Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,561 --> 00:00:50,561
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:52,857 --> 00:00:58,279
In 1837 a group of families left
ur Church of Ireland
3
00:00:58,362 --> 00:01:03,326
and formed a separate
settler society in North America
4
00:01:03,409 --> 00:01:07,413
World War I broke out,
science developed
5
00:01:07,496 --> 00:01:12,460
but still the villagers held on
by old traditions
6
00:01:12,543 --> 00:01:16,714
1956, after a phenomenon
called the Eclipse
7
00:01:16,797 --> 00:01:21,385
a plague spread through the village
who poisoned the earth
8
00:01:21,469 --> 00:01:24,388
and damaged the cattle
9
00:01:24,472 --> 00:01:29,435
The only exception
was Agatha Earnshaw's farm
10
00:01:29,518 --> 00:01:34,482
a woman suspected of heresy
and whose land remained fertile
11
00:01:34,565 --> 00:01:39,111
Agatha gave birth to a daughter
during the Eclipse
12
00:01:39,195 --> 00:01:43,074
which she has not told
for the villagers
13
00:01:43,157 --> 00:01:47,328
For seventeen years, society has
endured great setbacks
14
00:01:47,411 --> 00:01:52,083
but the worst is the feeling
because God has forsaken them
15
00:02:12,395 --> 00:02:16,607
AUTUMN 1973
16
00:03:53,871 --> 00:03:57,625
Good morning! Wonderful day, right?
17
00:03:58,501 --> 00:04:01,670
How can I help you?
18
00:04:01,754 --> 00:04:05,591
You have not sold to anyone
in a long time...
19
00:04:05,674 --> 00:04:07,927
I'm not selling anything.
20
00:04:08,010 --> 00:04:13,432
-A change, then? I have some goods ...
-I can not spare anything.
21
00:04:15,643 --> 00:04:21,607
-Are you not the least bit curious?
-You have nothing I need.
22
00:04:23,609 --> 00:04:27,071
Please ... I have a family.
23
00:04:30,408 --> 00:04:33,202
They are not my responsibility.
24
00:04:42,586 --> 00:04:48,259
You are lucky to live here.
It's so peaceful.
25
00:04:50,177 --> 00:04:53,389
It's a long way to the nearest neighbor.
26
00:04:55,015 --> 00:04:58,144
You should give up.
27
00:05:02,148 --> 00:05:05,609
We may see each other again.
28
00:05:07,486 --> 00:05:10,239
God bless you.
29
00:05:33,387 --> 00:05:39,685
-Who was it?
-A thief. He steals girls like you.
30
00:05:39,768 --> 00:05:46,108
He robs them of their mothers,
so they never know you exist.
31
00:06:22,436 --> 00:06:25,731
See how your skin radiates.
32
00:06:28,984 --> 00:06:34,949
-It feels good.
-The others will be impressed.
33
00:06:51,590 --> 00:06:54,260
Why did you not help the man?
34
00:06:56,554 --> 00:06:59,181
He's dangerous.
35
00:06:59,265 --> 00:07:03,602
He's desperate. He has a family.
36
00:07:03,686 --> 00:07:09,441
In that case, I have to help the next.
No exceptions.
37
00:07:10,401 --> 00:07:12,861
I guess so...
38
00:07:44,852 --> 00:07:47,521
Good night.
39
00:08:20,304 --> 00:08:23,557
These are truly difficult times.
40
00:08:23,641 --> 00:08:30,773
Losing a small child is something that
a parent should never experience.
41
00:08:33,567 --> 00:08:39,657
Liam was my grandson,
so it's a very dark day.
42
00:08:42,576 --> 00:08:47,039
However, there is not a single person
sometimes us ...
43
00:08:48,457 --> 00:08:54,588
... who can understand the pain
as parents feel in this now.
44
00:08:54,672 --> 00:08:58,759
Bridget ... and Colm, my son ...
45
00:08:58,926 --> 00:09:02,846
I deeply regret your loss.
46
00:09:02,930 --> 00:09:09,478
The pain feels endless, but it
will disappear. It does.
47
00:09:11,063 --> 00:09:15,609
We will be here for you,
allihop.
48
00:09:18,904 --> 00:09:25,953
We do not intend to allow this darkness
time to obliterate the eternal light
49
00:09:26,036 --> 00:09:30,541
-we have with our Lord, Jesus Christ.
50
00:09:30,624 --> 00:09:32,751
Amen.
51
00:09:47,474 --> 00:09:49,977
No, Colm! Colm ...
52
00:09:51,311 --> 00:09:55,274
Stop, stop. - Forgive me...
53
00:09:55,357 --> 00:10:00,779
You must despise us.
We buried our son today.
54
00:10:00,863 --> 00:10:05,409
-I'm sorry...
-You do not care about anyone!
55
00:10:05,492 --> 00:10:10,330
-Do not touch me.
-Otherwise what? What? Respond!
56
00:10:11,331 --> 00:10:13,792
Respond!
57
00:10:13,959 --> 00:10:20,215
You show your abundance on min
son's funeral before everyone's eyes!
58
00:10:20,382 --> 00:10:25,262
-It was not my intention...
-Why does God give you everything ?!
59
00:10:25,429 --> 00:10:28,182
God is not involved.
60
00:10:28,348 --> 00:10:34,229
Everyone knows what you are, you devil.
Everyone knows what you are, you beast!
61
00:10:34,396 --> 00:10:40,569
Stay away from there!
Get out of there! Away!
62
00:10:40,736 --> 00:10:44,490
-Away!
-That's enough!
63
00:10:44,573 --> 00:10:48,035
Give it back to Ms. Earnshaw.
