Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,995 --> 00:01:18,413
Please receive my introduction.
2
00:01:18,621 --> 00:01:20,415
First receive ours.
3
00:01:20,665 --> 00:01:24,586
Impossible. Your position is higher.
4
00:01:26,004 --> 00:01:28,339
We will receive your words.
5
00:01:31,134 --> 00:01:36,723
I am Kato Jiro. I was born in
Osaka and belong to no clan.
6
00:01:38,058 --> 00:01:41,853
I am a free agent.
7
00:01:45,273 --> 00:01:49,611
I specialize in work of an
international nature.
8
00:01:50,737 --> 00:01:53,907
We are impressed
by your politeness.
9
00:01:54,115 --> 00:01:57,035
I am Akiyama Masaru, a humble
kob un of the Tono clan.
10
00:01:57,243 --> 00:01:59,412
We extend our best regards.
11
00:02:25,063 --> 00:02:26,856
His English is good?
12
00:02:33,321 --> 00:02:35,406
Where do you stay
in Los Angeles?
13
00:02:37,992 --> 00:02:39,619
Usually downtown.
14
00:02:39,828 --> 00:02:41,996
Is that your favorite
part of the city?
15
00:02:42,205 --> 00:02:44,040
No.
16
00:02:44,249 --> 00:02:45,959
I like Westwood.
17
00:06:09,912 --> 00:06:11,456
You must return to Tokyo
18
00:06:11,664 --> 00:06:13,791
within four days, Mr. Tanner,
19
00:06:14,000 --> 00:06:16,044
and settle your
business with Tono
20
00:06:16,252 --> 00:06:17,879
at that time.
21
00:06:18,087 --> 00:06:19,589
If you don't,
22
00:06:19,797 --> 00:06:22,925
of course I'm instructed
to return again...
23
00:06:23,134 --> 00:06:26,179
Only with more than
a piece of cloth.
24
00:06:32,101 --> 00:06:36,189
Is this necessary
or even very wise?
25
00:06:36,397 --> 00:06:37,732
Put it away.
26
00:06:39,942 --> 00:06:41,277
I'm sorry.
27
00:06:48,368 --> 00:06:51,412
Tono is waiting, Mr. Tanner.
28
00:07:19,399 --> 00:07:20,191
Yeah.
29
00:07:20,400 --> 00:07:21,484
Harry, it's George.
30
00:07:21,692 --> 00:07:24,320
Hey, old buddy, what
are you doing in town?
31
00:07:24,529 --> 00:07:27,240
Nothing. Just taking care of sick friend.
What are you...
32
00:07:27,448 --> 00:07:29,075
Harry, I got to talk to you.
33
00:07:29,283 --> 00:07:30,993
I got trouble, real trouble.
34
00:07:31,202 --> 00:07:33,037
The yakuza's got Louise.
35
00:07:33,246 --> 00:07:34,455
What?
36
00:07:34,664 --> 00:07:36,916
If I'm not back there
in four days,
37
00:07:37,125 --> 00:07:39,045
they're going to send
something else from Louise,
38
00:07:39,210 --> 00:07:40,813
and it's not going to
be part of her dress.
39
00:07:40,837 --> 00:07:42,547
Have you been to the police?
40
00:07:42,755 --> 00:07:43,923
With that story?
41
00:07:44,132 --> 00:07:47,468
This is a yakuza outfit
I'm dealing with.
42
00:07:47,677 --> 00:07:49,095
What the hell can the police do?
43
00:07:49,303 --> 00:07:51,097
A hell of a lot more than I can.
44
00:07:51,305 --> 00:07:54,934
There's one thing
you can do they can't.
45
00:07:55,143 --> 00:07:56,394
Really?
46
00:08:02,024 --> 00:08:03,734
What?
47
00:08:03,943 --> 00:08:06,362
You can see Tanaka Ken.
48
00:08:06,571 --> 00:08:10,074
George, I haven't
seen Ken in 20 years.
49
00:08:10,283 --> 00:08:12,702
Tanaka Ken will do
anything you want,
50
00:08:12,910 --> 00:08:15,288
whenever you say,
or he'll die trying.
51
00:08:15,496 --> 00:08:17,248
You know that.
52
00:08:34,015 --> 00:08:35,933
I hate like hell
to ask you, Harry.
53
00:08:36,142 --> 00:08:39,729
I don't want you to put
yourself through this.
54
00:08:39,937 --> 00:08:41,564
Have you seen Eiko?
55
00:08:43,900 --> 00:08:45,943
Yeah, at Christmas.
56
00:08:46,152 --> 00:08:48,362
I go by Kilmer house every
Christmas, you know,
57
00:08:48,571 --> 00:08:51,282
have a drink and drop off a
couple of little presents.
58
00:08:51,491 --> 00:08:52,658
Soon as I come in the door,
59
00:08:52,867 --> 00:08:56,078
she always says, "how's Harry?"
60
00:08:56,287 --> 00:08:58,331
So once a year I tell
her how you are.
61
00:09:00,249 --> 00:09:01,626
How does she look?
62
00:09:01,834 --> 00:09:03,127
Great.
63
00:09:03,336 --> 00:09:05,505
She hasn't changed a bit.
64
00:09:06,672 --> 00:09:08,132
Swell.
65
00:09:14,305 --> 00:09:16,724
I'm sending Al Hookstra's
kid along with you.
66
00:09:16,933 --> 00:09:17,933
Dusty. You remember him?
67
00:09:18,100 --> 00:09:19,685
Remember him?
I used to babysit him
68
00:09:19,894 --> 00:09:21,371
when Al and his wife
went to the movies.
69
00:09:21,395 --> 00:09:23,189
Well, he's a big boy now.
70
00:09:23,397 --> 00:09:25,149
He's my personal bodyguard.
71
00:09:25,358 --> 00:09:26,817
Nothing's going to happen to me.
72
00:09:27,026 --> 00:09:29,654
Harry, you know these guys.
73
00:09:29,862 --> 00:09:31,405
You think I can't handle myself?
74
00:09:31,614 --> 00:09:33,407
I didn't say that.
Did I say that?
75
00:09:33,616 --> 00:09:34,616
You think I'm too old?
76
00:09:34,659 --> 00:09:36,744
Ho ho. You son of a bitch.
77
00:09:36,953 --> 00:09:37,995
You old son of a bitch.
78
00:09:38,204 --> 00:09:41,582
Hmm.
79
00:09:41,791 --> 00:09:42,583
O.K., when you get there...
80
00:09:42,792 --> 00:09:44,418
Personal bodyguard?
81
00:09:44,627 --> 00:09:45,795
I'm going to fly tomorrow.
82
00:09:46,003 --> 00:09:48,089
We shouldn't be
on the same plane.
83
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
Harry!
84
00:10:49,859 --> 00:10:50,568
Harry!
85
00:10:50,776 --> 00:10:51,776
Hey...
86
00:10:51,902 --> 00:10:53,946
Harry, for god's sakes,
87
00:10:54,155 --> 00:10:54,947
how are you, man?
88
00:10:55,156 --> 00:10:56,490
Oliver, how are you?
89
00:10:56,699 --> 00:10:58,701
You look good. Here,
let me take those.
90
00:10:58,909 --> 00:11:01,078
Hey, I just can't
get over it, Harry.
91
00:11:01,287 --> 00:11:03,039
You look damn near
the same, man.
92
00:11:03,247 --> 00:11:05,082
Well, what the hell's
a few years at our age?
93
00:11:05,291 --> 00:11:07,209
Oh, Oliver wheat,
this is Dusty Hookstra.
94
00:11:07,418 --> 00:11:09,003
Dusty's Al's son.
95
00:11:09,211 --> 00:11:10,796
Oh, my god, of course.
96
00:11:11,005 --> 00:11:12,465
Dusty came along
to hold my hand,
97
00:11:12,673 --> 00:11:14,313
make sure I don't get
run over by a Honda.
98
00:11:14,467 --> 00:11:17,053
Fine, he can stay
with us. Come on.
99
00:11:17,261 --> 00:11:18,405
We were all great pals
during the war,
100
00:11:18,429 --> 00:11:19,680
all through the occupation.
101
00:11:19,889 --> 00:11:21,974
Harry and your father
were the tough guys.
102
00:11:22,183 --> 00:11:23,976
George and Oliver
were the brains.
103
00:11:24,185 --> 00:11:26,604
I got a car and driver out here.
Where's George?
104
00:11:26,812 --> 00:11:29,190
Didn't think we should be
on the same flight.
105
00:11:32,234 --> 00:11:34,403
Dozo.
106
00:11:35,529 --> 00:11:36,529
Oh, I can't.
107
00:11:36,572 --> 00:11:38,282
Sure, you can.
108
00:11:38,491 --> 00:11:39,867
You waiting till closing time?
109
00:11:40,076 --> 00:11:41,076
Yeah.
110
00:11:42,870 --> 00:11:44,538
How do you feel
about seeing her?
111
00:11:44,747 --> 00:11:46,040
I feel just fine.
112
00:11:46,248 --> 00:11:47,708
What the hell?
113
00:11:47,917 --> 00:11:49,835
We're two different
people now, aren't we?
114
00:11:50,044 --> 00:11:51,212
Sure.
115
00:11:52,797 --> 00:11:53,839
How's your game?
116
00:11:54,048 --> 00:11:55,048
Can't play anymore.
117
00:11:55,216 --> 00:11:56,634
Can't play?
118
00:11:56,842 --> 00:11:57,843
Doctor's orders.
119
00:11:58,052 --> 00:11:59,052
Aw, come on, Ollie.
120
00:11:59,220 --> 00:12:00,429
It's the truth.
121
00:12:00,638 --> 00:12:03,015
Had a coronary
a couple of years ago.
122
00:12:03,224 --> 00:12:05,643
Doctor advised me
to lay off chess.
123
00:12:05,851 --> 00:12:07,645
It excites me too much.
124
00:12:07,853 --> 00:12:09,855
Just playing chess.
125
00:12:10,064 --> 00:12:11,232
If you take it seriously,
126
00:12:11,440 --> 00:12:12,650
it's very exciting.
127
00:12:12,858 --> 00:12:14,360
So now I play other
people's games.
128
00:12:14,568 --> 00:12:15,648
It keeps me out of trouble.
129
00:12:15,820 --> 00:12:18,531
You got quite
a little armory here.
130
00:12:37,049 --> 00:12:39,093
Rougher coming back than
you thought it would be.
131
00:12:39,301 --> 00:12:40,886
Well, I can't call it rough.
132
00:12:41,095 --> 00:12:42,555
Nothing's happened.
133
00:12:43,848 --> 00:12:45,474
You don't see George anymore?
134
00:12:45,683 --> 00:12:46,684
Not much.
135
00:12:46,892 --> 00:12:47,892
How come?
136
00:12:48,060 --> 00:12:49,060
Who knows?
137
00:12:49,103 --> 00:12:51,063
He's busy. I'm busy.
138
00:12:51,272 --> 00:12:53,691
I teach the Japanese
American history.
139
00:12:53,899 --> 00:12:55,234
He's out there making it.
140
00:12:55,443 --> 00:12:57,737
He's tremendously successful.
141
00:13:02,158 --> 00:13:04,285
Everywhere I look,
142
00:13:04,493 --> 00:13:05,828
I can't recognize a thing.
143
00:13:06,036 --> 00:13:08,831
It's still there.
