man come
out of there?
560
00:42:26,567 --> 00:42:27,567
Yeah.
561
00:42:27,567 --> 00:42:28,601
He went on that bus.
562
00:42:36,434 --> 00:42:38,367
There's a fugitive
on that bus.
563
00:42:43,567 --> 00:42:45,367
Yeah, lieutenant,
but I got prisoners.
564
00:42:45,367 --> 00:42:46,801
Bring 'em along.
565
00:42:48,367 --> 00:42:50,801
Hey, go, man, go.
566
00:43:03,234 --> 00:43:05,133
I'm gonna get off this bus
at the next stop.
567
00:43:05,133 --> 00:43:06,601
I want you to stay on.
568
00:43:06,601 --> 00:43:07,534
You understand?
569
00:43:09,133 --> 00:43:10,567
It was
the wrong man?
570
00:43:13,167 --> 00:43:14,100
Yeah.
571
00:43:21,367 --> 00:43:25,100
It's an MTA bus outbound
on the Hollywood Freeway.
572
00:43:25,100 --> 00:43:27,033
Hey, man,
don't go so fast.
573
00:43:27,033 --> 00:43:29,467
Well, I'm a citizen,
and you're makin' me nervous.
574
00:43:29,467 --> 00:43:31,133
Hey, not me, man.
575
00:43:31,133 --> 00:43:32,634
Hey, come on,
code three, huh?
576
00:43:32,634 --> 00:43:34,434
Hey, peel rubber, huh?
577
00:45:09,801 --> 00:45:12,167
You've got to leave,
Karen.
578
00:45:12,167 --> 00:45:15,100
We'll go get my car,
and then we're going home.
579
00:45:19,868 --> 00:45:21,901
My bag's
at the bus station.
580
00:45:28,901 --> 00:45:30,667
So, what did you
tell him?
581
00:45:30,667 --> 00:45:33,033
I told him I was
in the VA psycho ward
582
00:45:33,033 --> 00:45:34,834
on Sepulveda
all of '60.
583
00:45:34,834 --> 00:45:37,400
And I was too,
bull.
584
00:45:37,400 --> 00:45:39,400
Then he lit me a butt
and split.
585
00:45:39,400 --> 00:45:40,534
I see.
586
00:45:40,534 --> 00:45:41,868
Well--
587
00:45:41,868 --> 00:45:44,601
Oh, he, uh, didn't leave you
the match book, did he?
588
00:45:45,601 --> 00:45:46,601
No, sir.
589
00:45:46,601 --> 00:45:48,901
No, could have
had a gun in it.
590
00:45:48,901 --> 00:45:49,834
Okay.
591
00:45:53,567 --> 00:45:56,501
Uh, you wouldn't know
what he did with the match?
592
00:46:03,734 --> 00:46:04,667
Oh.
593
00:46:20,501 --> 00:46:22,133
Sails.
594
00:46:24,434 --> 00:46:25,834
Working
in a yacht club?
595
00:46:25,834 --> 00:46:27,200
A boat broker?
596
00:46:28,467 --> 00:46:31,701
Used to spend his summers
sailing in Maine.
597
00:46:31,701 --> 00:46:33,133
What else?
598
00:46:34,300 --> 00:46:35,734
A sailmaker.
599
00:46:37,100 --> 00:46:38,100
Thank you.
600
00:46:38,100 --> 00:46:39,033
Thank you very much.
601
00:47:00,467 --> 00:47:02,000
So I filed off
the handcuffs,
602
00:47:02,000 --> 00:47:03,434
and I've been running
ever since.
603
00:47:19,701 --> 00:47:21,133
What's wrong,
Jeff?
604
00:47:25,968 --> 00:47:28,534
When you're running
you--
605
00:47:28,534 --> 00:47:30,400
You always wonder if they'll
be able to trace you
606
00:47:30,400 --> 00:47:31,834
with something
you've left behind.
607
00:47:33,767 --> 00:47:35,167
Toothbrush
in a hotel room,
608
00:47:35,167 --> 00:47:36,300
stub
of a train ticket.
609
00:47:36,300 --> 00:47:39,234
A...burnt out match.
610
00:47:42,434 --> 00:47:45,334
And it, uh, usually turns
out to be nothing
611
00:47:45,334 --> 00:47:46,767
except
your imagination.
612
00:47:50,400 --> 00:47:51,868
I'm tired of running,
Karen,
613
00:47:51,868 --> 00:47:53,300
I'm awfully tired.
614
00:47:54,133 --> 00:47:55,434
Don't run.
615
00:47:55,434 --> 00:47:57,367
I know now. I can help.
616
00:47:58,434 --> 00:48:00,567
People here
already like you,
617
00:48:00,567 --> 00:48:02,100
and you don't have
to meet anybody new,
618
00:48:02,100 --> 00:48:03,434
working in the loft.
619
00:48:05,534 --> 00:48:06,634
What about Eric?
620
00:48:06,634 --> 00:48:09,234
Oh, I can handle Eric.
621
00:48:11,334 --> 00:48:12,267
No.
622
00:48:13,834 --> 00:48:14,834
Gerard.
623
00:48:16,334 --> 00:48:18,267
Ah, he's never
gonna quit.
624
00:48:20,300 --> 00:48:21,634
He knows I'm
on this coast.
625
00:48:21,634 --> 00:48:23,801
I'll have to keep moving
fast and far.
626
00:48:23,801 --> 00:48:25,234
Have to stay ahead
of him.
627
00:48:28,167 --> 00:48:29,167
Or do I?
628
00:48:32,200 --> 00:48:33,367
He knows I've
always traveled
629
00:48:33,367 --> 00:48:34,300
in jumps before.
630
00:48:36,367 --> 00:48:38,567
Suppose this time
I didn't?
631
00:48:38,567 --> 00:48:40,534
Suppose I stayed?
632
00:48:40,534 --> 00:48:43,000
Please?
633
00:48:43,000 --> 00:48:44,801
All right.
634
00:48:47,400 --> 00:48:49,334
And maybe...
635
00:48:50,400 --> 00:48:51,334
What?
636
00:48:52,767 --> 00:48:54,667
Maybe we won't have
to wave goodbye.
637
00:49:42,868 --> 00:49:45,901
Richard Kimble has seen
the eyes of the hunter.
638
00:49:45,901 --> 00:49:50,567
He knows that for Gerard
the chase will never end.
639
00:49:50,567 --> 00:49:52,901
But his bones ache
from running,
640
00:49:52,901 --> 00:49:55,834
and he needs
the love of a girl.
641
00:49:55,834 --> 00:49:59,100
For sanctuary
he will risk a trap.
642
00:49:59,100 --> 00:50:01,534
For in the long, long chase,
643
00:50:01,534 --> 00:50:05,567
he has lost everything
but hope.
42795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.