64
00:10:54,416 --> 00:10:58,796
-Is everything well?
-Thanks...
65
00:15:12,424 --> 00:15:17,137
-Colm Dwyer?
-He cursed and hit her.
66
00:15:19,347 --> 00:15:24,019
-I want to help.
-Make him regret it.
67
00:15:24,186 --> 00:15:28,940
He deserves it,
but keep it a secret.
68
00:15:30,192 --> 00:15:32,903
I do not know how.
69
00:15:32,986 --> 00:15:37,991
Go to Colm's house
and take something from his son.
70
00:15:38,075 --> 00:15:42,704
We can use it
at the meeting.
71
00:15:49,669 --> 00:15:51,713
Thanks.
72
00:15:58,762 --> 00:16:02,307
-What was that about?
-Nothing.
73
00:16:04,309 --> 00:16:06,478
Come now.
74
00:16:24,579 --> 00:16:28,291
-What is it?
-I have to pee.
75
00:16:46,101 --> 00:16:49,229
Hurry, otherwise you have to stay.
76
00:16:49,312 --> 00:16:53,650
- Are you forcing me into the box otherwise?
-Yes.
77
00:16:53,733 --> 00:16:58,738
Would you say so
if I were the man who beat you?
78
00:16:58,822 --> 00:17:03,493
-What do you want?
-I want to help. I'm ready.
79
00:17:03,577 --> 00:17:07,414
They threaten you,
because they are having a hard time.
80
00:17:07,497 --> 00:17:10,792
Do you trust them or me?
81
00:17:15,046 --> 00:17:18,091
Excuse the intrusion.
82
00:17:24,097 --> 00:17:28,059
-Mr Buckley, right?
-Yes.
83
00:17:37,819 --> 00:17:40,030
Here...
84
00:17:41,406 --> 00:17:44,326
You are welcome. Take this.
85
00:17:47,454 --> 00:17:50,707
Please sir. This does not concern you.
86
00:17:54,419 --> 00:17:57,714
You are welcome to take everything.
87
00:17:57,797 --> 00:18:00,717
-All?
-Yes.
88
00:18:07,390 --> 00:18:10,602
If you forget everything you saw here today.
89
00:18:15,857 --> 00:18:18,193
Then we say so.
90
00:18:19,568 --> 00:18:25,992
-This is not what you think.
-What exactly is it, then?
91
00:18:27,244 --> 00:18:31,289
Take it, please. Leave us alone.
92
00:18:31,957 --> 00:18:34,042
Please ...
93
00:18:38,255 --> 00:18:43,218
-Here.
-No, that's enough. That's enough, I said.
94
00:18:44,344 --> 00:18:47,013
God curse you!
95
00:18:49,391 --> 00:18:52,936
-I've never seen is.
-Thanks.
96
00:18:55,021 --> 00:18:57,399
Thanks...
97
00:19:16,376 --> 00:19:19,838
He will tell regardless.
98
00:19:20,839 --> 00:19:25,552
The rumor will spread.
That's how they work.
99
00:19:35,562 --> 00:19:37,272
Audrey?
100
00:19:37,439 --> 00:19:39,691
Audrey?
101
00:19:42,235 --> 00:19:45,488
Audrey? Audrey ?!
102
00:21:52,365 --> 00:21:56,870
I: APPEAL
103
00:22:00,248 --> 00:22:02,750
I've got you.
104
00:22:59,807 --> 00:23:02,227
Bridget?
105
00:23:04,687 --> 00:23:06,523
Bridget?
106
00:23:15,782 --> 00:23:18,701
Good night then...
107
00:23:29,337 --> 00:23:34,759
We must speak quietly.
My wife sleeps up there.
108
00:23:34,926 --> 00:23:39,055
-Is a wife?
-Yes, Bridget.
109
00:23:39,138 --> 00:23:41,391
Bridget?
110
00:23:44,561 --> 00:23:48,731
-What's your name?
-Colm Dwyer.
111
00:23:50,066 --> 00:23:53,695
-And you?
-Audrey.
112
00:23:53,861 --> 00:23:55,947
Audrey ...
113
00:23:57,740 --> 00:24:00,910
What were you doing out there?
114
00:24:02,620 --> 00:24:07,584
-Who is Liam?
-Our son.
115
00:24:12,672 --> 00:24:16,009
How old is he?
116
00:24:16,718 --> 00:24:18,886
He...
117
00:24:20,346 --> 00:24:22,682
...passed away.
118
00:24:24,475 --> 00:24:28,980
-What happened?
-He got sick.
119
00:24:31,983 --> 00:24:37,739
-He could not breathe.
-The funeral was certainly difficult.
120
00:24:39,282 --> 00:24:45,246
We are remembered
as the couple who lost their child.
121
00:24:47,707 --> 00:24:53,463
It will be our heritage.
That may sound strange.
122
00:24:56,758 --> 00:25:02,347
-Maybe not. I do not know...
- At least you have Bridget left.
123
00:25:04,182 --> 00:25:07,352
What would I do without her?
124
00:25:10,188 --> 00:25:12,815
Why were you out there?
125
00:25:13,358 --> 00:25:16,444
Where are you from?
126
00:25:22,158 --> 00:25:25,370
No, it's late ...
127
00:25:27,038 --> 00:25:30,333
You can sleep there, if you want.
128
00:25:35,004 --> 00:25:38,299
-Colm?
-Yes?
129
00:25:47,934 --> 00:25:50,937
Thanks for letting me in.
130
00:25:57,777 --> 00:26:00,488
Good night.
131
00:26:34,188 --> 00:26:36,274
Bridget.