144
00:13:09,039 --> 00:13:10,239
The farmers in the countryside
145
00:13:10,291 --> 00:13:12,084
may watch TV from
their tatami mats,
146
00:13:12,293 --> 00:13:14,712
and you can't see Fuji
through the smog,
147
00:13:14,920 --> 00:13:16,547
but don't let it fool you.
148
00:13:16,756 --> 00:13:17,756
It's still Japan.
149
00:13:17,923 --> 00:13:19,842
And the Japanese
are still Japanese.
150
00:13:20,050 --> 00:13:20,843
Ow!
151
00:13:21,051 --> 00:13:22,051
Shit!
152
00:13:24,346 --> 00:13:26,015
I barely touched it.
153
00:13:26,223 --> 00:13:28,350
Oh, I'll get something for you.
154
00:13:33,272 --> 00:13:35,065
Try not to mess up
the carpet, will ya, kid?
155
00:13:35,274 --> 00:13:36,066
See you later.
156
00:13:36,275 --> 00:13:37,395
Hey, wh-where are you going?
157
00:13:37,485 --> 00:13:39,653
I'll be back.
158
00:13:39,862 --> 00:13:46,535
Here. Sit down.
159
00:13:46,744 --> 00:13:48,788
How old is that...
What do you call it?
160
00:13:48,996 --> 00:13:50,247
A katana.
161
00:13:50,456 --> 00:13:52,500
It's just over 500 years old.
162
00:13:52,708 --> 00:13:54,585
I'll do that.
163
00:13:56,045 --> 00:13:58,005
Where's Kilmer going?
164
00:13:59,340 --> 00:14:01,842
For the zen master,
165
00:14:02,051 --> 00:14:06,889
the sword is not to destroy
other human beings,
166
00:14:07,097 --> 00:14:09,600
but his own greed,
anger, and folly.
167
00:14:11,060 --> 00:14:13,896
The forger and the user
of a sword
168
00:14:14,104 --> 00:14:15,898
should live in such a way
169
00:14:16,106 --> 00:14:18,901
that it comes to stand
for the annihilation of...
170
00:14:19,109 --> 00:14:21,862
Anything in the way of
justice, peace, and humanity.
171
00:14:23,447 --> 00:14:25,324
It's sacred.
172
00:14:26,909 --> 00:14:28,452
He's gone to see
someone he loves.
173
00:14:29,620 --> 00:14:31,121
Kilmer?
174
00:14:31,330 --> 00:14:32,873
Who is she?
175
00:14:33,082 --> 00:14:35,626
Tanaka Eiko.
176
00:14:35,835 --> 00:14:36,919
During the war,
177
00:14:37,127 --> 00:14:39,630
Tokyo was swept by a firestorm.
178
00:14:39,839 --> 00:14:40,965
More people died here
179
00:14:41,173 --> 00:14:44,426
than Hiroshima and
Nagasaki combined.
180
00:14:44,635 --> 00:14:46,262
Her whole family was wiped out.
181
00:14:46,470 --> 00:14:49,598
Only Eiko and her baby
daughter survived.
182
00:14:49,807 --> 00:14:52,226
When she returned to Tokyo...
183
00:14:58,315 --> 00:15:00,860
Some committed suicide.
184
00:15:01,068 --> 00:15:04,196
Some became pa n-pa n girls.
185
00:15:04,405 --> 00:15:06,198
Eiko, however, was...
186
00:15:06,407 --> 00:15:08,826
More resourceful.
187
00:15:09,034 --> 00:15:11,203
Her daughter needed penicillin,
188
00:15:11,412 --> 00:15:14,832
so she became a black-market
runner to get it.
189
00:15:15,040 --> 00:15:16,876
About this time,
Harry became aware of her,
190
00:15:17,084 --> 00:15:18,377
what she was doing.
191
00:15:18,586 --> 00:15:23,173
He was with the military
police then.
192
00:15:23,382 --> 00:15:26,385
One day in a skirmish
with some American troops,
193
00:15:26,594 --> 00:15:28,262
eiko was nearly killed.
194
00:15:28,470 --> 00:15:30,514
Harry prevented that.
195
00:15:30,723 --> 00:15:33,809
Nearly wound up in the stockade
in the process.
196
00:15:34,018 --> 00:15:35,436
Anyway...
197
00:15:35,644 --> 00:15:37,021
That's how they met.
198
00:15:37,229 --> 00:15:40,190
In 1949, the third year
of the occupation,
199
00:15:42,192 --> 00:15:44,445
Harry was crazy about her.
200
00:15:44,653 --> 00:15:46,822
It was obvious they both...
201
00:15:48,866 --> 00:15:50,242
He rented an apartment
202
00:15:50,451 --> 00:15:53,746
and took care of that child
like it was his own.
203
00:15:57,416 --> 00:15:59,919
Harry wanted to marry.
Eiko refused.
204
00:16:00,127 --> 00:16:01,229
She said she'd live
with him forever,
205
00:16:01,253 --> 00:16:03,130
but she could never marry him.
206
00:16:05,591 --> 00:16:07,635
And then in 1951,
207
00:16:07,843 --> 00:16:11,263
Eiko's brother Tanaka Ken
returned from the dead.
208
00:16:11,472 --> 00:16:12,723
He'd been living for six years
209
00:16:12,932 --> 00:16:16,018
in the jungle caves
of the Philippines.
210
00:16:16,226 --> 00:16:18,520
He thanked Harry
for rescuing eiko
211
00:16:18,729 --> 00:16:20,606
and for saving her daughter,
212
00:16:20,814 --> 00:16:25,694
but he told eiko he could
no longer talk to her.
213
00:16:25,903 --> 00:16:28,238
She had placed him forever
in debt to his enemy,
214
00:16:28,447 --> 00:16:30,574
and it was torture for him.
215
00:16:30,783 --> 00:16:32,534
Ken left his sister,
216
00:16:32,743 --> 00:16:35,496
became one of the most successful
yakuza in occupied Tokyo.
217
00:16:37,456 --> 00:16:40,084
Eiko, meanwhile, would
no longer see Harry,
218
00:16:40,292 --> 00:16:42,711
much less marry him.
219
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
So when his enlistment was up,
220
00:16:45,255 --> 00:16:47,466
he borrowed $5,000 from George,
221
00:16:47,675 --> 00:16:50,010
bought a coffee shop and bar,
222
00:16:50,219 --> 00:16:53,555
and gave it to eiko
as a sayonara gift.
223
00:16:53,764 --> 00:16:55,933
She called it kilmer house,
224
00:16:56,141 --> 00:16:58,018
and she still runs it today.
225
00:16:58,227 --> 00:17:00,521
What about her brother?
Where is he now?
226
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Tanaka Ken?
227
00:17:03,148 --> 00:17:06,860
That's what Harry's come
a very long way to find out.
228
00:17:25,421 --> 00:17:27,423
Sorry, we are closed.
229
00:17:43,772 --> 00:17:45,149
Hello, darlin'.
230
00:17:53,323 --> 00:17:54,323
Yeah.
231
00:17:54,366 --> 00:17:55,743
It's me.
232
00:17:59,455 --> 00:18:01,790
Harry.
233
00:18:34,281 --> 00:18:35,824
Easy.
234
00:18:37,701 --> 00:18:39,536
Thank you.
235
00:18:51,507 --> 00:18:53,967
Excuse me a moment.
236
00:18:54,176 --> 00:18:55,344
We just closed.
237
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
I know.
238
00:19:31,505 --> 00:19:33,423
Jack Daniels?
239
00:19:53,402 --> 00:19:55,779
It's all right.
240
00:19:55,988 --> 00:19:58,157
I don't drink anymore.
241
00:20:02,911 --> 00:20:04,371
They were right.
242
00:20:04,538 --> 00:20:07,207
You haven't changed a bit.
243
00:20:08,375 --> 00:20:10,878
Mama, we're closed.
I'm meeting...
244
00:20:16,300 --> 00:20:18,427
Hanako?
245
00:20:19,970 --> 00:20:22,055
Hai.
246
00:20:30,480 --> 00:20:32,191
Harry kilmer.
247
00:20:32,691 --> 00:20:34,526
You remember him, don't you?
248
00:20:40,741 --> 00:20:42,618
Welcome home.
249
00:20:43,285 --> 00:20:45,537
Then give me a kiss, sweetheart.
250
00:20:49,541 --> 00:20:51,585
It's so good to see you.
251
00:20:51,793 --> 00:20:54,129
You haven't written
in such a long time.
252
00:20:56,548 --> 00:20:58,383
We've missed you.
253
00:20:58,592 --> 00:20:59,885
Nei?
254
00:21:02,471 --> 00:21:03,639
Hanako, you're...
255
00:21:03,847 --> 00:21:05,807
You're a knockout.
256
00:21:06,016 --> 00:21:07,142
A knockout?
257
00:21:08,185 --> 00:21:10,062
A very beautiful woman.
258
00:21:10,562 --> 00:21:11,562
Thank you.
259
00:21:13,106 --> 00:21:13,899
What are you doing now?
260
00:21:14,107 --> 00:21:15,234
I'm a teacher at Meiji.
261
00:21:15,442 --> 00:21:16,735
Yeah?
262
00:21:16,944 --> 00:21:18,779
Will you be here for a while?
263
00:21:18,987 --> 00:21:21,073
Well, for a few days, yeah.
264
00:21:21,281 --> 00:21:23,367
And you won't go away
without saying goodbye?
265
00:21:23,575 --> 00:21:25,118
No way.
266
00:21:29,248 --> 00:21:33,085
O.K. I'd better be going.
267
00:21:41,426 --> 00:21:44,179
You look just like
I remember you.
268
00:23:00,339 --> 00:23:02,299
Oliver took that. You remember?
269
00:23:02,507 --> 00:23:04,176
Yes, I remember.
270
00:23:04,384 --> 00:23:05,384
How is Oliver?
271
00:23:05,510 --> 00:23:07,179
Oh, he's fine.
272
00:23:07,387 --> 00:23:09,181
I'm staying with him.
273
00:23:09,389 --> 00:23:11,808
How's your brother?
274
00:23:12,017 --> 00:23:13,852
My brother?
275
00:23:14,061 --> 00:23:15,061
Yeah.
276
00:23:15,228 --> 00:23:17,230
Ken, your brother. How is he?
277
00:23:17,439 --> 00:23:18,607
Why do you ask?
278
00:23:18,815 --> 00:23:20,108
Because I have to see him.
279
00:23:20,317 --> 00:23:21,443
Why?
280
00:23:21,651 --> 00:23:24,279
Look, it has nothing
to do with you.
281
00:23:24,488 --> 00:23:26,823
We've been all through
that a long time ago.
282
00:23:27,032 --> 00:23:28,825
Then why?
283
00:23:29,034 --> 00:23:32,871
Are you still afraid of my talking
to him after all this time?
284
00:23:33,080 --> 00:23:35,874
Is he that crazy?
285
00:23:36,083 --> 00:23:38,794
I don't think it's a
good idea, that's all.
286
00:23:39,002 --> 00:23:41,254
Well, it's not exactly my
idea of a good time, either,
287
00:23:41,421 --> 00:23:43,090
but I have to see him, eiko.
288
00:23:43,298 --> 00:23:45,258
It involves a debt
I owe someone.
289
00:23:53,892 --> 00:23:55,185
Why do I always have the feeling
290
00:23:55,394 --> 00:23:57,396
that you're hiding
something from me?
291
00:23:57,604 --> 00:23:58,604
Oh, you...
292
00:23:58,730 --> 00:24:00,190
You've always felt that way.