132
00:26:40,778 --> 00:26:43,114
Bridget.
133
00:26:50,997 --> 00:26:52,957
Bridget.
134
00:29:00,418 --> 00:29:05,548
-How did she feel afterwards?
-Well inside she fell asleep.
135
00:29:05,631 --> 00:29:08,759
She's always been a little worried.
136
00:29:08,843 --> 00:29:11,178
Good morning.
137
00:29:11,262 --> 00:29:16,225
Of course I'm been worried.
He was our son!
138
00:29:16,309 --> 00:29:19,145
I'm going out for a while.
139
00:29:23,983 --> 00:29:26,944
Why did you do it?
140
00:29:29,488 --> 00:29:33,159
You can ask Burke about my health.
141
00:29:33,326 --> 00:29:38,205
I asked him to help you.
It was abnormal ...
142
00:29:42,293 --> 00:29:44,337
Bridget?
143
00:29:44,503 --> 00:29:46,255
You?
144
00:29:48,215 --> 00:29:50,927
Burke! Burke!
145
00:30:05,274 --> 00:30:10,488
Where have you been?
So we do not do that to each other!
146
00:30:10,571 --> 00:30:14,533
-Where did you go? To Dwyer's house?
-No.
147
00:30:14,617 --> 00:30:17,745
I heard you talk about him yesterday.
148
00:30:17,828 --> 00:30:21,457
I said he beat you like a dog.
149
00:30:37,306 --> 00:30:42,019
-How long have you felt like this?
-Not for long.
150
00:30:42,186 --> 00:30:46,273
Is it something else
which is not as usual?
151
00:30:48,442 --> 00:30:51,362
I do not think so.
152
00:30:52,029 --> 00:30:58,786
You've had a hard time, so I understand
that you have not noticed anything, but ...
153
00:30:59,912 --> 00:31:02,957
-... you are pregnant.
-Pregnant?
154
00:31:04,458 --> 00:31:10,172
It was not like this with Liam.
It felt different.
155
00:31:10,339 --> 00:31:15,636
All pregnancies are different.
That's why you have strange desires.
156
00:31:15,803 --> 00:31:20,307
Eat regular food and drink tea
when it happens.
157
00:31:20,391 --> 00:31:25,688
I'll be back in a week,
then we can talk more.
158
00:31:25,771 --> 00:31:30,776
-I find out for myself.
-Hello then, Burke.
159
00:31:33,237 --> 00:31:37,658
I'm serious. Something feels wrong.
160
00:31:37,742 --> 00:31:43,497
It's due to the shock.
We take one day at a time.
161
00:31:43,581 --> 00:31:46,459
Come, my beloved.
162
00:31:46,542 --> 00:31:50,546
It will be alright. It will be alright...
163
00:32:09,273 --> 00:32:12,026
This one is ready.
164
00:32:16,238 --> 00:32:19,075
What do you see out there?
165
00:32:19,867 --> 00:32:25,498
-It's getting colder.
-Then we have to hurry.
166
00:32:25,664 --> 00:32:28,375
Give me another.
167
00:32:34,590 --> 00:32:37,009
Men, Audrey!
168
00:32:44,058 --> 00:32:49,355
I know you just
have wanted to protect me.
169
00:32:49,438 --> 00:32:51,982
I have tried.
170
00:32:52,149 --> 00:32:57,113
I know,
but now you have to trust me with.
171
00:32:57,196 --> 00:33:00,032
I'm ready.
172
00:33:00,116 --> 00:33:03,744
Then you understand the importance of sacrifice.
173
00:33:07,581 --> 00:33:10,376
Can I see.
174
00:33:16,882 --> 00:33:18,884
No...!
175
00:33:32,690 --> 00:33:37,403
-What has happened?
-I do not really know.
176
00:33:42,700 --> 00:33:45,703
Rotten from within.
177
00:33:46,996 --> 00:33:49,915
It's ominous.
178
00:33:51,917 --> 00:33:58,716
Lochlan's horses are similar, but
it should not jump between species.
179
00:33:59,550 --> 00:34:04,346
-How is the lady?
-Yes, she's healthy.
180
00:34:07,808 --> 00:34:10,603
Sure you are?
181
00:34:10,686 --> 00:34:15,441
-She can be here until the slaughter.
-Yes.
182
00:34:29,663 --> 00:34:34,335
-What is it? They are really nice.
-Not at all.
183
00:34:53,854 --> 00:35:00,402
Bless us, Lord, with these
Your gifts that we will now receive
184
00:35:00,486 --> 00:35:06,075
-fr Your riches through the Lord Christ.
Amen.
185
00:35:06,158 --> 00:35:08,244
Amen.
186
00:35:09,495 --> 00:35:11,705
Amen.
187
00:35:17,253 --> 00:35:23,968
-Where does this come from?
-Eat before it gets cold.
188
00:36:20,899 --> 00:36:25,738
II: DECLINE
189
00:36:34,204 --> 00:36:36,957
Come on, Niamh.
190
00:36:54,141 --> 00:36:59,146
-Is everything okay?
-What? No no...
191
00:37:00,314 --> 00:37:02,733
What is it?
192
00:37:02,816 --> 00:37:07,071
I know Bernard. Something's crazy.
193
00:37:07,154 --> 00:37:12,368
Ten days ago he went home
milk and bread. Where did it come from?
194
00:37:12,451 --> 00:37:14,745
What else?
195
00:37:15,954 --> 00:37:21,168
He has caressed himself.
I came upon him.
196
00:37:21,251 --> 00:37:24,380
There is something wrong.
197
00:37:24,463 --> 00:37:29,802
He's so sad, and I'm
can do nothing. Please, Seamus ...
198
00:37:31,512 --> 00:37:34,098
Wait outside.
199
00:37:44,233 --> 00:37:46,485
May I?
200
00:37:48,946 --> 00:37:52,074
That's not what she's saying at all.
201
00:37:53,742 --> 00:37:59,039
Take it from the beginning.
What caused this?
202
00:38:00,290 --> 00:38:06,755
Do you remember when Chloe Byrne died?
She became ill and had nightmares-
203
00:38:06,839 --> 00:38:10,426
-and accused Agatha Earnshaw.
204
00:38:10,509 --> 00:38:14,721
She said Agatha had a daughter.
205
00:38:14,888 --> 00:38:17,891
I asked Agatha myself.
206
00:38:17,975 --> 00:38:24,314
The poor girl faded away,
and not a single one of us believed her.
207
00:38:24,481 --> 00:38:27,109
But I do.
208
00:38:28,944 --> 00:38:33,991
Tell Deirdre nothing,
for God's sake. Promise it.
209
00:38:34,158 --> 00:38:36,952
What exactly happened?
210
00:38:37,119 --> 00:38:43,917
I was on my way home from work
the day after Liam's funeral.
211
00:38:44,001 --> 00:38:48,839
I met them on the way
and heard someone talking to Agatha.
212
00:38:48,922 --> 00:38:54,178
-Then I saw her. I saw her.
-An acquaintance, perhaps?
213
00:38:54,261 --> 00:38:58,182
It was her daughter.
I realized that right away.
214
00:38:58,265 --> 00:39:03,770
As soon as she looked at me, I felt something
which I have never known before.
215
00:39:03,854 --> 00:39:09,234
-I suddenly became completely empty.
-What do you mean?
216
00:39:09,318 --> 00:39:15,866
I probably can not ... continue living
as I have done before.
217
00:39:16,909 --> 00:39:19,495
No longer.
218
00:39:19,578 --> 00:39:25,667
She was ... the most beautiful
as I have ever seen.
219
00:39:31,548 --> 00:39:34,134
It's just the wind.
220
00:39:36,345 --> 00:39:38,222
Yes...
221
00:39:41,850 --> 00:39:46,271
-What do you do if he comes back?
-Protects you.
222
00:39:46,355 --> 00:39:50,234
-If it's Dwyer, then?
-It does not matter.
223
00:39:50,317 --> 00:39:55,948
-But at the funeral ...
-There were lots of people. You were in the box.
224
00:40:02,704 --> 00:40:08,126
-What are you leaving behind?
-You, I guess.
225
00:40:10,045 --> 00:40:13,507
Is it always your own child?
226
00:40:13,590 --> 00:40:18,512
No. Sometimes maybe someone has done
something very important.
227
00:40:21,181 --> 00:40:27,104
-The legacy may be how people remember one.
-It is possible.
228
00:40:28,105 --> 00:40:32,734
-And it can mean sacrifice.
-Perhaps.
229
00:40:34,027 --> 00:40:38,490
So would you sacrifice yourself
for my sake?
230
00:41:02,264 --> 00:41:07,436
-What is it?
-What have you done?
231
00:41:07,603 --> 00:41:11,356
-What have you done?
-Release!
232
00:41:16,862 --> 00:41:22,492
Let me out! You never said more!
Let me out!
233
00:41:49,394 --> 00:41:51,772
Hello?
234
00:41:55,609 --> 00:41:57,778
Lochlan?
235
00:41:59,237 --> 00:42:01,323
Mary?
236
00:42:10,916 --> 00:42:14,044
Hello? Hello...?
237
00:42:20,258 --> 00:42:22,594
God...
238
00:43:07,848 --> 00:43:12,936
III: PENALTY
239
00:43:22,571 --> 00:43:25,157
"We have to talk."
240
00:43:26,450 --> 00:43:30,203
"We need to talk, Seamus."
241
00:43:30,287 --> 00:43:33,874
"We need to have a conversation."
242
00:43:35,125 --> 00:43:37,961
"It is not normal."
243
00:43:38,628 --> 00:43:41,882
"It is not normal..."
244
00:43:45,677 --> 00:43:48,513
One for luck.
245
00:43:50,724 --> 00:43:54,728
-We are late!
-I'm coming!
246
00:44:34,392 --> 00:44:37,395
Go ahead and sit down.
247
00:44:40,148 --> 00:44:46,279
Before the service begins
I have something to tell you.
248
00:44:47,447 --> 00:44:51,159
Colm and Bridget are expecting children.
249
00:44:56,957 --> 00:45:03,171
We start with a short verse from
1 John. Chapter 4: 1.
250
00:45:03,255 --> 00:45:09,469
We love because He first loved
us. "Short and concise, but maybe ...
251
00:45:09,553 --> 00:45:12,347
Now that's enough!
252
00:45:12,430 --> 00:45:18,228
How ... can you keep saying this?
without being ashamed?
253
00:45:18,311 --> 00:45:23,149
"We love because God
loved us first "? Is that all?
254
00:45:23,233 --> 00:45:27,404
It's not just a lie,
without pure bullshit!
255
00:45:27,487 --> 00:45:30,657
No, now let's talk!
256
00:45:30,740 --> 00:45:34,119
Misgrown, sick children ...
257
00:45:34,202 --> 00:45:37,455
How much worse must our lives be?
258
00:45:37,539 --> 00:45:44,880
A calf was born with two heads,
and not a single one said a word!
259
00:45:44,963 --> 00:45:50,969
We are tormented by something unnatural,
and what do we do then?
260
00:45:52,012 --> 00:45:58,268
-This is not normal!