293
00:24:00,399 --> 00:24:02,692
Yes, and I always
think you have.
294
00:24:06,613 --> 00:24:09,282
Harry...
295
00:24:09,491 --> 00:24:10,867
I... I...
296
00:24:11,076 --> 00:24:14,246
I haven't told you
everything in my life,
297
00:24:14,454 --> 00:24:16,373
but I haven't made
a secret of that.
298
00:24:16,581 --> 00:24:17,791
Have I?
299
00:24:21,211 --> 00:24:22,504
No.
300
00:24:22,712 --> 00:24:24,172
Well...
301
00:24:38,186 --> 00:24:39,896
God damn it.
302
00:24:40,105 --> 00:24:43,400
I'm getting too old for this.
303
00:24:43,608 --> 00:24:45,318
Of course, I'll always...
304
00:24:45,527 --> 00:24:46,319
Always what?
305
00:24:46,486 --> 00:24:47,737
Love me?
306
00:24:47,946 --> 00:24:50,323
Then marry me.
307
00:24:55,912 --> 00:24:56,955
Well...
308
00:24:57,164 --> 00:24:58,373
Now that we've...
309
00:24:58,582 --> 00:25:01,376
Got that over with
for the next 20 years,
310
00:25:01,585 --> 00:25:02,377
where's your brother?
311
00:25:02,586 --> 00:25:05,255
Where's Ken?
312
00:25:09,134 --> 00:25:11,136
He's not living
in Tokyo anymore.
313
00:25:13,722 --> 00:25:16,349
Well, he keeps just
a little apartment.
314
00:25:16,516 --> 00:25:18,768
But his home is in Kyoto now.
315
00:25:18,977 --> 00:25:21,480
How can I find him?
316
00:25:21,688 --> 00:25:23,773
He teaches kendo
at the kendo hall.
317
00:25:25,358 --> 00:25:26,358
Thank you.
318
00:25:30,530 --> 00:25:32,365
Oh, I almost forgot.
319
00:25:32,574 --> 00:25:34,743
These are for hanako.
320
00:25:38,538 --> 00:25:39,998
Thank you.
321
00:25:40,207 --> 00:25:42,709
She will... be very happy.
322
00:25:47,547 --> 00:25:49,382
Harry, will you...
323
00:25:49,591 --> 00:25:51,384
Huh? Just a couple of days.
324
00:25:51,551 --> 00:25:54,221
I'll see you before I leave.
325
00:25:54,429 --> 00:25:57,474
It's... it's very pleasing
to see you again.
326
00:26:04,564 --> 00:26:06,066
Yeah.
327
00:26:07,776 --> 00:26:08,985
Good night, darlin'.
328
00:26:09,194 --> 00:26:11,404
Good night, Harry.
329
00:28:26,039 --> 00:28:30,168
Takano! What were you thinking?
330
00:28:34,964 --> 00:28:37,759
To be as forceful as
possible, master.
331
00:28:38,551 --> 00:28:40,804
Get rid of thinking.
332
00:28:42,138 --> 00:28:45,684
Don't expect to win.
Don't expect to lose.
333
00:28:46,685 --> 00:28:50,814
But, master, what
should I expect?
334
00:28:54,275 --> 00:28:55,735
Master?
335
00:28:58,738 --> 00:29:00,115
Expect nothing.
336
00:29:00,990 --> 00:29:02,117
Nothing?
337
00:29:02,867 --> 00:29:04,285
Nothing.
338
00:29:23,138 --> 00:29:26,015
It's been a long time,
kilmer-San.
339
00:29:28,768 --> 00:29:31,354
Eiko said you wanted to see me.
340
00:29:33,982 --> 00:29:36,568
What can I do for you?
341
00:29:36,776 --> 00:29:38,695
I need to ask you a favor.
342
00:29:43,199 --> 00:29:45,869
I have an obligation to
you I can never repay.
343
00:30:00,133 --> 00:30:02,218
How long have you
lived here in Kyoto?
344
00:30:03,136 --> 00:30:04,846
Eight years.
345
00:30:08,391 --> 00:30:10,059
It's very pleasant here.
346
00:30:10,268 --> 00:30:11,686
Yes.
347
00:30:11,895 --> 00:30:14,063
All of Kyoto is pleasant.
348
00:30:14,272 --> 00:30:15,607
Yes.
349
00:30:22,614 --> 00:30:23,614
Ahem.
350
00:30:23,698 --> 00:30:25,366
Pardon?
351
00:30:25,575 --> 00:30:26,701
Nothing.
352
00:30:29,037 --> 00:30:31,372
I know tono and his clan.
353
00:30:31,581 --> 00:30:34,667
They are not
what I call honorable,
354
00:30:34,876 --> 00:30:38,630
but they would not kidnap
an American student.
355
00:30:41,049 --> 00:30:45,053
Well, apparently, Tanner and
tono had some business dealings.
356
00:30:46,137 --> 00:30:47,347
Apparently,
357
00:30:47,555 --> 00:30:50,266
tono coerced Tanner
into smuggling some guns,
358
00:30:50,475 --> 00:30:52,268
and Tanner can't
deliver the shipment.
359
00:30:52,477 --> 00:30:55,313
As a matter of fact, he lost it.
360
00:30:55,522 --> 00:30:56,689
Tono doesn't believe that,
361
00:30:56,856 --> 00:30:58,900
and money doesn't interest him.
362
00:30:59,108 --> 00:31:01,778
He wants those guns,
363
00:31:01,986 --> 00:31:04,864
and he's given his word that
he'll cut Tanner's daughter up.
364
00:31:05,073 --> 00:31:06,825
In four days
365
00:31:07,033 --> 00:31:08,576
unless he gets them.
366
00:31:10,453 --> 00:31:12,330
This man Tanner,
367
00:31:13,790 --> 00:31:15,291
he is a close friend?
368
00:31:15,500 --> 00:31:18,503
Very. He loaned me the
money to buy kilmer house
369
00:31:18,711 --> 00:31:20,630
for your sister.
370
00:31:26,719 --> 00:31:29,138
Are you police now, kilmer?
371
00:31:29,347 --> 00:31:30,515
No.
372
00:31:30,723 --> 00:31:32,642
What is it you want me to do?
373
00:31:32,851 --> 00:31:34,727
Well...
374
00:31:34,936 --> 00:31:39,107
I would like you to
see tono, talk to him.
375
00:31:39,315 --> 00:31:41,609
Tell him that Tanner is telling
the truth about the guns.
376
00:31:41,818 --> 00:31:43,945
He doesn't have them.
377
00:31:44,153 --> 00:31:47,323
But he'll accommodate
tono any way he can,
378
00:31:47,532 --> 00:31:50,326
as long as tono does
not harm his daughter.
379
00:31:50,535 --> 00:31:54,038
I'll try, but I don't
know how much I can do.
380
00:31:54,247 --> 00:31:56,749
I'm no longer yakuza.
381
00:32:02,130 --> 00:32:03,756
I had no idea.
382
00:32:03,965 --> 00:32:06,843
I have not picked up
my sword in 10 years.
383
00:32:13,933 --> 00:32:16,686
And you've had no dealings
with yakuza in all that time?
384
00:32:19,230 --> 00:32:20,648
But they might listen.
385
00:32:20,857 --> 00:32:23,776
Oh, no, it's impossible.
I can't ask you that.
386
00:32:25,904 --> 00:32:27,655
You already have.
387
00:32:46,966 --> 00:32:48,801
I'll need a.38 for dusty.
388
00:32:49,010 --> 00:32:50,762
Second drawer.
389
00:32:52,221 --> 00:32:53,806
Harry, I wish you...
390
00:32:54,015 --> 00:32:56,809
Oh, come on, Ollie, everything's
going to be all right.
391
00:33:06,653 --> 00:33:08,053
George, do you
have rounds for a.45?
392
00:33:08,237 --> 00:33:08,863
Right here.
393
00:33:09,072 --> 00:33:10,573
Take it easy, Ollie.
394
00:33:17,538 --> 00:33:20,166
Don't you guys realize I'm
not supposed to play chess?
395
00:33:34,013 --> 00:33:35,848
That guy doesn't like you.
396
00:33:36,057 --> 00:33:37,642
No, not much.
397
00:33:37,850 --> 00:33:40,436
So how come you figure
you can trust him?
398
00:33:40,645 --> 00:33:41,646
Giri.
399
00:33:41,854 --> 00:33:42,647
Giddy?
400
00:33:42,855 --> 00:33:44,065
Yeah.
401
00:33:44,273 --> 00:33:47,151
Giri... obligation.
402
00:33:47,360 --> 00:33:50,238
You mean, he figures
he owes you something?
403
00:33:50,446 --> 00:33:52,240
Yeah, sort of.
404
00:33:52,448 --> 00:33:55,243
Well, that can
work two ways, kilmer.
405
00:33:55,451 --> 00:33:57,578
If you ain't alive tomorrow,
he don't owe you shit.
406
00:34:42,290 --> 00:34:44,876
I don't want them to see you.
407
00:34:54,677 --> 00:34:57,472
One of them's moved.
I can't see him anymore.
408
00:35:00,516 --> 00:35:01,976
Take the window.
409
00:36:14,882 --> 00:36:15,882
Watch it!
410
00:36:35,611 --> 00:36:38,698
It's going to be OK.
411
00:36:38,865 --> 00:36:41,659
Just relax.
412
00:36:41,868 --> 00:36:44,078
Nothing's going to happen.
413
00:36:48,666 --> 00:36:51,002
I think they've been drugged.
414
00:37:07,602 --> 00:37:08,978
Aah!
415
00:37:40,635 --> 00:37:42,970
Oh, my god.
416
00:38:38,109 --> 00:38:42,321
Tanaka Ken,
the man who never smiles.
417
00:38:43,781 --> 00:38:46,075
It's been a long time, Kato.
418
00:38:46,742 --> 00:38:49,078
When did you pick up
the sword again?
419
00:38:50,997 --> 00:38:52,164
Tonight.
420
00:38:54,542 --> 00:38:57,211
You realize that tono
will have to know.
421
00:38:57,420 --> 00:38:58,963
I understand.
422
00:39:24,905 --> 00:39:26,741
Oh, man. Oh, jeez.
423
00:39:26,949 --> 00:39:29,368
Well, how is she?
424
00:39:29,577 --> 00:39:31,537
She's going to be all right.
425
00:39:31,746 --> 00:39:33,515
They gave them both
some kind of tranquilizer.
426
00:39:33,539 --> 00:39:36,417
She's going to sleep it
off by morning, he says.
427
00:39:36,625 --> 00:39:39,211
God damn it!
428
00:39:39,420 --> 00:39:41,547
I don't know what
to say to you guys.
429
00:39:41,756 --> 00:39:43,966
I really don't.
430
00:39:44,175 --> 00:39:47,887
This is the greatest god damned
thing anybody ever did for me.
431
00:39:48,095 --> 00:39:49,764
I'm afraid it's not
going to help you much
432
00:39:49,972 --> 00:39:52,117
in your negotiations with tono.
Two of his men are dead.
433
00:39:52,141 --> 00:39:53,351
I'll handle him.
434
00:39:53,559 --> 00:39:56,145
The son of a bitch goofed,
and he knows it, too.
435
00:39:56,354 --> 00:39:58,773
You'll handle him?
How will you handle him?
436
00:39:58,981 --> 00:40:00,399
He already lost face, didn't he?
437
00:40:00,608 --> 00:40:02,902
He doesn't want
to lose any more.