-I'm aware of the tragedies ...
261
00:45:58,351 --> 00:46:03,940
The tragedy is that we will be
so forgiving. We just give in!
262
00:46:04,024 --> 00:46:08,695
There is a difference
on indulgence and faith ...
263
00:46:08,778 --> 00:46:12,032
This is not about faith!
264
00:46:12,115 --> 00:46:15,660
-Bernard!
- Put down the weapon!
265
00:46:15,744 --> 00:46:21,750
I wish you understood
how I felt about her.
266
00:46:21,833 --> 00:46:28,882
It's a strange consolation to know
how insignificant you really are.
267
00:46:28,965 --> 00:46:32,052
We can talk to.
268
00:46:32,135 --> 00:46:34,596
Lets go out.
269
00:46:34,679 --> 00:46:36,473
No!
270
00:47:15,470 --> 00:47:18,014
What do you want?
271
00:47:21,059 --> 00:47:24,270
No one gets to see me. Go in.
272
00:47:51,506 --> 00:47:55,010
Hello? Is anyone there?
273
00:47:59,639 --> 00:48:02,892
What happened to your family?
274
00:48:05,520 --> 00:48:12,235
We simply could not survive
longer. I had to do it.
275
00:48:16,197 --> 00:48:19,576
-How do you behave?
-With what?
276
00:48:19,743 --> 00:48:23,288
You have
the only productive farm here.
277
00:48:23,455 --> 00:48:28,001
-I do not know.
-I've heard something else.
278
00:48:28,084 --> 00:48:31,087
What have you heard?
279
00:48:31,171 --> 00:48:37,427
They think you have a pact
with the Devil to get all this.
280
00:48:38,595 --> 00:48:41,347
Silly superstition, I guess ...
281
00:48:45,060 --> 00:48:49,314
Had you helped me
had they still lived
282
00:48:49,397 --> 00:48:52,567
-but you chose to insult me.
283
00:48:52,734 --> 00:48:56,905
-Sorry...
-You knew I was desperate.
284
00:48:57,072 --> 00:49:01,826
-I do not want any trouble ...
-Be quiet.
285
00:49:04,496 --> 00:49:08,708
I take as much as I can carry
and goes.
286
00:49:08,792 --> 00:49:15,048
If you gossip, I'll be back.
It's a promise. Do you understand?
287
00:49:18,301 --> 00:49:20,929
Very good.
288
00:49:50,500 --> 00:49:53,211
We can do this.
289
00:49:53,378 --> 00:49:59,008
He pushed you against the wall!
They think you're weak!
290
00:49:59,175 --> 00:50:01,219
Silent!
291
00:50:04,764 --> 00:50:10,478
They will look for him,
and in time they will find him.
292
00:50:10,562 --> 00:50:13,523
I saved your life.
293
00:50:15,483 --> 00:50:20,155
So stupid
to believe I can be modern.
294
00:50:20,238 --> 00:50:22,323
See then.
295
00:51:12,540 --> 00:51:15,793
-What is it?
-Look.
296
00:51:15,960 --> 00:51:19,047
-What happened?
-I brushed my teeth.
297
00:51:19,130 --> 00:51:22,550
-Can I see.
-No!
298
00:51:22,717 --> 00:51:25,887
I have to tell you one thing.
299
00:51:28,848 --> 00:51:32,852
-I can not give birth to this baby.
-What...?
300
00:51:33,978 --> 00:51:39,609
You can end a pregnancy
by various means ...
301
00:51:39,692 --> 00:51:44,906
No! Do you want to kill our child ?!
I do not allow that!
302
00:51:44,989 --> 00:51:46,741
Wait!
303
00:51:46,908 --> 00:51:49,953
Wait wait!
304
00:51:50,036 --> 00:51:56,459
-Listen! I did not realize ...
- "Did not realize"? Do not touch me, damn it!
305
00:51:56,542 --> 00:52:00,797
Did you not realize
that I would be disgusted ?!
306
00:52:00,964 --> 00:52:07,262
Liam's grave is fresh, but you
is already ready to bury another?
307
00:52:08,513 --> 00:52:12,308
-Where are you going?
-Wherever.
308
00:52:12,392 --> 00:52:17,730
Do not leave me!
I can not be alone right now!
309
00:52:17,814 --> 00:52:19,899
Colm!
310
00:52:19,983 --> 00:52:22,235
Please!
311
00:53:13,828 --> 00:53:16,414
Come, heart.
312
00:53:37,393 --> 00:53:39,479
Deirdre?
313
00:53:49,781 --> 00:53:53,242
What did Bernard say that day?
314
00:53:53,993 --> 00:53:57,538
-I can not...
-What did he say?
315
00:53:57,622 --> 00:53:59,374
No.
316
00:53:59,457 --> 00:54:05,755
Whatever it was, I have a right to know.
Did he have anyone else?
317
00:54:05,922 --> 00:54:12,095
-Not at all.
-"Her"? He did not mean me.
318
00:54:12,261 --> 00:54:17,225
-I'm working on it.
-This must be investigated.
319
00:54:17,308 --> 00:54:21,396
The townspeople can use science.
320
00:54:21,562 --> 00:54:27,318
Bernard was your brother-in-law,
not just a name in your registry.
321
00:54:27,402 --> 00:54:30,488
Want to know what Bernard said?
322
00:54:33,866 --> 00:54:38,454
He said he had seen
Agatha Earnshaw's daughter.
323
00:54:38,538 --> 00:54:43,126
- Have you talked to Agatha?
- It takes pace.
324
00:54:43,209 --> 00:54:49,215
-Bernard took his life.
-Trust me to arrange this.
325
00:54:49,382 --> 00:54:56,055
It's best, that. We deserve something
better than this, even Bernard.
326
00:55:41,809 --> 00:55:44,520
Hi, Agatha.
327
00:55:46,689 --> 00:55:50,860
-May I get on?
-What is it about?
328
00:55:52,612 --> 00:55:57,533
It is important.
I'll be brief.
329
00:56:22,517 --> 00:56:25,144
What is it about?
330
00:56:26,145 --> 00:56:31,150
I know it's weird
that I'm here.
331
00:56:34,529 --> 00:56:38,032
A man in the congregation has passed away.
332
00:56:39,116 --> 00:56:43,287
-It was suicide.
-Oh...
333
00:56:43,371 --> 00:56:47,792
It happened during the service
in front of everyone's eyes.
334
00:56:48,626 --> 00:56:52,713
He came to me some time ago
and said ...
335
00:56:53,422 --> 00:56:57,468
He had seen you and someone else.
336
00:56:59,804 --> 00:57:04,517
-He thought it was your daughter.
- That rumor again ...
337
00:57:04,600 --> 00:57:09,146
-You must not do this again.
-No...
338
00:57:09,230 --> 00:57:12,733
I ask for his widow's sake.
339
00:57:12,817 --> 00:57:16,821
He mentioned the girl before he shot.
340
00:57:16,904 --> 00:57:21,826
He was insane.
I do not take the blame.
341
00:57:30,001 --> 00:57:34,964
-Have you been threatened again?
-No. How?
342
00:57:36,007 --> 00:57:39,385
Another man poisoned his family.
343
00:57:40,303 --> 00:57:44,473
Be ... Just be careful.
344
00:58:03,326 --> 00:58:08,748
-Mr Buckley took his life.
-He saw something in you.
345
00:58:20,509 --> 00:58:22,720
Bridget?
346
00:58:24,305 --> 00:58:27,892
Bridget? Bridget, the heart? Bridget?
347
00:58:27,975 --> 00:58:30,019
Bridget!
348
00:58:37,943 --> 00:58:40,529
Crikey...
349
00:58:41,656 --> 00:58:44,533
What have you done?
350
00:58:44,700 --> 00:58:47,370
What have you done?
351
00:58:51,874 --> 00:58:54,669
You wake him up.
352
01:00:13,873 --> 01:00:17,209
-What now?
- We're leaving.
353
01:00:20,796 --> 01:00:25,801
I said the rumor would spread
about you, Audrey!
354
01:00:25,968 --> 01:00:32,850
-Soon they are looking for the body.
-I can handle it. We live here!
355
01:00:32,933 --> 01:00:35,936
We're leaving here for a while.
356
01:00:39,523 --> 01:00:42,735
I'm not going anywhere.
357
01:00:47,031 --> 01:00:51,702
There is nothing to discuss.
Do you understand?
358
01:00:57,917 --> 01:01:01,837
You are so weak! It disgusts me!
359
01:01:01,921 --> 01:01:06,217
You let them step on you
before you speak out!
360
01:01:06,300 --> 01:01:12,306
-What happened to my sweet baby?
-One of us has to do something.
361
01:01:38,833 --> 01:01:42,127
Audrey? Stop!
362
01:01:42,211 --> 01:01:44,880
It is enough!
363
01:01:47,174 --> 01:01:49,677
I understand.
364
01:02:02,106 --> 01:02:05,359
Save me from evil ...
365
01:03:47,211 --> 01:03:49,171
Bridget?
366
01:03:51,632 --> 01:03:53,592
Bridget!
367
01:04:03,644 --> 01:04:05,688
Bridget?
368
01:04:11,652 --> 01:04:14,279
What have you done?
369
01:04:21,286 --> 01:04:23,372
Bridget?
370
01:04:27,418 --> 01:04:31,171
What have you done? What have you done?
371
01:04:51,900 --> 01:04:57,990
-A little while more, we're done.
- Will she be well?
372
01:04:58,073 --> 01:05:03,620
Yes, but she must be careful
as long as the stitches remain.
373
01:05:03,787 --> 01:05:08,000
-And the child?
-She was lucky.
374
01:05:24,016 --> 01:05:31,190
What's that? No, that is not necessary.
It's going well, I promise.
375
01:05:31,356 --> 01:05:36,945
Please Colm, I swear
that I do not need it. Please ...
376
01:05:37,112 --> 01:05:43,494
-It's for your own good.
-Colm, do not just stand there!
377
01:05:43,660 --> 01:05:46,747
It calms your nerves.
378
01:06:11,146 --> 01:06:16,193
-Where are you going?
-To the others.
379
01:06:17,236 --> 01:06:20,114
They need to know.
380
01:06:20,197 --> 01:06:23,992
They remember anyway
why I'm here.
381
01:06:28,789 --> 01:06:33,710
Keep her in there
for at least a couple of days.
382
01:06:35,212 --> 01:06:40,425
-What's wrong with her?
-I do not know. Fever ...
383
01:06:40,509 --> 01:06:46,306
It is not due to the fever.
She's gone crazy.
384
01:06:51,520 --> 01:06:54,815
The heart is racing! - Breathe, Bridget!
385
01:06:56,275 --> 01:06:58,694
Calm down!
386
01:07:21,800 --> 01:07:25,846
Think about it!
This is not to mourn.
387
01:07:25,929 --> 01:07:32,728
What should I say? She was weird
even before we heard about the baby.
388
01:07:36,899 --> 01:07:40,110
Everything changed after Liam.
389
01:07:43,363 --> 01:07:49,661
It has happened very horribly
last time. Liam, and now this.