438
00:40:03,110 --> 00:40:04,362
Excuse me. Mr. Tanner?
439
00:40:04,570 --> 00:40:06,530
Right.
440
00:40:06,739 --> 00:40:09,283
O.K., well, there's no flight
out till 12:30 tomorrow.
441
00:40:09,492 --> 00:40:11,202
So I'll send Louise on Jal,
442
00:40:11,410 --> 00:40:14,330
and you and dusty can go
on pan am, all right?
443
00:40:14,538 --> 00:40:16,457
Well, the survivors
won't talk to the police,
444
00:40:16,665 --> 00:40:18,985
but your friend from the monastery
is sure to talk to tono.
445
00:40:19,168 --> 00:40:21,212
The sooner you get out of
here the better, Harry.
446
00:40:21,420 --> 00:40:24,882
They take it very hard when an ex-yakuza
interferes in yakuza affairs.
447
00:40:25,091 --> 00:40:26,384
I'm sure tono will take it hard,
448
00:40:26,592 --> 00:40:28,552
and he'll try to nail Ken.
449
00:40:28,761 --> 00:40:32,223
You better get your ass out of here.
Him, too.
450
00:40:32,431 --> 00:40:35,226
If they want me,
they'll find me.
451
00:40:35,434 --> 00:40:37,186
I don't think it's so serious.
452
00:40:37,395 --> 00:40:40,064
Tono violated yakuza
code by this kidnapping.
453
00:40:40,272 --> 00:40:41,482
He can't move against me
454
00:40:41,690 --> 00:40:43,692
without the approval
of the other clans.
455
00:40:43,901 --> 00:40:46,695
In this case, I don't
think he'll get it.
456
00:40:46,904 --> 00:40:49,782
I don't think he'll
even ask for it.
457
00:40:49,990 --> 00:40:52,368
I'm not worried.
458
00:40:52,576 --> 00:40:54,870
If Mr. Tanner thinks
he can satisfy tono,
459
00:40:55,079 --> 00:40:56,497
then it's all over with.
460
00:40:56,705 --> 00:40:59,583
I can do it.
461
00:40:59,792 --> 00:41:02,211
That's it, then, kilmer-San.
462
00:41:13,055 --> 00:41:15,055
Jeez, I ought to do something
for him, shouldn't I?
463
00:41:15,141 --> 00:41:16,434
I don't want to offend him,
464
00:41:16,642 --> 00:41:18,936
but, I mean, I ought
to do something for him.
465
00:41:19,145 --> 00:41:21,522
No, you owe him something
you can never pay,
466
00:41:21,730 --> 00:41:24,150
and I'm real sorry about that.
467
00:41:24,358 --> 00:41:25,776
Jesus, would you listen to this?
468
00:41:25,985 --> 00:41:27,486
Oliver, will you stop it?
469
00:41:27,695 --> 00:41:28,821
I know what happened.
470
00:41:29,029 --> 00:41:30,865
You don't have to read it to me.
471
00:41:31,073 --> 00:41:34,076
I just thought you might
like to hear your reviews.
472
00:41:34,285 --> 00:41:35,804
Did you use anything last
night besides the.38?
473
00:41:35,828 --> 00:41:37,580
No.
474
00:41:37,788 --> 00:41:40,124
You can hang onto all of your
collection except the.38.
475
00:41:40,332 --> 00:41:43,627
I'd get rid of that
as quickly as possible.
476
00:41:48,174 --> 00:41:50,009
Maybe the car for the airport.
477
00:41:50,217 --> 00:41:52,261
Yeah, maybe.
478
00:42:02,688 --> 00:42:04,023
Good morning, Harry.
479
00:42:04,190 --> 00:42:05,190
Good morning.
480
00:42:05,232 --> 00:42:06,525
Can I talk to you?
481
00:42:06,734 --> 00:42:09,236
Well, we were just... yeah, sure.
482
00:42:09,445 --> 00:42:10,446
Eiko.
483
00:42:14,825 --> 00:42:16,202
I don't mean to be rude,
484
00:42:16,410 --> 00:42:18,287
but could we go for a walk?
485
00:42:18,496 --> 00:42:19,764
Oh, we can leave. We were just...
486
00:42:19,788 --> 00:42:21,165
No, no, no, it's all right.
487
00:42:21,373 --> 00:42:23,042
I'd prefer to walk,
if you don't mind?
488
00:42:23,250 --> 00:42:24,418
Sure.
489
00:42:27,171 --> 00:42:29,173
We leave for the airport
in 45 minutes.
490
00:42:29,381 --> 00:42:30,382
Airport?
491
00:42:30,591 --> 00:42:33,302
We'll make it. I'll be back.
492
00:42:38,224 --> 00:42:41,435
But you just arrived, and
hanako is teaching now.
493
00:42:41,644 --> 00:42:44,355
She'll be terribly upset, and...
494
00:42:50,945 --> 00:42:52,321
I know.
495
00:42:53,948 --> 00:42:55,324
Eiko, what is it?
496
00:43:00,788 --> 00:43:03,332
Ken came by last night.
497
00:43:03,541 --> 00:43:05,334
What time?
498
00:43:05,543 --> 00:43:07,336
After midnight.
499
00:43:07,545 --> 00:43:10,965
He waited for hanako
to come home from a date.
500
00:43:11,173 --> 00:43:13,717
Was that unusual?
501
00:43:13,926 --> 00:43:16,345
Somewhat. He...
502
00:43:16,554 --> 00:43:19,723
No, we don't talk much,
as you know.
503
00:43:19,932 --> 00:43:22,518
He visits when he's in town.
504
00:43:25,521 --> 00:43:28,357
What did you ask Ken to do?
505
00:43:28,566 --> 00:43:31,360
Why, what did he say to you?
506
00:43:31,569 --> 00:43:36,156
He was just evasive, like you.
507
00:43:36,365 --> 00:43:38,742
You saw Ken last night.
508
00:43:38,951 --> 00:43:40,578
Yes.
509
00:43:40,786 --> 00:43:42,162
So, can you tell me
510
00:43:42,371 --> 00:43:44,707
why he feels he's
in some sort of danger?
511
00:43:44,915 --> 00:43:46,125
Did he say that?
512
00:43:46,333 --> 00:43:48,252
No, of course not.
You know what he's like.
513
00:43:48,460 --> 00:43:50,063
Well, god damn it, he must've
said something. You can't...
514
00:43:50,087 --> 00:43:52,756
But I know him.
He feels he's in danger.
515
00:43:56,510 --> 00:43:57,303
Hai.
516
00:43:57,511 --> 00:43:59,096
He's not in Kyoto.
517
00:44:02,141 --> 00:44:04,935
Maybe his brother could help.
518
00:44:08,147 --> 00:44:09,147
Brother?
519
00:44:09,898 --> 00:44:10,983
Hai.
520
00:44:11,191 --> 00:44:13,944
Brother? Where the hell
did he come from?
521
00:44:14,153 --> 00:44:15,738
Wait a minute.
522
00:44:15,946 --> 00:44:17,615
Is he yakuza?
523
00:44:17,823 --> 00:44:18,991
Powerful?
524
00:44:19,199 --> 00:44:20,993
Yes. He's a kind of o ya b un,
525
00:44:21,201 --> 00:44:23,579
advisor to all the clans.
526
00:44:23,787 --> 00:44:25,914
Does he care about Ken,
about what happens to him?
527
00:44:26,123 --> 00:44:28,125
I think so, very much.
528
00:44:28,334 --> 00:44:31,754
They just don't
talk to each other.
529
00:44:31,962 --> 00:44:34,131
Ah, Ken has a great habit.
530
00:44:34,340 --> 00:44:37,760
Of not talking to
his relatives, doesn't he?
531
00:44:39,345 --> 00:44:41,138
Where can I find him,
this brother?
532
00:44:41,347 --> 00:44:43,766
It's very difficult now.
533
00:44:43,974 --> 00:44:47,061
He's in Kyoto for
a business conference.
534
00:44:47,269 --> 00:44:48,269
Kyoto?
535
00:45:39,738 --> 00:45:42,199
It is very pleasant
meeting you, Mr. Kilmer.
536
00:45:42,408 --> 00:45:44,344
I have heard a good deal
about you over the years.
537
00:45:44,368 --> 00:45:45,828
Oh, really? Who from?
538
00:45:46,036 --> 00:45:48,205
Eiko, of course.
539
00:45:48,414 --> 00:45:50,374
Even Ken has mentioned you.
540
00:45:50,582 --> 00:45:51,834
Ken once spoke of you as...
541
00:45:53,794 --> 00:45:55,671
The strange stranger.
542
00:45:55,879 --> 00:45:56,879
Now...
543
00:45:56,922 --> 00:45:59,049
How can I help you?
544
00:45:59,258 --> 00:46:01,552
You think tono
will try to kill Ken?
545
00:46:01,760 --> 00:46:03,303
Oh, yes.
546
00:46:03,512 --> 00:46:05,806
But Ken is your brother.
547
00:46:06,014 --> 00:46:07,891
Yes...
548
00:46:08,100 --> 00:46:10,561
Then I take it you're not
interested in what happens to him.
549
00:46:12,438 --> 00:46:15,107
On the contrary, Mr. Kilmer,
I'm very interested.
550
00:46:15,315 --> 00:46:16,483
What about you?
551
00:46:16,692 --> 00:46:18,652
Why do you think I'm here?
552
00:46:18,861 --> 00:46:20,279
Why are you here?
553
00:46:20,487 --> 00:46:22,948
Look, you're a man of
position and influence.
554
00:46:23,157 --> 00:46:25,367
Your brother's life
is being threatened.
555
00:46:25,576 --> 00:46:27,056
I just assumed that
you'd want to know
556
00:46:27,244 --> 00:46:29,580
and want to help him.
557
00:46:35,085 --> 00:46:37,004
Tell me,
558
00:46:37,212 --> 00:46:39,506
what significance
does this have for you?
559
00:46:41,467 --> 00:46:43,761
It looks like an ideogram.
560
00:46:43,969 --> 00:46:46,513
Very good.
Can you say which one?
561
00:46:50,517 --> 00:46:51,977
Mi chi?
562
00:46:52,186 --> 00:46:54,938
And what does mi chi mean?
563
00:46:55,147 --> 00:46:56,940
Uh... hmm.
564
00:46:57,149 --> 00:47:00,319
A road, a path in the country,
565
00:47:00,527 --> 00:47:03,614
a Lane, a street.
566
00:47:03,822 --> 00:47:09,453
It can also mean duty,
obligation, even god.
567
00:47:09,661 --> 00:47:13,332
When my brother spoke of
you as a unique stranger,
568
00:47:13,540 --> 00:47:15,334
I took it to mean that
you were a westerner
569
00:47:15,542 --> 00:47:18,337
who held the values
consistent with ours...
570
00:47:18,545 --> 00:47:20,339
That a man pays his own debts,
571
00:47:20,547 --> 00:47:22,966
discharges his own obligations,
572
00:47:23,175 --> 00:47:25,344
that they are all
that make him a man.
573
00:47:27,137 --> 00:47:28,889
You have an obligation
to my brother,
574
00:47:29,097 --> 00:47:32,476
and yet you ask me to assume it.
575
00:47:32,684 --> 00:47:34,353
I thought that
by coming here to you
576
00:47:34,520 --> 00:47:36,480
I'd fulfill part
of that obligation.
577
00:47:39,149 --> 00:47:41,026
You don't like Ken.
578
00:47:41,193 --> 00:47:42,528
Does anyone?