390
01:07:50,829 --> 01:07:53,874
Lochlan and his family ...
391
01:07:59,671 --> 01:08:04,343
-Bernard ...
-What's up with Bernard?
392
01:08:04,426 --> 01:08:09,097
-You do not tell this to anyone.
-Certainly.
393
01:08:09,264 --> 01:08:15,854
He swore he had seen
Agatha Earnshaw's daughter.
394
01:08:16,021 --> 01:08:21,401
He met them on the way
the day after Liam's funeral.
395
01:08:21,485 --> 01:08:25,864
She was the most beautiful ever, he said.
396
01:08:25,948 --> 01:08:30,369
I met her too.
She was here.
397
01:08:32,496 --> 01:08:37,876
I heard a scream
and saw her lying in the grass.
398
01:08:37,960 --> 01:08:44,049
I did not say anything to anyone. I was
so drunk that I can barely remember it.
399
01:08:47,636 --> 01:08:52,057
It all started after that night.
The disease ...
400
01:08:53,517 --> 01:08:56,478
She said her name was Audrey.
401
01:08:59,481 --> 01:09:02,901
-Here.
-What is this?
402
01:09:03,485 --> 01:09:09,116
-All torments that have affected the village.
-Oh my God...
403
01:09:10,242 --> 01:09:15,163
It all started with the Eclipse
seventeen years ago.
404
01:09:15,330 --> 01:09:18,292
Who then is the father?
405
01:10:37,412 --> 01:10:40,082
God help us ...
406
01:11:14,408 --> 01:11:17,202
Why do you do this?
407
01:11:19,162 --> 01:11:21,706
What is your purpose?
408
01:11:22,707 --> 01:11:27,587
-My purpose?
-You've ruined my daughter-in-law.
409
01:11:27,671 --> 01:11:33,384
You've run a man
in my church ... to suicide.
410
01:11:36,847 --> 01:11:40,016
Why did your mother keep you a secret?
411
01:11:40,808 --> 01:11:43,395
Answer me.
412
01:11:52,070 --> 01:11:58,118
-I need to understand.
-It's easier if I show you.
413
01:12:40,242 --> 01:12:42,244
No...
414
01:12:44,246 --> 01:12:46,666
I can not.
415
01:12:50,128 --> 01:12:52,671
You can.
416
01:13:56,236 --> 01:13:59,322
-Hey, Agatha.
-What scare you.
417
01:13:59,489 --> 01:14:03,910
-Where are you going?
-I was looking for you.
418
01:14:05,453 --> 01:14:10,667
-What are you doing here?
-We'll meet Audrey.
419
01:14:12,252 --> 01:14:15,755
I did not escape. I did not.
420
01:14:15,922 --> 01:14:19,509
It can be hard to let go.
421
01:14:38,820 --> 01:14:41,990
-Deirdre.
-Why are you here?
422
01:14:42,073 --> 01:14:46,620
Of course I'm here.
Tonight it's ...
423
01:14:46,703 --> 01:14:49,873
-The gathering.
-Just.
424
01:14:50,832 --> 01:14:54,085
-Where were you before?
-Home.
425
01:14:54,169 --> 01:14:58,632
-What? So you were not out there?
-No.
426
01:14:58,715 --> 01:15:04,512
-I can take your coat.
-No thanks. It's cold.
427
01:15:17,525 --> 01:15:20,320
Soon it's over.
428
01:15:21,404 --> 01:15:23,907
I promise.
429
01:15:47,013 --> 01:15:52,477
We are pilgrims.
Our conviction is total.
430
01:15:54,646 --> 01:16:00,860
We endure mockery from our countrymen,
even persecution
431
01:16:00,944 --> 01:16:06,282
-just because we believe in
the rights of our ancestors.
432
01:16:06,366 --> 01:16:09,536
But we know that this is Your will.
433
01:16:10,370 --> 01:16:16,084
That our yardstick
is the most righteous way.
434
01:16:16,167 --> 01:16:19,295
God makes the sun go up and down.
435
01:16:19,379 --> 01:16:22,799
He is constant through generations.
436
01:16:22,882 --> 01:16:26,010
God gets summer and winter
to come and go.
437
01:16:26,094 --> 01:16:29,639
He is constant through generations.
438
01:16:29,723 --> 01:16:33,601
God allows plants to grow
and flowers bloom.
439
01:16:33,685 --> 01:16:37,480
He is constant through generations.
440
01:16:37,564 --> 01:16:40,191
God gives us ...
441
01:16:47,073 --> 01:16:49,617
He gives us ...
442
01:16:51,494 --> 01:16:53,538
No...
443
01:16:54,038 --> 01:16:56,666
God gives ...
444
01:17:01,629 --> 01:17:05,008
God gives us food to eat
and people to love.
445
01:17:05,091 --> 01:17:08,386
He is constant through generations.
446
01:17:08,553 --> 01:17:11,806
God is always present.
447
01:17:11,890 --> 01:17:14,976
He is constant through generations.
448
01:17:16,436 --> 01:17:20,774
Lord our God,
the Father of mercy.
449
01:17:21,983 --> 01:17:28,490
We thank You for saving us
from the evil around us.
450
01:17:30,450 --> 01:17:33,828
Save Bridget from his illness.
451
01:17:34,704 --> 01:17:38,917
Save this family
another death.
452
01:17:45,548 --> 01:17:48,426
Bridget. Bridget!
453
01:17:50,678 --> 01:17:52,847
Look!
454
01:17:53,890 --> 01:17:57,185
You? Do not do this.
455
01:17:58,853 --> 01:18:03,149
Listen.
Sorry for what happened to Liam.
456
01:18:03,233 --> 01:18:06,361
I can be a better husband.
457
01:18:13,576 --> 01:18:15,370
Bridget ...?
458
01:18:18,081 --> 01:18:21,668
Please, do not leave me too!
459
01:18:23,086 --> 01:18:26,631
Please, do not die. I need you.
460
01:18:28,967 --> 01:18:31,302
Please ...
461
01:18:33,680 --> 01:18:36,349
Should we look at them?
462
01:18:37,433 --> 01:18:42,146
-He needs to be alone.
-Bridget, then?
463
01:18:42,230 --> 01:18:46,401
No.
We should prepare for the worst.
464
01:18:46,568 --> 01:18:52,782
What has it taken for you?
You could not remember the prayer before.
465
01:18:52,866 --> 01:18:57,078
We have all had to endure
great strain.
466
01:18:57,161 --> 01:19:01,749
-It does not depend on it in your case.
-Hur?
467
01:19:01,833 --> 01:19:07,171
I saw you before.
You were with the girl Earnshaw.
468
01:19:08,715 --> 01:19:15,054
This was Lochlan's. They charge
his body in the fucking woodshed.
469
01:19:36,159 --> 01:19:40,204
-Why were you with her?
-She just showed up.
470
01:19:40,288 --> 01:19:44,250
- Do you know what happened to Bernard?
-Yes.
471
01:19:47,462 --> 01:19:50,924
I know that all too well.
472
01:19:51,007 --> 01:19:54,636
Colm! Come down here right away!
473
01:19:55,470 --> 01:19:57,639
Colm!
474
01:20:07,106 --> 01:20:10,777
-What happened?
-Look at him.
475
01:20:10,944 --> 01:20:17,408
He was with the girl Earnshaw.
I saw them together!
476
01:20:17,992 --> 01:20:21,412
- Give me the weapon.
-Something is wrong!
477
01:20:22,538 --> 01:20:25,833
-The Earnshaw family killed Lochlan.
-Yes.
478
01:20:26,000 --> 01:20:28,711
Look at him!
479
01:20:28,878 --> 01:20:34,133
-Deirdre is right. She is here.
- Is she here?
480
01:20:34,217 --> 01:20:36,052
Audrey.
481
01:20:53,903 --> 01:20:57,824
-Bridget is gone.
-I also have to die.
482
01:20:57,907 --> 01:21:01,119
We find Audrey and solve this!
483
01:21:01,285 --> 01:21:05,164
Do it! I can 't stand a fucking ...
484
01:21:18,845 --> 01:21:23,808
What have you done?
What have you done, you fucking fool ?!
485
01:21:50,501 --> 01:21:56,049
You got in and I took care
about you! What have we done to you ?!
486
01:21:56,132 --> 01:22:02,388
-I was in the carriage when you threatened mother.
- It was my son's funeral.
487
01:22:10,730 --> 01:22:14,817
What is this...? What is this...?
488
01:22:33,961 --> 01:22:38,633
Do you know how many girls
who tried, but died?
489
01:22:39,759 --> 01:22:43,262
I completed the pregnancy.
490
01:22:44,639 --> 01:22:47,266
They can tell.
491
01:22:48,142 --> 01:22:52,688
It was awful for the others.
They were weak.
492
01:22:52,772 --> 01:22:55,942
They could not handle what I did.
493
01:23:07,245 --> 01:23:09,705
Say something.
494
01:23:13,960 --> 01:23:15,878
Thanks.
495
01:23:34,772 --> 01:23:37,567
No, Audrey ...!
496
01:23:38,526 --> 01:23:40,695
Please stop!
497
01:23:44,240 --> 01:23:50,955
Do you enjoy the fight? To sweat
over fields that never germinate?
498
01:23:51,914 --> 01:23:54,500
Do not do it...
499
01:23:55,001 --> 01:23:59,797
Whatever you want, it's yours.
500
01:24:01,465 --> 01:24:04,802
-I promise.
-Do not do it!
501
01:24:07,722 --> 01:24:10,391
Who is the father?
502
01:24:16,772 --> 01:24:19,567
There is no father.
503
01:24:21,194 --> 01:24:24,113
I'm still a virgin.
504
01:24:38,461 --> 01:24:41,672
No! Please, show me mercy!
505
01:24:41,756 --> 01:24:44,759
Do not do it! No!
506
01:24:53,267 --> 01:24:56,812
No! No! No!
507
01:24:57,897 --> 01:25:01,317
Please! Please, do not!
508
01:25:17,166 --> 01:25:20,461
He is constant through generations ...
509
01:27:17,411 --> 01:27:21,791
IV: SPRING
510
01:28:33,571 --> 01:28:37,825
Colm? It will.
511
01:28:46,876 --> 01:28:51,464
One last crucifixion. Krysta!
-Come on.
512
01:29:14,069 --> 01:29:18,741
-What happened?
-Boy or girl?
513
01:29:18,824 --> 01:29:22,953
-What happened?
-Good God...
514
01:29:23,037 --> 01:29:25,498
Is something wrong?
515
01:29:28,250 --> 01:29:31,629
-What is it?
-No!
516
01:29:31,795 --> 01:29:35,174
-What happened?
-Do not look!
517
01:29:45,684 --> 01:29:48,562
Kill it!
518
01:29:56,987 --> 01:30:00,241
Please, Colm!
519
01:30:02,451 --> 01:30:04,995
Kill it!
520
01:30:07,724 --> 01:30:12,724
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
521
01:30:16,006 --> 01:30:20,177
Translation: Linda Eriksson
BTI Studios
38338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.