579
00:47:44,947 --> 00:47:47,783
He's a hard man
to warm up to, face it.
580
00:47:47,991 --> 00:47:50,452
Yes. Yes, he is
insufferable at times.
581
00:47:50,661 --> 00:47:53,413
Honorable men usually are.
582
00:47:53,622 --> 00:47:55,707
But Ken is also unique
in one other respect.
583
00:47:55,916 --> 00:47:57,042
He is a lone wolf of sorts.
584
00:47:57,251 --> 00:48:00,003
Something very rare in Japan.
585
00:48:00,212 --> 00:48:02,673
He neither takes
nor gives orders.
586
00:48:02,881 --> 00:48:04,842
Years ago, he broke away
from our family
587
00:48:05,050 --> 00:48:08,637
when he was to become the youngest
o ya b un in all of Japan.
588
00:48:08,846 --> 00:48:10,806
I'm ashamed to admit
that when he broke away,
589
00:48:11,014 --> 00:48:13,725
I neither assisted
nor protected him.
590
00:48:13,934 --> 00:48:14,726
He survived.
591
00:48:14,935 --> 00:48:16,061
But as a result,
592
00:48:16,228 --> 00:48:18,689
he's under no obligation to me
593
00:48:18,897 --> 00:48:20,941
and would not accept my help.
594
00:48:21,149 --> 00:48:23,110
Even if he would,
this affair with tono
595
00:48:23,318 --> 00:48:25,612
has put me in an awkward
position as well.
596
00:48:25,821 --> 00:48:28,282
You? How's that?
597
00:48:28,490 --> 00:48:30,617
Tono has alerted
every o ya b un in Tokyo.
598
00:48:30,826 --> 00:48:33,328
That my brother has
interfered in his affairs.
599
00:48:33,537 --> 00:48:35,247
He has let them know
600
00:48:35,455 --> 00:48:37,695
that the only fit punishment
for my brother Ken is death.
601
00:48:37,791 --> 00:48:39,501
Tono is now home
602
00:48:39,710 --> 00:48:43,297
hoping that I will try to
prevent him from killing Ken.
603
00:48:43,505 --> 00:48:45,048
Why?
604
00:48:45,257 --> 00:48:48,760
He wants to compromise my
position as counselor.
605
00:48:48,969 --> 00:48:52,055
My policy has been one not
only of maintaining peace
606
00:48:52,264 --> 00:48:53,974
among the o ya b un
and their followers...
607
00:48:55,934 --> 00:48:58,228
But moving them into
legitimate business.
608
00:48:58,437 --> 00:49:01,398
If he can say that I have let
my personal considerations.
609
00:49:01,607 --> 00:49:03,442
Get in the way of my
professional judgments,
610
00:49:03,650 --> 00:49:06,737
then he stands an excellent
chance of upsetting my policies.
611
00:49:06,945 --> 00:49:08,530
Ken knows this.
612
00:49:08,739 --> 00:49:11,408
That is another reason why
he would avoid my help.
613
00:49:11,617 --> 00:49:15,162
Well, what can Ken
do by himself?
614
00:49:15,370 --> 00:49:18,206
He can go to tono
and ask his forgiveness.
615
00:49:18,415 --> 00:49:20,255
Which would place him
under obligation to tono.
616
00:49:20,375 --> 00:49:21,919
Yes.
617
00:49:22,127 --> 00:49:23,587
What else?
618
00:49:23,795 --> 00:49:26,173
He can wait for tono
to kill him.
619
00:49:26,381 --> 00:49:27,549
Yeah.
620
00:49:27,758 --> 00:49:30,594
Or he can kill tono.
621
00:49:32,262 --> 00:49:34,431
What chance would he have?
622
00:49:34,640 --> 00:49:36,725
Ken is skillful and
any man can be killed.
623
00:49:36,934 --> 00:49:38,602
Tono, or course, is o ya b un.
624
00:49:38,810 --> 00:49:42,481
And if one is old-fashioned,
and Ken most certainly is,
625
00:49:42,689 --> 00:49:46,485
then honor dictates that an o
ya b un be killed with a sword.
626
00:49:46,693 --> 00:49:48,487
And if Ken does that,
627
00:49:48,695 --> 00:49:51,198
then Tono's men are free to
kill Ken any way they please.
628
00:49:51,406 --> 00:49:52,908
He would be no farther
away from them
629
00:49:53,116 --> 00:49:56,328
than the length
of his own sword.
630
00:49:56,536 --> 00:50:00,332
On the other hand, you,
Mr. Kilmer, are not yakuza.
631
00:50:00,540 --> 00:50:02,793
You are not bound to
kill tono with a sword.
632
00:50:08,590 --> 00:50:10,759
Oh, I can't do that.
633
00:50:10,968 --> 00:50:12,552
Perhaps.
634
00:50:12,761 --> 00:50:14,721
In any case, Ken felt he
had an obligation to you.
635
00:50:14,846 --> 00:50:16,640
He fulfilled it.
636
00:50:16,848 --> 00:50:20,268
You now know the
consequences of his actions.
637
00:50:20,477 --> 00:50:24,147
Whatever obligation you now
have to Ken, Mr. Kilmer,
638
00:50:24,356 --> 00:50:26,358
if you don't feel it,
you don't have it.
639
00:50:28,902 --> 00:50:30,529
What the hell was that?
640
00:50:32,739 --> 00:50:34,199
Are you all right?
641
00:50:34,408 --> 00:50:36,618
Fine, Ollie. Everything's OK.
642
00:50:36,827 --> 00:50:38,870
Just unpacking, that's all.
643
00:51:49,357 --> 00:51:50,942
Bob, go on out.
644
00:51:58,075 --> 00:52:00,452
It was my daughter's life.
645
00:52:04,039 --> 00:52:05,791
I'm sorry about what
happened to your men.
646
00:52:05,999 --> 00:52:08,627
I didn't want that. I
didn't want that to happen.
647
00:52:08,835 --> 00:52:11,171
Maybe I can help with...
With the families, huh?
648
00:52:11,713 --> 00:52:13,465
That's none of your business!
649
00:52:36,196 --> 00:52:39,032
You promise me guns,
take my money.
650
00:52:39,241 --> 00:52:42,953
You fail to deliver them.
I take your daughter.
651
00:52:43,161 --> 00:52:45,038
Your friend kilmer and
Tanaka Ken take her back
652
00:52:45,247 --> 00:52:47,040
and kill several of my men.
653
00:52:47,249 --> 00:52:50,043
Now I must face the rest of them
654
00:52:50,252 --> 00:52:52,879
and continue to
command their respect.
655
00:52:53,088 --> 00:52:55,590
I know that.
656
00:52:55,799 --> 00:52:58,468
To begin with, you must
tell me the truth,
657
00:52:58,677 --> 00:53:00,470
even if it humiliates you.
658
00:53:00,679 --> 00:53:02,514
What happened to the guns?
659
00:53:05,433 --> 00:53:07,269
You never lost them, did you?
660
00:53:07,477 --> 00:53:09,271
No, I never lost them, tono.
661
00:53:09,479 --> 00:53:12,190
I lost the god damn
money, that's what I did.
662
00:53:12,399 --> 00:53:15,569
I never bought them
in the first place.
663
00:53:17,237 --> 00:53:20,282
I've been living, uh...
664
00:53:20,490 --> 00:53:24,578
Way over my head for about two years.
More than that.
665
00:53:25,912 --> 00:53:27,539
Not so you'd know it.
666
00:53:27,747 --> 00:53:29,707
I mean, I put up a real
good million-dollar front,
667
00:53:29,749 --> 00:53:32,085
but I haven't had any
money for a long time.
668
00:53:32,294 --> 00:53:35,881
And the banks have been
on my back real good...
669
00:53:36,089 --> 00:53:37,883
So when I got
that money from you,
670
00:53:38,091 --> 00:53:40,343
I thought I saw a big chance,
671
00:53:40,552 --> 00:53:42,888
and I took a flyer and some futures.
You know?
672
00:53:43,096 --> 00:53:45,891
Naw, you don't know. Anyways...
673
00:53:46,099 --> 00:53:47,893
It's an investment.
I bought on the margin.
674
00:53:48,101 --> 00:53:49,936
I bought too much,
and they sold me out.
675
00:53:50,145 --> 00:53:52,814
It's all gone. All the
god damn money's gone.
676
00:53:54,482 --> 00:53:57,110
Why didn't you tell me this?
677
00:54:03,700 --> 00:54:05,327
What did you
tell your friends...
678
00:54:05,535 --> 00:54:07,245
This man kilmer and Tanaka Ken?
679
00:54:07,454 --> 00:54:10,415
Tanaka Ken?
That's Kilmer's friend.
680
00:54:14,127 --> 00:54:15,962
I just told them you were trying
681
00:54:16,171 --> 00:54:19,090
to extort some money out of me.
682
00:54:23,929 --> 00:54:25,096
What about Goro?
683
00:54:25,305 --> 00:54:28,516
All clans know that
Ken broke his vows.
684
00:54:28,725 --> 00:54:30,185
His brother cannot protect him.
685
00:54:30,393 --> 00:54:31,561
That's it then, huh?
686
00:54:31,770 --> 00:54:34,856
Just a moment. We'll
take care of Ken.
687
00:54:35,065 --> 00:54:37,150
There's one thing you must do.
688
00:54:37,359 --> 00:54:39,236
This man kilmer...
He knows Japan.
689
00:54:39,444 --> 00:54:42,614
He knows too much about us.
690
00:54:42,822 --> 00:54:45,617
Look, he's... he's halfway
to Honolulu right now.
691
00:54:45,825 --> 00:54:49,037
He left on the pan am
flight at noon.
692
00:54:49,246 --> 00:54:51,539
That's not good enough.
693
00:54:52,791 --> 00:54:55,043
Well, what is good enough?
694
00:55:03,343 --> 00:55:05,553
Here, let me do that...
That last one.
695
00:55:05,762 --> 00:55:07,531
- No.
- Yeah. That's what a husband's supposed to do
696
00:55:07,555 --> 00:55:08,598
in the United States.
697
00:55:08,807 --> 00:55:09,807
O.K.
698
00:55:12,143 --> 00:55:13,143
Husband.
699
00:55:13,186 --> 00:55:14,813
Hai.
700
00:55:14,980 --> 00:55:15,980
Wife?
701
00:55:16,022 --> 00:55:17,190
Hai.
702
00:55:17,399 --> 00:55:18,191
Children?
703
00:55:18,400 --> 00:55:19,818
No. Ha ha.
704
00:55:19,985 --> 00:55:21,069
Oh, that's too bad.
705
00:55:27,993 --> 00:55:29,911
What's your secret?
706
00:55:33,248 --> 00:55:34,248
My secret?
707
00:55:34,374 --> 00:55:35,458
Hai.
708
00:55:36,876 --> 00:55:38,169
What secret?
709
00:55:38,545 --> 00:55:41,381
How you stay so beautiful.
710
00:55:41,715 --> 00:55:44,217
Ha ha! Oh, Oliver. Ha ha!
711
00:55:44,426 --> 00:55:48,054
Oh, looking at you, it's
like old times, eiko.
712
00:55:49,264 --> 00:55:51,016
Yes.
713
00:55:51,224 --> 00:55:52,642
Ka mpa I.
714
00:55:52,851 --> 00:55:54,811
Ka mpa I.
715
00:55:55,020 --> 00:55:57,981
Hey. I saw some guys
without any little finger.
716
00:55:58,189 --> 00:56:02,277
Does that mean that they don't
have a wife or she's dead or...
717
00:56:02,485 --> 00:56:03,611
No.
718
00:56:07,574 --> 00:56:09,284
Well, what is it?
719
00:56:12,996 --> 00:56:15,457
That's yakuza.
720
00:56:15,665 --> 00:56:17,167
Yakuza.
721
00:56:20,628 --> 00:56:22,422
Yakuza gangsters have a ritual
722
00:56:22,630 --> 00:56:25,800
in which they sometimes cut
off their little finger...
723
00:56:26,009 --> 00:56:28,428
Like this.
724
00:56:28,636 --> 00:56:29,763
That's sick.
725
00:56:29,971 --> 00:56:32,098
Why do they do that?
726
00:56:32,307 --> 00:56:34,809
If a yakuza commits
a very great offense
727
00:56:35,018 --> 00:56:38,104
or breaks his word to his
o ya b un... His boss...
728
00:56:38,313 --> 00:56:42,108
An offense so great that it
demands his life be taken,
729
00:56:42,317 --> 00:56:44,736
then the only way that he
can atone for his crime
730
00:56:44,944 --> 00:56:48,698
is by offering his finger
as a symbol of repentance.
731
00:56:50,617 --> 00:56:51,659
They really do that?
732
00:56:51,868 --> 00:56:52,660
Today?
733
00:56:52,869 --> 00:56:54,079
Hai.
734
00:56:58,208 --> 00:57:01,211
Well... guess you can't afford
to commit too many offenses.
735
00:57:03,380 --> 00:57:04,380
Did you speak to Ken?
736
00:57:04,547 --> 00:57:05,590
Yeah.
737
00:57:05,799 --> 00:57:06,966
Does he know we're here?
738
00:57:07,175 --> 00:57:08,301
Sure.
739
00:57:08,510 --> 00:57:10,804
Is he unhappy?
740
00:57:11,012 --> 00:57:13,431
I'm on my way over
to see him now.
741
00:57:13,640 --> 00:57:14,640
But... is he unhappy?
742
00:57:14,808 --> 00:57:16,101
Of course he's unhappy.
743
00:57:16,309 --> 00:57:17,745
He's been unhappy ever
since he lost the war.
744
00:57:17,769 --> 00:57:19,330
I keep trying to tell him
it's not his fault,
745
00:57:19,354 --> 00:57:20,498
but he won't take
my word for it.
746
00:57:20,522 --> 00:57:21,856
What's up?
747
00:57:22,065 --> 00:57:24,401
Stick around and keep an
eye on things, will you?
748
00:57:24,609 --> 00:57:26,444
I'll see you later.
749
00:57:45,797 --> 00:57:51,052
A yakuza pays his debts...
750
00:57:52,679 --> 00:57:56,766
A yakuza does his duty...
751
00:57:57,892 --> 00:58:02,981
A man without a debt...
752
00:58:04,566 --> 00:58:08,903
A man without a duty
is not a man...
753
00:58:09,362 --> 00:58:11,072
If you don't care
about yourself,
754
00:58:11,281 --> 00:58:14,659
at least let me take eiko and hanako
away from here for a while...
755
00:58:14,868 --> 00:58:17,996
Just a vacation.
756
00:58:18,204 --> 00:58:19,204
Do you still love her?
757
00:58:19,289 --> 00:58:20,874
That has nothing
to do with this.
758
00:58:21,082 --> 00:58:23,585
I don't understand what's
going on in your mind.
759
00:58:23,793 --> 00:58:25,604
You know they're going after you.
Do you want to die?
760
00:58:25,628 --> 00:58:27,755
My brother exaggerates.
761
00:58:27,964 --> 00:58:29,674
He worries too much.
762
00:58:29,883 --> 00:58:33,052
That's why he is effective
at keeping the peace.
763
00:58:33,261 --> 00:58:35,555
I will go back to Kyoto
and live my life.
764
00:58:35,763 --> 00:58:37,599
Do you find that
so hard to understand?
765
00:58:37,807 --> 00:58:40,602
What about your family?
They won't hurt them...
766
00:58:40,810 --> 00:58:41,603
Even if they wanted.
767
00:58:41,811 --> 00:58:43,438
The other clans...
768
00:58:43,646 --> 00:58:45,966
Fuck the other clans. Suppose
they find out you're visiting
769
00:58:46,149 --> 00:58:49,360
like you were at 3:00 the other morning.
You know...
770
00:58:49,569 --> 00:58:53,531
You know what's going to happen.
771
00:58:53,740 --> 00:58:55,158
Eiko told you.
772
00:58:55,366 --> 00:58:56,993
Of course she told me.
773
00:59:01,831 --> 00:59:03,249
What else did she say?
774
00:59:03,458 --> 00:59:05,001
What difference does that make?
775
00:59:05,210 --> 00:59:07,795
Does she have your permission
to go or doesn't she?
776
00:59:08,004 --> 00:59:09,797
Eiko can do as she pleases.
777
00:59:10,006 --> 00:59:11,216
She always has.
778
00:59:11,424 --> 00:59:13,134
That's a lie.
779
00:59:16,137 --> 00:59:18,723
Eiko is afraid to breathe
for fear of offending you.
780
00:59:18,932 --> 00:59:21,726
That's all that ever worries her.
Why, I don't know.
781
00:59:23,311 --> 00:59:25,522
This is Japan, kilmer.
782
00:59:25,730 --> 00:59:27,190
Well, even for Japan,
it's strange.
783
00:59:27,398 --> 00:59:30,360
In any case,
it's not your family.
784
00:59:35,532 --> 00:59:37,367
No.
785
00:59:37,575 --> 00:59:39,410
No, it's not.
786
01:00:11,192 --> 01:00:12,193
All right!
787
01:00:12,402 --> 01:00:13,987
?? Oh, my darlin'??
788
01:00:14,195 --> 01:00:15,822
?? Oh, my darlin'??
789
01:00:16,030 --> 01:00:19,409
?? Oh, my darlin' Clementine??
790
01:00:19,617 --> 01:00:20,785
?? You are lost??
791
01:00:20,994 --> 01:00:23,413
?? And gone forever??
792
01:00:23,621 --> 01:00:24,789
?? Dreadful sorry??
793
01:00:24,998 --> 01:00:25,790
?? Clementine??
794
01:00:25,999 --> 01:00:27,417
Another verse, please.
795
01:00:27,625 --> 01:00:28,835
?? Oh, my darlin'??
796
01:00:29,043 --> 01:00:30,628
?? Oh, my darlin'??
797
01:00:30,837 --> 01:00:34,007
?? Oh, my darlin' Clementine??
798
01:00:34,215 --> 01:00:35,633
?? You are lost??
799
01:00:35,842 --> 01:00:37,635
?? And gone forever??
800
01:00:37,844 --> 01:00:41,848
?? Dreadful sorry, Clementine??
801
01:00:50,648 --> 01:00:54,193
Pardon my rudeness.
I believe you are Tanaka-San.
802
01:00:54,694 --> 01:00:58,114
Allow me to abbreviate
my introduction.
803
01:00:59,032 --> 01:01:01,200
I'm called Murata Minoru.
I'm a free agent.
804
01:01:01,826 --> 01:01:03,828
I extend you my best regards.
805
01:01:04,495 --> 01:01:05,580
I'm Tanaka.
806
01:01:07,248 --> 01:01:10,501
Tanaka-San, someone will pay...
807
01:01:10,752 --> 01:01:12,837
To get rid of the American.
808
01:01:15,632 --> 01:01:18,551
But we don't want
trouble with you.
809
01:01:20,178 --> 01:01:21,721
He is family.
810
01:01:21,971 --> 01:01:25,558
Bullshit! He's an American.
811
01:01:26,267 --> 01:01:27,267
Family.
812
01:01:27,393 --> 01:01:30,521
Someone will pay a lot
for the American's death.
813
01:01:32,774 --> 01:01:34,651
I said family.
814
01:01:34,901 --> 01:01:36,861
Some will even pay
for your death...
815
01:01:38,196 --> 01:01:41,574
But we want only the American.
816
01:02:38,548 --> 01:02:40,216
My respectful greetings, old man.
817
01:02:43,052 --> 01:02:44,971
Are you safe, Ken-San?
818
01:02:46,723 --> 01:02:48,099
You've heard?
819
01:02:48,558 --> 01:02:50,101
Everybody has.
820
01:02:50,810 --> 01:02:55,690
Tono will have your death,
and no one will stand in his way.
821
01:02:57,942 --> 01:02:59,694
Perhaps he could be stopped.
822
01:03:02,280 --> 01:03:03,531
How?
823
01:03:04,490 --> 01:03:06,159
Reveal his dealings...
824
01:03:06,576 --> 01:03:09,912
With the American called Tanner.
825
01:03:26,971 --> 01:03:30,391
Wheat was telling me about how
the Japanese use the ka ta Na.
826
01:03:30,600 --> 01:03:33,019
When we cut,
we always slash out.
827
01:03:33,227 --> 01:03:38,399
Japanese slashes in, you know?
Butt end towards the belly?
828
01:03:38,608 --> 01:03:40,985
American saw cuts
on a push stroke.
829
01:03:41,194 --> 01:03:47,074
Japanese saw cuts
on the pull stroke.
830
01:03:47,283 --> 01:03:50,077
When an American cracks up,
he opens up the window
831
01:03:50,286 --> 01:03:52,038
and shoots up
a bunch of strangers.
832
01:03:52,246 --> 01:03:53,664
When a Japanese cracks up,
833
01:03:53,831 --> 01:03:57,210
he closes the window
and kills himself.
834
01:03:57,418 --> 01:04:00,588
Everything's in reverse,
isn't it?
835
01:04:11,808 --> 01:04:14,644
Last night I was watching
hanako making supper.
836
01:04:18,105 --> 01:04:21,442
Yeah? So?
837
01:04:21,651 --> 01:04:23,694
Nothing.
838
01:04:45,424 --> 01:04:46,717
Aah!
839
01:04:51,848 --> 01:04:52,848
Aah!
840
01:04:52,974 --> 01:04:53,766
Aah!
841
01:04:53,975 --> 01:04:55,017
Who sent you?
842
01:04:56,644 --> 01:04:57,644
Who sent you?
843
01:05:01,274 --> 01:05:02,275
Uhh...
844
01:05:02,483 --> 01:05:03,234
Uhh...
845
01:05:03,442 --> 01:05:04,819
Tanner-San.
846
01:05:05,361 --> 01:05:07,154
Tanner... uhh!
847
01:05:22,211 --> 01:05:24,297
Hai.
848
01:05:24,505 --> 01:05:25,715
Hai.
849
01:05:30,261 --> 01:05:32,221
Uh, Ken-San?
850
01:05:32,430 --> 01:05:34,515
Ha I?
851
01:05:34,724 --> 01:05:36,350
This 'giri. '
852
01:05:36,559 --> 01:05:39,604
giri? Ha I?
853
01:05:39,812 --> 01:05:42,189
Uh, it means
"obligation," right?
854
01:05:42,398 --> 01:05:43,983
Burden.
855
01:05:44,191 --> 01:05:45,651
Burden.
856
01:05:47,486 --> 01:05:52,450
It's called "the burden
hardest to bear."
857
01:05:52,658 --> 01:05:53,451
Yeah, well...
858
01:05:53,659 --> 01:05:54,702
Ahem.
859
01:05:54,911 --> 01:05:57,663
Suppose you don't bear it?
860
01:06:03,169 --> 01:06:06,589
I mean, no one's going
to come down on you.
861
01:06:06,797 --> 01:06:08,674
No.
862
01:06:08,883 --> 01:06:10,801
Well...
863
01:06:11,010 --> 01:06:13,638
You guys believe in some
kind of heaven or hell?
864
01:06:13,846 --> 01:06:15,389
No.
865
01:06:17,224 --> 01:06:20,770
Then what is it that you believe
in that makes you do it?
866
01:06:21,896 --> 01:06:23,314
Giri.
867
01:06:25,816 --> 01:06:27,777
Don't worry about that, dusty.
868
01:06:30,655 --> 01:06:34,075
What are you thinking?
869
01:06:34,283 --> 01:06:35,952
About George.
870
01:06:39,830 --> 01:06:43,668
George Tanner
is an opportunist...
871
01:06:43,876 --> 01:06:46,045
A survivor.
872
01:06:48,673 --> 01:06:50,800
He's always been.
873
01:06:52,468 --> 01:06:54,679
But...
874
01:06:54,887 --> 01:06:57,306
You used to like him,
didn't you?
875
01:06:57,515 --> 01:07:00,059
I knew you thought
he was your friend.
876
01:07:00,267 --> 01:07:01,602
He was.
877
01:07:01,811 --> 01:07:06,899
Perhaps once.
878
01:07:07,108 --> 01:07:09,485
Harry...
879
01:07:09,694 --> 01:07:11,904
Sometimes you're very naive.
880
01:07:22,999 --> 01:07:24,583
Oh, hi.
881
01:07:26,252 --> 01:07:28,421
Come on in. I'll
be right with you.
882
01:07:36,178 --> 01:07:37,596
He's not badly hurt, is he?
883
01:07:40,725 --> 01:07:42,018
He's very badly hurt.
884
01:07:50,901 --> 01:07:52,111
I'm sorry.
885
01:07:52,319 --> 01:07:53,404
For what?
886
01:07:53,612 --> 01:07:55,614
George Tanner.
887
01:07:55,823 --> 01:07:56,615
Yeah.
888
01:07:56,824 --> 01:07:58,868
So am I.
889
01:08:08,419 --> 01:08:09,938
Harry, I think you'd
better listen to this.
890
01:08:09,962 --> 01:08:11,839
Oliver, why don't we just
forget about it, huh?
891
01:08:12,048 --> 01:08:13,382
You'd better not
forget about it.
892
01:08:13,591 --> 01:08:15,134
Dusty's got something
to tell you.
893
01:08:34,945 --> 01:08:38,491
When Tanner sent me over here, it
wasn't just to watch out for you.
894
01:08:38,699 --> 01:08:41,368
It was to... watch you, too.
895
01:08:41,577 --> 01:08:43,788
Watch me?
896
01:08:43,996 --> 01:08:45,956
Did you ask him why?
897
01:08:46,165 --> 01:08:47,165
I knew why.
898
01:08:47,249 --> 01:08:48,459
I knew, uh...
899
01:08:48,667 --> 01:08:52,254
He was smuggling guns for tono.
900
01:08:52,463 --> 01:08:57,176
He even cut me in on a
piece of the action.
901
01:08:57,384 --> 01:08:59,178
See, um...
902
01:08:59,386 --> 01:09:01,055
They've been fighting.
903
01:09:01,263 --> 01:09:04,266
But underneath it all...
904
01:09:04,475 --> 01:09:06,644
They're really very tight.
905
01:09:06,852 --> 01:09:08,354
What?
906
01:09:08,562 --> 01:09:10,731
Yeah.
907
01:09:10,940 --> 01:09:15,402
Tanner's been trying to help tono
take over this guy Goro's position.
908
01:09:15,611 --> 01:09:18,447
And, uh, he thought maybe
if you found out about it,
909
01:09:18,656 --> 01:09:21,909
you might make more trouble
than you cleared up.
910
01:09:27,623 --> 01:09:29,875
I feel like an ass.
911
01:09:33,671 --> 01:09:35,548
O.K., hot-shot.
912
01:09:35,756 --> 01:09:37,424
Better get yourself out of here.
913
01:09:37,633 --> 01:09:39,176
Yeah.
914
01:09:39,385 --> 01:09:42,972
That's what Tanner said.
915
01:09:43,180 --> 01:09:46,517
I-I'd like to stay here
now and do what I can.
916
01:09:48,769 --> 01:09:50,938
How about it, huh?
917
01:09:56,569 --> 01:09:59,738
We got to talk about
a couple of things.
918
01:09:59,947 --> 01:10:01,323
Feel like a walk?
919
01:10:01,532 --> 01:10:04,994
Is that a good idea?
920
01:10:05,202 --> 01:10:06,620
Dusty's here.
921
01:10:06,829 --> 01:10:08,622
You'll be safe enough.
922
01:10:08,831 --> 01:10:11,250
I didn't mean for us.
I meant for you.
923
01:10:11,458 --> 01:10:13,002
We'll be gone 10 minutes.
924
01:10:24,805 --> 01:10:26,640
Doesn't your side bother you?
925
01:10:26,849 --> 01:10:29,018
Naw. It needed a little
trimming anyway.
926
01:10:42,823 --> 01:10:45,492
One of us should leave.
927
01:10:45,701 --> 01:10:49,830
You mean this town isn't
big enough for both of us?
928
01:10:50,039 --> 01:10:52,249
I mean...
929
01:10:52,458 --> 01:10:55,002
Someone should take
eiko and hanako away.
930
01:10:56,962 --> 01:10:58,464
And it should be you.
931
01:10:58,672 --> 01:10:59,840
Well, what about you?
932
01:11:00,049 --> 01:11:01,842
I can manage.
933
01:11:08,015 --> 01:11:10,267
She's waking up the gods,
isn't she?
934
01:11:10,476 --> 01:11:12,519
Kilmer...
935
01:11:12,728 --> 01:11:14,271
Believe me...
936
01:11:14,480 --> 01:11:17,399
It isn't necessary for you to stay.
Really.
937
01:11:17,608 --> 01:11:20,277
It's not necessary.
938
01:11:20,486 --> 01:11:22,112
Maybe not for you.
939
01:11:31,872 --> 01:11:33,916
All these years...
940
01:11:37,294 --> 01:11:40,297
What have you been doing?
941
01:11:40,506 --> 01:11:42,508
Oh...
942
01:11:42,716 --> 01:11:46,345
Quite a few things.
943
01:11:46,553 --> 01:11:48,931
Police work.
944
01:11:49,139 --> 01:11:51,600
Private investigation.
945
01:11:51,809 --> 01:11:55,104
Real estate. Investments.
946
01:11:55,312 --> 01:11:58,732
You've done well?
947
01:11:58,941 --> 01:12:01,443
That depends on how
you figure those things.
948
01:12:03,070 --> 01:12:04,571
Yes.
949
01:12:07,700 --> 01:12:09,827
You have no family?
950
01:12:13,914 --> 01:12:15,207
No.
951
01:12:28,095 --> 01:12:29,596
Hanako.
952
01:12:29,805 --> 01:12:31,015
Yes?
953
01:12:33,600 --> 01:12:38,981
I love watching you do that.
954
01:12:39,189 --> 01:12:40,899
I'm glad.
955
01:12:43,360 --> 01:12:45,487
Wait.
956
01:12:45,696 --> 01:12:48,365
Feel how warm the cup is.
957
01:12:48,574 --> 01:12:50,534
Feel how it feels.
958
01:12:53,537 --> 01:12:54,537
Now drink.
959
01:12:58,751 --> 01:12:59,918
Aah!
960
01:13:04,214 --> 01:13:05,007
No.
961
01:13:05,215 --> 01:13:06,675
No, don't!
962
01:13:53,222 --> 01:13:56,725
Nobody's here. Nobody's here.
963
01:14:05,901 --> 01:14:08,987
Nobody's here. They're not here.
964
01:14:09,196 --> 01:14:10,196
There's nobody here.
965
01:14:15,035 --> 01:14:17,246
Uhh!
966
01:14:17,454 --> 01:14:19,081
Aah!
967
01:14:19,289 --> 01:14:21,375
Uhh!
968
01:14:21,583 --> 01:14:22,583
Aah!
969
01:14:24,378 --> 01:14:25,921
Aah! Aah!
970
01:14:27,881 --> 01:14:30,217
Eiko, get down!
971
01:14:32,719 --> 01:14:33,719
Please! Hurry!
972
01:14:33,762 --> 01:14:35,431
Aah! Stop!
973
01:14:38,809 --> 01:14:40,686
Stop! Stop it!
974
01:14:40,894 --> 01:14:43,188
For god's... stop it!
Stop it, please!
975
01:14:43,397 --> 01:14:44,773
Uhh!
976
01:14:44,982 --> 01:14:46,442
Stop it!
977
01:14:46,650 --> 01:14:48,193
Stop it!
978
01:14:54,616 --> 01:14:57,244
Please! Oh, god! Stop!
979
01:15:00,914 --> 01:15:02,666
Stop it! Stop it, please!
980
01:15:02,833 --> 01:15:04,710
Stop! Stop it!
981
01:15:13,760 --> 01:15:16,805
Aah! Unh!
982
01:16:15,489 --> 01:16:17,366
Get hanako. We've got to go.
Come on.
983
01:16:31,129 --> 01:16:32,381
Ohh...
984
01:16:33,090 --> 01:16:35,175
Hanako.
985
01:17:05,455 --> 01:17:06,915
We got to get out of here.
986
01:17:22,931 --> 01:17:25,100
Eiko is at hotel?
987
01:17:25,309 --> 01:17:26,393
Yeah.
988
01:17:26,602 --> 01:17:28,395
Wheat's taking care of her.
989
01:17:28,604 --> 01:17:29,605
And Ken?
990
01:17:29,813 --> 01:17:31,607
Ken's there, too.
991
01:17:31,815 --> 01:17:34,985
When Ken saw hanako,
he just, uh...
992
01:17:35,193 --> 01:17:36,820
He just came apart.
993
01:17:37,029 --> 01:17:40,115
Were they Tono's
or Tanner's men?
994
01:17:40,324 --> 01:17:42,451
It could have been both of them.
995
01:17:59,926 --> 01:18:02,304
I'd give anything to undo
what has happened.
996
01:18:10,646 --> 01:18:13,649
Where can I find tono?
997
01:18:13,857 --> 01:18:17,027
Tono is my responsibility.
998
01:18:17,235 --> 01:18:18,487
You told me what to do.
999
01:18:18,695 --> 01:18:20,113
I didn't do it. If I had...
1000
01:18:20,322 --> 01:18:21,657
Cease.
1001
01:18:21,865 --> 01:18:23,617
The question is, what to do now.
1002
01:18:23,825 --> 01:18:26,286
Tono's death is necessary.
1003
01:18:26,495 --> 01:18:27,663
You wouldn't have a chance.
1004
01:18:27,871 --> 01:18:29,581
Tanner is also dangerous.
1005
01:18:29,790 --> 01:18:32,125
And he's my responsibility.
1006
01:18:38,340 --> 01:18:39,925
Very well.
1007
01:18:43,095 --> 01:18:45,263
It's been a long time, Ken.
1008
01:18:52,354 --> 01:18:53,522
Too long.
1009
01:18:59,528 --> 01:19:03,907
If nothing else, this sorrow
has brought us together again.
1010
01:19:04,116 --> 01:19:06,284
I'm thankful for that.
1011
01:19:09,621 --> 01:19:12,624
Come. I will show you what
I can provide for you.
1012
01:19:18,922 --> 01:19:21,967
Ah. There is one other matter.
1013
01:19:22,175 --> 01:19:24,094
Small, but important to me.
1014
01:19:26,138 --> 01:19:28,765
I have a wayward son...
Tanaka Shiro...
1015
01:19:28,974 --> 01:19:30,934
Who left the university
to become yakuza.
1016
01:19:33,145 --> 01:19:35,230
He is now part
of tono Toshiro's family
1017
01:19:35,439 --> 01:19:37,524
and a great shame to me.
1018
01:19:41,278 --> 01:19:44,156
You would not remember him...
1019
01:19:44,364 --> 01:19:47,284
But he now has a tattoo
of a spider here.
1020
01:19:49,369 --> 01:19:51,788
If you should see him...
1021
01:19:51,997 --> 01:19:54,791
Try not to harm him.
1022
01:19:55,000 --> 01:19:57,586
Perhaps he will return
to his repentant father.
1023
01:20:00,255 --> 01:20:02,340
I will not allow him to be hurt.
1024
01:20:13,977 --> 01:20:16,313
Before Ken dies...
1025
01:20:16,480 --> 01:20:19,149
There's something I think
you might want to know.
1026
01:20:20,776 --> 01:20:22,194
You may have been
surprised to hear
1027
01:20:22,402 --> 01:20:23,528
that Tanaka eiko and Ken
1028
01:20:23,737 --> 01:20:25,655
have an older brother
still living.
1029
01:20:28,867 --> 01:20:31,953
I am not Eiko's brother.
1030
01:20:32,162 --> 01:20:35,373
On the other hand,
neither is Ken.
1031
01:20:35,582 --> 01:20:37,709
Ken is her husband.
1032
01:20:45,383 --> 01:20:47,552
When he returned
five years after the war,
1033
01:20:47,761 --> 01:20:50,847
he found you with his wife.
1034
01:20:51,056 --> 01:20:55,477
He was enraged that she was
living with a foreigner...
1035
01:20:55,685 --> 01:21:00,148
And yet grateful to you
for saving her life.
1036
01:21:00,357 --> 01:21:02,567
In any case...
1037
01:21:02,776 --> 01:21:05,028
Ken is a tormented man.
1038
01:21:06,404 --> 01:21:09,407
It is eiko, of course...
1039
01:21:09,616 --> 01:21:12,494
But it is also Japan.
1040
01:21:12,702 --> 01:21:14,830
Ken is a relic
1041
01:21:15,038 --> 01:21:18,667
left over from another age,
another country.
1042
01:21:27,259 --> 01:21:30,303
I'm glad you told me.
1043
01:21:30,512 --> 01:21:32,305
Under the circumstances,
1044
01:21:32,514 --> 01:21:34,599
I felt you had a right to know.
1045
01:21:37,686 --> 01:21:41,106
My god. Then...
1046
01:21:41,314 --> 01:21:43,900
Hanako was Ken's child.
1047
01:23:14,157 --> 01:23:16,701
Hi. I'm Harry kilmer,
friend of George's.
1048
01:23:16,910 --> 01:23:18,244
He asked me to stop by.
1049
01:23:24,751 --> 01:23:25,835
Tanner!
1050
01:23:28,922 --> 01:23:29,922
Tanner!
1051
01:23:29,965 --> 01:23:32,425
Why, you goddamn son of a...
1052
01:24:12,590 --> 01:24:14,300
I checked with Oliver.
1053
01:24:14,509 --> 01:24:16,469
Eiko is fine.
1054
01:24:18,596 --> 01:24:20,056
Good.
1055
01:24:22,434 --> 01:24:23,893
You'll join them now.
1056
01:24:24,102 --> 01:24:25,895
I don't think so.
1057
01:24:27,814 --> 01:24:29,858
I'm going with you.
1058
01:24:36,656 --> 01:24:37,782
There is no way
1059
01:24:37,991 --> 01:24:40,535
you can keep
the tono clan from me.
1060
01:24:42,537 --> 01:24:44,873
Or yourself, for that matter.
1061
01:24:48,668 --> 01:24:52,464
I thank you, kilmer...
1062
01:24:52,672 --> 01:24:56,259
But... it's a futile gesture.
1063
01:24:59,971 --> 01:25:04,517
It may be futile,
but it's no gesture.
1064
01:25:04,726 --> 01:25:07,937
If I don't,
I have nowhere to go.
1065
01:25:12,650 --> 01:25:14,069
I did it, Ken.
1066
01:27:45,053 --> 01:27:46,596
19.
1067
01:27:46,804 --> 01:27:48,973
More in the other rooms.
1068
01:27:54,270 --> 01:27:58,524
The water changes always,
but the river...
1069
01:28:48,283 --> 01:28:49,492
Tono!
1070
01:29:21,816 --> 01:29:23,359
I came only for tono.
1071
01:30:48,694 --> 01:30:49,946
Uhh!
1072
01:31:22,812 --> 01:31:24,188
Yaah!
1073
01:31:24,397 --> 01:31:26,149
Yaah!
1074
01:31:42,832 --> 01:31:44,333
Aah!
1075
01:32:35,801 --> 01:32:37,345
Yaah!
1076
01:32:37,553 --> 01:32:39,013
Aah!
1077
01:33:08,459 --> 01:33:09,459
Uhh!
1078
01:33:10,628 --> 01:33:12,213
Yaah! Uhh!
1079
01:36:02,800 --> 01:36:04,510
Ken.
1080
01:39:00,728 --> 01:39:05,065
Father... I have killed
the eldest son of your eldest son.
1081
01:39:22,166 --> 01:39:26,045
Well, the flight goes
straight to San Francisco.
1082
01:39:26,253 --> 01:39:27,838
I guess that's
as good as anything.
1083
01:39:28,047 --> 01:39:31,383
At least there's no layover
in Hawaii that way.
1084
01:39:37,222 --> 01:39:38,474
I...
1085
01:39:39,850 --> 01:39:42,144
Look, eiko...
1086
01:39:43,687 --> 01:39:45,105
I have...
1087
01:39:45,314 --> 01:39:48,817
No more secrets, do I, Harry?
1088
01:39:51,487 --> 01:39:54,865
You'll never run out
of those, darlin'.
1089
01:40:03,916 --> 01:40:05,876
Harry.
1090
01:40:40,494 --> 01:40:41,578
Well, you should know
1091
01:40:41,787 --> 01:40:43,027
that the police have discovered
1092
01:40:43,122 --> 01:40:44,790
through their network
of informants
1093
01:40:44,999 --> 01:40:46,625
that George Tanner
and tono Toshiro
1094
01:40:46,834 --> 01:40:48,794
had a business feud last night...
1095
01:40:49,003 --> 01:40:51,255
A most violent one, apparently.
1096
01:40:51,463 --> 01:40:53,674
Now the matter
seems to be closed.
1097
01:40:53,882 --> 01:40:56,593
Tanner and tono tried
to kill each other.
1098
01:40:56,802 --> 01:40:58,387
They succeeded.
1099
01:40:58,595 --> 01:41:00,347
How pleased they may have been
1100
01:41:00,556 --> 01:41:01,348
with the success of their
respective efforts,
1101
01:41:01,557 --> 01:41:02,557
we shall never know.
1102
01:41:03,892 --> 01:41:05,811
The police, at least,
are satisfied.
1103
01:41:08,814 --> 01:41:11,233
My brother's heart
is much too generous.
1104
01:41:17,656 --> 01:41:19,700
No, no, no! I forbid it!
1105
01:41:39,595 --> 01:41:41,513
I beg of you...
1106
01:41:44,224 --> 01:41:45,350
Don't.
1107
01:41:48,562 --> 01:41:50,773
I have already lost a son.
1108
01:41:52,649 --> 01:41:54,610
I do not want to lose...
1109
01:41:56,320 --> 01:41:58,238
A brother.
1110
01:42:59,216 --> 01:43:00,616
Please accept a token
of my apology.
1111
01:43:28,162 --> 01:43:33,208
My brother's heart is true
to others and to himself.
1112
01:43:52,853 --> 01:43:54,438
Where are you going now, Harry?
1113
01:43:54,646 --> 01:43:55,939
Home.
1114
01:43:56,565 --> 01:43:58,859
You?
1115
01:43:59,067 --> 01:44:00,986
I'll go back to Kyoto.
1116
01:44:02,863 --> 01:44:04,364
I guess that's a good idea.
1117
01:44:12,039 --> 01:44:13,498
Sayonara.
1118
01:44:50,535 --> 01:44:54,331
Oliver, hanako was Ken's child.
1119
01:44:56,917 --> 01:45:00,712
What are you talking about?
1120
01:45:00,921 --> 01:45:03,423
Eiko is not Ken's sister.
1121
01:45:03,632 --> 01:45:06,051
She's his wife.
1122
01:45:12,307 --> 01:45:15,102
I destroyed his past
1123
01:45:15,310 --> 01:45:17,187
and his future.
1124
01:45:18,730 --> 01:45:20,565
Turn around, please.
1125
01:45:24,611 --> 01:45:28,282
Hai.
1126
01:45:28,490 --> 01:45:30,117
Harry.
1127
01:45:30,325 --> 01:45:31,493
What, are you...
1128
01:45:31,702 --> 01:45:33,495
Are you all right?
1129
01:45:33,704 --> 01:45:36,498
Yes. But I'd like
to talk to you.
1130
01:45:36,707 --> 01:45:38,083
Of course.
1131
01:45:43,171 --> 01:45:45,882
I'm sorry. I'm
packing for Kyoto.
1132
01:45:46,091 --> 01:45:51,638
Uh... formally.
1133
01:45:51,847 --> 01:45:53,181
I'll get you some tea.
1134
01:45:53,390 --> 01:45:54,390
Domo.
1135
01:47:17,015 --> 01:47:18,266
Harry-San.
1136
01:47:36,535 --> 01:47:39,204
Tanaka-San...
1137
01:47:39,413 --> 01:47:43,250
I have brought great
pain into your life...
1138
01:47:43,458 --> 01:47:46,211
Both in the past
and in the present.
1139
01:47:55,637 --> 01:47:57,848
Please accept a token
of my apology.
1140
01:48:18,201 --> 01:48:19,828
If you can forgive me,
1141
01:48:20,036 --> 01:48:24,666
then surely
you can forgive eiko.
1142
01:48:24,833 --> 01:48:27,294
You are greatly loved
and respected
1143
01:48:27,502 --> 01:48:29,337
by all your family.
1144
01:48:44,978 --> 01:48:46,062
I accept.
1145
01:49:03,497 --> 01:49:04,873
Kilmer-San...
1146
01:49:09,794 --> 01:49:15,091
No man has a greater friend.
1147
01:49:17,969 --> 01:49:19,346
Tanaka-San...
1148
01:49:21,264 --> 01:49:22,807
No man...
1149
01:49:23,308 --> 01:49:26,061
Has a greater friend...
1150
01:49:27,479 --> 01:49:28,939
Than...
1151
01:49:40,659 --> 01:49:41,826
Mr. Kilmer, gate 11.
1152
01:49:42,035 --> 01:49:44,454
You can sit where you please.
1153
01:49:44,663 --> 01:49:47,707
Have a good trip.
1154
01:49:47,916 --> 01:49:49,459
Let me help you.
1155
01:49:49,668 --> 01:49:50,835
Thanks.
72652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.